Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:09,139
Now, Frank, when you're working with
dangerous industrial equipment, it's
2
00:00:09,140 --> 00:00:11,679
important to always remember...
3
00:00:11,680 --> 00:00:27,679
And
4
00:00:27,680 --> 00:00:32,080
if you don't do that, you could get
killed.
5
00:00:35,700 --> 00:00:41,039
Now you two, I want you to go to the
storeroom and get all the anti -ants and
6
00:00:41,040 --> 00:00:44,780
eradicate all the pesky ants I keep
seeing around this building.
7
00:00:45,880 --> 00:00:49,640
I hate ants and all insects and I want
this job done properly.
8
00:00:49,960 --> 00:00:51,200
Do I make myself clear?
9
00:00:51,201 --> 00:00:57,059
We're running a food business here and
we can't have bugs running around
10
00:00:57,060 --> 00:00:58,110
everywhere.
11
00:01:03,400 --> 00:01:06,290
I spent 40 years building up this peanut
butter business.
12
00:01:06,300 --> 00:01:07,350
It's my life.
13
00:01:07,700 --> 00:01:08,750
I love it.
14
00:01:09,460 --> 00:01:10,510
I love this business.
15
00:01:14,980 --> 00:01:17,500
I love it.
16
00:01:18,480 --> 00:01:20,120
I really do. I love it.
17
00:01:20,840 --> 00:01:22,720
I really, really love it.
18
00:01:23,200 --> 00:01:26,100
I really, really love it.
19
00:01:34,480 --> 00:01:37,680
Since my wife died, there's nothing else
to do.
20
00:01:39,660 --> 00:01:41,400
What are you waiting for? Get to it!
21
00:01:50,440 --> 00:01:54,110
OK, Frank, we've got to get into this
anti -anting for Mr Maddox. Follow me.
22
00:01:55,220 --> 00:01:57,080
Right, we've got to do along this wall.
23
00:01:57,220 --> 00:01:58,340
All along this wall.
24
00:01:58,640 --> 00:02:02,120
OK, right along it. We have to be very
thorough. Follow me.
25
00:02:02,500 --> 00:02:03,560
Under these vats.
26
00:02:04,200 --> 00:02:08,258
You know, in fact, all along this area
as well, like the corridors, the
27
00:02:08,259 --> 00:02:09,979
bathrooms, okay?
28
00:02:10,820 --> 00:02:13,360
Because this is our first day.
29
00:02:13,760 --> 00:02:16,280
So we want to do a good job for Mr.
Mannix, don't we?
30
00:02:17,780 --> 00:02:20,790
Well, this is nearly empty. We'll have
to get another bottle.
31
00:02:24,120 --> 00:02:25,400
I love this factory.
32
00:02:26,480 --> 00:02:30,220
I love this factory.
33
00:03:31,880 --> 00:03:32,930
this factory.
34
00:03:36,520 --> 00:03:42,479
I've got a feeling, got a bit of an
inkling, this is going to be one of
35
00:03:42,480 --> 00:03:43,530
days.
36
00:03:43,600 --> 00:03:46,460
This is a show about me.
37
00:03:46,820 --> 00:03:50,660
And me. And all the things I do and all
the things I see.
38
00:03:50,920 --> 00:03:55,739
And also what I think. I've got a
feeling, got a bit of an inkling, as
39
00:03:55,740 --> 00:03:56,790
we're together.
40
00:04:35,240 --> 00:04:36,290
it is. Get to it.
41
00:04:37,640 --> 00:04:40,540
Colin, we can't go looking for another
job today.
42
00:04:41,000 --> 00:04:42,200
What's your excuse now?
43
00:04:43,440 --> 00:04:44,490
What's this?
44
00:04:44,820 --> 00:04:46,990
What does this say here? Can you read
that?
45
00:04:48,140 --> 00:04:49,420
Friday the 13th.
46
00:04:50,040 --> 00:04:51,780
We can't go out today. It's not safe.
47
00:04:52,500 --> 00:04:53,550
Oh, you're pathetic.
48
00:04:54,260 --> 00:04:57,390
You've been making an excuse every day
for the last fortnight.
49
00:04:57,740 --> 00:05:00,270
I have not. That's not true. It's only
been two weeks.
50
00:05:01,540 --> 00:05:03,100
Anyway, I'm not going out today.
51
00:05:03,820 --> 00:05:06,470
It's not safe. Weird things happen on
Friday the 13th.
52
00:05:07,380 --> 00:05:10,240
Terrible, strange, bad things.
53
00:05:14,560 --> 00:05:17,810
What's wrong? What's wrong? There's not
enough milk in this tea.
54
00:05:18,720 --> 00:05:20,040
Everything's going wrong.
55
00:05:22,300 --> 00:05:25,120
Hey, where's the remote for the TV?
56
00:05:26,580 --> 00:05:27,720
Where's the TV remote?
57
00:05:28,040 --> 00:05:29,540
Oh, that's in here on the couch.
58
00:05:30,520 --> 00:05:31,680
It's on top of the TV.
59
00:05:34,380 --> 00:05:35,430
Oh, my God.
60
00:05:36,040 --> 00:05:39,650
I didn't leave it there. I left it on
the couch. There's a poltergeist here.
61
00:05:40,400 --> 00:05:41,720
It's moving things around.
62
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Look at those cousins!
63
00:05:46,660 --> 00:05:47,710
Get out!
64
00:05:49,260 --> 00:05:50,310
Leave us alone!
65
00:05:51,120 --> 00:05:52,460
This is our home!
66
00:05:55,460 --> 00:05:56,510
Wasp!
67
00:05:57,100 --> 00:05:59,200
It's a plague of wasps!
68
00:06:03,250 --> 00:06:05,830
Frank, it's just one wasp. Watch out,
Cole!
69
00:06:09,510 --> 00:06:11,270
See? Dead. Gone.
70
00:06:11,570 --> 00:06:12,620
It's okay.
71
00:06:13,050 --> 00:06:14,100
You murderer.
72
00:06:14,511 --> 00:06:17,369
What are you going to kill next?
73
00:06:17,370 --> 00:06:20,560
Me? Or anything else that gets in your
way? You're a psychopath.
74
00:06:21,110 --> 00:06:23,940
Stop getting carried away. You're being
so reactionary.
75
00:06:24,450 --> 00:06:25,500
What did you say?
76
00:06:25,510 --> 00:06:27,090
You're being reactionary.
77
00:06:27,870 --> 00:06:28,920
Reactionary?
78
00:06:29,730 --> 00:06:31,530
Cole doesn't use big words like that.
79
00:06:31,550 --> 00:06:32,810
You're not Cole, are you?
80
00:07:00,411 --> 00:07:07,459
Frank, the only way of overcoming fear
is by facing it. Trust me, this will
81
00:07:07,460 --> 00:07:09,180
work. I'll be with you in a moment.
82
00:07:09,181 --> 00:07:11,939
And what do you mean you're not coming
into work?
83
00:07:11,940 --> 00:07:12,899
Food poisoning.
84
00:07:12,900 --> 00:07:14,080
Mm, no good.
85
00:07:15,220 --> 00:07:16,270
Been a putter.
86
00:07:16,440 --> 00:07:17,490
Really?
87
00:07:17,560 --> 00:07:19,340
Yeah, OK, take it easy. Bye.
88
00:07:21,080 --> 00:07:24,220
Yes, mate. Oh, we want to get a really,
really scary film.
89
00:07:24,480 --> 00:07:26,220
Oh, this looks scary. Is that scary?
90
00:07:26,320 --> 00:07:27,370
I don't know.
91
00:07:38,990 --> 00:07:40,790
What about The Silence of the Lambs?
92
00:07:41,710 --> 00:07:43,330
I'm not really into nature films.
93
00:07:43,331 --> 00:07:45,689
Do you want me to put it back for you?
No, it's okay.
94
00:07:45,690 --> 00:07:46,740
It's my job.
95
00:07:48,210 --> 00:07:49,260
Excuse me.
96
00:07:49,290 --> 00:07:50,430
Have you got that film?
97
00:07:50,550 --> 00:07:53,110
You know, that film with that guy?
98
00:07:53,470 --> 00:07:55,550
You know, that actor guy?
99
00:07:55,551 --> 00:07:58,309
You know, that actor guy who's in all
those films?
100
00:07:58,310 --> 00:08:01,009
Have you got it? You know, you know the
one I mean. Oh, what's his name?
101
00:08:01,010 --> 00:08:04,440
Oh, he's been in heaps of films. You'd
know him. You'd know him for sure.
102
00:08:12,680 --> 00:08:14,580
What about Herbie Goes Bananas?
103
00:08:15,220 --> 00:08:18,470
Like, who's Herbie? Is he some, like,
psychopath or something?
104
00:08:18,880 --> 00:08:24,499
Oh, um, hey, hey, oh, this will help.
This will help. I just thought he was in
105
00:08:24,500 --> 00:08:25,550
that other film.
106
00:08:25,980 --> 00:08:28,460
That other film where he, um, where he
plays a cop.
107
00:08:29,040 --> 00:08:30,090
You know.
108
00:08:30,160 --> 00:08:33,050
You know the film I mean, where that
actor guy plays a cop?
109
00:08:34,031 --> 00:08:38,158
Want me to put it back for you? No, it's
okay.
110
00:08:38,159 --> 00:08:39,260
I'll do it. It's my job.
111
00:08:40,909 --> 00:08:42,390
And he was after that bad guy.
112
00:09:12,240 --> 00:09:15,200
I can't think of his... It's on the tip
of my tongue.
113
00:09:16,500 --> 00:09:21,979
You'd know him. See, the thing is... The
thing is that you would know him. He's
114
00:09:21,980 --> 00:09:27,559
got the hair and the eyes and a bit of a
nose and the mouth there and he's...
115
00:09:27,560 --> 00:09:32,880
It's all held together with a... Like a
face. Shut up!
116
00:09:36,360 --> 00:09:37,410
Listen, mate.
117
00:09:38,480 --> 00:09:39,720
Why don't you try...
118
00:09:39,721 --> 00:09:43,269
It's right there at the end of the third
shelf.
119
00:09:43,270 --> 00:09:44,320
It's very scary.
120
00:09:44,321 --> 00:09:45,729
Exactly what you're after.
121
00:09:45,730 --> 00:09:46,780
All righty.
122
00:10:04,070 --> 00:10:05,750
You'll put those back, won't you?
123
00:10:06,890 --> 00:10:08,810
Because it's your job.
124
00:10:15,130 --> 00:10:19,149
As you may well know, it's Friday the
13th, Mitchell. And we're going to watch
125
00:10:19,150 --> 00:10:20,200
scary video.
126
00:10:20,310 --> 00:10:22,190
Because we laugh in the face of fear.
127
00:10:25,450 --> 00:10:26,500
Terrific.
128
00:10:35,710 --> 00:10:40,489
And in tonight's top story, six people
are in hospital after eating what is
129
00:10:40,490 --> 00:10:43,070
believed to be contaminated peanut
butter.
130
00:10:53,329 --> 00:10:54,590
I loosened it for you.
131
00:10:57,710 --> 00:11:01,989
We're awaiting the appearance of Mr
Mannix for a statement and here he comes
132
00:11:01,990 --> 00:11:03,040
now.
133
00:11:03,090 --> 00:11:06,700
Mr Mannix, Mr Mannix. Any comment, Mr
Mannix, on this terrible tragedy?
134
00:11:06,770 --> 00:11:10,380
We're doing our utmost to find the cause
of this unfortunate situation.
135
00:11:10,480 --> 00:11:13,430
And as a precaution, we have withdrawn
all stock from sale.
136
00:11:15,180 --> 00:11:18,940
But rest assured, we will sort out this
affair quick, smart.
137
00:11:19,620 --> 00:11:24,459
And Mannix peanut butter will continue
to serve the Australian public as it has
138
00:11:24,460 --> 00:11:30,239
done for 40 years. As we always say at
Mannix, Mannix is Australian for peanut
139
00:11:30,240 --> 00:11:32,800
butter. And if you're not eating Mannix,
you can...
140
00:11:40,840 --> 00:11:43,970
Do you think this could spell the end of
Mannix peanut butter?
141
00:11:45,840 --> 00:11:47,100
I love this factory.
142
00:11:48,020 --> 00:11:49,560
I love this factory.
143
00:11:56,480 --> 00:12:00,420
This is scary.
144
00:12:01,780 --> 00:12:02,830
Isn't it?
145
00:12:03,420 --> 00:12:05,580
Are you scared?
146
00:12:07,200 --> 00:12:08,320
Of this people?
147
00:12:09,480 --> 00:12:10,530
This isn't scary.
148
00:12:11,140 --> 00:12:13,160
In fact, it's boring.
149
00:12:14,760 --> 00:12:16,200
I'm not even going to watch it.
150
00:12:16,380 --> 00:12:17,560
I'm going to go to bed.
151
00:12:18,380 --> 00:12:19,430
It's tedious.
152
00:12:19,960 --> 00:12:22,310
Don't you want to know what happens at
the end?
153
00:12:22,540 --> 00:12:23,590
It's predictable.
154
00:12:24,100 --> 00:12:25,150
It's obvious.
155
00:12:25,980 --> 00:12:27,320
I'm not interested at all.
156
00:12:28,140 --> 00:12:30,480
It's just stupid, tedious rubbish.
157
00:12:31,180 --> 00:12:32,230
Good night.
158
00:12:32,260 --> 00:12:33,340
See you in the morning.
159
00:12:34,660 --> 00:12:36,040
Stupid crap.
160
00:12:37,320 --> 00:12:38,370
Boring rubbish.
161
00:12:39,480 --> 00:12:40,530
Thank you.
162
00:13:19,280 --> 00:13:21,140
Are you still watching this rubbish?
163
00:13:22,040 --> 00:13:24,000
I just got up to get a glass of water.
164
00:13:26,240 --> 00:13:29,130
I suppose I might as well watch the end
of it while I'm here.
165
00:14:23,560 --> 00:14:26,200
It was probably just some kids playing a
prank.
166
00:14:27,000 --> 00:14:31,260
It's Friday the 13th. You know, that's
the sort of thing kids will get up to.
167
00:14:32,160 --> 00:14:38,899
You know, the little... Crazy
168
00:14:38,900 --> 00:14:39,950
kids!
169
00:14:42,760 --> 00:14:44,680
Frank! Frank! Frank, wake up!
170
00:14:44,681 --> 00:14:45,859
Wake up!
171
00:14:45,860 --> 00:14:47,780
Wake up! There's someone in the house!
172
00:14:47,920 --> 00:14:50,450
They're prowling around the house! I
heard them!
173
00:15:02,250 --> 00:15:08,730
I'm warning you, I know jiu -jitsu,
taekwondo,
174
00:15:08,830 --> 00:15:13,270
and various other oriental words.
175
00:15:37,680 --> 00:15:38,940
It's coming from outside.
176
00:15:39,480 --> 00:15:40,620
I'm going to have a look.
177
00:15:45,060 --> 00:15:46,110
I'm going out.
178
00:15:47,600 --> 00:15:48,650
I'll be back soon.
179
00:15:59,080 --> 00:16:03,700
Frank, if I don't make it back...
180
00:16:23,600 --> 00:16:24,650
I love you, Cole.
181
00:16:35,920 --> 00:16:36,970
Frank.
182
00:16:40,240 --> 00:16:41,760
Love is a very strong word.
183
00:16:43,640 --> 00:16:44,690
For me.
184
00:16:52,300 --> 00:16:53,350
Frank.
185
00:17:05,020 --> 00:17:06,070
See ya.
186
00:17:57,230 --> 00:18:03,909
be as quiet as a moose don't you mean
mouse like
187
00:18:03,910 --> 00:18:05,170
mooses are quite noisy
188
00:18:32,810 --> 00:18:33,860
Think I'm okay.
189
00:18:35,310 --> 00:18:36,530
Watch out behind you!
190
00:18:36,790 --> 00:18:37,840
I've got you!
191
00:18:38,230 --> 00:18:41,330
I've got him, Frank! I've got him! I've
got him, Frank!
192
00:18:41,610 --> 00:18:42,660
And guess what?
193
00:18:44,290 --> 00:18:45,340
That's Mitchell.
194
00:18:46,430 --> 00:18:47,690
The next -door neighbour.
195
00:18:49,030 --> 00:18:50,670
Mitchell's the psycho prowler!
196
00:18:51,190 --> 00:18:54,020
What are you doing prowling around the
flat, Mitchell?
197
00:18:54,730 --> 00:18:57,130
I'm just coming home.
198
00:18:57,710 --> 00:18:58,760
Yeah!
199
00:19:04,360 --> 00:19:10,100
Oh, so there's a group of you prowling.
I'm not a prowler. I live here.
200
00:19:10,560 --> 00:19:13,460
I am not a prowler.
201
00:19:15,160 --> 00:19:21,680
I have never prowled in my life.
202
00:19:27,220 --> 00:19:28,500
All right.
203
00:19:32,490 --> 00:19:34,430
Let me give you a little warning, pal.
204
00:19:37,850 --> 00:19:43,189
If you ever come round here again and
next time
205
00:19:43,190 --> 00:19:48,989
you're not Mitchell and you are a
prowler,
206
00:19:48,990 --> 00:19:52,290
I'll be waiting for you.
207
00:19:53,670 --> 00:19:55,430
You just remember that.
208
00:20:08,590 --> 00:20:09,850
Well, nighty -night then.
209
00:20:13,750 --> 00:20:15,950
I hope you enjoyed it.
210
00:20:16,150 --> 00:20:18,750
Maybe next time you should try, Tonight
You Die!
211
00:20:23,190 --> 00:20:24,240
It's very good.
212
00:20:26,510 --> 00:20:29,670
Oh, two can play at this game.
213
00:20:30,450 --> 00:20:31,500
Yeah!
214
00:20:32,990 --> 00:20:34,040
What game?
215
00:20:35,630 --> 00:20:39,330
We should give that guy a taste of his
own medicine.
216
00:20:40,830 --> 00:20:41,880
Yeah.
217
00:20:44,030 --> 00:20:45,530
What's wrong with him? Shut up.
218
00:20:47,770 --> 00:20:48,820
Yeah.
219
00:21:07,210 --> 00:21:08,260
towards me.
220
00:21:09,810 --> 00:21:10,860
Don't look back.
221
00:21:11,250 --> 00:21:15,750
There is a sucker pat on the roof of
your car with a seven head.
222
00:22:03,600 --> 00:22:04,650
broken my back.
223
00:22:09,040 --> 00:22:15,839
Mr Mannix, we just received the chemical
analysis from the lab and we
224
00:22:15,840 --> 00:22:18,099
think we've located the cause of the
contamination.
225
00:22:18,100 --> 00:22:23,579
It seems that in all the jars of peanut
butter that affected our customers, we
226
00:22:23,580 --> 00:22:26,860
discovered traces of the insect
repellent anti -ant.
227
00:22:27,340 --> 00:22:28,390
Anti -ant?
228
00:22:46,220 --> 00:22:47,270
Go back to sleep.
229
00:22:47,271 --> 00:22:49,759
No, seriously. I think there's somebody
in the house.
230
00:22:49,760 --> 00:22:52,650
Well, I'm sure that it's just Mitchell
coming home again.
231
00:22:53,940 --> 00:23:00,739
You nearly scared
232
00:23:00,740 --> 00:23:01,539
me then.
233
00:23:01,540 --> 00:23:03,100
Don't you know what's going on?
234
00:23:04,300 --> 00:23:06,040
It's the video shop guy.
235
00:23:06,560 --> 00:23:08,400
Trying to scare us again.
236
00:23:09,680 --> 00:23:10,730
Scary.
237
00:23:11,060 --> 00:23:12,110
That was good.
238
00:23:12,340 --> 00:23:13,390
That was pretty good.
239
00:23:15,690 --> 00:23:16,740
Pathetic, you know.
240
00:23:20,490 --> 00:23:24,290
Oh, sorry. Oh, ouch! Ouch!
241
00:23:25,090 --> 00:23:27,260
That's the worst fake knife I've ever
seen.
242
00:23:28,050 --> 00:23:30,190
And that blood doesn't look real at all.
243
00:23:31,150 --> 00:23:34,950
But what happens? Does the blood come
out of the handle when the blade
244
00:23:36,010 --> 00:23:37,770
Oh, I can't get the blade to retract.
245
00:23:38,550 --> 00:23:41,680
Do you have to press a button or
something? Or how does it work?
246
00:23:42,250 --> 00:23:49,140
I can't find anything. Can you have a...
Now the ghost seemed... Ow!
247
00:23:49,640 --> 00:23:51,900
Ow! Oh, that hurts.
248
00:23:53,300 --> 00:23:54,350
Right,
249
00:23:54,351 --> 00:23:55,599
so what happened then?
250
00:23:55,600 --> 00:23:57,019
When did you press the button?
251
00:23:57,020 --> 00:23:59,600
Where is the button? Is there a button
there?
252
00:24:01,120 --> 00:24:04,180
Actually, it's starting to hurt a bit
now.
253
00:24:07,080 --> 00:24:08,240
Mr Maddox!
254
00:24:09,320 --> 00:24:11,120
What are you doing with a fake knife?
255
00:24:11,680 --> 00:24:12,940
I'm going to that factory.
256
00:25:35,509 --> 00:25:37,310
No, I could never leave you.
257
00:25:37,770 --> 00:25:38,950
For you are my friend.
258
00:25:39,390 --> 00:25:40,590
Okay, let's try it again.
259
00:25:42,150 --> 00:25:43,200
It's no use, Carl.
260
00:25:43,610 --> 00:25:44,660
I can't make it.
261
00:25:45,750 --> 00:25:47,250
You'll have to go on without me.
262
00:25:47,410 --> 00:25:49,510
No, I would never leave you.
263
00:25:49,730 --> 00:25:50,950
For you are my friend.
264
00:25:51,310 --> 00:25:52,360
I insist, Carl.
265
00:25:52,530 --> 00:25:53,580
All righty.
266
00:25:55,450 --> 00:25:56,690
No, but you were meant to...
267
00:27:17,520 --> 00:27:19,220
Sorry, have I come at a bad time?
268
00:27:24,280 --> 00:27:25,820
He loved that factory.
269
00:27:27,420 --> 00:27:28,470
Didn't he, Frank?
270
00:27:28,620 --> 00:27:29,860
He certainly did, Greg.
271
00:27:30,980 --> 00:27:32,660
Greg? Greg, Greg, Gregory!
272
00:27:32,710 --> 00:27:37,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.