Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:12,180
Here's adventure.
2
00:00:17,285 --> 00:00:20,188
Here's romance.
3
00:00:20,221 --> 00:00:23,191
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West:
4
00:00:23,224 --> 00:00:26,227
The Cisco Kid.
5
00:00:53,621 --> 00:00:55,656
Cisco, you think he already
passed?
6
00:00:55,689 --> 00:00:57,225
No, Pancho, I don't think so.
7
00:00:57,258 --> 00:00:58,826
Maybe he take a shortcut.
8
00:00:58,859 --> 00:01:01,529
Pancho, we are ahead of him.
9
00:01:01,562 --> 00:01:04,565
We made the shortcut,
you remember? Now, he'll have to
10
00:01:04,732 --> 00:01:06,100
come up that trail.
11
00:01:06,134 --> 00:01:08,569
He'll be here pretty soon.
12
00:01:35,663 --> 00:01:38,632
Well, Cisco, you figure him
up pretty close, eh?
13
00:01:38,666 --> 00:01:40,901
Yes, Pancho, and I also
figured that if he doesn't know
14
00:01:40,934 --> 00:01:43,604
we're trailing him, he'll lead
us to Blackie Dawson.
15
00:01:43,637 --> 00:01:46,274
Cisco, that Dawson is a bad
bandito. Everybody knows all
16
00:01:46,307 --> 00:01:48,309
about him, but nobody knows who
he is.
17
00:01:48,342 --> 00:01:49,810
Maybe we will, soon.
18
00:01:49,843 --> 00:01:52,380
Come on.
19
00:02:16,370 --> 00:02:18,472
(horse approaching)
You knot-head! I almost put
20
00:02:26,947 --> 00:02:28,916
a slug through you. What are you
doing here?
21
00:02:28,949 --> 00:02:30,851
I couldn't help it, Blackie,
they were following me, but
22
00:02:30,884 --> 00:02:32,353
I think I gave them the slip.
23
00:02:32,386 --> 00:02:33,487
Who was following you?
24
00:02:33,521 --> 00:02:36,524
Cisco and that partner of
his.
25
00:02:38,892 --> 00:02:41,362
He's probably in there
all right.
26
00:02:41,395 --> 00:02:43,431
Yeah, you gave him the slip
all right. They're right on your
27
00:02:43,464 --> 00:02:44,097
heels.
28
00:02:44,131 --> 00:02:47,335
(window shatters)
(gunshots)
29
00:02:54,808 --> 00:02:57,811
Hey, Cisco-- ha ha--
know we know he's in there.
30
00:02:58,446 --> 00:03:01,349
Pancho, you know he's fired
through the window. I'll go
31
00:03:01,382 --> 00:03:02,950
around to the back of the cabin.
32
00:03:02,983 --> 00:03:05,185
(gunshots)
I'm not used to having people
33
00:03:43,657 --> 00:03:46,594
drop in on me with a gun in
their hands. Drop it.
34
00:03:46,627 --> 00:03:49,630
This is a valuable pearl
handle, señor. Do you mind if
35
00:03:49,830 --> 00:03:51,732
I just lay it down?
36
00:03:57,571 --> 00:04:00,574
And now, if you please, will you
just wait here a moment?
37
00:04:10,851 --> 00:04:13,687
All right, Pancho! Come on in!
38
00:04:25,032 --> 00:04:27,368
Your gun is fully loaded.
39
00:04:27,401 --> 00:04:28,936
Naturally.
40
00:04:40,348 --> 00:04:43,351
Hey, Cisco, that ain't
the man we followed.
41
00:04:43,817 --> 00:04:46,820
No, Pancho. That is the man
we followed. But this might be
42
00:04:48,356 --> 00:04:51,359
the one we wanted him to lead
us to.
43
00:04:51,759 --> 00:04:53,761
What are you two talking
about?
44
00:04:53,794 --> 00:04:56,029
A gentleman by the name of
Blackie Dawson. You've heard of
45
00:04:56,063 --> 00:04:57,164
him, haven't you?
46
00:04:57,197 --> 00:04:59,800
Sure I have. That's why
I thought for a moment that you
47
00:04:59,833 --> 00:05:02,570
and that outlaw are part of the
gang. I was sure glad when one
48
00:05:02,603 --> 00:05:04,572
of you got him through the
window.
49
00:05:04,605 --> 00:05:06,774
Don't give us those business,
señor. You're talking through
50
00:05:06,807 --> 00:05:08,909
your sombrero. It was me who
shoot through the window. But
51
00:05:08,942 --> 00:05:11,912
I shoot high, and that fellow
ain't that tall.
52
00:05:11,945 --> 00:05:13,914
I know, but he was standing
on that chair.
53
00:05:13,947 --> 00:05:15,783
Would you mind telling us
who you are?
54
00:05:15,816 --> 00:05:17,718
Sure. I'm Steve Potter.
55
00:05:17,751 --> 00:05:18,952
I'm a dealer in cattle.
56
00:05:18,986 --> 00:05:20,888
Does the sheriff in town
know you?
57
00:05:20,921 --> 00:05:23,924
He ought to. I voted for him
in the last election.
58
00:05:24,024 --> 00:05:26,794
Well, with Blackie Dawson
operating in this territory, and
59
00:05:26,827 --> 00:05:29,763
knowing that outlaw to be one of
his gang, you can't blame me for
60
00:05:29,797 --> 00:05:32,800
being suspicious. I'm afraid
I'll have to ask you to come
61
00:05:32,900 --> 00:05:33,967
into town with us.
62
00:05:34,001 --> 00:05:36,637
I don't blame you. I'll be
glad to go along with you.
63
00:05:36,670 --> 00:05:39,607
I'll have the coroner take
care of him when we get to town.
64
00:05:39,640 --> 00:05:40,908
Boy, you sure pack a punch.
65
00:05:40,941 --> 00:05:42,410
You busted my bridge.
66
00:05:42,443 --> 00:05:44,512
Let me see it.
67
00:05:44,545 --> 00:05:46,580
Say, I thought you said your
name was Potter.
68
00:05:46,614 --> 00:05:47,615
Well, it is.
69
00:05:47,648 --> 00:05:49,917
What's this letter "N" stand
for on your bridge?
70
00:05:49,950 --> 00:05:52,853
Oh, that? That, I guess,
is just a sort of a trademark
71
00:05:52,886 --> 00:05:53,954
of the dentist.
72
00:05:53,987 --> 00:05:56,023
Have the dentist send me the
bill after he fixes it.
73
00:05:56,056 --> 00:05:57,491
Oh, that won't be necessary.
74
00:05:57,525 --> 00:05:59,493
After all, you weren't
entirely to blame.
75
00:05:59,527 --> 00:06:02,463
All right, let's go.
76
00:06:14,542 --> 00:06:17,545
Look there. There's No Pain
who fixed the tooth.
77
00:06:17,778 --> 00:06:20,781
Wonderful. Maybe we can have
him fix your bridge right now.
78
00:06:21,582 --> 00:06:24,017
Uh, no, let's ride on into
town, talk to the sheriff.
79
00:06:24,051 --> 00:06:25,919
I can take care of this later.
80
00:06:25,953 --> 00:06:28,489
But I think I'm gonna have
him fix my tooth, huh?
81
00:06:28,522 --> 00:06:29,723
That's a good idea, Pancho.
82
00:06:29,757 --> 00:06:30,824
We'll meet you in town, eh?
83
00:06:30,858 --> 00:06:33,794
Bueno.
84
00:06:40,934 --> 00:06:43,937
Hey! Mr. No Pain! I want to talk
to you! Wait a minute!
85
00:06:56,950 --> 00:06:59,487
Hello there. How are you?
86
00:06:59,520 --> 00:07:01,922
Can I be of any professional
service to you?
87
00:07:01,955 --> 00:07:03,857
Well, yeah. I want you maybe
to fix my tooth.
88
00:07:03,891 --> 00:07:06,694
All right, I'll have a look
at your teeth.
89
00:07:06,727 --> 00:07:08,128
Don't you realize me, Doc?
90
00:07:08,161 --> 00:07:11,164
No, I don't think I ever
saw you before. But I'm not very
91
00:07:11,832 --> 00:07:13,467
good at remembering faces.
92
00:07:13,501 --> 00:07:16,504
You mean you got my face, but
you can't put me, huh? Look me.
93
00:07:17,971 --> 00:07:20,974
Pancho! Well, why didn't you
say so in the first place?
94
00:07:22,810 --> 00:07:25,078
My goodness. I'm glad to see
you. Say, come on back here
95
00:07:25,112 --> 00:07:26,179
and then I can work on you.
96
00:07:26,213 --> 00:07:28,148
(mumbles)
Yeah. Yeah.
97
00:07:28,181 --> 00:07:30,117
Well, Doctor, I didn't see
you for long distance.
98
00:07:30,150 --> 00:07:32,720
That's right!
99
00:07:32,753 --> 00:07:34,655
Here we are.
100
00:07:34,688 --> 00:07:37,124
I'm just using that chair
temporarily. The other one's in
101
00:07:37,157 --> 00:07:38,325
the wagon.
102
00:07:38,358 --> 00:07:41,228
Hey, this is a different kind
of chair than you got before.
103
00:07:41,261 --> 00:07:43,531
Yeah.
104
00:07:43,564 --> 00:07:46,567
There we are. Now, uh, I'll have
your gun, please.
105
00:07:46,800 --> 00:07:49,236
My gun? But-but why you want
my gun, Doctor?
106
00:07:49,269 --> 00:07:52,472
Oh, I never work on a patient
that's wearing firearms.
107
00:07:52,573 --> 00:07:55,543
You know, some people are just
a little bit excitable, and I
108
00:07:55,976 --> 00:07:57,911
don't want to take any chances.
109
00:07:57,945 --> 00:08:00,948
I know, but my Uncle Ignacio
always told me to wear my gun
110
00:08:03,584 --> 00:08:06,587
when I got my boots on and then
I don't die with my shoes on.
111
00:08:07,087 --> 00:08:09,757
Well, alright, then, here's the
gun, huh?
112
00:08:09,790 --> 00:08:10,724
All right.
113
00:08:10,758 --> 00:08:13,727
Yeah.
114
00:08:13,761 --> 00:08:16,296
You know, Doctor, last time
you fixed my tooth, you told me
115
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
it wouldn't hurt no more.
116
00:08:17,364 --> 00:08:19,933
I did, did I? Open your
mouth, let me take a look.
117
00:08:19,967 --> 00:08:21,234
Open. Open it wide.
118
00:08:21,268 --> 00:08:22,803
Now, which tooth is it?
119
00:08:22,836 --> 00:08:24,805
Upstairs on this side.
120
00:08:24,838 --> 00:08:25,839
Are you sure?
121
00:08:25,873 --> 00:08:27,207
Sure I'm sure.
122
00:08:27,240 --> 00:08:30,243
Mm-hmm.
123
00:08:31,144 --> 00:08:34,147
What, you pull tooths with
these things, too?
124
00:08:34,648 --> 00:08:37,250
No, no! That's a knife,
that's a fork. I use them to eat
125
00:08:37,284 --> 00:08:40,287
my lunch with. Now just don't
be so impatient. I'll have you
126
00:08:42,790 --> 00:08:45,025
just as fit as a fiddle in
no time.
127
00:08:45,058 --> 00:08:46,259
I, uh...
128
00:08:46,293 --> 00:08:47,327
Oh!
129
00:08:47,360 --> 00:08:49,630
You, uh-- You know...
130
00:08:49,663 --> 00:08:52,199
You know something? It's very
funny, but the hurt I got
131
00:08:52,232 --> 00:08:55,235
before, when I sit down here,
I-I don't got it no more.
132
00:08:57,137 --> 00:09:00,140
Now, Pancho, listen, you're
just being unduly influenced by
133
00:09:00,641 --> 00:09:03,110
the sight of that little
delicate instrument there.
134
00:09:03,143 --> 00:09:06,146
But don't you worry because Dr.
No Pain Norton always lives up
135
00:09:08,716 --> 00:09:10,651
to his name. Now, open your
mouth.
136
00:09:10,684 --> 00:09:13,687
(mumbles)
Open your mouth wide.
137
00:09:15,789 --> 00:09:16,990
Aah!
138
00:09:17,024 --> 00:09:19,860
Wait a minute. I haven't even
started yet. I'll tell you when
139
00:09:20,794 --> 00:09:22,996
it hurts.
140
00:09:37,945 --> 00:09:40,614
Hello, Cisco. Hi, Potter.
141
00:09:40,648 --> 00:09:41,815
Hi.
142
00:09:41,849 --> 00:09:43,784
Oh. So you know this
gentleman.
143
00:09:43,817 --> 00:09:44,852
Steve Potter? Why, yes.
144
00:09:44,885 --> 00:09:47,821
He's been handling cattle around
here for some time.
145
00:09:47,855 --> 00:09:48,756
Why? What's up?
146
00:09:48,789 --> 00:09:50,824
Oh, just a little
misunderstanding, Sheriff.
147
00:09:50,858 --> 00:09:53,861
We followed one of Blackie
Dawson's men to his cabin.
148
00:09:53,961 --> 00:09:56,897
They were crowding him pretty
hard. He rushed in on me.
149
00:09:56,930 --> 00:09:59,700
There's no telling what would've
happened if Cisco hadn't got him
150
00:09:59,733 --> 00:10:00,701
through the window.
151
00:10:00,734 --> 00:10:01,769
Through the window, huh?
152
00:10:01,802 --> 00:10:03,804
Well, is he dead?
153
00:10:03,837 --> 00:10:06,306
Yes, you'll find him in his
cabin.
154
00:10:06,339 --> 00:10:08,842
Well, you satisfied, Cisco?
155
00:10:08,876 --> 00:10:10,644
For the moment, yes.
156
00:10:10,678 --> 00:10:12,846
Okay. Well, if there's
anything I can do, let me know,
157
00:10:12,880 --> 00:10:14,014
anytime.
158
00:10:14,047 --> 00:10:14,982
Thank you.
159
00:10:15,015 --> 00:10:16,750
Thank you, Potter.
160
00:10:16,784 --> 00:10:18,752
(door opens and closes)
Sheriff?
161
00:10:25,325 --> 00:10:26,326
Yeah?
162
00:10:26,359 --> 00:10:28,796
I would like to see the
coroner's report after he
163
00:10:28,829 --> 00:10:30,798
examines the body of that
outlaw.
164
00:10:30,831 --> 00:10:32,966
Why? Is something bothering
you?
165
00:10:33,000 --> 00:10:36,003
Plenty. Also, have the
coroner check for traces of
166
00:10:36,169 --> 00:10:39,172
powder burns, the direction of
the bullet, and the exact spot
167
00:10:40,273 --> 00:10:43,143
where he found the body. And if
he finds the bullet, you hold
168
00:10:43,176 --> 00:10:44,111
onto it.
169
00:10:44,144 --> 00:10:47,047
All right. But what do you
make of all this?
170
00:10:47,080 --> 00:10:49,649
Well, it's too early to say.
171
00:10:55,088 --> 00:10:57,958
There's a traveling dentist
on the North Trail headed this
172
00:10:57,991 --> 00:10:59,392
way.
173
00:10:59,426 --> 00:11:00,560
Yeah.
174
00:11:00,593 --> 00:11:03,163
He might recognize me. He did
some work on me about three
175
00:11:03,196 --> 00:11:05,465
years ago back at prison.
176
00:11:05,498 --> 00:11:07,367
Does he work alone?
177
00:11:07,400 --> 00:11:10,203
Yeah, you shouldn't have any
trouble with him.
178
00:11:10,237 --> 00:11:13,140
Briggs was gonna meet us in
town. He hasn't shown up yet.
179
00:11:13,173 --> 00:11:16,176
He won't. I'll tell you
about that later.
180
00:11:48,408 --> 00:11:51,078
There you are. Rinse the
tooth out and swallow it--
181
00:11:51,111 --> 00:11:52,880
Uh, the water I mean.
182
00:11:59,820 --> 00:12:00,754
My gun! My gun!
183
00:12:00,788 --> 00:12:02,956
Inside!
184
00:12:40,961 --> 00:12:43,964
Whoa! Whoa!
185
00:12:44,832 --> 00:12:46,099
Cisco, I'm glad to see you.
186
00:12:46,133 --> 00:12:48,268
Somebody shoot and scared the
horses.
187
00:12:48,301 --> 00:12:50,403
I saw him. He was shooting
into the wagon.
188
00:12:50,437 --> 00:12:53,440
Well, who in world would want
to harm me, No Pain Norton,
189
00:12:54,341 --> 00:12:55,142
a friend of humanity?
190
00:12:55,175 --> 00:12:57,845
(chuckles) You get a good
look at him?
191
00:12:57,878 --> 00:13:00,848
No, Pancho, I was too busy
with the runaway wagon.
192
00:13:00,881 --> 00:13:03,884
My friend, if we could answer
that question, we'd know who was
193
00:13:04,384 --> 00:13:07,387
behind the attack. Can't you
think of anyone who wants to
194
00:13:07,620 --> 00:13:08,721
kill you?
195
00:13:08,755 --> 00:13:10,924
Well, now, that's a very
delicate question, my friend,
196
00:13:10,958 --> 00:13:13,961
a very delicate question,
indeed. Uh, there was a fella in
197
00:13:14,627 --> 00:13:17,831
Texas-- Oh, well, he wouldn't be
in this part of the country.
198
00:13:17,931 --> 00:13:20,868
This outlaw rode in from
town. Now, the only other person
199
00:13:21,134 --> 00:13:23,904
in town who knew you were
heading this way was
200
00:13:23,937 --> 00:13:25,072
Steve Potter.
201
00:13:25,105 --> 00:13:27,841
Huh. You think it'd be safe
for me to set up shop in town?
202
00:13:28,608 --> 00:13:31,811
You know, whoever made the
attack could hunt me out again.
203
00:13:31,912 --> 00:13:32,880
Very likely.
204
00:13:32,913 --> 00:13:35,048
Yeah. Oh, I better turn back.
205
00:13:35,082 --> 00:13:38,085
Oh, no, that will not be
necessary. We can get this man
206
00:13:38,618 --> 00:13:41,054
and protect you, if you'll play
along.
207
00:13:41,088 --> 00:13:43,924
Play? Brother, you may call
it playing, but it ain't gonna
208
00:13:43,957 --> 00:13:46,559
bring any joy to my heart.
209
00:14:29,536 --> 00:14:31,604
I didn't know who it was
behind that door. What are you
210
00:14:31,638 --> 00:14:32,772
doing here?
211
00:14:32,805 --> 00:14:34,908
Well, I just dropped down to
tell you I took care of that
212
00:14:34,942 --> 00:14:35,909
dentist.
213
00:14:35,943 --> 00:14:38,111
Oh, so you took care of that
dentist, did you?
214
00:14:38,145 --> 00:14:40,013
Yeah, I shot him up and
spooked his horses.
215
00:14:40,047 --> 00:14:42,049
Yeah, but you didn't stick
around to find out whether you'd
216
00:14:42,082 --> 00:14:43,683
finished the job or not,
did you?
217
00:14:43,716 --> 00:14:46,386
No. I was going to,
but I saw Cisco riding up,
218
00:14:46,419 --> 00:14:48,388
so I cleared out before he got
a look at me.
219
00:14:48,421 --> 00:14:50,257
Well, we'll have to give you
credit for having that much
220
00:14:50,290 --> 00:14:52,625
sense. Well, for your
information, that dentist is
221
00:14:52,659 --> 00:14:55,662
alive. I just passed him back on
the trail, talking to Cisco.
222
00:14:56,296 --> 00:14:57,364
What's so bad about that?
223
00:14:57,397 --> 00:14:59,566
He can identify me, that's
what's so bad about that.
224
00:14:59,599 --> 00:15:02,502
So? Next time, we take care
of him for sure.
225
00:15:02,535 --> 00:15:05,205
We'd better if we wanna keep
on working this territory. Head
226
00:15:05,238 --> 00:15:06,606
back to town, look things over.
227
00:15:06,639 --> 00:15:09,642
Check with me.
228
00:15:09,742 --> 00:15:12,679
(door opens and closes)
Well, Pancho, here you are.
229
00:15:24,691 --> 00:15:27,694
You'd better take your gun off
and your hat and put this on.
230
00:15:28,028 --> 00:15:29,662
What-- I'm gonna wear this?
231
00:15:29,696 --> 00:15:32,265
Sure. You're going to be
a dentist, aren't you?
232
00:15:32,299 --> 00:15:34,501
Yeah, but I don't wanna dress
up like a woman.
233
00:15:34,534 --> 00:15:36,103
Pancho, go on, put it on.
234
00:15:36,136 --> 00:15:37,437
I'm going to.
235
00:15:37,470 --> 00:15:39,706
Well, looks like we're ready
for work.
236
00:15:39,739 --> 00:15:42,009
Yes, sir, that's right,
and if our friend is at all
237
00:15:42,042 --> 00:15:45,012
interested and has done a lot of
eating, he won't waste any time
238
00:15:45,045 --> 00:15:46,746
in having that bridge attended
to.
239
00:15:46,779 --> 00:15:49,616
But not until he can get you
alone to do the job. Then he'll
240
00:15:49,649 --> 00:15:52,019
make it impossible for you to
identify him.
241
00:15:52,052 --> 00:15:54,354
Oh, brother. That's a
horrible thought.
242
00:15:54,387 --> 00:15:56,556
Well, with Pancho in your
place, it'll be easy for us to
243
00:15:56,589 --> 00:15:59,592
take care of him before he
discovers the switch. And maybe
244
00:15:59,692 --> 00:16:02,562
we can get our hands on that
dental bridge for evidence.
245
00:16:02,595 --> 00:16:03,763
Oh. Mm-hmm.
246
00:16:03,796 --> 00:16:06,499
(knock on door)
Here you are, Pancho.
247
00:16:06,533 --> 00:16:08,635
You're the dentist now. Come on.
248
00:16:08,668 --> 00:16:10,603
Uh...
249
00:16:10,637 --> 00:16:12,705
(knock on door)
Come in. Can I do you something?
250
00:16:18,111 --> 00:16:21,114
Doc, I got an awful
toothache. You gotta help me.
251
00:16:21,314 --> 00:16:22,682
You gotta do something about it.
252
00:16:22,715 --> 00:16:25,685
But first you must give me
your hat, huh?
253
00:16:25,718 --> 00:16:27,687
Sit right down here.
254
00:16:27,720 --> 00:16:30,723
Now...take it easy. Now...
255
00:16:31,524 --> 00:16:34,527
Lean. Lean back, I guess.
256
00:16:34,727 --> 00:16:37,664
There. Now...
257
00:16:41,068 --> 00:16:42,569
Just a minute, Doc.
258
00:16:42,602 --> 00:16:44,671
You're not gonna use that thing
on me! Not without giving me
259
00:16:44,704 --> 00:16:45,805
gas, are you?
260
00:16:45,838 --> 00:16:49,042
Gas? No, we got liquid lights
in here. And it's daytime.
261
00:16:49,842 --> 00:16:52,112
It's not dark. We don't need no
gas.
262
00:16:52,145 --> 00:16:54,747
The gas in those green tanks
there, to kill the pain.
263
00:16:54,781 --> 00:16:57,784
Oh. But first, give me the
gun, huh? Give me the gun.
264
00:16:58,651 --> 00:17:00,553
You see this gun, Doc?
265
00:17:00,587 --> 00:17:01,788
Sure I can see it.
266
00:17:01,821 --> 00:17:05,092
It's got five bullets in it,
and if you hurt me, you're gonna
267
00:17:05,592 --> 00:17:08,595
get all five of 'em. So give me
some of that gas.
268
00:17:09,229 --> 00:17:12,232
Oh, sure. I give you--
I give you gas.
269
00:17:27,380 --> 00:17:30,350
Hey, you better go in there
and help him.
270
00:17:30,383 --> 00:17:32,719
Yeah, I guess I better.
271
00:17:32,752 --> 00:17:34,087
Oh! Wait a minute!
272
00:17:34,121 --> 00:17:35,688
That's enough, Pancho.
273
00:17:35,722 --> 00:17:38,325
Yeah, we don't want to inflate
him, you know?
274
00:17:38,358 --> 00:17:39,859
Inflate him? What do you
mean?
275
00:17:39,892 --> 00:17:40,760
Well...
276
00:17:40,793 --> 00:17:41,728
What are you gonna do?
277
00:17:41,761 --> 00:17:42,595
I'm gonna pull his tooth.
278
00:17:42,629 --> 00:17:44,264
Well...
279
00:17:44,297 --> 00:17:45,365
Aah!
280
00:17:45,398 --> 00:17:47,167
Be sure you pull the right
one.
281
00:17:47,200 --> 00:17:49,602
I got it. Uhh!
282
00:17:49,636 --> 00:17:51,404
Uhh!
283
00:17:51,438 --> 00:17:54,274
Uhh!
284
00:17:54,307 --> 00:17:55,442
There she is.
285
00:17:55,475 --> 00:17:58,645
Oh, wait a minute. He's coming
out of it. Here, take that.
286
00:17:58,678 --> 00:17:59,612
He's coming to.
287
00:17:59,646 --> 00:18:02,649
Don't worry.
288
00:18:02,882 --> 00:18:04,417
Say, Doc...
289
00:18:04,451 --> 00:18:06,619
Yes. Over here.
290
00:18:06,653 --> 00:18:08,555
Say, Doc, you're all right.
291
00:18:08,588 --> 00:18:10,457
I didn't feel a thing.
292
00:18:10,490 --> 00:18:12,659
That thing didn't come out of
me, did it?
293
00:18:12,692 --> 00:18:15,328
Sure, it come out of your
face. You mean he didn't hurt
294
00:18:15,362 --> 00:18:18,365
you when-- I mean it didn't hurt
when I pulled the tooth out?
295
00:18:18,598 --> 00:18:19,632
Didn't hurt?
296
00:18:19,666 --> 00:18:21,634
Lucky for you it didn't
because I got a mighty short
297
00:18:21,668 --> 00:18:24,671
temper. Like what happened at
that eating place yesterday.
298
00:18:24,771 --> 00:18:25,638
What's the matter?
299
00:18:25,672 --> 00:18:26,873
Something bad happened?
300
00:18:26,906 --> 00:18:29,609
For them, yeah. I shot up the
place so bad, they couldn't open
301
00:18:29,642 --> 00:18:32,645
up today. They tried to
overcharge me! By the way, Doc,
302
00:18:34,647 --> 00:18:36,483
what do I owe you?
303
00:18:36,516 --> 00:18:38,785
Owe me? For what? For what?
304
00:18:38,818 --> 00:18:41,188
For yanking that tooth of
mine.
305
00:18:41,221 --> 00:18:43,823
Oh, you don't owe me
something. No, no, that's what
306
00:18:43,856 --> 00:18:46,859
you call "on the house." I will
even give you your tooth back.
307
00:18:47,394 --> 00:18:48,027
There you are, here.
308
00:18:48,060 --> 00:18:49,629
Mighty generous of you, Doc.
309
00:18:49,662 --> 00:18:51,831
I'm gonna send all my friends
to you.
310
00:18:51,864 --> 00:18:53,800
Yeah. Thank me very much for
coming, yeah? And come some
311
00:18:53,833 --> 00:18:55,468
other time. Adios, amigo.
312
00:18:55,502 --> 00:18:58,238
Good-bye. You tell all your
friends I'll be right here,
313
00:18:58,271 --> 00:19:01,274
ready to pull their tooth.
314
00:19:01,374 --> 00:19:02,575
Pancho.
315
00:19:02,609 --> 00:19:03,776
Yeah.
316
00:19:03,810 --> 00:19:05,945
I don't mind you not charging
him for your work, but did you
317
00:19:05,978 --> 00:19:08,948
hear what he said? He's gonna
bring all of his friends here
318
00:19:08,981 --> 00:19:10,317
for free.
319
00:19:10,350 --> 00:19:11,918
Yeah, you hear what he say.
320
00:19:11,951 --> 00:19:15,154
I hear what he say. You see what
he have? A big gun with five
321
00:19:15,622 --> 00:19:17,857
bullets...for me.
322
00:19:17,890 --> 00:19:20,760
All right, all right, how do
I get him out here?
323
00:19:20,793 --> 00:19:22,562
Just tell him it's an
emergency. Tell him I'll pay him
324
00:19:22,595 --> 00:19:25,532
double. Get him to drive out
here in that silly wagon of his.
325
00:19:25,565 --> 00:19:28,568
And no rough stuff, not if you
can help it. I want that guy in
326
00:19:28,668 --> 00:19:31,671
shape to work on me when he gets
here. Now, go on! Get started!
327
00:19:54,894 --> 00:19:56,529
Hey, Doc.
328
00:19:56,563 --> 00:19:58,531
Yeah. What can I do you for?
329
00:19:58,565 --> 00:20:01,234
My boss out at the ranch has
got a tooth that's killing him.
330
00:20:01,268 --> 00:20:02,369
Get your things and let's go.
331
00:20:02,402 --> 00:20:03,236
He'll pay you double.
332
00:20:03,270 --> 00:20:04,404
How long has he had it?
333
00:20:04,437 --> 00:20:05,438
Who's he?
334
00:20:05,472 --> 00:20:06,506
He's my assistant.
335
00:20:06,539 --> 00:20:07,674
Does he have to go, too?
336
00:20:07,707 --> 00:20:09,642
Oh, I never do no work
without him.
337
00:20:09,676 --> 00:20:11,511
Well, all right, both of you
come along.
338
00:20:11,544 --> 00:20:12,645
Well, now, wait a minute.
339
00:20:12,679 --> 00:20:13,680
We ain't dressed for traveling.
340
00:20:13,713 --> 00:20:16,549
You're dressed for fixing
teeth. That'll do fine.
341
00:20:16,649 --> 00:20:17,584
No, you won't need a gun.
342
00:20:17,617 --> 00:20:20,620
Come on, hurry up.
343
00:20:30,630 --> 00:20:33,633
You see, Sheriff, the coroner
said that he found traces of
344
00:20:34,367 --> 00:20:37,370
powder in his shirt. That means
that he was shot in the cabin.
345
00:20:40,573 --> 00:20:43,576
That's right. Now, if Potter
is Blackie Dawson, he had to
346
00:20:44,444 --> 00:20:47,447
shoot him down to keep him from
talking. But how are we gonna
347
00:20:47,580 --> 00:20:49,549
prove it now?
348
00:20:49,582 --> 00:20:51,584
That dental bridge of his.
349
00:20:51,618 --> 00:20:52,619
That might do the trick.
350
00:20:52,652 --> 00:20:53,786
Dental bridge?
351
00:20:53,820 --> 00:20:56,989
That's right. It might help
No Pain identify Potter as the
352
00:20:57,557 --> 00:20:58,825
man we're looking for.
353
00:20:58,858 --> 00:21:00,660
How?
354
00:21:00,693 --> 00:21:03,696
You see, No Pain can identify
every piece of work he's ever
355
00:21:05,732 --> 00:21:08,735
done, and he also can tell you
for whom he did it.
356
00:21:08,935 --> 00:21:10,503
Oh.
357
00:21:10,537 --> 00:21:12,572
I'm gonna follow along those
lines.
358
00:21:12,605 --> 00:21:13,506
All right.
359
00:21:13,540 --> 00:21:16,576
If there is anything new,
I'll let you know.
360
00:21:33,092 --> 00:21:35,595
Hyah!
361
00:21:48,007 --> 00:21:50,643
What did you want me to stop
for?
362
00:21:50,677 --> 00:21:52,645
Well, I'm commencing to smell
the fishes.
363
00:21:52,679 --> 00:21:53,780
What's the idea of stopping?
364
00:21:53,813 --> 00:21:56,115
Well, I happen to think
I leave some frijoles cooking in
365
00:21:56,148 --> 00:21:57,417
the kitchen. They're gonna burn.
366
00:21:57,450 --> 00:21:58,551
So let 'em burn.
367
00:21:58,585 --> 00:22:01,421
Let them burn? But frijoles
is more important to Pancho.
368
00:22:01,454 --> 00:22:04,457
All right, we'll do it the
hard way. Get down.
369
00:22:43,830 --> 00:22:46,833
Now, my friend, stop the
wagon and throw your guns away.
370
00:22:47,434 --> 00:22:48,267
Whoa!
371
00:22:48,300 --> 00:22:51,103
That's Cisco, and his voice
sounds good.
372
00:23:14,226 --> 00:23:16,763
Hello, Doc. I got a little
job for you.
373
00:23:16,796 --> 00:23:18,731
Well, I don't seem to
remember you.
374
00:23:18,765 --> 00:23:20,967
You will when you take a look
at this dental bridge.
375
00:23:21,000 --> 00:23:22,134
Needs fixing.
376
00:23:22,168 --> 00:23:24,671
"Blackie Dawson, state
penitentiary," huh?
377
00:23:24,704 --> 00:23:26,706
That's right. I knew you'd
remember.
378
00:23:26,739 --> 00:23:29,742
That's exactly what I wanted
to hear you say.
379
00:24:06,613 --> 00:24:09,616
(laughing)
You know something funny, Cisco?
380
00:24:12,284 --> 00:24:13,452
No, what?
381
00:24:13,486 --> 00:24:16,489
The doctor, he forget to fix
Blackie's tooth bridge before
382
00:24:16,523 --> 00:24:18,825
they take him away.
383
00:24:18,858 --> 00:24:21,494
He'll have plenty of time to
have that fixed when he gets in
384
00:24:21,528 --> 00:24:22,662
the penitentiary.
385
00:24:22,695 --> 00:24:23,696
Say, by the way, Pancho.
386
00:24:23,730 --> 00:24:24,497
Yeah?
387
00:24:24,531 --> 00:24:27,199
Did the doctor fix your other
tooth?
388
00:24:27,233 --> 00:24:30,236
Oh, no, Cisco, no. I got too
many tooths anyhow.
389
00:24:31,671 --> 00:24:33,573
Oh, Pancho!
390
00:24:33,606 --> 00:24:36,609
Oh, Cisco!
391
00:24:43,049 --> 00:24:44,617
Good-bye, amigos!
392
00:24:44,651 --> 00:24:46,653
See you soon!
29744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.