All language subtitles for The Expanse S01E02 The Big Empty (1080p Bluray x265 10bit AAC 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,924 --> 00:00:02,291 ( سابقاً في ( المدى المُتسع 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,319 إلتقطت نداء إستغاثة تبدو كسفينة شحن خفيفة 3 00:00:07,353 --> 00:00:08,789 " تُدعى " سكوبيولاى 4 00:00:08,824 --> 00:00:10,127 نحن مُلزمون بتفقد الأمر 5 00:00:10,162 --> 00:00:11,631 ـ إنه طعم للقراصنة ـ امسحوا السجلات 6 00:00:11,666 --> 00:00:13,872 لم نستقبل هذه الإستغاثة على الإطلاق 7 00:00:13,906 --> 00:00:15,308 لدىّ شيء لأجلك 8 00:00:15,344 --> 00:00:16,679 قضية عن فتاة شابة مفقودة 9 00:00:18,051 --> 00:00:20,156 إذن ، ما هى مُهمتي بالتحديد ؟ 10 00:00:20,192 --> 00:00:23,132 جد " جولي ماو " ، إذا كانت ماتزال هُنا في " سيريس " ، اعتقلها واشحنها إلى المنزل 11 00:00:23,166 --> 00:00:25,272 مُهمة إختطاف ، هذا من دواعي سروري 12 00:00:25,307 --> 00:00:26,877 أى شخص سينمو بعيداً كل هذا البعد عن الشمس 13 00:00:26,911 --> 00:00:29,183 لن يُبالي أبداً بالكوكب الذي أتيت منه 14 00:00:29,218 --> 00:00:32,393 سماء حقيقية فوق رأسك وجاذبية حقيقية تُثبتك على الأرض 15 00:00:32,428 --> 00:00:33,497 لا يثقوا بك 16 00:00:33,531 --> 00:00:36,171 نداء الإستغاثة هذا الذي لم نستقبله على الإطلاق 17 00:00:36,205 --> 00:00:37,675 تم تسجيله من خلال المقر الرئيسي 18 00:00:37,710 --> 00:00:40,684 " ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال يا " هولدن 19 00:00:40,719 --> 00:00:42,221 فلتكون فريق ليذهب معك في المكوك 20 00:00:42,257 --> 00:00:43,927 إذن ، فقط للتسجيلات يا رفاق 21 00:00:43,961 --> 00:00:45,498 لا أريد التواجد هُنا الآن 22 00:00:45,533 --> 00:00:47,403 لابُد أن هذا هو جهاز الإستغاثة الذي تواصل معنا 23 00:00:47,439 --> 00:00:49,877 " يتقدم إليكم شعاع من " كانتربيري 24 00:00:49,913 --> 00:00:51,650 ! تم إطلاق صاروخ 25 00:00:51,684 --> 00:00:52,720 فلتبتعدوا يا " كانتربيري " سريعاً ، هُناك صاروخ في طريقه إليكم 26 00:00:56,866 --> 00:00:58,235 الليمون الحقيقي يعمل بطريقة أفضل 27 00:00:58,270 --> 00:01:00,342 إذا كُنت تستطيع وضع يدك على حبة واحدة حقيقية 28 00:01:00,377 --> 00:01:02,381 إنه جزء هام من الوصفة 29 00:01:02,416 --> 00:01:05,591 يعمل على مُعادلة حموضة المعدة 30 00:01:05,626 --> 00:01:06,795 ويوازن درجة حموضة الجسم 31 00:01:08,434 --> 00:01:09,603 شيء كهذا 32 00:01:10,340 --> 00:01:11,307 هُنا 33 00:01:12,446 --> 00:01:14,283 كوب مثالي من القهوة 34 00:01:19,734 --> 00:01:21,170 ـ إنه طعم مُكتسب ! ـ أجل 35 00:01:21,205 --> 00:01:22,775 ـ لذا ، إنتظر وسترى ـ حسناً 36 00:01:23,479 --> 00:01:24,748 مهلاً ، ما إسمك ؟ 37 00:01:25,652 --> 00:01:26,720 " آدي " 38 00:01:27,457 --> 00:01:28,926 أنا الملاحة الجديدة 39 00:01:32,806 --> 00:01:34,242 " جيم " 40 00:01:36,852 --> 00:01:38,388 هُناك شيء ما ينبغي عليك معرفته 41 00:01:40,362 --> 00:01:41,564 ! أيها القائد 42 00:01:43,170 --> 00:01:44,272 ! أيها القائد 43 00:01:44,307 --> 00:01:46,178 مجال الحُطام ، اربط حزام الأمان 44 00:01:49,255 --> 00:01:50,390 سأحاول قيادتنا بعيداً عنه 45 00:01:56,008 --> 00:01:57,377 ما مدى سوء الأمر ؟ 46 00:01:57,412 --> 00:01:58,581 إنه سيء للغاية 47 00:02:00,187 --> 00:02:03,161 حسناً يا عزيزتي ، أنتِ تعلمين كم أنا أحبك 48 00:02:50,770 --> 00:02:52,942 ! إختراق في غرفة مُعادلة الضغط ، نحن نخسر الضغط 49 00:02:52,976 --> 00:02:55,082 ـ فليُغلق شخص ما الفتحة ـ سأعمل على ذلك 50 00:03:32,828 --> 00:03:34,765 فليُغلق شخص ما الباب اللعين 51 00:03:57,233 --> 00:03:58,469 إين العاهرة 52 00:03:58,504 --> 00:03:59,706 تمكنا من العبور 53 00:04:09,202 --> 00:04:10,672 هل مازلنا نمتلك نطاقات للرؤية ؟ 54 00:04:14,284 --> 00:04:16,924 اللعنة ، لا تخسر تلك السفينة 55 00:04:16,959 --> 00:04:18,061 ماذا ؟ 56 00:04:20,134 --> 00:04:22,373 ... ـ بحق المسيح ، أنت لن ـ سنسعى خلفهم 57 00:04:22,408 --> 00:04:23,644 ... ـ صديقي ، لا أعتقد أنه ـ نحن نفقدهم 58 00:04:23,678 --> 00:04:25,549 " لا تفعل ذلك يا " آليكس 59 00:04:25,584 --> 00:04:28,023 قاموا للتو بقتل 50 فرد من أصدقائنا 60 00:04:28,058 --> 00:04:29,561 حسناً ، دعنا لا نرفع العدد إلى 55 61 00:04:29,596 --> 00:04:33,707 " آمرك بأن تذهب خلف تلك السفينة يا " آليكس 62 00:04:33,742 --> 00:04:35,579 ماذا لو كانوا لا يُفضلون أن يتم تعقبهم ؟ 63 00:04:37,084 --> 00:04:39,156 إذا إختفوا من تلك الشاشة فسيذهبوا إلى الأبد 64 00:04:40,929 --> 00:04:42,466 سيفرون بتلك الفعلة 65 00:04:47,970 --> 00:04:49,574 ما خطبكم ؟ أعطيت أمراً 66 00:04:49,608 --> 00:04:51,546 هل تعتقد أن الرُتبة تهم الآن ؟ 67 00:04:51,581 --> 00:04:52,783 انهض ، سأفعل ذلك بنفسي 68 00:04:53,620 --> 00:04:54,722 ! انهض 69 00:04:57,498 --> 00:04:59,000 لن نذهب إلى أى مكان 70 00:05:11,272 --> 00:05:12,942 ! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً 71 00:05:12,978 --> 00:05:15,651 دعونا فقط نتنفس بعمق هُنا أيها الناس جميعكم 72 00:05:48,240 --> 00:05:54,251 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا {\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32} Re-Synced By Doc Ezzat 73 00:05:55,680 --> 00:05:58,084 " محطة " سيريس 74 00:06:10,914 --> 00:06:12,651 تجاوزت حصة المياه 75 00:06:14,593 --> 00:06:16,530 تجاوزت حصة المياه 76 00:06:30,272 --> 00:06:32,878 إنهم يُحاولون تعطيشنا 77 00:06:32,914 --> 00:06:35,487 ـ من ؟ ـ الأرض ، المريخ 78 00:06:35,521 --> 00:06:38,095 شحنة الماء لم تتأخر يا سيدي 79 00:06:38,129 --> 00:06:39,666 إنهم يمنعونها عنا 80 00:06:39,700 --> 00:06:41,772 تبدو واثقاً من ذلك الأمر 81 00:06:41,806 --> 00:06:43,309 المياه تعني الحياة 82 00:06:43,344 --> 00:06:46,051 عندما تتأخر شحنة ، فسيكون لديك تظاهرات 83 00:06:46,085 --> 00:06:47,287 عند تأخر وصول شُحنتين 84 00:06:47,323 --> 00:06:49,127 تحصل على موتى في الشارع 85 00:06:49,161 --> 00:06:50,798 وسيزداد الأمر سوءًا 86 00:06:50,833 --> 00:06:51,969 تذكر كلماتي 87 00:07:20,454 --> 00:07:21,523 بحق المسيح 88 00:07:40,112 --> 00:07:43,587 " أبي ، ازعاج ، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات " 89 00:07:45,428 --> 00:07:48,836 " أبي ، ازعاج ، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات " 90 00:07:48,872 --> 00:07:50,876 أنا بالمنزل 91 00:07:57,564 --> 00:07:59,535 أعرضي علىّ ملفاتي 92 00:08:04,384 --> 00:08:06,656 انسخي كل الملفات 93 00:08:08,329 --> 00:08:12,206 أعيدي تشغيل رسائلي السابقة 94 00:08:12,240 --> 00:08:15,348 حاولت منحك أفضل العوالم 95 00:08:15,384 --> 00:08:18,592 وقد اخترت العيش مثل الخادمات القذرة 96 00:08:18,626 --> 00:08:21,065 بين حثالة القوم في النظام الشمسي 97 00:08:21,100 --> 00:08:23,071 ليست لديك النية في العودة إلى الديار 98 00:08:23,106 --> 00:08:26,381 " أنا مُجبر على التفكير في بيع " رازورباك 99 00:08:26,416 --> 00:08:28,754 أنت ساذج يا عزيزي 100 00:08:28,790 --> 00:08:30,995 حان وقت الذهاب للمنزل 101 00:08:31,029 --> 00:08:34,003 من فضلك ، سأقوم بكل شيء بالطريقة الصحيحة مُجدداً 102 00:08:34,841 --> 00:08:37,280 بحق المسيح 103 00:08:37,315 --> 00:08:40,022 أظهري لي ردودي 104 00:08:40,056 --> 00:08:42,027 أنت أعمى للغاية ومُتعالي 105 00:08:42,062 --> 00:08:43,833 ولن تتغير أبداً 106 00:08:45,940 --> 00:08:47,877 إذا لم تأخذ نفسك على محمل الجد كشخض ناضج 107 00:08:47,912 --> 00:08:50,886 فلماذا إذن ينبغي علىّ أن أهتم بكوني طفلتك ؟ 108 00:08:50,921 --> 00:08:53,862 هل تود بيع " رازورباك " ؟ افعل ذلك 109 00:08:53,897 --> 00:08:56,904 لا يُمكنك شرائي أو السيطرة بي بعد الآن 110 00:08:59,413 --> 00:09:01,919 رُبما أكثر ما تكرهه في تقريباً 111 00:09:01,954 --> 00:09:03,691 هو الشيء الذي يُذكرك بنفسه 112 00:09:37,960 --> 00:09:39,229 فلتُتابع الأمر يا شريكي 113 00:09:41,170 --> 00:09:42,339 ستصل إلى هُناك 114 00:09:44,869 --> 00:09:46,872 مبنى الأمم المُتحدة " نيويورك " 115 00:09:52,537 --> 00:09:55,712 " سادافير إيرنرايت " وكيل الأمين العام 116 00:10:04,058 --> 00:10:07,768 هل هذا صحيح أنكِ إحتجزتِ شخص من مواطني الحزام مُعلقاً لمدة 20 عاماً 117 00:10:07,802 --> 00:10:10,007 إنه يعمل لصالح الـ " أوبا " ، مُهرب وإرهابي 118 00:10:10,042 --> 00:10:11,812 الوكيل العام 119 00:10:11,848 --> 00:10:13,618 لم يود التحدث 120 00:10:13,652 --> 00:10:15,858 الوكيل العام قام بالإعلان من قبل أن هذا التعذيب المُتوحش 121 00:10:15,893 --> 00:10:17,362 إذا كُنتِ تودين التحدث إلى مواطن الحزام هذا 122 00:10:17,397 --> 00:10:18,766 وضعتيه في خزان 123 00:10:33,177 --> 00:10:34,714 هل تعلم من أنا ؟ 124 00:10:35,618 --> 00:10:37,957 سمعت عنكِ كثيراً ، أجل 125 00:10:37,991 --> 00:10:40,698 العديد من القصص المُثيرة للإهتمام 126 00:10:40,733 --> 00:10:43,640 " أنت مُتحدث رائع وجيد بالنسبة إلى جُندي من الـ " أوبا 127 00:10:43,675 --> 00:10:46,548 " لإنني مواطن من مواطني الحزام ، أنا طبيعياً فرد من أفراد الـ " أوبا 128 00:10:46,583 --> 00:10:49,223 أنا فقط مواطن في الحزام 129 00:10:49,258 --> 00:10:50,962 أعمل لصالح مُستقبل شعبي 130 00:10:50,997 --> 00:10:52,734 كما تفعلين من أجل شعبك 131 00:10:52,768 --> 00:10:56,077 إذن ، المُستقبل لكلا الشعبين 132 00:10:56,112 --> 00:10:58,719 أحتاج إلى معرفة كيف وصلت إلى 133 00:10:58,753 --> 00:11:01,058 تكنولوجيا الشبح التسلل 134 00:11:01,094 --> 00:11:03,432 قد يُدمر ذلك التوازن في النظام 135 00:11:03,467 --> 00:11:06,440 أنتِ تعنين التوازن بين الأرض والمريخ 136 00:11:06,476 --> 00:11:08,814 أي كان الأمر ، إنه أمر صعب بالنسبة لمواطنين الحزام 137 00:11:08,850 --> 00:11:11,823 إن الـ " أوبا " تُطالب بالشرعية من خلال العنف 138 00:11:11,859 --> 00:11:13,997 لم يفوزوا بها بأى طريقة أخرى 139 00:11:14,032 --> 00:11:17,975 لا ؟ أنتِ تتحدثين إلىّ من داخل خزان من الزجاج 140 00:11:18,010 --> 00:11:20,750 أنتِ ترين أن جسدي لا يُمكنه النجاة بعد الآن 141 00:11:20,785 --> 00:11:23,358 على الكوكب الذي حملت في جدتك الكُبرى 142 00:11:23,392 --> 00:11:28,973 المريخ قام بخلق سباق من المنفيين في الفضاء 143 00:11:29,009 --> 00:11:31,381 من ليس لديه منازل ليعود إليها ؟ 144 00:11:32,219 --> 00:11:34,056 ألا يُمكن الإجابة على ذلك السؤال 145 00:11:35,996 --> 00:11:38,469 لم أقصد إخافتك يا سيدتي 146 00:11:38,504 --> 00:11:41,277 هل جعلتك تشعر بأنني خائفة ؟ 147 00:11:41,312 --> 00:11:45,991 إذن ، فأنتِ تُضيعين وقتاً غير مفهوماً مع شخص ساعي مثلي 148 00:11:46,026 --> 00:11:48,265 أنت مُتواضع للغاية أيها الطفل 149 00:11:48,299 --> 00:11:52,611 شخص ما يثق بك لنقل تلك الأجزاء من الكأس المُصدقة 150 00:11:52,646 --> 00:11:54,784 السؤال هو ، من ؟ 151 00:12:01,004 --> 00:12:03,577 هُناك أماكن أسوأ من ذلك 152 00:12:04,916 --> 00:12:07,622 وأتصور أن هُناك سيدة في مكان ما بالعالم 153 00:12:07,657 --> 00:12:09,661 من ستُحب رؤية حبيبها مُجدداً 154 00:12:10,766 --> 00:12:12,904 المعذرة يا سيدي 155 00:12:12,939 --> 00:12:14,475 أفهم ذلك 156 00:12:14,511 --> 00:12:16,548 لدينا جميعاً أعمالنا 157 00:12:26,173 --> 00:12:28,572 مكوك الفارس " الحزام " 158 00:12:30,441 --> 00:12:32,680 لدينا جهاز إرسال مُتعطل ، وحوالي أربع ساعات من الأكسجين المُتبقي 159 00:12:33,450 --> 00:12:34,886 " كم عدد الجروح التي تعرضت لها يا " آليكس 160 00:12:34,921 --> 00:12:38,397 " قد أقود بكم إلى ثلث الطريق إلى محطة " جانيميد 161 00:12:38,431 --> 00:12:40,703 أو أحصل لنا على حافة الممرات الملاحية 162 00:12:40,738 --> 00:12:43,412 ومن ثم سيتوجب علينا الدعاء لشخص ما ، التعثر بشخص ما 163 00:12:43,914 --> 00:12:45,083 لن يحدث ذلك 164 00:12:45,118 --> 00:12:47,691 مع وجود مُستجيب مُعطل نبدو فقط كـقمامة بالفضاء 165 00:12:47,726 --> 00:12:48,961 ما خطب الراديو ؟ 166 00:12:48,996 --> 00:12:50,699 تعطل وأخمن 167 00:12:50,735 --> 00:12:52,973 أن مجموعة الهوائي قد رأت أياماً أفضل من تلك 168 00:12:53,008 --> 00:12:55,280 فلترين ما إذا كان يُمكنكِ إرتجال جهاز أخر 169 00:12:55,315 --> 00:12:58,122 سأذهب إلى الخارج لأرى كيفية سير الأمور 170 00:12:58,156 --> 00:13:00,228 عظيم ، سننتظر هُنا 171 00:13:01,467 --> 00:13:04,107 لا أقصد أن أنشر الأخبار السيئة أو شيء من ذلك القبيل ، لكن 172 00:13:04,742 --> 00:13:06,011 لقد إنتهى أمر فتحة المُحافظة على الضغط 173 00:13:06,748 --> 00:13:08,519 خُلع الباب الخارجي 174 00:13:09,891 --> 00:13:11,393 ومن ثم سيتوجب علينا الخروج من السفينة 175 00:13:12,967 --> 00:13:14,469 هل فقدت عقلك ؟ 176 00:13:15,441 --> 00:13:17,378 سنفقد جميع ما نمتلكه من الأوكسجين في الغرفة 177 00:13:17,413 --> 00:13:19,351 كل شيء يعتمد على إصلاح هذا الجهاز 178 00:13:20,289 --> 00:13:21,324 نحن نُهدر الوقت 179 00:13:21,359 --> 00:13:24,299 ها أنت هُنا ، تُعيد الكرّة 180 00:13:24,333 --> 00:13:26,371 سأذهب إلى الخارج هل لديكم مشكلة بشأن ذلك الأمر ؟ 181 00:13:26,407 --> 00:13:28,378 " اذهب معه يا " آموس 182 00:13:28,412 --> 00:13:30,951 انتظروا ! دعونا فقط نتماسك للحظة 183 00:13:31,622 --> 00:13:33,526 ليس علينا الذهاب إلى الخارج 184 00:13:33,562 --> 00:13:35,967 نحن بأمان هُنا 185 00:13:36,403 --> 00:13:38,040 إذا فتحنا الأبواب ، فسينتهي أمرنا 186 00:13:38,074 --> 00:13:39,978 السفينة قد تتمزق لأجزاء ، كما أخبرك 187 00:13:40,013 --> 00:13:41,684 ـ شيد ؟ ـ أنا فقط ... إذا فتحنا تلك الأبواب 188 00:13:41,719 --> 00:13:43,222 ! من فضلك ، إستمع لي ! ، إستمع لي 189 00:13:43,257 --> 00:13:45,429 إذا ذهبنا للخارج ، فسنموت 190 00:13:45,463 --> 00:13:48,938 ! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً 191 00:13:48,974 --> 00:13:50,476 أنتِ تُعاني من صدمة ، أنت تُعاني من صدمة 192 00:13:50,511 --> 00:13:54,388 أنت تعرف الأعراض ، أنت تعرف الأعراض تنفس فقط ... تنفس 193 00:13:54,422 --> 00:13:57,964 بعمق ... تنفس بُعمق ، بعمق 194 00:13:58,000 --> 00:13:59,570 حسناً 195 00:14:04,657 --> 00:14:05,892 هُناك 196 00:14:05,927 --> 00:14:07,897 هل تشعر بالإسترخاء ؟ 197 00:14:07,933 --> 00:14:09,435 حسناً 198 00:14:09,471 --> 00:14:11,408 الآن ، سنذهب إلى الخارج 199 00:14:11,443 --> 00:14:13,114 وسنقوم بإصلاح ذلك الهوائي 200 00:14:13,148 --> 00:14:15,888 وسنُصدر بعض الضوضاء ويتم إنقاذنا 201 00:14:16,893 --> 00:14:18,497 حسناً ؟ 202 00:14:18,531 --> 00:14:19,900 أجل 203 00:14:19,934 --> 00:14:22,941 راقبوا خطواتكم يا أولاد ، نحن في الطريق 204 00:14:22,977 --> 00:14:24,514 كيف يبدو المبنى بالخارج من هُناك ؟ 205 00:14:25,518 --> 00:14:27,155 حسناً ، قد يكون الأمر أسوأ 206 00:14:28,995 --> 00:14:31,032 يُمكنها أن تسوء دوماً 207 00:14:36,985 --> 00:14:40,127 حسناً ، هذا سيء 208 00:14:45,711 --> 00:14:47,482 القائدة كانت غاضبة لعدم إيجادك 209 00:14:47,917 --> 00:14:49,386 ما كانت ترغب في إيجاده 210 00:14:49,422 --> 00:14:50,858 أجل ، لابُد أنه أسبوع حظي 211 00:14:51,729 --> 00:14:53,198 شريكة جديدة من كوكب الأرض 212 00:14:54,069 --> 00:14:55,672 التركيز على القضايا الساخنة 213 00:14:57,312 --> 00:14:59,919 الإنتباه من فضلكم ، الهواء ، الماء والطاقة 214 00:14:59,953 --> 00:15:01,857 حسناً ، ذلك الأمر يتعلق بالوقت 215 00:15:04,600 --> 00:15:06,404 توقعت مجيئك منذ ساعة مضت 216 00:15:07,576 --> 00:15:09,446 إنها رحلة طويلة من المدينة إلى هُنا يا سيدي 217 00:15:12,457 --> 00:15:14,295 ، منذ أسبوع مضى 218 00:15:14,329 --> 00:15:16,601 بدأت تلك البقع الميتة في الظهور 219 00:15:16,836 --> 00:15:20,111 تخميني هو أن هُناك لصوص يسرقون المياه مُجدداً 220 00:15:20,147 --> 00:15:21,817 من الواضح أن هُناك بعض من مواطنين الحزام لا يحترمون 221 00:15:21,851 --> 00:15:24,960 دور المساحات الخضراء في إعادة تدوير الهواء والماء 222 00:15:26,197 --> 00:15:28,736 دون ذكر الإحراج الذي يُسببه ذلك الأمر بالنسبة للحاكم 223 00:15:29,774 --> 00:15:31,578 تبدو واثقاً أن مواطنين الحزام هم الفاعلون 224 00:15:32,783 --> 00:15:34,587 مُعظم المُجرمين هُنا منهم 225 00:15:38,635 --> 00:15:40,372 أنتم جُدد هُنا ، أليس كذلك ؟ 226 00:15:40,406 --> 00:15:41,775 سنتولى هذا الأمر بطريقة صحيحة يا سيدي 227 00:15:42,647 --> 00:15:44,952 رُبما إذا كان كل فرد في " سيريس " لديه ذلك المنظر الطبيعي 228 00:15:46,089 --> 00:15:47,558 كانوا ليحترمونكم بشكل أكثر 229 00:15:58,694 --> 00:15:59,695 هُنا 230 00:16:00,901 --> 00:16:03,039 الآن ، يُمكنك إعداد منظرك الطبيعي الخاص 231 00:16:25,272 --> 00:16:26,608 ! تباً 232 00:16:37,976 --> 00:16:39,980 أنت أرضي 233 00:16:40,016 --> 00:16:42,288 ولا أعلم حتى من أين أنت 234 00:16:42,323 --> 00:16:45,398 سنكون نفايات فضاء في خلال بضعة ساعات 235 00:16:45,432 --> 00:16:47,102 وأنت تود بدأ علاقة صداقة بيننا ؟ 236 00:16:48,976 --> 00:16:50,078 إذا لم تكُن تعتقد أننا سننجح في ذلك ، فماذا تفعل معي هُنا ؟ 237 00:16:50,112 --> 00:16:52,786 إن " ناعومي " أمرتني بفعل ذلك ، لذا فأنا هُنا 238 00:16:54,258 --> 00:16:57,265 بقدر قلقي ، هى القائدة الآن 239 00:17:28,058 --> 00:17:30,998 " أحضر لي بعض العصير في " إي ـ 12 " يا " آليكس 240 00:17:32,003 --> 00:17:34,508 آليكس ؟ 241 00:17:35,982 --> 00:17:37,384 ! آليكس 242 00:17:37,419 --> 00:17:39,624 " أجل يا " إي ـ 12 243 00:17:39,659 --> 00:17:41,196 عُلم ذلك 244 00:17:41,866 --> 00:17:43,168 في طريقه إليكِ يا عزيزتي 245 00:17:43,203 --> 00:17:44,705 هل أنت بخير ؟ 246 00:17:44,741 --> 00:17:51,058 أنا بخير كقطرات الندى في صباح ساطع بآشعة الشمس المُشرقة 247 00:18:00,521 --> 00:18:02,291 أنت ، ما الأمر بينك وبين " ناعومي " ؟ 248 00:18:02,326 --> 00:18:03,562 هل أنتم على علاقة أو شيء من ذلك القبيل ؟ 249 00:18:04,499 --> 00:18:05,968 علاقة ؟ 250 00:18:13,660 --> 00:18:16,333 هذا ليس من شأني ، لكن 251 00:18:16,367 --> 00:18:18,639 لابُد أنك تعتقد أنني غبي للغاية ، أليس كذلك ؟ 252 00:18:19,410 --> 00:18:21,147 أعني ، أنت مُحق 253 00:18:21,583 --> 00:18:24,924 أستطيع أن أنزع لُب الثمرة وأضعه مكانه مُجدداً وعيني مُغلقة 254 00:18:24,960 --> 00:18:28,936 لكن إسألني ما إذا كان ينبغي عليّ أم لا أن أنزع خوذتك وأركلك من هذا الإرتفاع الكبير 255 00:18:30,075 --> 00:18:34,118 ولا أستطيع منحك سبباً لماذا ينبغي أو لا ينبغي علىّ فعل ذلك 256 00:18:37,697 --> 00:18:39,535 عدا أن " ناعومي " لن تُعجب بالأمر 257 00:18:47,259 --> 00:18:48,996 هل يُمكنك تمرير المثقاب إلىّ ؟ 258 00:18:53,979 --> 00:18:55,315 شكراً لك 259 00:19:03,107 --> 00:19:04,878 ماذا تفعل يا " آليكس " ؟ 260 00:19:04,912 --> 00:19:07,451 أنا أصطحبها إلى المنزل 261 00:19:07,486 --> 00:19:09,992 ـ أنت ـ مرة إضافية ، إثنتان ، وسنكون معاً 262 00:19:10,027 --> 00:19:12,533 فقط رحلة واحدة إلى " جانيميد " يا عزيزتي 263 00:19:12,568 --> 00:19:15,241 لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي ، قُلت أنني في طريقي للمنزل 264 00:19:18,519 --> 00:19:21,025 ـ آليكس ـ ما خطبه يا " شيد " ؟ 265 00:19:21,060 --> 00:19:23,031 إنه يُعاني من نقص الأوكسجين 266 00:19:24,838 --> 00:19:26,107 ! تباً 267 00:19:26,142 --> 00:19:27,779 ! إن جهاز تنفسه تعطل 268 00:19:28,181 --> 00:19:29,852 اللعنة ! لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟ 269 00:19:31,658 --> 00:19:34,030 ! تباً ! نحن نخسره 270 00:19:34,066 --> 00:19:35,368 سنعود 271 00:19:35,402 --> 00:19:38,176 لا ، ليس لدينا الأوكسجين الكافي للتنفس مرة أخرى 272 00:19:38,211 --> 00:19:40,885 فلتهتم به يا " شيد " ، افعل شيئاً 273 00:19:43,159 --> 00:19:45,430 نحن في الفراغ ، وهو يرتدي حُلة 274 00:19:47,070 --> 00:19:48,607 ماذا تُريدي مني أن أفعل ؟ 275 00:19:49,177 --> 00:19:50,646 ! ليس هُنالك قطع غيار بديلة 276 00:19:50,681 --> 00:19:53,053 أنت تدرس الطب يا " شيد " ، فلتتصرف كطبيب 277 00:19:54,058 --> 00:19:55,561 تماسك يا صديقي 278 00:19:56,198 --> 00:19:59,104 إستمع ، سأقوم بدمج تنفسنا معاً ، حسناً ؟ 279 00:19:59,140 --> 00:20:00,609 لذا يُمكن لكلانا تشارك الهواء 280 00:20:00,644 --> 00:20:02,415 حتى يُمكنك التنفس من جهازي ، حسناً ؟ 281 00:20:02,449 --> 00:20:05,423 ماذا يحدث يا " شيد " ؟ 282 00:20:05,458 --> 00:20:08,666 حسناً ، فلتصمد يا أخي هيا 283 00:20:11,978 --> 00:20:14,851 تماسك يا " آليكس " ، هيا 284 00:20:16,358 --> 00:20:19,398 " أجل ، كذلك ، تنفس ! تنفس يا " آليكس 285 00:20:19,433 --> 00:20:21,805 تنفس ، تنفس 286 00:20:25,350 --> 00:20:28,124 استمر في التنفس فقط ، نحن نتنفس معاً 287 00:20:35,915 --> 00:20:39,424 ستكون الأمور على ما يُرام 288 00:20:39,459 --> 00:20:41,163 هل تمكنت من السيطرة على ذلك يا " شيد " ؟ 289 00:20:41,197 --> 00:20:42,800 لن يموت شخصاً آخر اليوم 290 00:20:42,835 --> 00:20:45,508 إذا لم نستعيد ذلك الراديو ، فسنموت جميعاً ... اليوم 291 00:20:45,912 --> 00:20:47,682 حسناً يا " آليكس " ، إنه دوري 292 00:20:49,689 --> 00:20:50,991 أحتاج فقط إلى بضعة أنفاس 293 00:20:54,871 --> 00:20:56,875 هذا هو الأمر 294 00:21:01,424 --> 00:21:02,961 كيف يُبلي " آليكس " ؟ 295 00:21:02,995 --> 00:21:04,231 إنه يُصارع للبقاء هُناك 296 00:21:09,381 --> 00:21:10,617 ماذا يعني ذلك ؟ 297 00:21:10,651 --> 00:21:12,288 ! يعني أنه يُصارع للبقاء هُناك 298 00:21:12,322 --> 00:21:14,226 اسرع ، هيا 299 00:21:18,542 --> 00:21:19,811 لا تنظر إليه 300 00:21:20,748 --> 00:21:22,853 فكر فقط بشأن شيء آخر ، حسناً ؟ 301 00:21:23,690 --> 00:21:25,929 طفلك ، فكر بشأن طفلك 302 00:21:28,069 --> 00:21:29,840 ... التأرجح على 303 00:21:31,212 --> 00:21:32,849 التأرجح على أرجوحة أو شيء من ذلك القبيل 304 00:21:33,552 --> 00:21:35,289 أنت تُحاول إلهائي 305 00:21:49,131 --> 00:21:50,333 يا رفاق 306 00:21:52,675 --> 00:21:55,282 الهواء ينفذ منا الهواء ينفذ منا 307 00:22:06,382 --> 00:22:07,618 الآن ؟ 308 00:22:09,726 --> 00:22:10,828 لا توجد موجات 309 00:22:10,862 --> 00:22:12,766 ! أيتها اللعينة 310 00:22:21,527 --> 00:22:22,997 لدينا إتصال 311 00:22:25,305 --> 00:22:26,875 فلنعود إلى هُناك الآن 312 00:22:48,809 --> 00:22:50,011 هيا 313 00:22:54,191 --> 00:22:55,861 ! ـ اذهب ـ الضغط 314 00:23:52,831 --> 00:23:54,668 ماذا فعلتم بي بحق الجحيم ؟ 315 00:23:59,584 --> 00:24:02,056 لقد أنقذت حياتي يا شريكي 316 00:24:03,729 --> 00:24:05,400 أيها المجنون اللعين 317 00:24:06,605 --> 00:24:08,175 ! لا مُشكلة 318 00:24:31,960 --> 00:24:34,899 أود إرساله إلى " لونا " من أجل إستجوابات أعمق 319 00:24:34,935 --> 00:24:37,207 دع الفريق هُنا يقوم بالتجربة معه لجولة أخرى سيقوموا بتحطيمه 320 00:24:38,044 --> 00:24:40,282 لديهم ميزانية ، لقد إنتهى الأمر بالفعل 321 00:24:40,551 --> 00:24:42,890 وعلى عكسك ، ينبغي علىّ أن أتذلل 322 00:24:42,924 --> 00:24:45,096 وأعد وأخطب ليتم تعييني من جديد 323 00:24:45,131 --> 00:24:47,838 كيف لهذا الأمر أن يُقلقني ؟ 324 00:24:50,079 --> 00:24:53,822 أنتِ على وشك خطوتين من إدارة الحكومة على ذلك الكوكب 325 00:24:53,857 --> 00:24:55,895 أنتِ لستِ مُعرضة للمسائلة عن أى شخص بعد كل ذلك ، كيف يُمكن هذا ؟ 326 00:24:56,197 --> 00:24:58,970 ذلك الصبي ليس أحد المُهربين التُعساء 327 00:24:59,607 --> 00:25:03,785 أؤمن أن الـ " أوبا " تُحاول إمتلاك أسلحة تقنية للتسلل 328 00:25:03,819 --> 00:25:05,523 " ليس كل شيء عبارة عن مُؤامرة من الـ " أوبا 329 00:25:05,559 --> 00:25:07,529 وإذا لم تستطع الأرض تحمل عبء تكلفة برنامج تسلل 330 00:25:07,565 --> 00:25:09,101 فكيف يُمكن لمجموعة من قاطني الصخور ذلك ؟ 331 00:25:09,136 --> 00:25:10,405 ... لا يستطيعون 332 00:25:10,941 --> 00:25:13,547 إلا إذا وجدوا صديق جديد كالمريخ 333 00:25:14,418 --> 00:25:16,155 الحرب الباردة حرب بلا دماء 334 00:25:16,190 --> 00:25:18,696 تعتمد على عدم الثقة المُتبادل والإعتماد الكامل على الشريك 335 00:25:19,232 --> 00:25:21,304 لا أحد يود تغيير ذلك 336 00:25:21,339 --> 00:25:23,109 ومن بينهم المريخ على الأقل 337 00:25:24,314 --> 00:25:25,783 هُناك شيء آخر 338 00:25:25,818 --> 00:25:30,062 أود أن يتم وضع كل مُنشأة للأسلحة في المريخ تحت الميكروسكوب 339 00:25:30,466 --> 00:25:31,768 إنهم كذلك 340 00:25:31,802 --> 00:25:34,274 " أتعلمين ، هذا الصبي من الحزام سيُعجب بالجاذبية على " لونا 341 00:25:34,310 --> 00:25:36,649 هذا هو الشيء الوحيد الذي سينال إعجابه 342 00:25:36,684 --> 00:25:37,819 أنا خائفة عليه 343 00:25:38,923 --> 00:25:40,894 " فليُساعد الرب أعدائك يا " جريسجين 344 00:25:42,467 --> 00:25:43,970 فليُساعدنا الرب جميعاً 345 00:25:44,005 --> 00:25:47,147 إذا قرر المريخ والحزام التشارك في فرشاة أسنان 346 00:25:49,220 --> 00:25:52,261 فكل ما سأقوم به تجاههم هى حركة مُفاجئة 347 00:25:54,302 --> 00:25:55,638 ماذا ؟ 348 00:25:57,846 --> 00:26:01,121 إنتهت الحرب الباردة ، هُناك شيء ما جديد 349 00:26:03,598 --> 00:26:07,174 الهوائي يعمل لكن مازالت الإشارة ضعيفة 350 00:26:08,679 --> 00:26:11,620 جهاز الإرسال تعطل بسبب الطاقة الكبيرة للشبكة الكهربائية 351 00:26:11,654 --> 00:26:13,625 ذلك الأمر يتحسن بشكل أفضل وأفضل 352 00:26:14,730 --> 00:26:17,670 إذن ، فنحن قُمنا بإهدار ساعة كاملة لإستعادة راديو لا يعمل حتى 353 00:26:19,411 --> 00:26:21,984 ألا يُمكننا أن نصنع مُكبر صوت بأنفسنا ؟ 354 00:26:23,222 --> 00:26:25,193 سنحتاج إلى قدر هائل من الطاقة 355 00:26:25,629 --> 00:26:27,400 فلنقوم بتمزيق كل شيء 356 00:26:27,434 --> 00:26:30,542 اسرعوا وتوخوا الحذر ، نحن بداخل فرع شجرة مُثبت بدبوس هُنا 357 00:26:30,577 --> 00:26:32,280 أى شيء به بطارية ، حزمة طاقة 358 00:26:32,316 --> 00:26:34,554 أى قدرة على الشحن ، فلتقوموا بفصله 359 00:26:44,752 --> 00:26:46,991 أنا آسفة ، هل يحتاج أى أحد إلى تدليك للظهر أولاً ؟ 360 00:26:54,013 --> 00:26:55,315 الأخير 361 00:26:59,529 --> 00:27:00,931 ، حتى إذا سمع شخصاً ما نداء إستغاثتنا 362 00:27:00,967 --> 00:27:02,369 فسيعتقدون أننا قراصنة 363 00:27:02,405 --> 00:27:03,874 ... حسناً 364 00:27:05,514 --> 00:27:08,387 سيتوجب علينا فقط أن ندعو بأن يكون هُناك شخص ما هُنا لديه روح مُهتمة " بالآخرين كـ " آدي 365 00:27:08,423 --> 00:27:11,363 آدي ؟ إنها سبب تواجدنا في ذلك البلاء الآن 366 00:27:11,398 --> 00:27:13,336 لو لم تقُم بالذهاب وتسجيل نداء الإستغاثة الغبي ذلك 367 00:27:13,370 --> 00:27:14,572 ! أنت 368 00:27:14,607 --> 00:27:16,178 أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه 369 00:27:16,212 --> 00:27:17,916 ولذا فستخرس فمك 370 00:27:19,923 --> 00:27:21,292 نحن نُهدر الهواء 371 00:27:28,215 --> 00:27:30,320 ساعدني هُنا يا أخي 372 00:27:31,022 --> 00:27:33,060 تحتاج إلى تهدئة أعصابك وتحرير نفسك من القلق 373 00:27:33,095 --> 00:27:34,264 اعمل على هذا في وقتك الخاص 374 00:27:34,298 --> 00:27:36,804 في الفرصة الأقرب بعد خروجنا من ذلك الأمر أحياء 375 00:27:37,374 --> 00:27:39,278 لدينا مشاكل عديدة الآن 376 00:27:41,587 --> 00:27:42,823 حسناً يا سيدتي 377 00:27:49,778 --> 00:27:52,217 كما تعلم ذلك الرجل كان يُخبرك أن تذهب 378 00:27:52,252 --> 00:27:53,755 وتُساعد نفسك 379 00:27:53,790 --> 00:27:56,564 ـ أجل ـ أحقاً ؟ لم أدرك ذلك 380 00:27:58,269 --> 00:27:59,906 لدىّ خطط بشأن ذلك الأمر على أى حال 381 00:28:00,878 --> 00:28:02,247 لن أسألك حتى 382 00:28:04,622 --> 00:28:05,991 وشم لطيف 383 00:28:06,561 --> 00:28:08,967 هل يسمح لكم رئيسكم بإرتداء ألوان كتلك في العلن ؟ 384 00:28:10,138 --> 00:28:11,641 الرئيس لديه واحداً مثله تماماً 385 00:28:16,390 --> 00:28:18,997 ها هو الرجل ، الذي يقوم يُطعم الركن الشمالي الشرقي من الحدائق 386 00:28:19,332 --> 00:28:20,768 ـ ذلك الرجل ؟ ـ أجل 387 00:28:30,331 --> 00:28:31,633 انظروا إلى هُنا 388 00:28:39,960 --> 00:28:41,429 صندوق الإستشعار ينبغي أن يتواجد على يمينك 389 00:28:46,780 --> 00:28:48,049 هواة 390 00:28:49,655 --> 00:28:51,893 لكن يتوجب عليك الإنبهار بطريقتهم في سرقة الحديقة 391 00:28:53,500 --> 00:28:55,905 إلى أين تنتهي تلك الأنابيب ؟ 392 00:28:55,941 --> 00:28:58,279 المستوى الثاني عشر ، إنه في المستودع 393 00:29:14,295 --> 00:29:16,332 حتى تلك المياه اليوم 394 00:29:16,368 --> 00:29:18,473 سيود مواطن الحزام الحصول عليها 395 00:29:19,912 --> 00:29:21,414 أليس كذلك ؟ 396 00:29:22,318 --> 00:29:23,721 في صحتكم 397 00:29:27,935 --> 00:29:29,605 ! إنها جيدة ! جيدة 398 00:29:30,309 --> 00:29:31,377 يُمكننا بيعها 399 00:29:31,412 --> 00:29:32,447 ! دعونا نجني بعض الأموال 400 00:29:33,551 --> 00:29:34,920 ! شرطة " ستار هيلكس " ، لا تتحركوا 401 00:29:38,366 --> 00:29:40,605 ! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً 402 00:29:43,849 --> 00:29:45,018 كُن ذكياً 403 00:29:47,359 --> 00:29:48,761 هيا يا فتى 404 00:30:05,246 --> 00:30:06,682 هل هذا كل ما لديك ؟ 405 00:30:07,752 --> 00:30:09,289 ! أنت ... أنت 406 00:30:09,325 --> 00:30:10,827 أقوم بعملي أيها الشرطي 407 00:30:12,166 --> 00:30:13,468 ! أنت ، توقف 408 00:30:16,144 --> 00:30:18,148 ماذا تفعلون أيها الصبية بسرقة ماء الأنفاق ؟ 409 00:30:20,523 --> 00:30:22,060 عينة مجانية 410 00:30:22,096 --> 00:30:23,565 كل البول والخل 411 00:30:23,867 --> 00:30:25,370 أتعلم ، أنت محظوظ 412 00:30:25,405 --> 00:30:27,978 " إننا نحن من قُمنا بمطارتك وليس الـ " جريجاس 413 00:30:28,447 --> 00:30:30,218 ، كانوا ليقوموا بإطعامك أصابعك 414 00:30:30,253 --> 00:30:31,722 للعب في مُقاطعتهم 415 00:30:33,396 --> 00:30:34,898 لقد رحلوا 416 00:30:35,502 --> 00:30:36,771 إنها منطقة نفوذنا الآن 417 00:30:37,240 --> 00:30:40,648 لا أحد يهجر مُقاطعته لمجموعة من صبية الشوارع 418 00:30:40,684 --> 00:30:42,922 كما ترى ، الـ " جريجاس " كانوا أذكياء 419 00:30:42,957 --> 00:30:45,596 كانوا يسرقون كميات قليلة من المياه ليقوموا ببيعها 420 00:30:45,632 --> 00:30:47,369 لم يكُن هُناك من هم أكثر حكمة منهم 421 00:30:47,403 --> 00:30:50,043 لكن أنتم أيها الصبية 422 00:30:50,078 --> 00:30:52,048 تُفسدون الأمر بالكامل 423 00:30:53,488 --> 00:30:55,025 حسناً يا رجل 424 00:30:56,062 --> 00:30:57,933 هل ستُلقي القبض علىّ كما تفعل مع رجال العصابات ؟ 425 00:30:57,968 --> 00:31:00,708 بلى أيها الصبي الكريه 426 00:31:00,743 --> 00:31:04,686 استمع إلىّ ، اسرق ما تُريده من المال ، اسطو على السكارى 427 00:31:04,721 --> 00:31:07,160 ، لكن عندما تعبث بأمر الماء 428 00:31:07,195 --> 00:31:08,866 حينها ستسقط وسيتم إلقاء القبض عليك 429 00:31:12,077 --> 00:31:15,185 رُبما عامين في السجن ستُساعده على الإستقامة 430 00:31:16,891 --> 00:31:18,694 هل تود ذلك ؟ 431 00:31:19,532 --> 00:31:21,202 فلتفعل ما يتوجب عليك فعله 432 00:31:29,695 --> 00:31:30,931 ! أنت ... أنت 433 00:31:32,904 --> 00:31:34,508 ! أخرج من هُنا 434 00:31:34,810 --> 00:31:36,614 ابقى بعيداً عن الماء 435 00:31:36,816 --> 00:31:38,285 ! أخبر جميع أصدقائك 436 00:31:40,895 --> 00:31:42,231 لم أتوقع ذلك 437 00:31:44,239 --> 00:31:45,240 أحقاً ؟ 438 00:31:45,642 --> 00:31:48,682 ماذا عن ذلك ؟ هل توقعت ذلك ؟ 439 00:31:51,660 --> 00:31:52,829 أجل 440 00:31:59,005 --> 00:32:01,277 أعتذر يا سيدتي عن الإتصال في وقت مُتأخر 441 00:32:01,762 --> 00:32:03,566 " كانت هُناك حادثة على متن المكوك المُتجه إلى " لونا 442 00:32:04,263 --> 00:32:05,498 تابعي التحدث 443 00:32:05,934 --> 00:32:08,240 السجين " هيكي سوبونج " قام بالإنتحار 444 00:32:08,275 --> 00:32:11,249 عن طريق تجنب تلقي حُقن الحماية من الجاذبية المُرتفعة 445 00:32:12,019 --> 00:32:14,324 من الواضح أنه إستطاع تحرير قيوده 446 00:32:14,360 --> 00:32:15,930 أثناء المرحلة الحرجة في إنطلاق المكوك 447 00:32:15,964 --> 00:32:18,638 عندما علم أن الحُراس يتم حقنهم 448 00:32:19,073 --> 00:32:21,914 أعتقد أنه يُعبر عن شيء ما يا سيدتي 449 00:32:21,949 --> 00:32:24,454 تحدثي بصراحة من فضلك 450 00:32:24,490 --> 00:32:27,497 جاذبية الأرض ، التي إستخدمناها لإيذائه 451 00:32:27,532 --> 00:32:29,069 قام بردها إلينا على وجهنا 452 00:32:46,086 --> 00:32:47,623 هل تودين إشراكنا في الأمر ؟ 453 00:32:47,657 --> 00:32:49,495 نداء الإستغاثة الذي إستجبنا له لم يكُن تقنية للقرصنة 454 00:32:50,265 --> 00:32:51,902 إنها مُقتنيات عسكرية من الدرجة الأولى 455 00:32:52,506 --> 00:32:54,543 هُناك ختم تسلسلي على اللوحة الرئيسية 456 00:32:54,578 --> 00:32:56,182 قوات الكونجرس التابعة للمريخ 457 00:32:57,754 --> 00:32:58,956 لا يبدو ذلك منطقياً 458 00:32:58,991 --> 00:33:00,561 يبدو ذلك منطقياً من كل الإتجاهات 459 00:33:02,234 --> 00:33:04,238 تلك السفينة التي هاجمت " كانتربيري " لم تكُن تختبيء خلف كويكب 460 00:33:04,274 --> 00:33:06,011 كانت جلية وواضحة 461 00:33:06,045 --> 00:33:08,551 سفينة شبح ... لماذا قد يقوموا بتدمير سفينة مدنية بدون تحذيرها ؟ 462 00:33:08,586 --> 00:33:09,988 لإنهم يستطيعون ذلك 463 00:33:10,525 --> 00:33:12,429 ـ أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه ـ إنتظروا 464 00:33:13,902 --> 00:33:15,305 ما ذلك الأمر المُعقد الذي نتعامل معه هُنا بحق الجحيم ؟ 465 00:33:15,339 --> 00:33:16,575 من يُبالي بذلك ؟ 466 00:33:17,412 --> 00:33:19,884 دعونا نُركز على البقاء أحياء سنقلق بشأن المريخ لاحقاً 467 00:33:24,667 --> 00:33:25,936 هل الأمر جيد حتى الآن ؟ 468 00:33:30,986 --> 00:33:32,455 إشارة جيدة 469 00:33:32,490 --> 00:33:34,461 لدينا ثلاث ساعات 470 00:33:37,572 --> 00:33:38,841 ... حسناً 471 00:33:39,176 --> 00:33:41,047 أخمن أن ما ينبغي علينا فعله الآن هو 472 00:33:41,082 --> 00:33:44,391 إحتساء البيرة الباردة والإنتظار حتى يتم إنقاذنا 473 00:34:05,822 --> 00:34:06,990 لا 474 00:34:07,026 --> 00:34:09,866 ليس لدىّ أى سجلات لـ " رازورباك " على تلك الموانيء 475 00:34:09,900 --> 00:34:11,269 هل هُناك 476 00:34:11,673 --> 00:34:14,981 هل هُناك حظيرة خاصة مُصممة ليحتفظ فيها الأشخاص الأغنياء بمركباتهم ؟ 477 00:34:15,015 --> 00:34:17,722 في " سيريس " ؟ لم أسمع بذلك 478 00:34:26,483 --> 00:34:29,022 الآن ، تلك فتاة لن أنساها في أى وقت قريب 479 00:34:29,057 --> 00:34:30,628 أجل ، لماذا ذلك ؟ 480 00:34:30,662 --> 00:34:33,402 ، بالعودة في الزمن إلى بعض المُناوبات 481 00:34:33,437 --> 00:34:35,609 كان هُناك قفص كبير يُحيط بها 482 00:34:35,644 --> 00:34:37,514 بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها 483 00:34:38,251 --> 00:34:42,261 لابُد أن الرجل أخطأ في تقدير حُسن خُلقها 484 00:34:43,032 --> 00:34:45,103 وعندما وضع يديه عليها 485 00:34:45,138 --> 00:34:47,577 اللعنة ، سددت لقضيبه ضربة قوية 486 00:34:48,348 --> 00:34:49,885 تلك الفتاة لديها مهارات 487 00:34:50,721 --> 00:34:52,525 أى سفينة كانت ؟ 488 00:34:55,235 --> 00:34:56,437 " سكوبيولاى " 489 00:34:56,472 --> 00:34:57,941 وسيلة شحن قديمة 490 00:34:58,210 --> 00:35:01,150 لا بضاعة ، فقط تلك الفتاة الشابة وطاقم صغير 491 00:35:01,587 --> 00:35:03,291 هل يُمكنك إظهار بيانات الحمولة لي ؟ 492 00:35:03,325 --> 00:35:05,296 وسجلات المُستجيب ، وما إلى ذلك ؟ 493 00:35:05,766 --> 00:35:07,235 هل هى في ورطة ؟ 494 00:35:08,642 --> 00:35:10,412 أنا واثق أنه لا يُعد شيء لا تستطيع التعامل معه 495 00:35:49,028 --> 00:35:50,263 آليكس ؟ 496 00:35:54,978 --> 00:35:56,080 سمعنا شخص ما 497 00:35:56,917 --> 00:35:58,654 ـ هل سمعنا شخص ما ؟ ـ أجل 498 00:35:59,893 --> 00:36:01,295 هل هم قادمين ؟ 499 00:36:02,300 --> 00:36:04,037 تنتظر فقط من أجل الإرتداد 500 00:36:15,371 --> 00:36:16,540 ما هذا ؟ 501 00:36:17,044 --> 00:36:18,146 السفينة في طريقها 502 00:36:19,250 --> 00:36:20,352 كم تبعد ؟ 503 00:36:23,730 --> 00:36:25,667 حوالي 80 ألف نقرة 504 00:36:30,082 --> 00:36:32,086 سيكون الأمر بمثابة النجاة بأعجوبة من الجحيم 505 00:36:32,322 --> 00:36:33,625 سننجح في ذلك 506 00:36:41,917 --> 00:36:43,487 ماذا ؟ ما الأمر ؟ 507 00:36:43,522 --> 00:36:46,028 السفينة ، إنها تابعة للمريخ 508 00:36:47,366 --> 00:36:48,468 ماذا ؟ 509 00:36:49,339 --> 00:36:50,340 " الـ " دوناجر 510 00:36:52,649 --> 00:36:54,386 شعار جيش المريخ الفضائي 511 00:36:57,430 --> 00:36:59,535 قادمين من أجل إنهاء المُهمة 512 00:37:01,408 --> 00:37:03,312 ونحن فقط أخبرناهم بمكاننا 513 00:37:28,220 --> 00:37:30,759 " من الواضح أن السفينة " كانتربيري 514 00:37:30,794 --> 00:37:32,798 والتي إختفت بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة 515 00:37:32,834 --> 00:37:36,932 " السفينة كانت تحمل ثلجاً ومُتجهة إلى محطة " سيريس 516 00:37:36,944 --> 00:37:38,715 وفقدان تلك السفينة أدى إلى 517 00:37:38,750 --> 00:37:41,490 تقنين كبير في حصص المياه على مستوى المحطة 518 00:37:41,525 --> 00:37:42,593 ... مُتحدث بإسم 519 00:37:59,846 --> 00:38:01,549 ـ مرحباً ـ مرحباً 520 00:38:39,798 --> 00:38:42,705 سيدة " ماو " ، مُذهلة للغاية 521 00:38:50,530 --> 00:38:52,233 هل وجدت فتاتك المفقودة بعد ؟ 522 00:38:53,288 --> 00:38:54,456 ... حسناً 523 00:38:56,297 --> 00:38:57,632 " إنها ليست في " سيريس 524 00:38:58,671 --> 00:39:00,274 " تم شحنها على متن سفينة " سكوبيولاى 525 00:39:01,780 --> 00:39:03,784 أصبح الأمر غامضاً بعد إنطلاقها 526 00:39:04,487 --> 00:39:05,723 لقد إختفت 527 00:39:07,363 --> 00:39:09,468 أسبوع إختفاء السفن 528 00:39:14,016 --> 00:39:17,056 ألا تعتقد أن فتاة غنية مثلها كانت لتقوم بعلاج تلك الوحمة ؟ 529 00:39:20,468 --> 00:39:22,338 لا أعلم ، إذا كانت وحمة 530 00:39:22,374 --> 00:39:23,809 والديها كانوا ليقوموا بعلاجها 531 00:39:27,790 --> 00:39:29,159 هذه ندبة 532 00:39:30,932 --> 00:39:32,736 لا أعتقد أنها أرادت علاجها 533 00:39:34,309 --> 00:39:35,779 لماذا تقول ذلك ؟ 534 00:39:35,814 --> 00:39:37,684 إنها علامة مُميزة للتحدي 535 00:39:40,394 --> 00:39:42,533 ضد كل شيء من المُفترض عليها أن تلتزم به 536 00:39:49,855 --> 00:39:52,628 رائع ... هل قامت بإخبارك ذلك الأمر بنفسها ؟ 537 00:39:55,940 --> 00:39:57,242 أجل ، فعلت 538 00:40:07,641 --> 00:40:11,016 " استمعوا ، نحن الوحيدون من نعلم ماذا حدث لـ " كانتربيري 539 00:40:11,920 --> 00:40:14,225 إذا صعدنا على متن تلك السفينة لن تكون لدينا فرصة في النجاة على الإطلاق 540 00:40:16,500 --> 00:40:17,769 ... إلا في حالة 541 00:40:19,710 --> 00:40:20,846 ماذا تفعل ؟ 542 00:40:20,880 --> 00:40:22,551 أوفر لنا ضماناً 543 00:40:26,463 --> 00:40:28,100 " اُدعى " جيمس هولدن 544 00:40:28,135 --> 00:40:30,574 " أتحدث بالنيابة عن الناجيين الخمسة من سفينة " كانتربيري 545 00:40:30,609 --> 00:40:34,753 تم تدمير سفينتنا بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة مُزيف " من سفينة تُدعى " سكوبيولاى 546 00:40:34,788 --> 00:40:38,698 قُمنا بإستعادة جهاز الإرسال الذي تم من خلاله التواصل معنا وإكتشفنا أنها تقنية تابعة لجيش المريخ 547 00:40:38,733 --> 00:40:40,637 ـ كان فخاً ـ هل أنت مجنون ؟ 548 00:40:40,672 --> 00:40:42,710 " نحن على وشك الصعود على متن سفينة تُدعى " دوناجر 549 00:40:42,745 --> 00:40:44,147 " ـ قُم بإغلاقة يا " آليكس ـ قام بحجبنا 550 00:40:44,183 --> 00:40:45,987 ! قام بحجبنا ! أنت ! ، مهلاً ، مهلاً 551 00:40:46,021 --> 00:40:47,591 لا تتحدث بالنيابة عنا 552 00:40:48,395 --> 00:40:51,369 نحن عازمون على التعاون ونأمل أن هذا يعني أنه لن يتم إيذائنا 553 00:40:51,404 --> 00:40:52,906 هل ينبغي عليّ إطلاق النار عليه ؟ 554 00:40:55,483 --> 00:40:56,752 أعطيني الإشارة 555 00:40:59,461 --> 00:41:00,864 نحن موتى على أى حال 556 00:41:05,713 --> 00:41:10,459 أى تصرف كهذا سيؤكد فقط على أن سفينة " كانتربيري " تم تدميرها من قِبل المريخ 557 00:41:23,064 --> 00:41:28,044 يحتاج فقط إلى الوصول إلى سفينة واحدة ، محطة واحدة ومن ثم سوف ينتشر 558 00:41:28,079 --> 00:41:29,315 لا تعتمد على ذلك 559 00:41:33,629 --> 00:41:35,233 أجهزة تشويشهم متواجدة في النطاق 560 00:42:35,763 --> 00:42:37,811 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا {\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32} Re-Synced By Doc Ezzat 561 00:42:37,584 --> 00:42:40,325 أنتم سُجناء لجمهورية المريخ 562 00:42:40,360 --> 00:42:41,897 تحركوا وستموتون 52539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.