All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:10,744 Here's adventure. 2 00:00:17,318 --> 00:00:18,452 Here's romance. 3 00:00:20,154 --> 00:00:23,091 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,124 --> 00:00:25,159 "The Cisco Kid." 5 00:01:02,896 --> 00:01:04,398 Hi, Jeff. 6 00:01:04,432 --> 00:01:05,833 Cisco, Pancho. 7 00:01:07,768 --> 00:01:08,469 How are ya? 8 00:01:08,502 --> 00:01:09,370 Fine. 9 00:01:09,403 --> 00:01:11,339 It's been a long time-- I'll say it has. 10 00:01:11,372 --> 00:01:12,873 Certainly glad you two showed up. 11 00:01:12,906 --> 00:01:14,708 Yes, we almost didn't get here. 12 00:01:14,742 --> 00:01:16,810 Yes, we were ambushed about four hours from here. 13 00:01:16,844 --> 00:01:18,679 There's an organized gang behind the robbery of my 14 00:01:18,712 --> 00:01:19,880 Express vault. 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,349 You suspect anyone, Jeff? 16 00:01:21,382 --> 00:01:23,717 No, the law hasn't been able to give me any clue. 17 00:01:23,751 --> 00:01:25,319 That's why I sent for you and Pancho. 18 00:01:25,353 --> 00:01:28,356 I thought if anybody could figure this out, you two could. 19 00:01:29,523 --> 00:01:32,526 (knocking) Hey, Tim, open up. 20 00:01:33,194 --> 00:01:34,195 It's me, Donovan. 21 00:01:36,497 --> 00:01:38,699 I've had a deputy on guard here 24 hours a day since 22 00:01:38,732 --> 00:01:39,767 the last robbery. 23 00:01:40,934 --> 00:01:44,138 (knocking) Funny he doesn't answer. 24 00:01:54,948 --> 00:01:58,152 Hey, the safe drawer is unlocked. 25 00:02:00,354 --> 00:02:01,355 There's Tim. 26 00:02:04,758 --> 00:02:05,626 He's dead. 27 00:02:08,596 --> 00:02:10,731 And every ounce of gold has been taken. 28 00:02:10,764 --> 00:02:12,400 I better go find the sheriff and the doctor, huh? 29 00:02:12,433 --> 00:02:13,234 Yes, you do that. 30 00:02:14,502 --> 00:02:17,505 Say, Jeff, close the door a minute here. 31 00:02:17,838 --> 00:02:20,608 That's funny, there are no marks on the vault. 32 00:02:20,641 --> 00:02:23,411 This door hasn't been forced open. 33 00:02:23,444 --> 00:02:25,713 This is the third time in the past few weeks that the door's 34 00:02:25,746 --> 00:02:28,749 been opened without the use of tools or explosives. 35 00:02:29,517 --> 00:02:30,918 What's the excitement, Doctor? 36 00:02:30,951 --> 00:02:32,453 The Express vault has been robbed again and 37 00:02:32,486 --> 00:02:33,687 the guard murdered. 38 00:02:38,292 --> 00:02:40,928 Found the doctor, but the sheriff is out of town. 39 00:02:40,961 --> 00:02:41,862 In the vault, Doctor. 40 00:02:43,864 --> 00:02:46,234 I heard what happened, Jeff. 41 00:02:46,267 --> 00:02:47,401 Is there anything I can do? 42 00:02:47,435 --> 00:02:48,602 No thanks, Henry. 43 00:02:48,636 --> 00:02:50,704 The only thing that can help me now is a return of the gold 44 00:02:50,738 --> 00:02:52,573 and proof of who killed Tim. 45 00:02:52,606 --> 00:02:55,243 This is the Cisco Kid and Pancho, Henry Blake. 46 00:02:55,276 --> 00:02:55,876 How do you do, Mr. Blake? 47 00:02:55,909 --> 00:02:56,944 How do you do, gentlemen? 48 00:02:56,977 --> 00:02:58,412 Very glad to know you. 49 00:03:02,983 --> 00:03:04,885 The blow on the head only knocked him out. 50 00:03:04,918 --> 00:03:06,654 It didn't cause death. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,456 The cause of it was plain enough, Doctor. 52 00:03:08,489 --> 00:03:09,122 Yes. 53 00:03:09,156 --> 00:03:10,958 I still can't understand it. 54 00:03:10,991 --> 00:03:13,727 I'm the only one who had the combination, and Tim had orders 55 00:03:13,761 --> 00:03:15,329 not to open up to strangers. 56 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 That's a laugh. 57 00:03:17,565 --> 00:03:20,268 Now I'll tell you what we think. 58 00:03:20,301 --> 00:03:21,835 And we think you robbed your own vault. 59 00:03:21,869 --> 00:03:23,704 Yeah, no one else could get into it. 60 00:03:23,737 --> 00:03:24,505 Certainly. 61 00:03:24,538 --> 00:03:25,473 We had gold in there. 62 00:03:25,506 --> 00:03:27,241 And somebody ought to--- Wait a minute, boys! 63 00:03:27,275 --> 00:03:28,075 Gentlemen, gentlemen. 64 00:03:28,108 --> 00:03:30,911 This is a matter for the law to decide. 65 00:03:30,944 --> 00:03:32,780 Now go on out, both of you. 66 00:03:32,813 --> 00:03:33,781 Andale. 67 00:03:45,859 --> 00:03:46,627 I don't trust them, Cisco. 68 00:03:46,660 --> 00:03:47,995 They're a couple of mean hombres. 69 00:03:48,028 --> 00:03:49,530 I'm gonna keep an eye on them. 70 00:03:54,001 --> 00:03:55,903 You know they robbed that office again? 71 00:03:55,936 --> 00:03:57,971 And I think old Donovan stole his own gold. 72 00:03:58,005 --> 00:03:59,940 Let's handle this our own way. 73 00:03:59,973 --> 00:04:00,608 That's a good idea. 74 00:04:00,641 --> 00:04:03,644 Get your rope. 75 00:04:10,451 --> 00:04:11,852 What I told you, Cisco? 76 00:04:11,885 --> 00:04:12,986 I don't trust those fellows. 77 00:04:13,020 --> 00:04:15,423 They're coming this way and one of them has got a rope. 78 00:04:15,456 --> 00:04:17,758 I don't think there's any cause for alarm. 79 00:04:17,791 --> 00:04:19,793 I'm for putting him away where he won't steal 80 00:04:19,827 --> 00:04:20,961 from nobody else. 81 00:04:20,994 --> 00:04:22,996 Open up in there! 82 00:04:23,030 --> 00:04:25,366 We want Donovan! 83 00:04:25,399 --> 00:04:28,068 The sheriff isn't here, and we're making a citizens arrest. 84 00:04:28,101 --> 00:04:29,303 Now open up! 85 00:04:29,337 --> 00:04:30,804 They're within their rights, Cisco. 86 00:04:30,838 --> 00:04:32,706 They can take Jeff and lock him up. 87 00:04:32,740 --> 00:04:34,908 And then with a rope, he'll never get to jail. 88 00:04:34,942 --> 00:04:36,944 You better get out of town for a while. 89 00:04:36,977 --> 00:04:39,980 Cisco's right, you better hurry. 90 00:04:40,113 --> 00:04:41,315 Open up in there! 91 00:04:41,349 --> 00:04:42,816 I'll ride to the old stolen cabin. 92 00:04:42,850 --> 00:04:43,884 I can hide out there. 93 00:04:43,917 --> 00:04:44,718 Good. 94 00:04:44,752 --> 00:04:46,354 You wait there until you hear from us. 95 00:04:46,387 --> 00:04:47,087 All right. 96 00:04:47,120 --> 00:04:50,324 Open up in there! 97 00:05:01,902 --> 00:05:02,936 We said open up! 98 00:05:02,970 --> 00:05:05,105 You don't let us in, we're gonna shoot the lock off! 99 00:05:05,138 --> 00:05:08,342 You better let them in, Pancho. 100 00:05:21,589 --> 00:05:22,390 Where's Donovan? 101 00:05:22,423 --> 00:05:22,990 We want him. 102 00:05:23,023 --> 00:05:23,857 He's not here. 103 00:05:23,891 --> 00:05:24,858 You're lying! 104 00:05:24,892 --> 00:05:27,094 The bird in the hand has flown to another bush. 105 00:05:27,127 --> 00:05:28,829 They're telling the truth, Mike. 106 00:05:28,862 --> 00:05:31,865 Well, then they helped him get away. 107 00:05:31,999 --> 00:05:33,133 Where is he? 108 00:05:33,166 --> 00:05:36,370 Come on! 109 00:05:39,540 --> 00:05:40,107 Not with a gun. 110 00:05:40,140 --> 00:05:41,509 Only with a fist. 111 00:05:53,987 --> 00:05:55,723 What's going on here? 112 00:05:55,756 --> 00:05:56,657 Break it up! 113 00:05:59,960 --> 00:06:02,663 Donovan robbed his own vault again last night. 114 00:06:02,696 --> 00:06:04,465 And he killed Tim. 115 00:06:04,498 --> 00:06:06,033 And these two helped him get away. 116 00:06:06,066 --> 00:06:07,801 There was no proof that he was guilty. 117 00:06:07,835 --> 00:06:09,803 They would have stretched his neck. 118 00:06:09,837 --> 00:06:11,805 I'm sure they acted for the best, Sheriff. 119 00:06:11,839 --> 00:06:13,941 This is the Cisco Kid and his friend, Pancho. 120 00:06:13,974 --> 00:06:15,776 Oh, I've heard a lot about you fellas. 121 00:06:15,809 --> 00:06:16,944 Glad to know you. 122 00:06:16,977 --> 00:06:19,447 I hope you'll stay in town until this matter is cleared up. 123 00:06:19,480 --> 00:06:20,380 We intend to, Sheriff. 124 00:06:21,381 --> 00:06:23,116 As long as I'm sheriff of this town, there'll be 125 00:06:23,150 --> 00:06:24,251 no mob rule. 126 00:06:24,284 --> 00:06:25,919 Donovan will be brought back to stand any investigation 127 00:06:25,953 --> 00:06:27,888 necessary. 128 00:06:27,921 --> 00:06:30,858 Phil, Mike, you seem to have started this thing. 129 00:06:30,891 --> 00:06:32,025 You better be on your way. 130 00:06:36,196 --> 00:06:37,831 When we're ready for the inquest, 131 00:06:37,865 --> 00:06:38,632 I'll let you know, Henry. 132 00:06:38,666 --> 00:06:39,166 You'll be needed. 133 00:06:39,199 --> 00:06:40,768 Fine, I'll be ready. 134 00:06:40,801 --> 00:06:43,737 You think that you and Pancho could find Donovan, Cisco? 135 00:06:43,771 --> 00:06:44,838 Yes. 136 00:06:44,872 --> 00:06:46,574 Will you ride out and bring him in? 137 00:06:46,607 --> 00:06:47,941 I'll see after things here. 138 00:06:47,975 --> 00:06:48,942 We'll be glad to, Sheriff. 139 00:06:48,976 --> 00:06:51,979 Come on, Pancho, let's go. 140 00:07:20,941 --> 00:07:22,042 He's in there all right. 141 00:07:22,075 --> 00:07:23,711 Yeah, that's his horse. 142 00:07:38,992 --> 00:07:41,995 Reach, Donovan, and don't turn around. 143 00:07:42,129 --> 00:07:45,132 Now, if you wanna stay alive, you'll do like I say. 144 00:07:45,799 --> 00:07:48,802 (horses approaching) See who that is. 145 00:07:55,609 --> 00:07:56,877 The Cisco Kid and his pal. 146 00:07:58,912 --> 00:08:00,147 What do you want to do? 147 00:08:00,180 --> 00:08:02,182 Open up on them. 148 00:08:02,215 --> 00:08:05,218 And you get over to that window and yell out what I tell you to. 149 00:08:09,089 --> 00:08:10,157 (gun cocking) (gunshot firing) 150 00:08:23,971 --> 00:08:25,038 Hey, Donovan! 151 00:08:25,072 --> 00:08:26,674 It's Cisco and Pancho! 152 00:08:28,909 --> 00:08:30,711 Tell them you won't be taken alive. 153 00:08:30,744 --> 00:08:31,779 Yell it. 154 00:08:31,812 --> 00:08:33,947 I won't be taken alive! 155 00:08:36,717 --> 00:08:37,818 Tell them to go back to town. 156 00:08:37,851 --> 00:08:39,687 You don't want to kill them. 157 00:08:39,720 --> 00:08:41,689 Go on back to town, Cisco. 158 00:08:41,722 --> 00:08:43,657 I don't want to have to shoot you. 159 00:08:43,691 --> 00:08:46,259 Cisco, he don't talk like a very innocent man. 160 00:08:46,293 --> 00:08:47,861 Come out, Jeff. 161 00:08:47,895 --> 00:08:49,196 We want to talk to you. 162 00:08:49,229 --> 00:08:50,864 You know you can trust us. 163 00:08:52,232 --> 00:08:54,167 Cisco, he must be loco! 164 00:08:54,201 --> 00:08:56,937 Hey, Pancho, I'm going to sneak around the cabin. 165 00:08:56,970 --> 00:08:58,606 Maybe I can get him. 166 00:09:00,841 --> 00:09:01,875 Rifle's empty. 167 00:09:01,909 --> 00:09:03,310 We better get out of here. 168 00:09:03,343 --> 00:09:06,546 You stay right where you are or we'll plug you. 169 00:09:38,646 --> 00:09:41,649 Don't touch that rifle, Donovan! 170 00:09:44,417 --> 00:09:45,853 Get back, get back. 171 00:09:51,859 --> 00:09:52,760 All right, Pancho. 172 00:09:52,793 --> 00:09:53,961 Come on in. 173 00:10:04,672 --> 00:10:05,839 Why were you shooting at us? 174 00:10:05,873 --> 00:10:06,940 I didn't do it. 175 00:10:06,974 --> 00:10:08,809 Two masked men held me up and forced me to talk to you 176 00:10:08,842 --> 00:10:09,710 like that. 177 00:10:09,743 --> 00:10:11,411 One of 'em took my rifle and fired at you. 178 00:10:11,444 --> 00:10:12,479 They just ran to the back door. 179 00:10:12,512 --> 00:10:14,848 Yeah, you're gonna have to do a lot of explaining. 180 00:10:14,882 --> 00:10:16,283 I just explained to Cisco. 181 00:10:16,316 --> 00:10:17,851 How did they know you were here? 182 00:10:17,885 --> 00:10:20,087 I don't know. 183 00:10:20,120 --> 00:10:22,255 Pancho, I'm going to check out his story. 184 00:10:22,289 --> 00:10:23,356 I'll meet you both in town. 185 00:10:23,390 --> 00:10:24,257 Here. 186 00:11:10,037 --> 00:11:11,805 Looks like he's fixin' to trail us. 187 00:11:11,839 --> 00:11:13,807 Yeah, hold this box. 188 00:11:14,942 --> 00:11:15,909 I'll soon take care of that. 189 00:11:22,382 --> 00:11:23,250 You got him! 190 00:11:24,952 --> 00:11:25,819 Let's get out of here. 191 00:12:28,281 --> 00:12:29,983 Oh, so it's you two again. 192 00:12:30,017 --> 00:12:31,551 Keep your hands in sight! 193 00:12:31,584 --> 00:12:33,120 Who sent you to that cabin? 194 00:12:33,153 --> 00:12:34,855 We haven't been to any cabin. 195 00:12:34,888 --> 00:12:35,622 What do you mean? 196 00:12:35,655 --> 00:12:37,424 I followed your trail from there. 197 00:12:37,457 --> 00:12:38,558 Well, you're all mixed up. 198 00:12:38,591 --> 00:12:40,928 We're on a surveying trip and the location is a secret. 199 00:12:40,961 --> 00:12:43,130 We spotted you tracking us and we just thought we'd scare 200 00:12:43,163 --> 00:12:44,197 you off. 201 00:12:44,231 --> 00:12:47,267 Maybe I'm mistaken, but I don't like to be a target. 202 00:12:47,868 --> 00:12:49,136 You ride on ahead. 203 00:12:49,169 --> 00:12:52,172 Go on. 204 00:13:15,062 --> 00:13:18,065 Cisco, look-- a receipt for the gold deposit by the 205 00:13:18,631 --> 00:13:21,368 Dugan Steel and Metal. 206 00:13:21,401 --> 00:13:23,436 Well, it's for $100. 207 00:13:23,470 --> 00:13:26,473 Cisco, I they yell pretty loud for such little amount. 208 00:13:27,240 --> 00:13:28,876 I think so too, Pancho. 209 00:13:28,909 --> 00:13:31,544 I'm positive they're mixed in these robberies. 210 00:13:31,578 --> 00:13:34,581 Say, I found this behind the cabin. 211 00:13:34,681 --> 00:13:37,817 Now, this is a piece of surveying equipment. 212 00:13:37,918 --> 00:13:40,854 Survey-- Cisco, I'm sure they are surveyors because I see them 213 00:13:40,954 --> 00:13:43,056 leave their office a few minutes ago. 214 00:13:43,090 --> 00:13:44,892 You know something, Pancho-- What? 215 00:13:44,925 --> 00:13:46,526 I think I know how they opened that vault. 216 00:13:46,559 --> 00:13:49,562 Come on. 217 00:14:04,077 --> 00:14:06,613 Say, Pancho, I'm gonna search Dugan's office before 218 00:14:06,646 --> 00:14:08,215 the inquest. 219 00:14:10,183 --> 00:14:12,119 Can you get that doctor away from the stairs? 220 00:14:12,152 --> 00:14:14,354 Don't worry, Cisco, he's as good as gone. 221 00:14:14,387 --> 00:14:15,522 Good. 222 00:14:23,430 --> 00:14:26,433 Well, Doc, you know, it's about time for the inquest. 223 00:14:27,167 --> 00:14:28,468 I guess we should be there. 224 00:14:28,501 --> 00:14:30,670 No, no, no, I'm waiting here for someone. 225 00:14:30,703 --> 00:14:33,373 And since I'm acting as coroner, why, nothing can be done 226 00:14:33,406 --> 00:14:34,641 without me. 227 00:14:37,510 --> 00:14:39,079 I know, Doc, but I don't feel pretty good. 228 00:14:39,112 --> 00:14:40,347 I got pains all over, you know? 229 00:14:40,380 --> 00:14:40,914 Where? 230 00:14:40,948 --> 00:14:42,015 All-- I say, all over. 231 00:14:42,049 --> 00:14:44,651 Maybe we should go to your office and examine us, huh? 232 00:14:44,684 --> 00:14:46,253 I'll examine you right here. 233 00:14:46,286 --> 00:14:47,120 Sit down. 234 00:14:47,154 --> 00:14:47,988 Sit down? 235 00:14:48,021 --> 00:14:50,390 I ain't tired, Doc-- Sit down, sit down 236 00:14:50,423 --> 00:14:51,992 'til I examine you. 237 00:14:53,726 --> 00:14:54,661 Cross your legs. 238 00:14:54,694 --> 00:14:55,395 Cross my legs? 239 00:14:55,428 --> 00:14:56,529 Yeah. 240 00:14:56,563 --> 00:14:57,664 That way? 241 00:14:57,697 --> 00:14:58,565 All right, now steady. 242 00:14:58,598 --> 00:14:59,933 Yeah. 243 00:14:59,967 --> 00:15:02,970 (chuckling) Why you do that for? 244 00:15:03,636 --> 00:15:05,272 Well, I'm testing your reflexes. 245 00:15:05,305 --> 00:15:06,539 But that doesn't affect us. 246 00:15:06,573 --> 00:15:09,142 No, no, no, your reflexes. 247 00:15:09,176 --> 00:15:10,010 Yeah. 248 00:15:10,043 --> 00:15:11,111 See? 249 00:15:11,144 --> 00:15:12,645 Your foot kicks up like that, that proves that you're 250 00:15:12,679 --> 00:15:13,680 not crazy. 251 00:15:13,713 --> 00:15:15,548 That's a good thing to know because sometimes I am 252 00:15:15,582 --> 00:15:17,084 confused about that. 253 00:15:17,117 --> 00:15:18,518 Now come on, open your mouth. 254 00:15:18,551 --> 00:15:19,519 My mouth? 255 00:15:19,552 --> 00:15:21,121 I ain't no horse. 256 00:15:21,154 --> 00:15:22,055 You want to see how old I am? 257 00:15:22,089 --> 00:15:23,156 I tell you. 258 00:15:23,190 --> 00:15:25,692 No, no, I want you to open your mouth and say, "Ah." 259 00:15:26,659 --> 00:15:27,560 Yeah, but I ain't no sheep. 260 00:15:27,594 --> 00:15:29,162 I can't say, "Bah." 261 00:15:29,196 --> 00:15:31,264 Do as I say. 262 00:15:31,298 --> 00:15:32,732 Bah! 263 00:15:32,765 --> 00:15:34,567 Fine, now stand up. 264 00:15:34,601 --> 00:15:36,369 Yeah, but-- but I ain't tired. 265 00:15:36,403 --> 00:15:38,171 Muchas gracias, but I ain't tired no more-- 266 00:15:38,205 --> 00:15:41,208 Wait a minute, wait a minute, I've got to check your heart. 267 00:15:59,692 --> 00:16:02,695 Now, take a deep breath. 268 00:16:03,130 --> 00:16:04,597 Oh, boy. 269 00:16:04,631 --> 00:16:05,665 It's bad, bad. 270 00:16:05,698 --> 00:16:07,500 Oh, that's very bad. 271 00:16:07,534 --> 00:16:08,601 I'm sick? 272 00:16:08,635 --> 00:16:10,003 Yeah... here. 273 00:16:10,037 --> 00:16:10,637 What? 274 00:16:10,670 --> 00:16:11,604 You listen. 275 00:16:14,307 --> 00:16:15,208 A little telephone, huh? 276 00:16:15,242 --> 00:16:16,576 Okay. 277 00:16:16,609 --> 00:16:19,612 (ticking) Hey, all that tick-tocking 278 00:16:19,712 --> 00:16:21,148 coming out of me? 279 00:16:21,181 --> 00:16:22,649 Mm, it sure is. 280 00:16:22,682 --> 00:16:25,685 You've got a very bad case of multiple prevaricate 281 00:16:26,719 --> 00:16:28,088 of the aorta. 282 00:16:28,121 --> 00:16:31,124 Multiple "prevarycary" of the aorta. 283 00:16:31,558 --> 00:16:34,094 I don't know this man-- who he is? 284 00:16:34,127 --> 00:16:35,795 Could be very serious. 285 00:16:35,828 --> 00:16:38,398 Now, you might live to be 90, but meanwhile, you take care 286 00:16:38,431 --> 00:16:40,233 and don't exert yourself. 287 00:16:40,267 --> 00:16:43,270 Meanwhile, you take this powder and I'll look again on 288 00:16:43,736 --> 00:16:45,538 you after the inquest. 289 00:16:45,572 --> 00:16:46,639 So long. 290 00:16:48,275 --> 00:16:51,211 "Prevacarious" of the aorta. 291 00:16:59,119 --> 00:17:00,320 Hey! 292 00:17:00,353 --> 00:17:02,355 Hey, Cisco, Cisco! 293 00:17:03,490 --> 00:17:05,125 Hey, Cisco, Cisco! 294 00:17:06,226 --> 00:17:07,627 Cisco? 295 00:17:07,660 --> 00:17:10,330 Cisco, quick, Cisco! 296 00:17:11,698 --> 00:17:13,633 Something terrible has happened, Cisco. 297 00:17:13,666 --> 00:17:15,568 I ain't long for this world. 298 00:17:15,602 --> 00:17:17,204 Oh, water, water. 299 00:17:18,471 --> 00:17:19,272 Ay. 300 00:17:20,340 --> 00:17:21,708 What's the matter with you, Pancho? 301 00:17:21,741 --> 00:17:23,543 What happened to you? 302 00:17:23,576 --> 00:17:26,246 (speaking gibberish) That's what the doctor 303 00:17:26,279 --> 00:17:27,314 say I got. 304 00:17:27,347 --> 00:17:28,615 I've been trying to keep him from seeing you, Cisco. 305 00:17:28,648 --> 00:17:30,450 Oh, Pancho, you'll live all right. 306 00:17:30,483 --> 00:17:32,819 See look, I wanna take a look at that surveying equipment. 307 00:17:32,852 --> 00:17:34,487 Will you get that box over there? 308 00:17:34,521 --> 00:17:36,589 No, no, I can't lift nothing heavy! 309 00:17:36,623 --> 00:17:38,591 The doctor told me not to extort myself, Cisco. 310 00:17:38,625 --> 00:17:41,194 I'll get it, all right. 311 00:17:41,228 --> 00:17:41,861 Wait a minute. 312 00:17:41,894 --> 00:17:44,664 "Prevacarious." 313 00:17:44,697 --> 00:17:47,700 Oh, what is this thing, Cisco? 314 00:17:48,368 --> 00:17:49,302 I'll show you, Pancho. 315 00:17:49,336 --> 00:17:51,138 Here, put it right there. 316 00:17:51,171 --> 00:17:53,606 Turn it around this way and take a look through that. 317 00:17:53,640 --> 00:17:54,707 Take a look at me. 318 00:17:54,741 --> 00:17:56,609 You get all the way by the window-- Oh! 319 00:17:56,643 --> 00:17:59,246 You look so little, like a little peanut. 320 00:17:59,279 --> 00:18:00,780 Pancho, this is a transit. 321 00:18:00,813 --> 00:18:02,215 It works like a telescope. 322 00:18:02,249 --> 00:18:03,583 Oh? 323 00:18:03,616 --> 00:18:04,684 A telescope? 324 00:18:04,717 --> 00:18:06,419 Wait a minute. 325 00:18:06,453 --> 00:18:07,454 What's that? 326 00:18:07,487 --> 00:18:09,289 Mm-hmm, that proves it. 327 00:18:09,322 --> 00:18:11,258 The Dugans were at the cabin. 328 00:18:11,291 --> 00:18:13,193 Now let's see if my idea works. 329 00:18:13,226 --> 00:18:14,861 I'm gonna take this thing and put it over there on that 330 00:18:14,894 --> 00:18:15,662 thing over there. 331 00:18:15,695 --> 00:18:16,563 On the three legs? 332 00:18:16,596 --> 00:18:17,630 That's right. 333 00:18:19,199 --> 00:18:20,600 Get that right in there. 334 00:18:20,633 --> 00:18:23,636 (mumbling) Now you tighten, a little more. 335 00:18:23,870 --> 00:18:25,138 There you go, Cisco. 336 00:18:25,172 --> 00:18:26,373 That's good enough. 337 00:18:26,406 --> 00:18:27,440 Wait a minute. 338 00:18:27,474 --> 00:18:28,775 What? 339 00:18:28,808 --> 00:18:29,776 Wait a minute. 340 00:18:29,809 --> 00:18:30,743 You want to look? 341 00:18:30,777 --> 00:18:33,780 Open those curtains just a little more there. 342 00:18:39,519 --> 00:18:41,388 Ah-ha, I was right, Pancho. 343 00:18:41,421 --> 00:18:42,289 What do you mean? 344 00:18:42,322 --> 00:18:43,556 Look, come take a look. 345 00:18:43,590 --> 00:18:44,691 Here. 346 00:18:44,724 --> 00:18:47,727 I'll hold the curtains here, you look. 347 00:18:48,595 --> 00:18:50,530 Oh, Cisco, look! 348 00:18:50,563 --> 00:18:53,566 I can see the numbers on the lock of the safe. 349 00:18:53,666 --> 00:18:54,667 Mm-hmm. 350 00:18:54,701 --> 00:18:55,768 That's right, Pancho. 351 00:18:55,802 --> 00:18:58,605 That's how those Express robbers found the combination. 352 00:18:58,638 --> 00:19:01,174 They watched through this transit and when Donovan opened 353 00:19:01,208 --> 00:19:03,310 the safe, they put the numbers down. 354 00:19:03,343 --> 00:19:05,478 All you have to do is have the Dugans arrested, huh? 355 00:19:05,512 --> 00:19:06,646 Somebody else, too. 356 00:19:06,679 --> 00:19:07,680 Who? 357 00:19:07,714 --> 00:19:09,616 Either Blake or the doctor are mixed up in this. 358 00:19:09,649 --> 00:19:11,551 Blake-- Donovan's friend? 359 00:19:11,584 --> 00:19:13,453 They're the only ones besides ourselves that knew where 360 00:19:13,486 --> 00:19:14,654 Jeff was hiding out. 361 00:19:14,687 --> 00:19:17,690 Come on, let's go. 362 00:19:22,429 --> 00:19:25,432 Now that you and Pancho are here, Cisco, we'll get started. 363 00:19:25,832 --> 00:19:27,767 Will the coroner call the first witness? 364 00:19:27,800 --> 00:19:29,469 Just a moment, Sheriff. 365 00:19:30,703 --> 00:19:33,473 I have evidence that someone other than Donovan knew 366 00:19:33,506 --> 00:19:35,642 the combination to the Express office vault. 367 00:19:35,675 --> 00:19:38,611 If you move the inquest over there, I can prove it. 368 00:19:38,645 --> 00:19:39,612 Some kind of a trick! 369 00:19:39,646 --> 00:19:40,813 We all know Jeff's guilty. 370 00:19:40,847 --> 00:19:43,683 According to the law, a man's innocent until proven guilty. 371 00:19:43,716 --> 00:19:45,552 Sounds fair enough to me. 372 00:19:45,585 --> 00:19:46,453 What do you say, Doctor? 373 00:19:46,486 --> 00:19:48,388 Should we move over to the Express office? 374 00:19:48,421 --> 00:19:49,322 So ordered. 375 00:20:05,605 --> 00:20:06,506 All right, Cisco. 376 00:20:06,539 --> 00:20:08,308 Let's have your story. 377 00:20:10,743 --> 00:20:13,680 Sheriff, if you and Donovan will step into the vault with 378 00:20:13,713 --> 00:20:16,716 me, I'll show you the secret of this combination. 379 00:20:20,387 --> 00:20:21,988 Phil, you said it was a trick. 380 00:20:22,021 --> 00:20:23,556 Maybe you'll be interested. 381 00:20:23,590 --> 00:20:24,691 Will you please step in? 382 00:20:24,724 --> 00:20:25,792 Sure. 383 00:20:28,295 --> 00:20:30,863 Now, gentlemen, this rut over here works the tumblers. 384 00:20:30,897 --> 00:20:33,900 If it's held back or fastened while the door is closed, 385 00:20:34,033 --> 00:20:36,469 the dial has no effect on it whatsoever. 386 00:20:36,503 --> 00:20:38,905 Of course then, you can open the door from the outside by 387 00:20:38,938 --> 00:20:40,340 merely turning the handle. 388 00:20:40,373 --> 00:20:41,341 It's very simple. 389 00:20:45,678 --> 00:20:47,980 Now, this door is apparently closed tight. 390 00:20:48,014 --> 00:20:48,881 But watch. 391 00:20:51,884 --> 00:20:53,753 Ooh. 392 00:20:53,786 --> 00:20:54,654 What's happened? 393 00:20:54,687 --> 00:20:55,755 Something is wrong, Pancho! 394 00:20:55,788 --> 00:20:58,691 Cisco-- Cisco, this is terrible, they can't get their 395 00:20:58,725 --> 00:21:00,026 breathes in there, Cisco! 396 00:21:00,059 --> 00:21:01,361 Why don't they open it? 397 00:21:01,394 --> 00:21:02,729 Something must have gone wrong. 398 00:21:02,762 --> 00:21:03,863 Strike a match. 399 00:21:09,669 --> 00:21:11,571 Cisco, if those three men in there die, I'll hold 400 00:21:11,604 --> 00:21:12,639 you responsible. 401 00:21:12,672 --> 00:21:15,808 You try the terrible ones die but are the ones who-- 402 00:21:15,842 --> 00:21:16,809 Oh, shut up. 403 00:21:18,711 --> 00:21:21,047 Well, amigos, I don't think we can open this vault without 404 00:21:21,080 --> 00:21:22,482 the right combination. 405 00:21:22,515 --> 00:21:24,551 Donovan's the only one who has it. 406 00:21:24,584 --> 00:21:26,319 And he's inside. 407 00:21:28,788 --> 00:21:29,889 Open the door, Cisco. 408 00:21:29,922 --> 00:21:32,325 We'll all die in here! 409 00:21:32,359 --> 00:21:33,125 Do something, Donovan. 410 00:21:33,159 --> 00:21:34,594 You ought to know how to open this. 411 00:21:34,627 --> 00:21:35,828 It's impossible, Phil. 412 00:21:35,862 --> 00:21:38,731 If Cisco's theory don't work, we're done for. 413 00:21:38,765 --> 00:21:39,899 Donovan? 414 00:21:41,033 --> 00:21:42,702 Donovan, can you hear me? 415 00:21:42,735 --> 00:21:44,837 Maybe if we shout out the combination? 416 00:21:44,871 --> 00:21:47,874 I could shoot off a gun in here without being heard. 417 00:21:48,841 --> 00:21:50,510 Well, Blake's got the combination. 418 00:21:50,543 --> 00:21:51,444 He could open it. 419 00:21:51,478 --> 00:21:52,445 Huh? 420 00:21:52,479 --> 00:21:53,646 What? 421 00:21:54,681 --> 00:21:56,048 Donovan? 422 00:21:56,082 --> 00:21:58,818 Hey, Donovan! 423 00:21:58,851 --> 00:21:59,986 Donovan! 424 00:22:00,019 --> 00:22:03,022 A few more minutes, it'll be too late. 425 00:22:09,061 --> 00:22:11,531 Open it, Blake. 426 00:22:11,564 --> 00:22:14,033 What are you talking about? 427 00:22:14,066 --> 00:22:15,768 How can I open it? 428 00:22:15,802 --> 00:22:18,805 The rest of you get over there and keep your hands high. 429 00:22:20,773 --> 00:22:23,009 Blake, you know the combination to that vault because I gave 430 00:22:23,042 --> 00:22:24,877 it to you myself. 431 00:22:24,911 --> 00:22:27,079 Now, if you think you're gonna let me brother die in there like 432 00:22:27,113 --> 00:22:29,816 you did that night watchmen, you're loco. 433 00:22:29,849 --> 00:22:31,684 It's getting mighty close in here, they better do 434 00:22:31,718 --> 00:22:32,519 something quick. 435 00:22:32,552 --> 00:22:33,753 (coughing) Now, I'm not playing games. 436 00:22:40,560 --> 00:22:41,394 Open it. 437 00:23:05,952 --> 00:23:07,487 Come on out, Phil. 438 00:23:07,520 --> 00:23:10,523 Don't any of you make a move until we're in the clear. 439 00:23:21,801 --> 00:23:23,703 There are your guilty men, Sheriff. 440 00:23:23,736 --> 00:23:25,505 Including Blake over there. 441 00:23:25,538 --> 00:23:26,573 Yeah, I know about Blake. 442 00:23:26,606 --> 00:23:29,442 Yeah, and Mike said enough to convict all of them. 443 00:23:29,476 --> 00:23:31,110 You know, I should put you two in jail for taking 444 00:23:31,143 --> 00:23:32,211 such a chance. 445 00:23:32,244 --> 00:23:33,613 We could have died in there. 446 00:23:33,646 --> 00:23:35,682 (laughing) I had the combination 447 00:23:35,715 --> 00:23:37,183 all the time, Sheriff. 448 00:23:37,216 --> 00:23:39,118 Donovan gave it to me on the way over. 449 00:23:39,151 --> 00:23:41,988 Well, with you two I might have suspected. 450 00:23:42,021 --> 00:23:43,856 All right, Donovan, let's take these three over and put them in 451 00:23:43,890 --> 00:23:45,592 those empty cells I've been saving. 452 00:23:45,625 --> 00:23:46,559 On your feet. 453 00:23:46,593 --> 00:23:47,860 Andale. 454 00:23:47,894 --> 00:23:48,895 Come on. 455 00:23:53,566 --> 00:23:56,536 Cisco, our little scheme worked pretty good, no? 456 00:23:56,569 --> 00:23:57,804 Sure did, Pancho. 457 00:23:57,837 --> 00:23:59,706 I better examine you again, Pancho, 458 00:23:59,739 --> 00:24:01,741 and give you some more of the same medicine. 459 00:24:01,774 --> 00:24:02,975 No, no, no, Doctor. 460 00:24:03,009 --> 00:24:05,912 I don't want no medicine, but I feel-- I feel pretty good now. 461 00:24:06,045 --> 00:24:09,048 Say, but tell me, what dose of this "forme prevacarious"... 462 00:24:12,685 --> 00:24:14,186 What it mean? 463 00:24:14,220 --> 00:24:16,723 A fake, Pancho, a fake. 464 00:24:16,756 --> 00:24:17,757 A fake? 465 00:24:17,790 --> 00:24:20,059 No, because my heart was tick-tocking all the time! 466 00:24:20,092 --> 00:24:21,127 No, here. 467 00:24:21,160 --> 00:24:22,495 Put these on again. 468 00:24:22,529 --> 00:24:23,896 Put them in your ear. 469 00:24:25,231 --> 00:24:26,533 Got it? 470 00:24:26,566 --> 00:24:29,569 Now listen carefully. 471 00:24:31,571 --> 00:24:33,673 (ticking) Oh, Cisco! 472 00:24:40,647 --> 00:24:41,948 Oh, Pancho! 473 00:24:41,981 --> 00:24:43,783 (laughing) Adios, until we see 474 00:24:51,323 --> 00:24:52,825 you again, amigos! 475 00:24:52,859 --> 00:24:54,861 Hasta la vista! 32581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.