All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:12,213 Here's adventure. 2 00:00:17,451 --> 00:00:20,354 Here's romance. 3 00:00:20,388 --> 00:00:23,324 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West: 4 00:00:23,357 --> 00:00:26,227 The Cisco Kid. 5 00:00:47,615 --> 00:00:50,151 Cisco! Cisco! Cisco! 6 00:00:59,793 --> 00:01:02,796 Cisco! Cisco! Cisco! 7 00:01:04,232 --> 00:01:07,235 Cisco! Cisco! Cisco! 8 00:01:07,601 --> 00:01:09,237 What is it, Pancho? 9 00:01:09,270 --> 00:01:12,273 Inside, Cisco! Inside! 10 00:01:18,512 --> 00:01:20,781 Pancho, there is nothing out there. 11 00:01:20,814 --> 00:01:23,151 Yeah, I know there's nothing there, Cisco, but nothing seems 12 00:01:23,184 --> 00:01:24,618 to stay there all the time. 13 00:01:24,652 --> 00:01:25,886 Pancho, will you calm down? 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,555 Calm down and talk saner. 15 00:01:27,588 --> 00:01:28,756 Now, there is nobody out there. 16 00:01:28,789 --> 00:01:31,859 Cisco, maybe there's nobody there, but the ghost-- The ghost 17 00:01:32,226 --> 00:01:34,362 of Angus MacPherson is out there, Cisco. 18 00:01:34,395 --> 00:01:35,896 Come here and sit down. 19 00:01:35,929 --> 00:01:39,133 Sit down. Calm down. You're too nervous. Here, have a drink of 20 00:01:39,233 --> 00:01:41,202 water. Here. 21 00:01:41,235 --> 00:01:42,770 Now wait a minute. Calm down. 22 00:01:42,803 --> 00:01:45,806 Cisco, I-I still say there's a ghost out there. 23 00:01:46,207 --> 00:01:48,609 Pancho, do you believe in ghosts? 24 00:01:48,642 --> 00:01:50,611 Of course I don't believe in ghosts. But how does that ghost 25 00:01:50,644 --> 00:01:51,579 know I don't believe in him? 26 00:01:51,612 --> 00:01:53,381 How do you know he's out there? 27 00:01:53,414 --> 00:01:55,149 How do I know he's not there? 28 00:01:55,183 --> 00:01:56,917 When a man is dead who's supposed to be dead. He's not 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,420 supposed to be running around the country, chasing people and 30 00:01:59,453 --> 00:02:00,621 writing letters. 31 00:02:00,654 --> 00:02:03,824 Pancho, if you can't see him, and you can't see his letters, 32 00:02:04,625 --> 00:02:07,361 how do you know he's doing these things, amigo? 33 00:02:07,395 --> 00:02:08,829 But I-I can see his letters. 34 00:02:08,862 --> 00:02:11,865 I can read them, too. And, look, Cisco, so can you. 35 00:02:13,701 --> 00:02:16,570 There, look. 36 00:02:16,604 --> 00:02:19,607 "Dear Pancho. On a matter of vital importance, it is 37 00:02:20,208 --> 00:02:22,810 imperative that you meet me in the usual place as quickly as 38 00:02:22,843 --> 00:02:25,446 possible. Angus MacPherson." 39 00:02:25,479 --> 00:02:28,482 Pancho, first, do you know this Angus MacPherson? 40 00:02:28,816 --> 00:02:31,819 Cisco, he used to run Boulder Stop. That's the place where the 41 00:02:31,985 --> 00:02:33,187 stagecoaches change horses. 42 00:02:33,221 --> 00:02:35,456 And how do you know he's dead? 43 00:02:35,489 --> 00:02:37,391 I know he's dead, Cisco, because if he wasn't dead, 44 00:02:37,425 --> 00:02:39,927 he would've come out five years ago and say, "I did not steal 45 00:02:39,960 --> 00:02:41,128 the gold." 46 00:02:41,161 --> 00:02:44,365 Pancho, I'm trying to follow you, but you're running around 47 00:02:45,266 --> 00:02:47,601 in circles. Now, what do you mean "this gold?" 48 00:02:47,635 --> 00:02:49,803 The gold that was taken, Cisco, from the stagecoach 49 00:02:49,837 --> 00:02:51,939 shipment. I was the guide with the shotgun, and Don White was 50 00:02:51,972 --> 00:02:55,175 the stagecoach driver-- And put him in a big jail. And he's 51 00:02:55,309 --> 00:02:56,844 innocent, too, Cisco. 52 00:02:56,877 --> 00:02:58,846 Don White? Who is he? 53 00:02:58,879 --> 00:03:00,881 Oh, never mind, not now, later. 54 00:03:00,914 --> 00:03:02,383 Right now, we'll be on our way. 55 00:03:02,416 --> 00:03:03,251 Come on. 56 00:03:03,284 --> 00:03:04,418 Where we going? 57 00:03:04,452 --> 00:03:05,653 To Boulder Stop. 58 00:03:05,686 --> 00:03:07,555 Oh, no. Boulder Stop, Cisco, has been empty for three years, 59 00:03:07,588 --> 00:03:09,523 ever since the stagecoaches have stopped running and the trains 60 00:03:09,557 --> 00:03:12,560 came closer. And there's nobody there now, nothing, nobody. 61 00:03:12,860 --> 00:03:15,429 Oh, Pancho. Somebody must be there, somebody that signs these 62 00:03:15,463 --> 00:03:16,930 letters "Angus MacPherson." 63 00:03:16,964 --> 00:03:19,567 Cisco, Angus MacPherson... 64 00:03:19,600 --> 00:03:20,668 he's a ghost. 65 00:03:20,701 --> 00:03:21,769 We'll see soon enough. 66 00:03:21,802 --> 00:03:23,904 Come on, let's go. 67 00:03:38,286 --> 00:03:40,554 Wait a minute. 68 00:03:40,588 --> 00:03:43,591 That Pancho. I wonder why he's snooping around this town after 69 00:03:44,758 --> 00:03:46,327 all these years. 70 00:03:46,360 --> 00:03:47,861 What are you talking about? 71 00:03:47,895 --> 00:03:50,431 Name's Pancho. He was the guard on the stage with the 72 00:03:50,464 --> 00:03:53,467 gold. That's it. The gold. 73 00:03:54,435 --> 00:03:56,870 He's on his way to Boulder Stop trying to figure out a way to 74 00:03:56,904 --> 00:03:59,907 find that gold. But when it's found, I'm gonna be the one to 75 00:04:00,808 --> 00:04:03,377 find it. 76 00:04:03,411 --> 00:04:06,414 Cisco, look. Loco's got a loose shoe here. 77 00:04:06,814 --> 00:04:08,982 We better have it fixed right away, Pancho. 78 00:04:09,016 --> 00:04:10,017 Where? 79 00:04:10,050 --> 00:04:12,786 There's a blacksmith over there. Right over there. 80 00:04:12,820 --> 00:04:15,423 Come on. 81 00:04:15,456 --> 00:04:17,825 Looks like he's on his way over here. I don't want him to 82 00:04:17,858 --> 00:04:18,592 see me. 83 00:04:18,626 --> 00:04:21,829 Sure he wants to see you, Jaggett? 84 00:04:22,863 --> 00:04:23,797 Well, I was just kidding. 85 00:04:23,831 --> 00:04:24,898 What's the matter? 86 00:04:24,932 --> 00:04:25,899 Can't you take a joke? 87 00:04:25,933 --> 00:04:27,968 Not when it's on me. 88 00:04:28,001 --> 00:04:31,004 Look, you like to shoot off your big mouth so much, talk to him 89 00:04:31,739 --> 00:04:34,742 for a few minutes. I'd like to hear what they got to say. 90 00:04:35,676 --> 00:04:38,679 All right. 91 00:04:43,717 --> 00:04:46,720 Hey, Mr. Blacksmith. 92 00:04:48,822 --> 00:04:49,923 Howdy, strangers. 93 00:04:49,957 --> 00:04:50,891 Howdy. 94 00:04:50,924 --> 00:04:52,493 Got a little business for me? 95 00:04:52,526 --> 00:04:53,827 His shoe is a little loose. 96 00:04:53,861 --> 00:04:54,595 Can you fix it? 97 00:04:54,628 --> 00:04:57,831 Sure, I can fix it up right away. 98 00:05:01,569 --> 00:05:03,837 On the second thought, it'll take a little more time than 99 00:05:03,871 --> 00:05:06,874 usual. I'll have to make some special nails. Tie him up over 100 00:05:06,974 --> 00:05:08,141 there. 101 00:05:08,175 --> 00:05:09,843 I don't have to tie him up over there. He stay where I put 102 00:05:09,877 --> 00:05:12,880 him. Stay here, Loco. 103 00:05:15,616 --> 00:05:17,485 You men have a long ride? 104 00:05:17,518 --> 00:05:18,786 Oh, not very long. 105 00:05:18,819 --> 00:05:20,621 You heading far? 106 00:05:20,654 --> 00:05:23,657 Not so far as it could be far. You see, Boulder Stop is so 107 00:05:24,458 --> 00:05:27,461 close when you are Pancho, which I am. Cisco, can't you think of 108 00:05:28,662 --> 00:05:30,864 some other place besides Boulder Stop? 109 00:05:30,898 --> 00:05:32,666 Pancho, are you afraid? 110 00:05:32,700 --> 00:05:35,703 Me? Afraid to-- Yes, Cisco, I am afraid, 111 00:05:37,738 --> 00:05:40,741 you know? I got to go and see what there is to see, 112 00:05:41,008 --> 00:05:43,611 but I don't wanna see what there ain't not to see. 113 00:05:43,644 --> 00:05:45,946 Say anything you want, do anything you want but stall them 114 00:05:45,979 --> 00:05:48,482 and stall them good, you got it? 115 00:05:48,516 --> 00:05:51,452 Yeah. That palomino belong to him? 116 00:05:51,485 --> 00:05:52,853 Yeah. 117 00:05:52,886 --> 00:05:55,489 I got it. 118 00:06:07,801 --> 00:06:10,804 There's a palomino horse out there. Who rode it here? 119 00:06:11,104 --> 00:06:13,774 That's my horse. Oh, he's pretty high-class people, that 120 00:06:13,807 --> 00:06:16,544 horse, you know? Only right now he's got a loose boot-- I mean, 121 00:06:16,577 --> 00:06:17,745 a loose shoe. 122 00:06:17,778 --> 00:06:20,080 Well, nail that shoe on good, because when that horse leaves 123 00:06:20,113 --> 00:06:21,782 here, I'm riding him. 124 00:06:21,815 --> 00:06:24,818 You-- No, no. My horse ain't a two-rider horse. You know, not 125 00:06:25,953 --> 00:06:28,021 for two people. He would be afraid that he was putting 126 00:06:28,055 --> 00:06:31,058 another horse out of work, and he belongs to the Horse Union. 127 00:06:32,059 --> 00:06:34,862 Your horse? He's mine! 128 00:06:34,895 --> 00:06:36,864 School's open, boys! 129 00:06:45,906 --> 00:06:48,909 Ha ha! 130 00:06:50,143 --> 00:06:53,146 Cisco, quick, push him! 131 00:07:01,789 --> 00:07:04,792 All right, boys, school's out. 132 00:07:06,126 --> 00:07:08,596 Unless you want some more lessons. 133 00:07:08,629 --> 00:07:10,764 No, that'll do for today. 134 00:07:10,798 --> 00:07:13,233 Right. Be a good boy. 135 00:07:13,266 --> 00:07:16,470 Andale. 136 00:07:16,570 --> 00:07:19,507 You know, Pancho, it comes to me that these men didn't care 137 00:07:20,808 --> 00:07:23,511 about your horse. I think what they wanted to do is keep you 138 00:07:23,544 --> 00:07:24,645 from going to Boulder Stop. 139 00:07:24,678 --> 00:07:27,481 (chuckles) You know, Cisco, that school ain't very good, 140 00:07:27,515 --> 00:07:30,518 huh? They teach me one thing, I learn another. So, off to 141 00:07:30,918 --> 00:07:32,152 Boulder Stop we go. 142 00:07:32,185 --> 00:07:33,286 That's right, Pancho. 143 00:07:33,320 --> 00:07:35,956 It also comes to me that you could work a little faster. 144 00:07:35,989 --> 00:07:38,992 Yes, sir, mister. I ain't giving you no argument. 145 00:07:39,292 --> 00:07:41,795 (hammering) (bagpipes playing) 146 00:08:18,899 --> 00:08:20,934 (playing stops) Well, Pancho, is that 147 00:08:58,338 --> 00:08:59,673 the place? 148 00:08:59,707 --> 00:09:01,675 Yeah, that's the place, Cisco. 149 00:09:01,709 --> 00:09:03,677 It looks pretty deserted all right. 150 00:09:03,711 --> 00:09:05,879 Ohh, Cisco, it look like a ghost could live in there. 151 00:09:05,913 --> 00:09:07,581 We'll just go and see. 152 00:09:07,615 --> 00:09:08,215 Come on. 153 00:09:08,248 --> 00:09:10,784 Vamos. 154 00:09:30,070 --> 00:09:32,740 (bagpipes playing) Cisco, Cisco, did you hear 155 00:09:32,773 --> 00:09:35,776 that? A ghost. Now I know he's in there. Let's went. Come on. 156 00:09:35,876 --> 00:09:37,745 Wait a minute, Pancho. 157 00:09:37,778 --> 00:09:39,813 That's just a little noise in there. It's not gonna hurt you. 158 00:09:39,847 --> 00:09:40,681 Come on. 159 00:09:40,714 --> 00:09:43,917 But, Cisco, I don't-- Come on, Pancho. 160 00:09:45,385 --> 00:09:48,321 (mumbles) Well, it looks like 161 00:09:48,355 --> 00:09:50,290 somebody's living here all right. 162 00:09:50,323 --> 00:09:52,826 Cisco, but I'm afraid to find out who. 163 00:09:52,860 --> 00:09:53,761 Come on, come on, Pancho. 164 00:09:53,794 --> 00:09:56,797 Let's go see. 165 00:09:58,932 --> 00:10:01,935 Well, someone lives here all right. 166 00:10:12,780 --> 00:10:15,248 It's still burning. MacPherson? 167 00:10:15,282 --> 00:10:17,785 Cisco, a ghost that smokes? 168 00:10:17,818 --> 00:10:19,152 I wonder if he eats. 169 00:10:19,186 --> 00:10:20,888 Oh, it's nothing. 170 00:10:20,921 --> 00:10:23,757 Yeah, but I don't like nothing when it smokes a pipe. 171 00:10:23,791 --> 00:10:26,293 Not like that. 172 00:10:26,326 --> 00:10:29,329 (bagpipes blaring) Aah! Cisco, look! 173 00:10:32,365 --> 00:10:34,034 Look. 174 00:10:34,067 --> 00:10:36,770 Yeah. It's a pipe bag. 175 00:10:36,804 --> 00:10:39,372 You see? I tell you, the ghost still pipes with a bag. 176 00:10:39,406 --> 00:10:41,141 Pancho, it's not pipe bag. 177 00:10:41,174 --> 00:10:44,177 It's bagpipe. In Scotland, they have an instrument which is 178 00:10:44,411 --> 00:10:47,414 used for music-- (horse approaching) 179 00:11:17,845 --> 00:11:19,112 Don't move. 180 00:11:19,146 --> 00:11:22,149 Pancho, take his gun. 181 00:11:22,249 --> 00:11:24,852 Hey. Don White, huh? 182 00:11:24,885 --> 00:11:26,053 Pancho. 183 00:11:26,086 --> 00:11:28,188 Cisco, this is the man who was driving the stagecoach when 184 00:11:28,221 --> 00:11:30,991 the gold was-- Hey, what's the matter? You're not in jail? 185 00:11:31,024 --> 00:11:33,761 Well, I got a letter from MacPherson. I escaped. I thought 186 00:11:33,794 --> 00:11:36,797 maybe once I was out, I could clear myself. You gonna try and 187 00:11:37,064 --> 00:11:38,398 send me back? 188 00:11:38,431 --> 00:11:41,434 You sit down there, and we'll talk this over. 189 00:11:43,937 --> 00:11:45,773 There's your gun. 190 00:11:45,806 --> 00:11:48,809 What you said sounds all right to me. 191 00:12:01,454 --> 00:12:03,891 Aah! 192 00:12:07,294 --> 00:12:09,763 Aah! 193 00:12:13,200 --> 00:12:15,335 Uhh! 194 00:12:15,368 --> 00:12:18,371 Oh! 195 00:12:19,572 --> 00:12:22,776 I am so pleased you're not hurt. Who are you, señorita, 196 00:12:24,011 --> 00:12:25,846 and who was your friend? 197 00:12:25,879 --> 00:12:28,882 Friend? I never saw him before in my life. I hope 198 00:12:28,982 --> 00:12:29,950 I never see him again. 199 00:12:29,983 --> 00:12:31,151 I hope so, too. 200 00:12:31,184 --> 00:12:33,353 Oh, uh, this is Pancho. 201 00:12:33,386 --> 00:12:34,822 And this is Don White. 202 00:12:34,855 --> 00:12:37,224 My name is Cisco. 203 00:12:37,257 --> 00:12:40,260 Cisco? But I didn't-- You didn't? 204 00:12:41,328 --> 00:12:42,796 What is it you didn't? 205 00:12:42,830 --> 00:12:44,832 I just didn't, that's all. 206 00:12:44,865 --> 00:12:46,466 I'm so mixed up. 207 00:12:46,499 --> 00:12:48,501 Everything's gone wrong. 208 00:12:48,535 --> 00:12:51,538 Don, you take the señorita inside and make her comfortable. 209 00:12:52,405 --> 00:12:53,907 We'll be with you right away. 210 00:12:53,941 --> 00:12:56,944 Sure, Cisco, gladly. 211 00:12:57,377 --> 00:13:00,380 Hey, Pancho, you know something? I think she's the one 212 00:13:01,348 --> 00:13:03,951 that wrote those letters to you and Don White. 213 00:13:03,984 --> 00:13:06,854 Cisco, you are so funny. 214 00:13:06,887 --> 00:13:09,890 Pancho, when you knew Angus MacPherson, did he mention 215 00:13:10,123 --> 00:13:11,524 anything about a daughter? 216 00:13:11,558 --> 00:13:13,861 You see, he used to talk about this little muchachita 217 00:13:13,894 --> 00:13:16,897 Judy. She was going to some schoolhouse in the East. 218 00:13:17,965 --> 00:13:18,932 Judy, huh? 219 00:13:18,966 --> 00:13:19,900 Yeah. 220 00:13:19,933 --> 00:13:22,936 Let's see if we're right, amigo. 221 00:13:27,941 --> 00:13:29,076 Judy? 222 00:13:29,109 --> 00:13:30,577 Yes? 223 00:13:30,610 --> 00:13:32,079 How did you know my name? 224 00:13:32,112 --> 00:13:33,847 Oh, he's a very smart man. 225 00:13:33,881 --> 00:13:36,583 He think it up himself, you know. I'm pretty smart, too. 226 00:13:36,616 --> 00:13:39,819 Then you are Judy MacPherson, and you came here looking for 227 00:13:40,120 --> 00:13:42,422 your father. Am I right? 228 00:13:42,455 --> 00:13:44,357 I don't expect to find him. 229 00:13:44,391 --> 00:13:47,060 I'd have heard from him if he were alive, even if he had 230 00:13:47,094 --> 00:13:50,097 stolen the gold. And my father never stole anything in his 231 00:13:50,330 --> 00:13:51,498 life. 232 00:13:51,531 --> 00:13:53,533 You know, Cisco, I think so, too. 233 00:13:53,566 --> 00:13:56,569 And you haven't heard from your father since he vanished? 234 00:13:56,970 --> 00:13:59,973 No. The last letter I had was over five years ago, telling me 235 00:14:00,607 --> 00:14:03,176 he'd come to work here at Boulder Stop. 236 00:14:03,210 --> 00:14:05,545 Then you're the one that wrote those letters, the one to 237 00:14:05,578 --> 00:14:07,647 Pancho and to Don, huh? 238 00:14:07,680 --> 00:14:10,617 Yes, and I signed dad's name to them. I thought maybe one of 239 00:14:10,650 --> 00:14:13,553 them knew something that could help me to prove his innocence. 240 00:14:13,586 --> 00:14:16,489 And it was you who was playing the bagpipes? 241 00:14:16,523 --> 00:14:19,526 I wanted you to think dad was still alive and living here. 242 00:14:20,593 --> 00:14:23,596 You see, Cisco? I always tell you I didn't believe in ghosts. 243 00:14:24,431 --> 00:14:27,434 And just where was the stagecoach when Mr. MacPherson 244 00:14:27,600 --> 00:14:28,668 took the gold? 245 00:14:28,701 --> 00:14:30,370 On the South Road. 246 00:14:30,403 --> 00:14:32,205 You have a horse, Miss Judy? 247 00:14:32,239 --> 00:14:34,007 Yes, he's hidden. 248 00:14:34,041 --> 00:14:37,044 Good. Let's all go to South Road and see if we can learn 249 00:14:37,310 --> 00:14:39,947 anything. Come on. 250 00:14:46,353 --> 00:14:47,254 Pancho. 251 00:14:47,287 --> 00:14:48,055 Yeah. 252 00:14:48,088 --> 00:14:48,788 Look. 253 00:14:48,821 --> 00:14:50,924 Four men. They're hiding, Cisco. 254 00:14:50,958 --> 00:14:53,493 They must think we know where the gold is. That accounts for 255 00:14:53,526 --> 00:14:55,062 the attack in town. 256 00:14:55,095 --> 00:14:57,164 We gotta get those coyotes away from here, Cisco. 257 00:14:57,197 --> 00:14:58,265 I'll second that motion. 258 00:14:58,298 --> 00:15:01,501 No, wait. If there's any shooting, Miss Judy may get 259 00:15:01,701 --> 00:15:04,904 hurt. Do you know if there's any boxes around here? 260 00:15:05,672 --> 00:15:08,275 Well, there's a chest over there on top of that trunk. 261 00:15:08,308 --> 00:15:09,109 Would that do? 262 00:15:09,142 --> 00:15:12,145 Perfect. Come on, Pancho. 263 00:15:13,580 --> 00:15:16,583 This is fine. Hey, Pancho, do you think we can carry this 264 00:15:17,050 --> 00:15:18,018 box? 265 00:15:18,051 --> 00:15:20,053 Oh, como no. That don't weigh something, Cisco. 266 00:15:20,087 --> 00:15:21,521 Oh, you're wrong, amigo. 267 00:15:21,554 --> 00:15:23,690 This is heavy. Very heavy. 268 00:15:23,723 --> 00:15:25,092 Remember, it's full of gold. 269 00:15:25,125 --> 00:15:27,227 Now, take it like this, see? 270 00:15:27,260 --> 00:15:29,562 Oh, no. It's heavy. 271 00:15:29,596 --> 00:15:31,498 Uhh! 272 00:15:31,531 --> 00:15:34,234 How long are you figuring on sitting out here playing 273 00:15:34,267 --> 00:15:35,368 statues, Jaggett? 274 00:15:35,402 --> 00:15:36,436 Until they come out. 275 00:15:36,469 --> 00:15:38,671 If they got the gold, we'll take it. If they ain't, 276 00:15:38,705 --> 00:15:39,606 we follow 'em. 277 00:15:39,639 --> 00:15:40,640 I don't know, Hank. 278 00:15:40,673 --> 00:15:42,375 They're plenty tough. 279 00:15:42,409 --> 00:15:43,676 There are four of us. 280 00:15:50,317 --> 00:15:52,185 It looks like they found it. 281 00:15:55,622 --> 00:15:58,625 Poor Pancho. Toting all that gold for nothing. 282 00:15:59,459 --> 00:16:02,462 All right, boys, we'll follow them on foot and keep out of 283 00:16:02,562 --> 00:16:04,564 sight. 284 00:16:08,401 --> 00:16:11,404 (grunts) Pancho, did you hurt 285 00:16:12,605 --> 00:16:13,373 yourself? 286 00:16:13,406 --> 00:16:15,675 Didn't you tell me to make-believe? 287 00:16:15,708 --> 00:16:17,310 Now, now I lift. 288 00:16:17,344 --> 00:16:19,712 Fine, fine. Come on. 289 00:16:30,723 --> 00:16:32,725 They're carrying that like it's mighty heavy. 290 00:16:32,759 --> 00:16:34,594 The heavier the better. 291 00:16:45,405 --> 00:16:47,607 Cisco, I hope they're watching us. 292 00:16:47,640 --> 00:16:48,608 They're watching all right. 293 00:16:48,641 --> 00:16:51,644 Come on, Pancho. 294 00:16:53,113 --> 00:16:55,215 I hope they make it. 295 00:16:55,248 --> 00:16:58,251 They've got to make it, Judy. 296 00:16:58,551 --> 00:17:00,687 Here they come. 297 00:17:03,423 --> 00:17:04,291 Come on, let's go. 298 00:17:04,324 --> 00:17:07,527 Wait a minute. Let them get inside first. 299 00:17:09,696 --> 00:17:12,699 (laughs) Pancho, you were wonderful. You should be an 300 00:17:12,799 --> 00:17:13,400 actor. 301 00:17:13,433 --> 00:17:15,635 And my leg is all well now. 302 00:17:15,668 --> 00:17:18,671 All right, now. 303 00:17:19,672 --> 00:17:22,675 Now is the time. 304 00:17:29,649 --> 00:17:32,652 This thing ain't heavy. 305 00:17:35,388 --> 00:17:37,557 Empty. 306 00:17:45,698 --> 00:17:48,535 Cisco, this is the spot we stopped the time I hear 307 00:17:48,568 --> 00:17:50,170 MacPherson calling to us. 308 00:17:50,203 --> 00:17:53,140 We stopped here all right. 309 00:17:53,173 --> 00:17:55,242 Old Angus said he heard the stage was gonna be held up 310 00:17:55,275 --> 00:17:57,510 further down the road. He told me to give him the gold 311 00:17:57,544 --> 00:18:00,547 shipment, and he'd take care of it, make sure it was safe. Well, 312 00:18:01,348 --> 00:18:03,483 I did. That's all there was to it. 313 00:18:03,516 --> 00:18:06,519 I see. Now, when MacPherson took the gold, which way did 314 00:18:07,154 --> 00:18:08,188 he go? 315 00:18:08,221 --> 00:18:10,623 He go this way, Cisco, because the other stagecoach 316 00:18:10,657 --> 00:18:12,692 road over the hill. 317 00:18:12,725 --> 00:18:15,728 Oh? Miss Judy, in your father's last letter, did he 318 00:18:16,929 --> 00:18:19,266 mention anything that might help? 319 00:18:19,299 --> 00:18:21,534 No, I don't think so. 320 00:18:21,568 --> 00:18:24,471 Oh, he did say he was working at Boulder Stop. 321 00:18:24,504 --> 00:18:25,572 Boulder Stop? 322 00:18:25,605 --> 00:18:27,607 What did he do before that? 323 00:18:27,640 --> 00:18:29,509 He was working in a mine. 324 00:18:29,542 --> 00:18:32,345 A place called the Bad Burrow Mine. 325 00:18:32,379 --> 00:18:34,547 That's the reason, I guess, they go to Boulder Stop was 326 00:18:34,581 --> 00:18:36,883 because they no go in the Bad Burrow Mine. 327 00:18:36,916 --> 00:18:39,686 What is this Bad Burrow Mine, Pancho? 328 00:18:39,719 --> 00:18:42,289 It's down this way, not very far. 329 00:18:42,322 --> 00:18:44,791 Let's go take a look, huh? 330 00:19:15,855 --> 00:19:18,858 There it is, Cisco, the Bad Burrow Mine. I wonder what it 331 00:19:19,526 --> 00:19:22,329 was the burrows do that was so bad. 332 00:19:22,362 --> 00:19:25,365 Say, Jaggett may be following us. You stay here with Judy and 333 00:19:25,865 --> 00:19:27,567 keep your eyes open. 334 00:19:27,600 --> 00:19:29,702 Come on, Pancho. 335 00:19:36,843 --> 00:19:39,846 Hey, Pancho. There's a break in that ladder. If Angus 336 00:19:40,713 --> 00:19:43,483 MacPherson came down this ladder with all that weight of that 337 00:19:43,516 --> 00:19:46,519 gold, that's where he might've fallen. Right there. 338 00:19:46,919 --> 00:19:49,856 Well, maybe he do just that, Cisco. Let's went. 339 00:19:49,889 --> 00:19:52,259 Let's be careful. 340 00:19:52,292 --> 00:19:54,627 Look out for the broken... 341 00:19:54,661 --> 00:19:57,597 You look out. 342 00:19:57,630 --> 00:19:59,232 The timber's strong, Cisco. 343 00:19:59,266 --> 00:20:01,868 It's kinda wiggly. 344 00:20:11,544 --> 00:20:13,480 Hey, Cisco, look. 345 00:20:13,513 --> 00:20:14,647 We found the case. 346 00:20:14,681 --> 00:20:17,650 And we also found your poor old friend, Angus MacPherson. 347 00:20:18,418 --> 00:20:21,421 You know, Pancho, this will clear Judy's father's name, and 348 00:20:21,988 --> 00:20:24,824 it'll also mean a pardon for Don White. 349 00:20:24,857 --> 00:20:27,860 Cisco! Pancho! Come up here, quick! 350 00:20:34,634 --> 00:20:37,637 Jaggett and his men just rode rode over that hill. 351 00:20:46,579 --> 00:20:47,647 Hey, Pancho? 352 00:20:47,680 --> 00:20:48,481 Yeah. 353 00:20:48,515 --> 00:20:50,016 Do you remember that time in El Mosio? 354 00:20:50,049 --> 00:20:51,217 Sure, I remember, Cisco. 355 00:20:51,250 --> 00:20:54,020 All right. You hold them back while I try to explain to Don. 356 00:20:55,455 --> 00:20:58,458 But, no kidding, remember, I want them for the sheriff. 357 00:20:58,658 --> 00:21:01,661 Come on, Judy. Come on, Don. 358 00:21:07,334 --> 00:21:08,067 They've got it. 359 00:21:08,100 --> 00:21:10,570 Let's take 'em. 360 00:21:30,990 --> 00:21:32,959 That's a one-armed chicken. 361 00:21:50,643 --> 00:21:51,978 Judy, lead the way. 362 00:21:52,011 --> 00:21:54,947 Then it's one, two, three. 363 00:22:48,000 --> 00:22:50,002 Uhh! 364 00:23:28,575 --> 00:23:31,578 Cisco, Pancho! Ha, it's good to see you. 365 00:23:32,645 --> 00:23:34,514 How are you? Hello, Don. 366 00:23:34,547 --> 00:23:35,648 I see you're getting started. 367 00:23:35,682 --> 00:23:38,585 That's about all. Look at this. Do you really think Judy 368 00:23:38,618 --> 00:23:40,620 and I can ever make a ranch house out of this place? 369 00:23:40,653 --> 00:23:43,656 Sure you can. That's why we came, to get you started right. 370 00:23:45,558 --> 00:23:48,561 And here. Here's the reward money from the express company 371 00:23:49,061 --> 00:23:50,497 for saving the gold. 372 00:23:50,530 --> 00:23:52,665 But that's yours, yours and Cisco's. 373 00:23:52,699 --> 00:23:54,100 No, that's a wedding present. 374 00:23:54,133 --> 00:23:56,536 Take it. Take it. 375 00:23:56,569 --> 00:23:59,572 Yes, and we even brought something better. A full pardon 376 00:24:00,172 --> 00:24:01,841 for Don. There you are, Don. 377 00:24:01,874 --> 00:24:02,975 A pardon! 378 00:24:03,009 --> 00:24:05,712 Don, you're free! 379 00:24:05,745 --> 00:24:08,548 Honey! 380 00:24:14,086 --> 00:24:17,089 (bagpipes blaring) (laughs) 381 00:24:20,693 --> 00:24:23,496 Cisco, I wonder how this marriage music would sound on 382 00:24:23,530 --> 00:24:25,264 the bagpipers. Listen. 383 00:24:25,297 --> 00:24:28,501 (imitates bagpipes playing "Wedding March") 384 00:24:29,536 --> 00:24:31,571 Pancho! 385 00:24:31,604 --> 00:24:33,540 (laughs) Oh, Pancho! 386 00:24:33,573 --> 00:24:36,576 (laughs) Oh, Cisco! 387 00:24:37,544 --> 00:24:39,879 (honks) Good-bye, amigos! 388 00:24:45,585 --> 00:24:47,587 See you soon! 28318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.