All language subtitles for Shiranai.Kanojo.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,324 --> 00:00:20,044 ♪~~~♪ 2 00:00:47,028 --> 00:00:48,668 Garose was on the run. 3 00:00:50,868 --> 00:00:53,148 Why are you being chased? 4 00:00:53,148 --> 00:00:55,188 Without even knowing where this is 5 00:01:11,964 --> 00:01:13,964 There's one thing I know 6 00:01:13,964 --> 00:01:17,964 This is not the world I was in before. 7 00:01:17,964 --> 00:01:21,964 No one here knows Garose. 8 00:01:21,964 --> 00:01:23,864 Forest? 9 00:01:25,596 --> 00:01:26,596 Huh? 10 00:01:26,596 --> 00:01:29,916 Taira-kun, hurry up and get that done! 11 00:01:32,892 --> 00:01:36,892 They're calling me. They're coming. Come over here. Hey! 12 00:01:36,892 --> 00:01:38,572 Ah 13 00:01:38,572 --> 00:01:42,572 I don't know where I am, this isn't the world I was in 14 00:01:42,572 --> 00:01:44,912 Ah but 15 00:01:44,912 --> 00:01:46,312 Garose-kun 16 00:01:46,312 --> 00:01:49,032 But even so, you have to live in this world 17 00:01:49,032 --> 00:01:53,612 To do that, you'd better take my lectures properly. 18 00:01:53,612 --> 00:01:55,172 See you next week 19 00:01:55,172 --> 00:01:58,012 Professor Riku Kanbayashi 20 00:02:05,892 --> 00:02:09,392 Damn! That's the worst! He can read it! 21 00:02:09,392 --> 00:02:11,892 A work is worthless if people read it. 22 00:02:11,892 --> 00:02:14,992 It's still unfinished, I don't want anyone to read it. 23 00:02:14,992 --> 00:02:16,492 Even though I'm not a professional 24 00:02:16,492 --> 00:02:19,692 Yes, I'm not a professional yet, but that's why I'm trying so hard. 25 00:02:19,692 --> 00:02:21,992 That's my job hunting. 26 00:02:21,992 --> 00:02:24,292 It's not like the fun of those people who are having fun and laughing 27 00:02:24,292 --> 00:02:25,792 Stay cool 28 00:02:25,792 --> 00:02:29,992 What a successful person needs in society is determination and imagination. 29 00:02:29,992 --> 00:02:32,292 I have a clear vision 30 00:02:32,292 --> 00:02:36,292 Ah, it might be pointless to tell Kaji, who is in his eighth year of university. 31 00:02:36,292 --> 00:02:41,392 Rikun, it's good to retreat into your own world 32 00:02:41,392 --> 00:02:47,392 It sounds fun to think that you are who you are because of someone else. 33 00:02:47,392 --> 00:02:50,132 Eh, can I enter too? 34 00:02:52,524 --> 00:02:56,944 Please support him. 35 00:03:06,060 --> 00:03:07,780 *Spring* 36 00:03:33,012 --> 00:03:35,792 Hey! What are you doing? 37 00:03:37,524 --> 00:03:40,504 *Escape*Escape*Escape* 38 00:03:42,228 --> 00:03:44,828 Wait! 39 00:04:34,620 --> 00:04:36,740 ♪~~~♪ 40 00:04:58,404 --> 00:04:59,404 Ah 41 00:04:59,404 --> 00:05:03,164 Sorry for using the stage without permission. 42 00:05:03,164 --> 00:05:05,984 No...oh, wait a minute 43 00:05:14,340 --> 00:05:18,520 Hey! What are you guys doing? 44 00:05:18,520 --> 00:05:19,420 Oh no... 45 00:05:19,420 --> 00:05:21,020 Let's run away 46 00:05:21,020 --> 00:05:21,640 Huh? 47 00:05:21,640 --> 00:05:23,020 quickly! 48 00:05:23,020 --> 00:05:26,140 Wait a minute! 49 00:05:31,500 --> 00:05:33,320 Huh! 50 00:06:15,084 --> 00:06:18,904 - What about you? - It's okay. Go ahead. - Huh? 51 00:06:22,068 --> 00:06:24,608 Garose met 52 00:06:24,608 --> 00:06:29,548 The only person in this world who knows of his existence 53 00:06:34,260 --> 00:06:36,860 She is... Shadow 54 00:06:47,988 --> 00:06:49,088 None 55 00:06:49,088 --> 00:06:52,488 Do they even sneak into regular labs? 56 00:06:52,488 --> 00:06:53,888 If you get caught, you'll be expelled 57 00:06:53,888 --> 00:06:56,588 Shit, maybe it's the school building. 58 00:06:56,588 --> 00:06:59,088 And what is the child's contact information? 59 00:06:59,088 --> 00:07:02,088 I didn't have time to hear that 60 00:07:02,088 --> 00:07:04,868 It's not a mistake that I didn't have the courage 61 00:07:13,116 --> 00:07:15,236 ♪~~~♪ 62 00:07:17,340 --> 00:07:20,320 Huh? Maezono-san? Long time no see! 63 00:07:20,320 --> 00:07:21,840 Huh? You know her? 64 00:07:21,840 --> 00:07:23,880 You know, we used to be together in French. 65 00:07:23,880 --> 00:07:26,940 Do you remember Merci Boku? 66 00:07:26,940 --> 00:07:30,160 Ah, but he was already a fourth-year student at the time. 67 00:07:30,160 --> 00:07:34,520 Yes, I am Kajiwara, a fourth-year repeat student. 68 00:07:34,520 --> 00:07:38,460 And this is Kamibayashi, a future great writer. 69 00:07:38,460 --> 00:07:39,620 A great writer? 70 00:07:39,620 --> 00:07:41,460 Yes, this one will sell 71 00:07:41,460 --> 00:07:43,340 Yesterday, um... 72 00:07:43,340 --> 00:07:47,340 Huh? She picked this up for me. 73 00:07:47,340 --> 00:07:50,340 Maezono Minami 74 00:07:50,340 --> 00:07:52,360 Thank you for yesterday 75 00:07:58,420 --> 00:08:06,460 - Hohoho, fuhehe, hehe, hey - Wait, What is it? 76 00:08:08,484 --> 00:08:10,384 thank you 77 00:08:10,384 --> 00:08:13,284 I didn't want anyone to read it 78 00:08:15,384 --> 00:08:17,284 Things I’m curious about… Things that weigh on my mind 79 00:08:18,084 --> 00:08:20,084 Sorry, I read it all in one go. 80 00:08:20,500 --> 00:08:32,084 Heh? It's fine, don't worry about it. I'm just embarrassed. and I've heard Maezono's song too, so I'd like to meet you. 81 00:08:36,012 --> 00:08:37,252 It was really good. 82 00:08:41,012 --> 00:08:43,252 Really? 83 00:08:47,244 --> 00:08:56,564 - Is my song enough to match it? - Because it was so good. I wanted to listen to it forever. 84 00:09:00,244 --> 00:09:03,564 I want to hear your song again. 85 00:09:16,500 --> 00:09:24,660 ♪~~~♪ 86 00:09:26,388 --> 00:09:29,548 ♪~~~♪ 87 00:09:40,788 --> 00:09:47,408 ♪~~~♪ 88 00:09:56,916 --> 00:09:59,416 ♪~~~♪ 89 00:10:07,356 --> 00:10:10,816 ♪~~~♪ 90 00:10:13,884 --> 00:10:18,964 ♪~~~♪ 91 00:10:22,428 --> 00:10:25,548 Sometimes I come here to sing 92 00:10:25,548 --> 00:10:29,928 Maezono-san, are you not thinking about going pro? 93 00:10:31,932 --> 00:10:33,592 Hmm... 94 00:10:33,592 --> 00:10:35,352 I think we should aim for 95 00:10:35,352 --> 00:10:37,112 I can definitely become a pro 96 00:10:38,940 --> 00:10:39,940 thank you 97 00:10:39,940 --> 00:10:45,780 I think your life will be determined by what you choose to do with your precious time during college. 98 00:10:45,780 --> 00:10:51,280 Hmm, so Kamaishi-kun is dedicating his precious time to writing? 99 00:10:51,280 --> 00:10:52,660 Well, yeah 100 00:10:52,660 --> 00:10:55,080 What happens next? 101 00:10:55,080 --> 00:10:57,960 Now I'm thinking about future developments. 102 00:10:57,960 --> 00:11:01,760 Ah, wouldn't it be nice if your partner showed up? 103 00:11:03,780 --> 00:11:05,280 I thought so too! 104 00:11:05,280 --> 00:11:07,780 When I met Maezono-san, I was instantly struck by him! 105 00:11:07,780 --> 00:11:09,440 I was looking for a heroine like this! 106 00:11:13,380 --> 00:11:15,880 No, I'm talking about a novel. 107 00:11:17,604 --> 00:11:19,144 It really struck me. 108 00:11:21,252 --> 00:11:23,372 Let me read it. 109 00:11:25,188 --> 00:11:27,588 It doesn't matter if it's after it's completed. 110 00:11:32,940 --> 00:11:34,860 I want you to be my first reader 111 00:11:40,908 --> 00:11:42,148 I think 112 00:11:44,172 --> 00:11:45,172 I’m getting hit 113 00:11:45,172 --> 00:11:48,012 with that same feeling 114 00:11:52,524 --> 00:11:54,824 ♪~~~♪ 115 00:12:00,876 --> 00:12:02,216 ♪~~~♪ 116 00:12:03,948 --> 00:12:14,028 ♪~~~♪ 117 00:13:44,700 --> 00:13:49,100 ♪~~~♪ 118 00:13:50,820 --> 00:13:52,160 ♪~~~♪ 119 00:14:30,468 --> 00:14:41,488 ♪~~~♪ 120 00:14:43,308 --> 00:14:50,308 ♪~~~♪ 121 00:14:50,308 --> 00:14:55,308 ♪~~~♪ 122 00:14:55,308 --> 00:15:00,488 ♪~~~♪ 123 00:17:36,396 --> 00:17:38,136 Is the new work finished? 124 00:17:45,804 --> 00:17:46,884 Let me read it 125 00:17:46,884 --> 00:17:48,884 Sorry I had to leave soon again 126 00:17:51,660 --> 00:17:54,000 Is it better not to read it? 127 00:17:54,000 --> 00:17:56,740 I never said that 128 00:17:56,740 --> 00:18:00,200 It will be available in bookstores soon, so it doesn't have to be now. 129 00:18:02,988 --> 00:18:05,328 Before, you let me read it first. 130 00:18:05,328 --> 00:18:08,168 When are you talking about? 131 00:18:08,168 --> 00:18:12,168 Yes, that was many years ago 132 00:18:12,168 --> 00:18:15,508 It's the final stretch, so please don't get in the way. 133 00:18:22,548 --> 00:18:25,428 Have I ever been a nuisance? 134 00:18:27,156 --> 00:18:31,376 Now, I'm in a pinch right now so I'll leave it for later. 135 00:18:50,196 --> 00:18:54,316 Xiadou Xiadou Xiadou Xiadou 136 00:19:27,036 --> 00:19:31,456 Garose chose to continue his journey. 137 00:19:39,036 --> 00:19:42,376 I just sent the data and will head to the taxi right away. 138 00:19:42,376 --> 00:19:45,536 No, it's okay, teacher. You must be tired. 139 00:19:45,536 --> 00:19:48,476 I've rescheduled the meeting at the movie theater until tomorrow. 140 00:19:48,476 --> 00:19:53,696 There will also be a signing session for 5 or more people, so please come to our office at 10am. 141 00:20:27,876 --> 00:20:32,316 Tonight is the first supermoon lunar eclipse in 50 years. 142 00:20:32,316 --> 00:20:34,956 Clear night skies spread across the nation 143 00:22:44,124 --> 00:22:44,964 Yes, hello 144 00:22:44,964 --> 00:22:46,604 What are you doing?! Hurry up! 145 00:22:48,420 --> 00:22:50,860 S.J., where to? 146 00:22:50,860 --> 00:22:53,980 Huh? Of course it's the company! Hurry up! 147 00:23:12,860 --> 00:23:14,980 Kanbayashi 148 00:23:17,980 --> 00:23:20,980 Huh? Kanbayashi! 149 00:23:22,980 --> 00:23:23,980 Huh? 150 00:23:23,980 --> 00:23:24,980 You're right. 151 00:23:24,980 --> 00:23:25,980 Sure, yeah 152 00:23:25,980 --> 00:23:27,980 So the first thing to consider as a lead actor is 153 00:23:27,980 --> 00:23:31,980 So I decided to try Takumi Kitamura. 154 00:23:33,900 --> 00:23:35,900 It was a mistake to be late 155 00:23:35,900 --> 00:23:39,560 But it's impossible to decide on a lead role candidate without going beyond the original author. 156 00:23:41,772 --> 00:23:43,572 Eh, Kanbayashi, why did you come in? 157 00:23:43,572 --> 00:23:46,072 You called me. 158 00:23:46,072 --> 00:23:49,072 Hey Kanbayashi, you go to the autograph session with Komatsu. 159 00:23:49,072 --> 00:23:50,772 The autograph session will start in the afternoon 160 00:23:50,772 --> 00:23:53,072 And what a dismissive call 161 00:23:53,072 --> 00:23:55,372 Who has brought you all this way? 162 00:23:55,372 --> 00:23:56,572 Kanbayashi! 163 00:23:56,572 --> 00:23:58,572 Just go do your job, come on. 164 00:23:58,572 --> 00:24:03,692 - Whoa, hold up, hold up, hold up! - That timing against Geyser was way too much!- 165 00:24:03,692 --> 00:24:11,692 - What's wrong,Kabayashi-san? - Wait a minute, maybe you don't like the ending of the new series? If so, what's up with that attitude? 166 00:24:11,692 --> 00:24:19,432 - Ah, Kajiwara-san I’ve gotta do a signing event with Kanbayashi-san, but honestly I'm confused - I’m the one who’s totally confused here. 167 00:24:19,432 --> 00:24:27,012 - Hey, calm down. - Garose losing Shadow is an inevitable outcome for the continuation of this series. 168 00:24:27,012 --> 00:24:32,472 Even if I can understand it, this way of doing things is strange. I miss Garose. 169 00:24:32,472 --> 00:24:36,152 Is the Soryu Senki completed? 170 00:24:36,152 --> 00:24:41,812 Isn't it only natural that he's still writing to this day? Amazing. 171 00:24:41,812 --> 00:24:48,772 - I respect you, but dreams usually get written off because you're busy with work - It's not a dream, it's work 172 00:24:48,772 --> 00:24:50,772 there was 173 00:24:51,772 --> 00:24:54,532 - I did my best - Where? 174 00:24:54,532 --> 00:24:58,432 I can't stand it, but it's over again, so I'll ask you later. 175 00:24:58,432 --> 00:25:02,272 Ugh hurry up sorry 176 00:25:15,516 --> 00:25:18,876 ♪instrumental♪ 177 00:25:24,924 --> 00:25:25,924 Now then, you idiot! 178 00:25:25,924 --> 00:25:26,924 Huh? 179 00:25:26,924 --> 00:25:27,924 Get ready quickly 180 00:25:27,924 --> 00:25:28,924 Huh? 181 00:25:28,924 --> 00:25:29,924 Well then, Sensei! 182 00:25:29,924 --> 00:25:30,924 yes 183 00:25:30,924 --> 00:25:31,924 Thank you! 184 00:25:33,756 --> 00:25:34,916 thank you for your hard work 185 00:25:36,732 --> 00:25:39,612 thank you 186 00:25:41,732 --> 00:25:45,612 Wai..Wai.. Kanbayashi. Kanbayashi! 187 00:25:55,140 --> 00:25:57,140 Anyway, to Sakuragicho 188 00:25:57,140 --> 00:25:59,460 Tomorrow morning's minimum temperature will be 17 degrees 189 00:26:03,588 --> 00:26:04,928 That's all from Weather News. 190 00:26:08,196 --> 00:26:10,116 Traffic information 191 00:26:10,116 --> 00:26:13,116 Due to construction work on Metropolitan Expressway Route 4 192 00:26:13,116 --> 00:26:16,436 Starting from the outer edge, the ascent leads all the way to English-style attire 193 00:26:16,436 --> 00:26:20,556 The outbound line is the inner loop bridge of the central circular line. 194 00:26:20,556 --> 00:26:23,076 Outer Loop Kasumi Station 195 00:26:47,244 --> 00:26:49,244 The Objic Junction of the Alban Switch 196 00:26:49,244 --> 00:26:51,684 So, here's today's guest 197 00:26:51,684 --> 00:26:53,764 Albums released this week 198 00:26:56,268 --> 00:26:59,848 "The winner of 11th place is Minami Maezono." 199 00:26:59,848 --> 00:27:08,748 "Today we are broadcasting live from the Jingumae Studio of J-Sound FM." 200 00:27:08,748 --> 00:27:10,748 "Lots of fans are calling." 201 00:27:10,748 --> 00:27:12,748 Sorry, I had to go to Jingumae after all. 202 00:27:12,748 --> 00:27:15,748 Thank you very much. I'll be looking forward to seeing you again. 203 00:27:15,748 --> 00:27:18,588 That’s all from Minami-san. Thank you very much. 204 00:27:18,588 --> 00:27:19,768 thank you very much 205 00:27:21,780 --> 00:27:24,180 *Gasp* 206 00:27:29,652 --> 00:27:30,812 Wait! Wait! 207 00:27:39,732 --> 00:27:41,652 Minami! Minami! 208 00:28:01,500 --> 00:28:06,300 Sorry, there's another one. 209 00:30:29,748 --> 00:30:30,748 hello 210 00:30:30,748 --> 00:30:33,248 Riku? Are you okay? 211 00:30:33,248 --> 00:30:34,248 Kaji 212 00:30:34,248 --> 00:30:36,748 Everybody's worried about you 213 00:30:36,748 --> 00:30:39,248 Kaji-san, do you know Maezono Minami? 214 00:30:39,248 --> 00:30:41,248 Huh? Of course. 215 00:30:41,248 --> 00:30:44,248 Didn't I tell you before? We were studying languages ​​together. 216 00:30:44,248 --> 00:30:47,248 Right? We went to the same university, right? 217 00:30:47,248 --> 00:30:49,248 Oh, my goodness 218 00:30:49,248 --> 00:30:51,248 Well, you know that too. 219 00:30:51,248 --> 00:30:56,248 Thanks to me repeating a year, I was able to spend the same amount of time as Minami Maezono. 220 00:30:56,248 --> 00:30:58,248 You were so regretful too, weren't you? 221 00:30:58,248 --> 00:31:02,748 If things had been a little different, I could have gotten to know Minami Maezono. 222 00:31:05,436 --> 00:31:10,236 "So, what about me, Minami, in college?" 223 00:31:15,132 --> 00:31:17,132 I only found out after her debut 224 00:31:17,132 --> 00:31:18,972 What was it? It was after it had sold quite well. 225 00:31:22,044 --> 00:31:25,584 So what about novels? 226 00:31:25,584 --> 00:31:28,764 Am I not writing a novel? 227 00:31:31,548 --> 00:31:34,188 Continue to submit to the editor-in-chief 228 00:31:34,188 --> 00:31:36,728 But I got tired of being made fun of 229 00:31:40,092 --> 00:31:44,132 But you still wrote it, right? 230 00:31:52,836 --> 00:31:55,836 It seems like something's wrong 231 00:31:55,836 --> 00:31:58,696 It was like I was having a long dream 232 00:32:06,660 --> 00:32:09,340 I rushed over thinking that 233 00:32:09,340 --> 00:32:11,420 Kaji-san! 234 00:32:11,420 --> 00:32:13,800 I was married. 235 00:32:13,800 --> 00:32:15,360 I didn't know that 236 00:32:15,360 --> 00:32:16,420 With whom? 237 00:32:16,420 --> 00:32:19,060 Minami Maezono 238 00:32:19,060 --> 00:32:22,600 I had a feeling that 239 00:32:22,600 --> 00:32:24,100 But 240 00:32:24,100 --> 00:32:28,700 There's no one more frightening than a crazy fan 241 00:32:28,700 --> 00:32:30,460 Huh? 242 00:32:30,460 --> 00:32:33,220 Now let's start the inspection 243 00:32:33,220 --> 00:32:34,100 yes 244 00:32:36,660 --> 00:32:44,280 This time I was looking for 245 00:32:44,280 --> 00:32:46,780 I'm sorry 246 00:32:46,780 --> 00:32:49,420 Memory loss 247 00:32:49,420 --> 00:32:51,720 That's what the doctor told me too 248 00:32:51,720 --> 00:32:54,800 It's not me who's gone crazy 249 00:32:54,800 --> 00:32:57,260 It's from around the world 250 00:32:57,260 --> 00:32:58,460 In other words 251 00:32:58,460 --> 00:33:02,360 To the protagonist, this world is a parallel world. 252 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 Well, that's my favorite setting 253 00:33:05,120 --> 00:33:07,120 It's not about a novel. 254 00:33:07,120 --> 00:33:09,740 So, what was the trigger? 255 00:33:09,740 --> 00:33:15,740 I was writing the manuscript as usual. 256 00:33:15,740 --> 00:33:18,180 To finish a new series 257 00:33:18,180 --> 00:33:19,560 Is that all? 258 00:33:19,560 --> 00:33:21,180 I had a fight with Minami last night. 259 00:33:21,180 --> 00:33:22,020 Well then that's it. 260 00:33:22,020 --> 00:33:23,740 No, it's that simple 261 00:33:23,740 --> 00:33:26,280 Foreshadowing is surprisingly simple 262 00:33:26,280 --> 00:33:28,280 You know I want to be a novelist. 263 00:33:28,280 --> 00:33:30,900 No, I'm not talking about a novel. 264 00:33:30,900 --> 00:33:35,020 As a sci-fi fan, I have to say 265 00:33:35,020 --> 00:33:38,740 There are two types of plots for this kind of parallel world story. 266 00:33:38,740 --> 00:33:42,780 One is space-time distortion and solar flares. 267 00:33:42,780 --> 00:33:47,440 Well, there are many ways to say it, but in the end, I don't know what happened. 268 00:33:47,440 --> 00:33:49,440 It's what's known as a prank by God. 269 00:33:49,440 --> 00:33:51,440 Please spare me 270 00:33:51,440 --> 00:33:55,440 And the other pattern is that someone wished for it. 271 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 Who is it? 272 00:33:56,440 --> 00:33:58,440 Is this the person who traveled through time and space? 273 00:33:58,440 --> 00:33:59,440 There's no way I'd wish for that 274 00:33:59,440 --> 00:34:03,440 Or people around the person who flew in. 275 00:34:03,440 --> 00:34:07,440 A lover, family member, friend, or acquaintance 276 00:34:07,440 --> 00:34:09,440 Maybe it's me 277 00:34:09,440 --> 00:34:10,440 Is that so? 278 00:34:10,440 --> 00:34:12,440 I don't know 279 00:34:12,440 --> 00:34:13,440 ah 280 00:34:13,440 --> 00:34:17,440 But I don't think it's Kaji. 281 00:34:17,440 --> 00:34:19,440 hey hey 282 00:34:19,440 --> 00:34:22,440 I want to go to another world that's not here 283 00:34:22,440 --> 00:34:24,440 There's just something I wished for 284 00:34:24,440 --> 00:34:26,560 Wow, that's surprising. 285 00:34:28,668 --> 00:34:35,668 Well, from what I've heard, Minami Maezono seems to be the most likely candidate. 286 00:34:35,668 --> 00:34:39,668 So you got fed up with me after we had a fight and skipped out? 287 00:34:39,668 --> 00:34:43,668 That means the only way to return to the original world is to make up. 288 00:34:43,668 --> 00:34:46,668 We're not even dating, so we're not making up. 289 00:34:46,668 --> 00:34:51,668 But first, I need to get to know Minami Maezono. 290 00:34:51,668 --> 00:34:56,668 I'm sure the guys in my department have done some research on the stores she frequents, so I'll ask them. 291 00:34:56,668 --> 00:34:58,668 I know that best 292 00:34:58,668 --> 00:35:00,668 Because I'm a passionate fan 293 00:35:00,668 --> 00:35:02,668 Because we are a married couple 294 00:35:02,668 --> 00:35:06,668 Ok, so what about her friends and family? 295 00:35:11,652 --> 00:35:15,372 Kazue-san, today is the day your grandchild is coming to visit. 296 00:35:15,372 --> 00:35:20,772 By the way, when is the next concert? 297 00:35:20,772 --> 00:35:23,712 Your grandson will provide the tickets. 298 00:35:23,712 --> 00:35:28,472 That's a funny thing to say, but I'm the one singing it. 299 00:35:28,472 --> 00:35:31,592 It's nice to sing along too 300 00:35:44,364 --> 00:35:45,704 Hello 301 00:35:47,436 --> 00:35:50,036 It's been a long time, dear 302 00:35:50,036 --> 00:35:52,116 Huh? 303 00:35:52,116 --> 00:35:56,276 Do you understand me? 304 00:35:56,276 --> 00:35:58,356 Of course. 305 00:35:58,356 --> 00:36:01,936 There's no way I'd forget someone important to me 306 00:36:04,812 --> 00:36:06,812 I'm sorry I haven't shown my face for a while 307 00:36:06,812 --> 00:36:09,812 So this is what's happening? 308 00:36:09,812 --> 00:36:11,812 But I'll be back soon 309 00:36:11,812 --> 00:36:15,812 This is Minami's favorite Chinatown egg tart. 310 00:36:15,812 --> 00:36:19,812 Minami-san, who are you? 311 00:36:19,812 --> 00:36:22,812 Oh, I'm Minami Maezono, your granddaughter. 312 00:36:22,812 --> 00:36:25,812 Oh, and you? 313 00:36:25,812 --> 00:36:29,812 I'm Riku Kanbayashi, married to Minami. 314 00:36:29,812 --> 00:36:33,812 Yes, the reading volunteers. 315 00:36:33,812 --> 00:36:40,812 This is helpful, I'm already tired of reading 316 00:36:44,436 --> 00:36:46,936 Would you read it? 317 00:36:56,148 --> 00:36:59,148 Um...read this? 318 00:36:59,148 --> 00:37:00,748 Yeah… 319 00:37:00,748 --> 00:37:04,328 What happened? 320 00:37:04,328 --> 00:37:07,068 Ah... ah, no... 321 00:37:13,212 --> 00:37:19,712 -Who is this? -Um, uh, um... 322 00:37:19,712 --> 00:37:27,212 -Are you perhaps the fan from the other day? -Oh, no, I was just a volunteer who came to read a book... 323 00:37:27,212 --> 00:37:32,892 -Grandma, who's this? -Yeah, he said he was protecting me. 324 00:37:36,828 --> 00:37:42,588 No, that’s not it. I’m sorry—please listen. You know, the egg tart from Chinatown… 325 00:37:42,588 --> 00:37:46,288 Sorry, it seems like a fan just snuck in. 326 00:37:46,288 --> 00:37:51,888 Minami, this person is important to us. 327 00:37:55,812 --> 00:37:58,392 Wait, Minami—now? 328 00:37:58,392 --> 00:38:00,312 Minami 329 00:38:00,312 --> 00:38:04,352 There's no way I'd forget my granddaughter's name. 330 00:38:06,468 --> 00:38:14,908 - Yes, Grandma - This person reads books for us. He's a good person. 331 00:38:25,380 --> 00:38:27,300 Minami! 332 00:38:31,500 --> 00:38:43,700 I'm sorry, I got a little carried away with the interview with Minami Maezono and ended up going too far. I'll let her know, I'm really sorry for the inconvenience. 333 00:38:47,820 --> 00:38:50,320 Hey! Wake up! Come on! 334 00:38:50,320 --> 00:38:52,820 I was treated like a stalker! 335 00:38:52,820 --> 00:38:54,820 Apparently he was a stalker 336 00:38:54,820 --> 00:38:57,820 Your sincerity was fully conveyed 337 00:38:57,820 --> 00:39:00,320 So don't go acting like you're doing nothing. 338 00:39:00,320 --> 00:39:04,820 This is the man's business card. 339 00:39:04,820 --> 00:39:08,820 I thought I'd seen him somewhere before, and it turns out he's his exclusive producer. 340 00:39:08,820 --> 00:39:12,820 I gave him my business card and he agreed. 341 00:39:12,820 --> 00:39:17,320 Entertainment journalists were writing about it. 342 00:39:17,820 --> 00:39:19,820 From stalker to paparazzi 343 00:39:19,820 --> 00:39:21,820 Is that a birth? 344 00:39:21,820 --> 00:39:24,820 At least we have a just cause. 345 00:39:24,820 --> 00:39:27,820 It's a good reason to rummage around Minami. 346 00:39:27,820 --> 00:39:30,320 There's no point if you hate it 347 00:39:30,320 --> 00:39:32,820 So should I stop? 348 00:39:32,820 --> 00:39:35,820 Determined to live in this world 349 00:39:35,820 --> 00:39:39,820 I'll spend every day as a fan of Minami. 350 00:39:49,524 --> 00:39:53,084 I thought it was natural to be around people 351 00:39:56,244 --> 00:40:00,324 She loves sweet things and is good at cooking. 352 00:40:00,324 --> 00:40:06,204 Even though she doesn't like horror movies, she wanted to watch one with me. 353 00:40:09,180 --> 00:40:19,060 "I'm trying to sound a little cheerful. My hands have a habit of shaking when I'm nervous, and when I laugh, I get a dimple on the left side of my face." 354 00:40:23,196 --> 00:40:25,316 That Minami is no longer here 355 00:40:32,412 --> 00:40:36,252 There's no way a world like this is worth living in 356 00:40:41,532 --> 00:40:47,072 What a rude thing to say to a world where I try so hard to live. 357 00:40:58,500 --> 00:41:01,520 This is all the property in this world 358 00:41:01,520 --> 00:41:03,400 For me over there it's a pillar pattern 359 00:41:06,180 --> 00:41:13,480 -I'll give you all of this! So! -You -So, please! Please help me 360 00:41:25,668 --> 00:41:26,668 Yeah 361 00:41:26,668 --> 00:41:28,668 delicious 362 00:41:28,668 --> 00:41:29,668 Yeah 363 00:41:29,668 --> 00:41:30,668 good 364 00:41:30,668 --> 00:41:34,668 I have to thank that person. 365 00:41:34,668 --> 00:41:37,668 This is what I bought today 366 00:41:37,668 --> 00:41:38,668 I threw away the previous one 367 00:41:38,668 --> 00:41:40,668 Because there must be something in there 368 00:41:40,668 --> 00:41:42,668 too good to waste 369 00:41:42,668 --> 00:41:45,668 That guy with the glasses said 370 00:41:45,668 --> 00:41:47,668 nasty man 371 00:41:47,668 --> 00:41:50,668 That person is also a good person 372 00:41:50,668 --> 00:41:53,668 I hate it 373 00:41:53,668 --> 00:41:56,168 How is Akiko? 374 00:41:58,860 --> 00:42:00,820 Minami, Grandma 375 00:42:00,820 --> 00:42:04,660 Yes, I understand 376 00:42:04,660 --> 00:42:06,740 Well, when there's more details, 377 00:42:14,508 --> 00:42:17,968 - Do I have to show my face? - She doesn't want to see you. 378 00:42:17,968 --> 00:42:22,348 - What doesn’t she like about me? - My glasses? 379 00:42:22,348 --> 00:42:24,668 Hmm, maybe that's true 380 00:42:36,660 --> 00:42:42,040 That call just now—it was from that group at the publishing company we dealt with recently. We’re meeting them tomorrow 381 00:42:44,052 --> 00:42:46,692 Why? 382 00:42:46,692 --> 00:42:52,212 I don't know what he was thinking, but he came full circle and asked me for a job. 383 00:42:52,212 --> 00:42:55,872 For now, I'll check it out 384 00:42:55,872 --> 00:42:57,332 What are you up to? 385 00:42:57,332 --> 00:42:59,272 Well then 386 00:42:59,272 --> 00:43:01,592 You are 387 00:43:04,380 --> 00:43:05,620 What about Minami? 388 00:43:08,316 --> 00:43:11,116 If you’ll be there, I’ll attend 389 00:43:31,260 --> 00:43:35,260 Nave's, Kanbayashi, Rickson. 390 00:43:35,260 --> 00:43:38,260 So, what's the story? 391 00:43:38,260 --> 00:43:43,260 In fact, Kanbayashi has published several works as an author. 392 00:43:43,260 --> 00:43:46,260 However, I cannot tell you the title of the work. 393 00:43:46,260 --> 00:43:50,260 Because I've worked as a coast writer for a well-known author. 394 00:43:50,260 --> 00:43:53,260 Although he had the talent, he had never been in the spotlight. 395 00:43:53,260 --> 00:43:58,260 However, we have now decided to finally let him make his debut. 396 00:43:59,260 --> 00:44:05,260 When I was writing my debut work, he suggested that I make Maezono Minami the theme. 397 00:44:05,260 --> 00:44:12,260 He became so vulnerable that he ended up acting like a stalker, but he is deeply sorry about that. 398 00:44:12,260 --> 00:44:14,260 I also scolded him. 399 00:44:14,260 --> 00:44:16,260 This guy. 400 00:44:16,260 --> 00:44:26,260 Maezono Minami's birthday was produced by B1 producer Tadokoro Tetsuto, but how was this promising genius singer born? 401 00:44:27,260 --> 00:44:35,260 He is able to portray this miraculous true story with thorough research and confident writing. 402 00:44:35,260 --> 00:44:39,260 So you're a writer? 403 00:44:39,260 --> 00:44:50,260 Well, I understand your enthusiasm, but I'd like to know more about the interview fees and royalty contract. 404 00:44:56,748 --> 00:45:01,068 Well, that will be discussed later, um, with the office. 405 00:45:01,068 --> 00:45:01,808 hey hey 406 00:45:01,808 --> 00:45:04,488 Well, we have to decide that. 407 00:45:04,488 --> 00:45:06,728 Tadokoro-san is a music producer, 408 00:45:06,728 --> 00:45:15,268 I am in charge of producing all of Minami Maezono's products, not just music production. 409 00:45:15,268 --> 00:45:17,568 That's right, that's right 410 00:45:17,568 --> 00:45:25,548 By the way, I was a classmate of Minami Maezono at the same university, and in fact, we were in the same language class. 411 00:45:25,548 --> 00:45:28,988 What was the story originally about? 412 00:45:31,860 --> 00:45:34,940 It seems they were quite trusted, though… 413 00:45:37,044 --> 00:45:43,584 No, no, I just came to read a book to you because there was a book I wanted you to read. 414 00:45:56,628 --> 00:45:58,188 Was it a disappointment? 415 00:45:58,188 --> 00:46:01,268 I have another appointment so I'll stop here 416 00:46:01,268 --> 00:46:04,088 Please email me for more details 417 00:46:07,452 --> 00:46:08,452 Understood. 418 00:46:11,868 --> 00:46:13,108 I will accept 419 00:46:13,108 --> 00:46:15,248 Huh? 420 00:46:15,248 --> 00:46:16,468 Really? 421 00:46:20,604 --> 00:46:22,144 thank you 422 00:46:24,540 --> 00:46:28,140 I think I owe my musical background to my grandmother. 423 00:46:28,140 --> 00:46:31,220 My grandmother was also a singer for a while. 424 00:46:31,220 --> 00:46:32,720 It wasn't selling well though. 425 00:46:32,720 --> 00:46:34,640 On behalf of your deceased parents 426 00:46:34,640 --> 00:46:38,380 She quit singing to raise you 427 00:46:38,380 --> 00:46:39,880 Yeah 428 00:46:39,880 --> 00:46:41,940 But why would that be? 429 00:46:41,940 --> 00:46:45,060 I read it in an interview somewhere 430 00:46:45,060 --> 00:46:47,820 Right? 431 00:46:47,820 --> 00:46:49,780 My existence 432 00:46:49,780 --> 00:46:52,980 I felt like I had stolen the song from my grandmother. 433 00:46:52,980 --> 00:46:57,980 So I didn't feel like starting a full-fledged singing career. 434 00:46:57,980 --> 00:47:01,300 But there was an incident that triggered it. 435 00:47:01,300 --> 00:47:02,980 During my fourth year of university 436 00:47:02,980 --> 00:47:04,620 The day before the new book live 437 00:47:04,620 --> 00:47:07,580 I once sneaked out to sing at night. 438 00:47:07,580 --> 00:47:09,540 Eh, it's the same 439 00:47:09,540 --> 00:47:10,380 same? 440 00:47:10,380 --> 00:47:16,100 Oh, no, did Maezono-san meet anyone there? 441 00:47:16,100 --> 00:47:17,580 Yeah 442 00:47:17,580 --> 00:47:20,220 While I was singing, a man saw me 443 00:47:20,220 --> 00:47:21,740 It's me! 444 00:47:21,740 --> 00:47:26,740 Umm, while I was researching in my head 445 00:47:26,740 --> 00:47:28,740 I'm searching in my head 446 00:47:28,740 --> 00:47:30,060 So, don't worry about it. 447 00:47:30,060 --> 00:47:31,740 Ah, yes 448 00:47:31,740 --> 00:47:33,740 I just happened to come back 449 00:47:33,740 --> 00:47:35,740 I was found by a guy from K-On Circle. 450 00:47:35,740 --> 00:47:37,740 Caught in the spot 451 00:47:37,740 --> 00:47:38,740 I was recruited 452 00:47:38,740 --> 00:47:39,740 I was recruited 453 00:47:39,740 --> 00:47:40,740 Started Deppando 454 00:47:40,740 --> 00:47:42,740 Isn't it me? 455 00:47:42,740 --> 00:47:45,740 But the band broke up when I graduated. 456 00:47:45,740 --> 00:47:47,740 Then I started my solo career 457 00:47:47,740 --> 00:47:50,740 Luckily, I passed the audition I applied for in my first year. 458 00:47:50,740 --> 00:47:52,740 So you were able to make your debut? 459 00:47:52,740 --> 00:47:53,740 yes 460 00:47:53,740 --> 00:47:57,740 So you would have sold if you hadn't met me? 461 00:47:57,740 --> 00:47:59,820 Huh? 462 00:48:02,412 --> 00:48:04,752 Heavy! Heavy! 463 00:48:04,752 --> 00:48:06,992 Is this room dark? Is it difficult to talk? 464 00:48:06,992 --> 00:48:09,392 Um, I'll wait here, how about you? 465 00:48:09,392 --> 00:48:11,912 What about just the two of you talking while getting some fresh air? 466 00:48:11,912 --> 00:48:14,652 Right? Right? Right? 467 00:48:14,652 --> 00:48:16,592 Surprise, here you go. 468 00:48:18,900 --> 00:48:22,300 Sorry, I got a little heated up 469 00:48:22,300 --> 00:48:28,000 Wow, I'm surprised you know more about it than I do. 470 00:48:28,000 --> 00:48:30,280 Not just as an artist 471 00:48:30,280 --> 00:48:33,380 I'd also like to know what Maezono Minami looks like in everyday life. 472 00:48:33,380 --> 00:48:35,480 Are you Maezono Minami? 473 00:48:35,480 --> 00:48:38,960 Eh, it looks like it's coming out 474 00:48:44,916 --> 00:48:46,076 Bare face 475 00:48:48,564 --> 00:48:51,824 I thought I'd never be asked to show my face again 476 00:48:55,284 --> 00:48:59,164 I haven't lived my life the way I want to for years. 477 00:48:59,164 --> 00:49:10,664 My body and hands are insured, I'm not allowed to cook, garden, or drive, and I live every day in hiding. 478 00:49:10,664 --> 00:49:16,704 The costumes and stage were all prepared by those around us, creating the artist-like Minami. 479 00:49:16,704 --> 00:49:25,264 Still, what I sing about is everyday life. 480 00:49:31,548 --> 00:49:33,088 Ordinary everyday life 481 00:49:38,268 --> 00:49:41,508 Would you like to go see the scenery from when life was normal? 482 00:49:48,516 --> 00:49:50,516 nostalgic 483 00:49:50,516 --> 00:49:54,856 That's right, you went to this university too. 484 00:49:54,856 --> 00:49:56,316 What faculty? 485 00:49:56,316 --> 00:49:57,356 Faculty of Literature 486 00:49:59,172 --> 00:50:01,092 It's the same there too 487 00:50:01,092 --> 00:50:04,932 Maybe we passed each other somewhere 488 00:50:24,612 --> 00:50:26,052 Does anything here seem familiar? 489 00:50:32,076 --> 00:50:35,056 A perfect loophole to escape. 490 00:50:39,084 --> 00:50:40,624 What are you running from? 491 00:51:02,124 --> 00:51:05,644 I want to perform live here someday 492 00:51:05,644 --> 00:51:08,724 Can customers fit in? 493 00:51:08,724 --> 00:51:11,524 That’s why I’m not allowed to do it 494 00:51:21,204 --> 00:51:22,204 Teyumi 495 00:51:22,204 --> 00:51:24,604 Aya 496 00:51:24,604 --> 00:51:27,444 Maezono's appearance 497 00:51:33,492 --> 00:51:41,992 "I don't regret giving up singing. I chose to live with my current family." 498 00:51:41,992 --> 00:51:50,972 "When I was a singer, everyone knew me, you know that." 499 00:51:54,324 --> 00:51:57,204 Yes, I understand. 500 00:52:01,788 --> 00:52:03,948 - Would you like me to read you a book? - A book? 501 00:52:03,948 --> 00:52:11,008 - Yeah, you came to read this, right? - Ah, I was supposed to read. 502 00:52:13,980 --> 00:52:18,220 By the way, why aren't you wearing those glasses today? 503 00:52:18,220 --> 00:52:19,160 Huh? 504 00:52:19,160 --> 00:52:21,820 I think you should stop. 505 00:52:21,820 --> 00:52:24,620 There’s someone better out there for you 506 00:52:24,620 --> 00:52:27,320 Grandma 507 00:52:27,320 --> 00:52:28,320 sorry 508 00:52:28,320 --> 00:52:30,500 Don't write that kind of thing 509 00:52:36,828 --> 00:52:40,708 Is Maezono Minami dating a music producer? 510 00:52:40,708 --> 00:52:42,368 It's a big scandal 511 00:52:42,368 --> 00:52:44,008 It's cheating 512 00:52:44,008 --> 00:52:45,668 That's rude 513 00:52:45,668 --> 00:52:47,748 Not in your mind 514 00:52:47,748 --> 00:52:49,548 Now we can meet 515 00:52:49,548 --> 00:52:52,508 No need to rush. If you go slow and steady, you’ll be fine 516 00:52:52,508 --> 00:52:54,368 If anything else happens, contact me. 517 00:52:56,772 --> 00:52:57,932 yes 518 00:53:02,532 --> 00:53:04,252 Did you say Maezono Minami? 519 00:53:04,252 --> 00:53:06,452 Huh? 520 00:53:06,452 --> 00:53:07,752 Yo? 521 00:53:07,752 --> 00:53:09,792 Is that producer Tadokoro? 522 00:53:09,792 --> 00:53:10,872 Are they dating? 523 00:53:10,872 --> 00:53:12,712 Yo? 524 00:53:12,712 --> 00:53:14,432 Isn't that wrong? 525 00:53:25,476 --> 00:53:27,396 I used to sing here all the time 526 00:53:30,084 --> 00:53:34,204 - Why were you here? - Yeah... 527 00:53:34,204 --> 00:53:38,224 I don't know. I even forgot why I started singing. 528 00:53:42,540 --> 00:53:45,040 Didn't you want someone to listen to you? 529 00:53:52,140 --> 00:53:53,280 It's professionalism 530 00:53:57,516 --> 00:53:58,576 you? 531 00:54:00,876 --> 00:54:02,576 I was Katakuna 532 00:54:02,576 --> 00:54:06,716 I didn't want to show it to anyone until it was finished. 533 00:54:06,716 --> 00:54:11,816 But a novel only has meaning if it's read. 534 00:54:13,548 --> 00:54:17,268 So the first person to give you feedback was a professional editor? 535 00:54:29,460 --> 00:54:30,760 Oh, that's right. 536 00:54:30,760 --> 00:54:32,720 I forgot my souvenir 537 00:54:37,812 --> 00:54:39,132 Let’s eat. 538 00:54:39,812 --> 00:54:46,132 Yeah… anything from here, really. I hate when things sell out. That’s why I’ve never told any media what my favorite food is. 539 00:54:46,812 --> 00:54:52,132 Ah—wait, no… I did say I like sweets, didn’t I? 540 00:55:06,204 --> 00:55:11,684 I mean, you're a good cook, so why don't you make it yourself? 541 00:55:13,404 --> 00:55:15,044 I'm not good at cooking 542 00:55:18,684 --> 00:55:22,324 I mostly eat out and I don't cook for myself. 543 00:55:39,132 --> 00:55:42,692 I thought you liked cooking 544 00:55:47,748 --> 00:55:50,248 Hehe, that's weird 545 00:55:50,248 --> 00:55:53,128 I had never really cooked. 546 00:56:02,052 --> 00:56:03,292 thank you 547 00:56:06,372 --> 00:56:10,592 Maybe I was able to remember a little bit of myself back then 548 00:56:20,388 --> 00:56:22,028 It was really good 549 00:56:25,092 --> 00:56:28,652 Hahaha, good for you. 550 00:56:40,140 --> 00:56:42,160 What is this? 551 00:56:45,804 --> 00:56:47,344 It's a replacement article 552 00:56:52,620 --> 00:56:54,660 Please don't post the article 553 00:56:54,660 --> 00:56:56,380 What's the problem with the Editorial Departement? 554 00:56:56,380 --> 00:56:58,800 No, I managed to get it in my pocket. 555 00:56:58,800 --> 00:57:01,380 If you release it now, you'll miss even bigger news. 556 00:57:01,380 --> 00:57:03,000 I'll write a replacement article. 557 00:57:03,000 --> 00:57:04,840 Can't come up with a better story than this? 558 00:57:04,840 --> 00:57:06,180 I'll go look for it now 559 00:57:06,180 --> 00:57:08,720 First of all, who gave you permission to do this interview? 560 00:57:08,720 --> 00:57:12,060 Of course, I got permission from the Editorial Departement. 561 00:57:12,060 --> 00:57:13,480 Huh? Huh? Huh? Huh? 562 00:57:13,480 --> 00:57:15,000 What are you doing, Kanbayashi? 563 00:57:15,000 --> 00:57:18,060 yeah? 564 00:57:18,060 --> 00:57:20,140 I'm very sorry 565 00:57:23,220 --> 00:57:26,580 So it was an undercover interview after all? 566 00:57:28,404 --> 00:57:31,624 It's a ghostwriter, and he's lied about it so many times. 567 00:57:31,624 --> 00:57:33,584 False resume and defamation 568 00:57:33,584 --> 00:57:34,944 of course 569 00:57:34,944 --> 00:57:37,104 I guess they're ready to be sued now. 570 00:57:37,104 --> 00:57:40,744 This is an article that came from a source unrelated to us. 571 00:57:40,744 --> 00:57:42,584 Yes, finally 572 00:57:42,584 --> 00:57:44,544 The rest is the court's job 573 00:57:44,544 --> 00:57:45,964 I'm sorry 574 00:57:50,388 --> 00:57:51,928 You don’t even have an excuse? 575 00:57:54,612 --> 00:57:56,612 This is not what I wanted to do. 576 00:57:56,612 --> 00:57:58,452 That's the truth 577 00:58:04,284 --> 00:58:06,304 I'll convince this person. 578 00:58:08,124 --> 00:58:11,064 There will be no trial. 579 00:58:11,064 --> 00:58:16,084 I deeply regret having trusted you 580 00:58:18,492 --> 00:58:19,732 I’m done with this 581 00:58:22,140 --> 00:58:25,400 I’ve never met you—not even once 582 00:58:35,868 --> 00:58:39,708 Being involved with you brings misfortune to Minami 583 00:58:43,164 --> 00:58:47,264 Never show your face again 584 00:58:50,916 --> 00:59:00,116 This is the climax, huh… This is the adversity that hits the protagonist It’s precisely from here that turn things around 585 00:58:59,916 --> 00:59:05,116 That’s enough. What more could I possibly do? 586 00:59:07,044 --> 00:59:10,604 What's the matter? You asked me to do it yourself. 587 00:59:14,628 --> 00:59:16,628 I'm really sorry 588 00:59:16,628 --> 00:59:20,968 Always in my own words 589 00:59:24,516 --> 00:59:28,076 You're really a selfish guy 590 00:59:30,180 --> 00:59:35,840 The other day you said that this world isn't worth living in 591 00:59:35,840 --> 00:59:39,840 That really pissed me off. 592 00:59:39,840 --> 00:59:46,340 But I was trying my best to write novels and make Minami happy. 593 00:59:46,340 --> 00:59:52,820 But why, why can't it go well here or there? 594 00:59:56,748 --> 00:59:59,908 *Gasp* 595 01:00:01,740 --> 01:00:04,040 Okay, spit it out. Spit it all out. 596 01:00:04,040 --> 01:00:08,840 If someone like me were there, you'd be unhappy. 597 01:00:08,840 --> 01:00:11,840 That Tadokoro, was over the line, wasn’t it? 598 01:00:11,840 --> 01:00:14,340 Let’s beat that guy up someday 599 01:00:14,340 --> 01:00:16,600 Ugh, ugh. 600 01:00:21,300 --> 01:00:23,600 I wonder if I could write a novel here and it would sell again? 601 01:00:26,196 --> 01:00:29,076 I can't get back to writing it from scratch again. 602 01:00:29,076 --> 01:00:34,036 I was able to write that because Minami was there. 603 01:00:34,036 --> 01:00:38,336 It was only because of Minami that I was able to write it. 604 01:00:38,336 --> 01:00:42,616 Minami was able to sing because I wasn't there 605 01:00:44,628 --> 01:00:46,748 I've already been made aware of it 606 01:00:48,564 --> 01:00:50,384 Is it really okay? 607 01:00:52,596 --> 01:00:56,316 I have no choice but to live here 608 01:00:56,316 --> 01:01:01,596 Let's split up 609 01:01:03,612 --> 01:01:05,372 Please allow me to start learning again from scratch 610 01:01:05,372 --> 01:01:07,252 I'm sorry 611 01:01:09,660 --> 01:01:18,060 Abukawa-sensei is slow at writing with matches, so I'll poke him hard. He doesn't like to contact me by phone, so he ignores emails and texts without a second thought. 612 01:01:18,060 --> 01:01:23,460 If you could leave a little more space for Kazehaya-sensei, I think it would be a little small. 613 01:01:23,460 --> 01:01:26,600 Ah, it doesn't seem to be selling well. Ah, please. 614 01:01:26,600 --> 01:01:30,400 Well, that's something 615 01:01:46,980 --> 01:01:55,660 I read The Girl and the Rabbit. Although it has become an animal, I think it is a work that could be further improved if rewritten. 616 01:01:55,660 --> 01:01:57,340 thank you 617 01:02:11,172 --> 01:02:12,512 ♪~~~♪ 618 01:02:28,644 --> 01:02:31,184 It's ok, I'm just a little tired 619 01:02:31,184 --> 01:02:34,004 Still can’t make up your mind? 620 01:02:36,684 --> 01:02:39,664 You have the talent the world needs 621 01:02:42,060 --> 01:02:43,220 Are you okay? 622 01:02:43,220 --> 01:02:45,040 Just leave it all to me 623 01:02:53,004 --> 01:02:56,164 Tomorrow's Lively Har from 6pm 624 01:02:58,188 --> 01:03:00,588 *Ahh* Ahh* 625 01:03:09,228 --> 01:03:11,668 No, no, no, no, no 626 01:03:11,668 --> 01:03:13,308 I just wanted to unravel boldness part 627 01:03:13,308 --> 01:03:16,528 That guy’s starting to seem like he’s got some kind of memory disorder. 628 01:03:16,528 --> 01:03:18,368 I mean no harm. 629 01:03:18,368 --> 01:03:20,968 Maybe it's stupid and selfish 630 01:03:20,968 --> 01:03:23,748 I was just thinking about you 631 01:03:23,748 --> 01:03:26,548 Now he has a change of heart and is doing his best 632 01:03:26,548 --> 01:03:29,408 I just want you to know that 633 01:03:29,408 --> 01:03:32,428 Look, look 634 01:03:34,164 --> 01:03:35,324 Minami, are you okay? 635 01:03:44,148 --> 01:03:46,528 - I look forward to working with you all. - Thank you very much. 636 01:03:46,528 --> 01:03:47,528 - Thank you. - Thank you. 637 01:03:51,348 --> 01:03:58,468 Since this is a meeting, I would like to discuss it with Zach Baran, who I am meeting for the first time, but first of all, thank you very much for your proposal. It was wonderful. 638 01:03:58,468 --> 01:04:01,588 Wow, Professor Kaneko was there. 639 01:04:04,284 --> 01:04:13,304 I said that we could discuss the matter in general terms, and our company's Komatsu has been enjoying it ever since, so I contacted Komatsu directly. 640 01:04:22,908 --> 01:04:24,828 Sorry to have kept you waiting 641 01:04:28,764 --> 01:04:31,264 Huh? I read this 642 01:04:31,264 --> 01:04:33,944 Are you reading too? 643 01:04:33,944 --> 01:04:37,784 You were approached about singing the theme song for the movie. 644 01:04:40,284 --> 01:04:43,244 Then I read the side part and his name came up. 645 01:04:43,244 --> 01:04:46,384 That guy from the previous publishing company. 646 01:04:51,972 --> 01:04:55,332 Did you happen to meet him? 647 01:04:57,828 --> 01:05:01,188 No, I just picked it up because it seems popular 648 01:05:03,780 --> 01:05:08,300 It said that it was a piece that he and his editor worked on together. 649 01:05:08,300 --> 01:05:10,200 Huh 650 01:05:10,200 --> 01:05:15,280 You can't let the writer think you're accompanying him. 651 01:05:15,280 --> 01:05:19,080 I have to make the artist feel like he drew it on his own. 652 01:05:19,080 --> 01:05:22,500 It’s proof they’ve lost control of their creative mind 653 01:05:26,244 --> 01:05:30,844 - No - Yes. You're in control. 654 01:05:30,844 --> 01:05:34,764 It would be bad if they noticed that. 655 01:05:36,588 --> 01:05:37,968 I'm grateful. 656 01:05:37,968 --> 01:05:41,808 Either way, I decline this offer. 657 01:05:41,808 --> 01:05:44,748 There's no need to face him. 658 01:05:48,396 --> 01:05:50,036 Are you the one deciding? 659 01:06:08,556 --> 01:06:17,556 When I was still living with Minami, I found a padded envelope in the closet. 660 01:06:17,556 --> 01:06:19,556 oh! 661 01:06:19,556 --> 01:06:25,556 Inside the envelope was a CD with a recording of Minami singing. 662 01:06:25,556 --> 01:06:31,556 I thought she had applied for the audition and failed, but it turns out she hadn't even submitted it. 663 01:06:34,452 --> 01:06:36,092 One day I found out about it. 664 01:06:39,636 --> 01:06:43,856 Even though she said that, I didn't say anything to her. 665 01:06:47,508 --> 01:06:49,628 I've been pretending not to know for years 666 01:06:52,980 --> 01:06:55,000 I thought she lacked confidence 667 01:06:57,396 --> 01:06:59,036 I was angry at her for that. 668 01:07:02,268 --> 01:07:09,948 But in reality, she was supporting me at the expense of herself. 669 01:07:13,500 --> 01:07:16,100 Minami has always supported me 670 01:07:23,964 --> 01:07:28,964 Hehe, that's why I got punished. 671 01:07:36,924 --> 01:07:39,704 It makes me wonder if this world never existed 672 01:07:41,436 --> 01:07:44,416 Maybe it was all just my imagination 673 01:07:48,708 --> 01:07:50,048 About that girl... 674 01:07:52,260 --> 01:08:03,680 No… there’s nothing I can do now. But if I could go back, there’s so much I wish I could’ve done for her 675 01:08:08,772 --> 01:08:14,712 If you go back, you have to be prepared to lose something important. 676 01:08:14,712 --> 01:08:22,492 When I was a singer, there was no one who didn't know me. 677 01:08:25,572 --> 01:08:27,112 You understand, right? 678 01:08:34,380 --> 01:08:37,260 Hold on… you don’t mean that, do you? 679 01:09:06,540 --> 01:09:08,920 Kaji-san, I was just about to call you. 680 01:09:08,920 --> 01:09:10,580 Okay, come quickly! 681 01:09:10,580 --> 01:09:13,340 Come to the company? 682 01:09:13,340 --> 01:09:14,460 I have a paid day off today 683 01:09:14,460 --> 01:09:17,080 Maezono Minami has nominated you. 684 01:09:21,300 --> 01:09:25,900 Sorry to keep you waiting 685 01:09:32,052 --> 01:09:35,992 Well, we're all set. 686 01:09:41,748 --> 01:09:44,828 I read The Girl and the Rabbit. 687 01:09:56,628 --> 01:09:57,708 It was really good 688 01:09:57,708 --> 01:10:03,508 I also read the afterword 689 01:10:03,508 --> 01:10:05,588 This piece was sent to the editorial department. 690 01:10:05,588 --> 01:10:06,628 Originally rejected 691 01:10:06,628 --> 01:10:08,828 Apparently it was packed in a cardboard box. 692 01:10:08,828 --> 01:10:10,088 That's right 693 01:10:10,088 --> 01:10:11,868 That's what Kanbayashi said. 694 01:10:17,724 --> 01:10:23,784 I remembered the time before my debut when I sent a demo song to a record company as a last resort. 695 01:10:25,884 --> 01:10:31,064 This song was written by facing my emotions at the time when I was just a nobody. 696 01:10:33,948 --> 01:10:36,188 In the end it wasn't released as a single 697 01:10:36,188 --> 01:10:38,848 I thought the song from that time would be a good theme song. 698 01:10:41,436 --> 01:10:42,896 Because it's not finished yet 699 01:10:42,896 --> 01:10:45,396 I want to make it after hearing your stories. 700 01:10:45,396 --> 01:10:48,796 of course 701 01:10:50,820 --> 01:10:52,160 Including you 702 01:10:56,868 --> 01:11:00,988 If you’re willing to help, then I want to take on this job 703 01:11:07,524 --> 01:11:09,704 of course 704 01:11:09,704 --> 01:11:12,704 good 705 01:11:12,704 --> 01:11:19,824 So Kanbayashi-san has always been in charge? 706 01:11:19,824 --> 01:11:21,984 That's right 707 01:11:21,984 --> 01:11:27,964 I really can't thank you enough. 708 01:11:37,164 --> 01:11:38,164 That's good. 709 01:11:38,164 --> 01:11:40,664 Thank you for such a great news. 710 01:11:40,664 --> 01:11:43,164 Minami is going to be glad you're there. 711 01:11:43,164 --> 01:11:45,604 See you there. 712 01:12:15,468 --> 01:12:19,088 Thank you, I think it will be a great song 713 01:12:19,088 --> 01:12:22,448 Really? That's good. 714 01:12:24,372 --> 01:12:25,372 Yes. 715 01:12:25,372 --> 01:12:29,832 I received this from Kazue-san. 716 01:12:29,832 --> 01:12:33,332 I thought I'd give it back to Maezono-san. 717 01:12:33,332 --> 01:12:34,932 Don't you give it to me? 718 01:12:36,756 --> 01:12:39,256 If you're going to give it to me, I'll take it now 719 01:12:46,836 --> 01:12:53,556 - I'll give it to you - So… you’ve made up your mind. 720 01:13:00,276 --> 01:13:02,556 What do you think? Does it suit me? 721 01:13:12,732 --> 01:13:14,312 There's something I need to say 722 01:13:14,312 --> 01:13:16,652 You've been a stalker since you were a student? 723 01:13:16,652 --> 01:13:19,532 actually 724 01:13:19,532 --> 01:13:21,152 We are 725 01:13:21,152 --> 01:13:23,192 We know each other very well 726 01:13:23,192 --> 01:13:25,532 Right 727 01:13:25,532 --> 01:13:28,532 At least you know me well 728 01:13:28,532 --> 01:13:31,072 Because you're an avid fan 729 01:13:31,072 --> 01:13:33,652 It's not like that 730 01:13:36,444 --> 01:13:39,524 You and I are a couple 731 01:13:41,532 --> 01:13:46,592 Hmph, what happened when I got too close? 732 01:13:48,516 --> 01:13:50,516 We loved each other so much 733 01:13:50,516 --> 01:13:53,996 So I know everything about you 734 01:13:56,484 --> 01:14:00,784 One day I was dug into a new world 735 01:14:00,784 --> 01:14:02,784 That is this world 736 01:14:02,784 --> 01:14:08,284 In the world I was in before, I was a novelist blessed with a hit work 737 01:14:08,284 --> 01:14:09,784 You were my wife 738 01:14:09,784 --> 01:14:15,084 But in this world, you're a first-class singer 739 01:14:15,084 --> 01:14:18,184 I'm just your fan 740 01:14:20,484 --> 01:14:24,124 In one night I lost everything 741 01:14:29,508 --> 01:14:34,088 You were a great singer and you loved other people. 742 01:14:37,452 --> 01:14:43,212 It's an interesting story, but a bit cliche 743 01:14:45,516 --> 01:14:47,216 We were a couple 744 01:14:47,216 --> 01:14:49,816 If we had met eight years ago 745 01:14:49,816 --> 01:14:52,156 Do you meet someone in college and fall in love? 746 01:14:52,156 --> 01:14:55,656 At first, everything was going well. 747 01:15:02,700 --> 01:15:04,700 Have I become a nasty person? 748 01:15:04,700 --> 01:15:07,600 Was I a nasty guy from the start? 749 01:15:09,708 --> 01:15:13,348 I couldn't talk to you well 750 01:15:18,516 --> 01:15:21,896 Boring, such a dark story is not interesting 751 01:15:21,896 --> 01:15:24,556 If you're going to do it, why not tell a happier story? 752 01:15:29,076 --> 01:15:30,416 Then I'll think about it. 753 01:15:40,116 --> 01:15:42,116 If we had met eight years ago 754 01:15:42,116 --> 01:15:45,456 I fall in love with you at first sight 755 01:15:45,456 --> 01:15:46,956 “Well?” 756 01:15:46,956 --> 01:15:48,956 Perfect! 757 01:15:48,956 --> 01:15:52,876 And then we make love so passionately 758 01:15:54,612 --> 01:15:57,372 A once in a lifetime experience 759 01:15:57,372 --> 01:16:01,992 A love that makes you feel like you're the only ones in the world 760 01:16:01,992 --> 01:16:04,532 I don't have any money 761 01:16:04,532 --> 01:16:07,992 Wherever we go, whatever we do, we're together 762 01:16:07,992 --> 01:16:11,792 Then I became a singer 763 01:16:11,792 --> 01:16:14,632 You write a bestselling novel 764 01:16:14,632 --> 01:16:18,472 But it's the same as when it wasn't selling 765 01:16:18,472 --> 01:16:20,612 We're always together 766 01:16:23,100 --> 01:16:26,660 Travel a lot and have lots of children 767 01:16:31,260 --> 01:16:35,840 There were no children, and you don't have to stay like this. 768 01:16:35,840 --> 01:16:39,800 No, I want to raise three children. 769 01:16:39,800 --> 01:16:41,720 And dogs too 770 01:16:43,452 --> 01:16:45,692 Very busy with work and childcare 771 01:16:45,692 --> 01:16:48,812 I don't even have time to appreciate my happiness 772 01:16:50,820 --> 01:16:55,820 Before we know it, we'll be grandparents in no time. 773 01:16:58,980 --> 01:17:02,120 And finally, living in a house by the sea 774 01:17:02,120 --> 01:17:05,620 Enjoy tea while listening to the sound of the waves 775 01:17:05,620 --> 01:17:10,720 Until the last day 776 01:17:10,720 --> 01:17:14,140 We spend time together quietly 777 01:17:16,644 --> 01:17:18,404 Good life, right? 778 01:17:18,404 --> 01:17:21,724 I agree 779 01:17:23,460 --> 01:17:25,460 It was a very good life 780 01:17:25,460 --> 01:17:31,460 Hey, what happened? Was it such a good story? 781 01:17:31,460 --> 01:17:40,420 It's the best. I wanted to live a life like that, so I was writing a novel. 782 01:17:49,260 --> 01:17:51,560 Since when did that change? 783 01:17:53,868 --> 01:17:54,928 Is this… the Way, maybe? 784 01:18:08,556 --> 01:18:13,936 Hey… is there somewhere you want to go? Take me with you 785 01:18:47,220 --> 01:18:51,800 Hmm, so this is your study. 786 01:18:51,800 --> 01:18:54,820 Hey, should I get some coffee? 787 01:18:54,820 --> 01:18:58,360 Yes, please. 788 01:19:10,908 --> 01:19:15,868 Is this the title of a novel? Are you writing it? 789 01:19:15,868 --> 01:19:19,648 No, I was trying to write it down. 790 01:19:21,852 --> 01:19:23,452 I can't draw well 791 01:19:23,452 --> 01:19:24,532 thank you 792 01:19:26,556 --> 01:19:28,096 Flow line 793 01:19:35,292 --> 01:19:37,792 It's a dark story that you hate. 794 01:19:37,792 --> 01:19:40,792 Don't you want me to read it? 795 01:20:09,252 --> 01:20:10,312 Comment? 796 01:20:13,572 --> 01:20:14,912 Come back now, understand 797 01:20:24,708 --> 01:20:27,688 He’s there, right? Put that guy on 798 01:20:43,692 --> 01:20:46,192 There's champagne, but what would you like? 799 01:21:18,420 --> 01:21:21,500 He knows, doesn’t he? They published the dating article, after all 800 01:21:23,604 --> 01:21:27,824 What can you do—for the artist Minami Maezono? 801 01:21:30,612 --> 01:21:32,432 This isn’t some midnight date… is it? 802 01:21:39,252 --> 01:21:42,592 Oh well, I feel like celebrating today 803 01:21:42,592 --> 01:21:46,252 There's good news for Minami 804 01:21:46,252 --> 01:21:50,772 I finally signed a contract with an overseas agent. 805 01:21:54,132 --> 01:21:58,072 After the next tour, I'll be moving my base of operations to Los Angeles. 806 01:22:01,500 --> 01:22:06,780 But you'll support me as a fan, right? 807 01:22:21,660 --> 01:22:25,300 Talented people have a responsibility to succeed 808 01:22:25,300 --> 01:22:31,360 For that, what she needs is not you, but me. 809 01:22:36,636 --> 01:22:42,116 You are getting in the way of Maezono Minami's success. 810 01:22:53,604 --> 01:22:56,524 You still have a long way to go before you leave Japan, right? 811 01:22:56,524 --> 01:22:58,884 There's a grandma 812 01:23:00,996 --> 01:23:03,116 How many years have you been saying that? 813 01:23:05,508 --> 01:23:08,348 - That person will never get better 814 01:23:08,508 --> 01:23:10,348 - Stop saying things like that 815 01:23:10,508 --> 01:23:13,348 - You should move on too 816 01:23:13,508 --> 01:23:17,348 - An artist’s shelf life isn’t that long 817 01:23:35,244 --> 01:23:36,404 Kaneko-san? 818 01:23:45,804 --> 01:23:47,624 what happened? 819 01:23:47,624 --> 01:23:52,044 Kanbayashi-san, you're not answering the phone. 820 01:23:52,044 --> 01:23:53,764 Oh, sorry. 821 01:23:56,076 --> 01:23:59,436 Ah, wait! Are you okay! 822 01:24:14,028 --> 01:24:15,748 What did you say? 823 01:24:15,748 --> 01:24:17,788 Huh? 824 01:24:17,788 --> 01:24:19,368 Until the book comes out 825 01:24:19,368 --> 01:24:24,368 Kanbayashi-san has always been watching over me. 826 01:24:26,772 --> 01:24:29,412 Someone appeared 827 01:24:29,412 --> 01:24:31,572 Talking about filmmakers 828 01:24:33,396 --> 01:24:39,016 Kanbayashi-san, it seems like you're losing interest in me. 829 01:24:39,016 --> 01:24:42,136 No, that's not true. 830 01:24:42,136 --> 01:24:47,476 You said that the writer and the editor are one and the same. 831 01:24:47,476 --> 01:24:53,056 Hey, Kaneko-san, wait a minute, that's weird. 832 01:24:53,056 --> 01:24:53,856 It's not strange. 833 01:24:53,856 --> 01:24:58,756 Wait, wait, wait, wait, wait 834 01:24:58,756 --> 01:25:07,556 Kaneko-san, I don't see you as that kind of person. 835 01:25:07,556 --> 01:25:12,916 I respect Kaneko-san as a writer. 836 01:25:16,476 --> 01:25:18,196 Maezono Minami is... 837 01:25:25,308 --> 01:25:26,848 What does the south mean for Aizo? 838 01:25:34,908 --> 01:25:36,148 Understood 839 01:25:50,244 --> 01:25:54,944 - No one answered the phone. - Oh, hey, Kanbayashi. 840 01:26:00,132 --> 01:26:05,692 The teacher is also preparing for a lawsuit, saying you used your position to pressure him into a relationship. 841 01:26:09,348 --> 01:26:12,468 - That's a different story... - I guess... 842 01:26:12,468 --> 01:26:15,468 But there's nothing we can do about what has happened. 843 01:26:15,468 --> 01:26:19,648 I will talk to the other party's lawyer about how to proceed next. 844 01:26:19,648 --> 01:26:23,168 You wait at home for a while. 845 01:26:37,548 --> 01:26:39,548 Congratulations! 846 01:26:39,548 --> 01:26:41,548 Congratulations! 847 01:26:41,548 --> 01:26:43,548 Congratulations! 848 01:26:54,636 --> 01:26:55,836 Looks like it’s back to square one 849 01:26:55,836 --> 01:26:57,536 yes? 850 01:26:57,536 --> 01:27:00,676 I'm glad it was before the announcement 851 01:27:11,052 --> 01:27:12,292 * 852 01:27:34,836 --> 01:27:37,636 I'm home, Pechka 853 01:27:37,636 --> 01:27:39,336 From Riku to Riku 854 01:27:39,336 --> 01:27:42,056 Rikun, this is my son's stove. 855 01:27:42,056 --> 01:27:43,596 Ah hello 856 01:27:43,596 --> 01:27:48,096 Hello, yeah 857 01:27:54,036 --> 01:27:57,356 When I got married, I decided to buy it. 858 01:27:57,356 --> 01:27:58,456 Wow~ 859 01:28:00,276 --> 01:28:03,416 Ah, it's Kana-chan 860 01:28:05,148 --> 01:28:06,868 nostalgic 861 01:28:10,620 --> 01:28:13,920 In that world, Kaji-san broke up and is single. 862 01:28:13,920 --> 01:28:15,920 So I thought that was definitely the case. 863 01:28:15,920 --> 01:28:19,920 In this world, you get married 864 01:28:19,920 --> 01:28:23,260 The three of us often ate together. 865 01:28:23,260 --> 01:28:28,600 Well, but I'm single now 866 01:28:28,600 --> 01:28:31,840 Feel free to use it freely 867 01:28:35,964 --> 01:28:37,604 yes. 868 01:28:51,780 --> 01:29:00,720 This is a really interesting book that someone is reading. I'll lend it to you. 869 01:29:10,308 --> 01:29:18,468 "I'm curious to know what happens next. You can always return it." 870 01:29:21,732 --> 01:29:24,652 That's right, it's not bad 871 01:29:24,652 --> 01:29:28,152 I must take good care of this 872 01:29:28,152 --> 01:29:30,952 Ah, so you received it. 873 01:29:30,952 --> 01:29:33,032 I got it back. 874 01:29:38,796 --> 01:29:42,476 Can I take this over there too? 875 01:29:42,476 --> 01:29:48,676 Of course it's yours now 876 01:30:03,276 --> 01:30:09,276 Hey, write a novel. You don't have anything else to do, do you? 877 01:30:09,276 --> 01:30:12,296 I'm not in the mood for that. 878 01:31:22,716 --> 01:31:28,216 "Kaji-san" Hey, stop it. That's not what I meant when I brought you to my house. 879 01:31:28,216 --> 01:31:32,316 "Kaji-san" What do you mean? Didn't you get divorced? 880 01:31:38,748 --> 01:31:45,248 Three years ago, Kana went for a walk with Pechka in the morning as usual. 881 01:31:45,248 --> 01:31:51,888 That day, a truck ran onto the sidewalk. 882 01:31:53,604 --> 01:31:58,604 Only Pechka has returned. Kana has only just gone for a walk. 883 01:32:03,396 --> 01:32:05,696 You came to the funeral too. 884 01:32:10,212 --> 01:32:11,272 Please tell me 885 01:32:13,284 --> 01:32:14,724 I don't know 886 01:32:14,724 --> 01:32:16,924 You know that, right? 887 01:32:19,620 --> 01:32:21,960 I've always been helped by Kaji. 888 01:32:21,960 --> 01:32:25,300 Please tell me if there's anything I can do 889 01:32:25,300 --> 01:32:28,220 I've had enough 890 01:32:28,220 --> 01:32:32,600 She listened to me and we ate together. 891 01:32:32,600 --> 01:32:35,340 She also bowed her head to me about work. 892 01:32:38,028 --> 01:32:41,968 I'm just returning the favor I received from you three years ago. 893 01:32:55,692 --> 01:32:58,292 Is there anything worth living in this world? 894 01:33:08,076 --> 01:33:10,576 If I could go to a world that isn't this future 895 01:33:12,780 --> 01:33:15,340 I would have made every effort 896 01:33:15,340 --> 01:33:20,620 I'm still a little jealous of you 897 01:33:20,620 --> 01:33:26,580 Even I've wished to go to another world that isn't this one 898 01:33:29,940 --> 01:33:32,060 But that wish won't come true 899 01:33:32,060 --> 01:33:35,320 Do what you can here 900 01:33:35,320 --> 01:33:37,620 I have no choice but to live here 901 01:33:45,108 --> 01:33:46,168 I'm sorry 902 01:33:54,420 --> 01:33:55,960 Write a novel 903 01:33:57,972 --> 01:34:01,592 You want to go back to being a novelist, right? 904 01:34:13,692 --> 01:34:16,092 But, I don't just want to go back 905 01:34:17,820 --> 01:34:20,320 I remembered that there was someone I wanted to read it to. 906 01:34:25,596 --> 01:34:27,596 Stop trying to act cool, you 907 01:34:27,596 --> 01:34:29,596 already 908 01:34:29,596 --> 01:34:31,896 Anyway, it's fine, you just run now! 909 01:34:31,896 --> 01:34:33,896 Go with all your might! 910 01:34:33,896 --> 01:34:35,396 Do your best! 911 01:34:35,396 --> 01:34:36,096 I'm off to bed! 912 01:34:36,096 --> 01:34:37,596 good night! 913 01:34:59,652 --> 01:35:00,552 hello 914 01:35:00,552 --> 01:35:03,592 I saw the news 915 01:35:06,756 --> 01:35:07,256 Yeah 916 01:35:07,256 --> 01:35:09,436 Sorry for the inconvenience. 917 01:35:12,420 --> 01:35:14,040 What are you going to do now? 918 01:35:14,040 --> 01:35:18,340 I'm thinking of writing a novel 919 01:35:18,340 --> 01:35:20,340 novel? 920 01:35:20,340 --> 01:35:23,360 You said before that you wanted to read it. 921 01:35:27,204 --> 01:35:29,504 I have the notebook 922 01:35:29,504 --> 01:35:30,544 Notes? 923 01:35:30,544 --> 01:35:34,704 A blank notebook with nothing written on it 924 01:35:34,704 --> 01:35:38,224 I heard it's really interesting 925 01:35:43,116 --> 01:35:46,856 The idea is always in my head 926 01:35:46,856 --> 01:35:50,316 Once I finish writing it, I want you to read it someday. 927 01:35:53,004 --> 01:35:55,204 Where are you now? 928 01:35:58,476 --> 01:36:00,016 Looking at the sea 929 01:36:03,372 --> 01:36:08,632 This is a beautiful view too, you know that well 930 01:36:08,632 --> 01:36:16,592 At the end of the tour, I was selfish and asked to add a song, a place I'd always wanted to sing 931 01:36:18,708 --> 01:36:20,148 Maybe at university? 932 01:36:21,972 --> 01:36:27,532 - Huh? - That's great. It's the birthplace of Minami Maezono. 933 01:36:29,748 --> 01:36:31,568 This will be the last live performance in Japan. 934 01:36:40,116 --> 01:36:41,556 I want you to come and listen 935 01:37:15,132 --> 01:37:16,512 interesting 936 01:37:16,512 --> 01:37:19,092 I knew it—you’re talented 937 01:37:19,092 --> 01:37:22,552 Garose and Shadow are the best combination 938 01:37:22,552 --> 01:37:26,432 But Garose will lose Shadow. 939 01:37:26,432 --> 01:37:28,292 why? 940 01:37:30,684 --> 01:37:32,524 Otherwise you won't be able to move forward. 941 01:37:32,524 --> 01:37:34,224 Huh!? 942 01:37:34,224 --> 01:37:36,864 Change the development! 943 01:37:36,864 --> 01:37:41,324 Isn't it the author's privilege to be able to freely shape the future of their characters? 944 01:37:41,324 --> 01:37:45,704 It's lonely without Shadow, you know. 945 01:37:53,892 --> 01:37:56,612 I see. Oh, I see. 946 01:37:56,612 --> 01:37:58,612 Huh? Huh? 947 01:37:58,612 --> 01:38:04,692 Why didn't I notice? The only one who knows this ending is Minami, who read it that day. 948 01:38:04,692 --> 01:38:09,332 She didn't want it to end this way. Mr. Kang said so. 949 01:38:09,332 --> 01:38:12,372 -They came here because someone wanted something. -Yes. 950 01:38:12,372 --> 01:38:21,332 That's what Minami wanted. A world where Shadow plays an active role. If we can rewrite the ending and make him read it, he can return to his original world. 951 01:38:21,332 --> 01:38:23,332 Yay! 952 01:38:23,332 --> 01:38:25,332 I get it, I get it, I get it! 953 01:38:25,332 --> 01:38:27,332 You and you! 954 01:38:27,332 --> 01:38:29,132 Oh no! 955 01:38:30,852 --> 01:38:32,552 *lol* 956 01:38:50,892 --> 01:38:54,152 Good evening everyone, this is Maezono Minami. 957 01:39:00,012 --> 01:39:03,852 Thanks to all of you, I was finally able to get this far. 958 01:39:06,348 --> 01:39:13,068 Please enjoy today until the very end 959 01:40:08,412 --> 01:40:09,472 Don't die, Shadow! 960 01:40:48,804 --> 01:40:50,804 Hey! Hurry up or you won't make it! 961 01:40:50,804 --> 01:40:52,804 Tell that to the printer! 962 01:40:52,804 --> 01:40:54,804 Hurry up, quickly! 963 01:40:54,804 --> 01:40:55,804 Well then, I'm ahead 964 01:40:55,804 --> 01:40:56,964 yes! 965 01:41:23,268 --> 01:41:26,428 It's a very beautiful moon 966 01:41:32,748 --> 01:41:37,168 That day, the night the world changed, was also a rare moonlit night. 967 01:41:39,756 --> 01:41:42,656 If so, it's a combination technique. 968 01:41:42,656 --> 01:41:45,636 The contents of the novel and the quarrel 969 01:41:45,636 --> 01:41:48,356 In addition, a rare moon 970 01:41:48,356 --> 01:41:51,296 on second thoughts 971 01:41:51,296 --> 01:41:53,976 Not the south, but… 972 01:41:53,976 --> 01:41:57,036 I wished for it. 973 01:42:00,396 --> 01:42:02,596 If so, the ending is already decided 974 01:42:06,156 --> 01:42:08,356 If you wish, you can go back 975 01:42:26,964 --> 01:42:28,784 This is where we say goodbye 976 01:42:28,784 --> 01:42:29,884 Umm, Kaji-san 977 01:42:29,884 --> 01:42:32,884 You don't have to change 978 01:42:32,884 --> 01:42:35,324 Be friends with me over there too 979 01:42:37,620 --> 01:42:41,080 And to my wife 980 01:42:46,548 --> 01:42:48,388 If you're fine, that's good 981 01:42:48,388 --> 01:42:53,108 I'll try to convince Kaji to get back together. 982 01:42:53,108 --> 01:42:55,548 Do it carefully. 983 01:42:55,548 --> 01:42:59,588 It's thanks to Kaji-san that I've been able to survive. 984 01:42:59,588 --> 01:43:02,748 I'll give it all back to Kaji-san over there. 985 01:43:06,588 --> 01:43:10,708 You won't make it in time. Yes. 986 01:43:12,636 --> 01:43:13,796 See you 987 01:43:45,852 --> 01:43:48,232 Kazue-san, are you alone? 988 01:43:48,232 --> 01:43:51,232 thank you 989 01:43:51,232 --> 01:43:52,232 Not at all 990 01:43:52,232 --> 01:43:56,152 Oh, that's 991 01:43:56,152 --> 01:43:59,152 I wrote a novel. 992 01:43:59,152 --> 01:44:01,572 In order to have Minami read it 993 01:44:01,572 --> 01:44:05,572 Today will be the last day 994 01:44:05,572 --> 01:44:10,672 Oh, she's leaving Japan. 995 01:44:10,672 --> 01:44:14,152 Isn't that right? 996 01:44:17,220 --> 01:44:20,300 You chose it, right? 997 01:44:24,228 --> 01:44:28,488 Excuse me, could you please guide me through this? 998 01:44:28,488 --> 01:44:31,568 Yes, I understand. I will show you around. 999 01:44:31,568 --> 01:44:37,648 If you go back, you have to be prepared to lose something important. 1000 01:45:06,540 --> 01:45:10,280 This is the novel you said you wanted to read before. 1001 01:45:10,280 --> 01:45:12,320 Have you finished writing it? 1002 01:45:12,320 --> 01:45:15,180 Ah, it's not a dark story. 1003 01:45:15,180 --> 01:45:18,900 A happy ending that you seem to like 1004 01:45:21,012 --> 01:45:23,312 I want you to read it after the show is over. 1005 01:45:26,868 --> 01:45:27,868 I’m looking forward to it 1006 01:45:27,868 --> 01:45:31,448 Minami-san, it's 10 minutes before the show starts. 1007 01:45:31,448 --> 01:45:32,908 yes 1008 01:45:32,908 --> 01:45:37,148 Sorry, then, good luck with the live show. 1009 01:45:54,708 --> 01:45:56,428 Are you still wandering around? 1010 01:45:58,932 --> 01:46:05,532 Today is the last day, and as soon as this is over, I'll be gone 1011 01:46:21,564 --> 01:46:23,864 Miura-san, please 1012 01:46:53,988 --> 01:46:55,328 sorry 1013 01:47:28,740 --> 01:47:31,980 Good evening, this is Maezono Minami. 1014 01:47:40,620 --> 01:47:51,660 The next song is an unreleased song that I wrote before my debut, just because I wanted someone to listen to my singing. 1015 01:47:55,884 --> 01:48:04,324 Someone reminded me of myself back then and I was able to complete it. 1016 01:48:06,828 --> 01:48:08,168 Please listen 1017 01:48:23,316 --> 01:48:34,396 ♪Time stops, our fingers touch, can you still hear me?♪ 1018 01:48:34,396 --> 01:48:43,196 ♪I dropped my weapon and turned over the page I loved♪ 1019 01:48:46,548 --> 01:48:58,048 ♪It's like a world just for the two of us, with you and me♪ 1020 01:48:58,048 --> 01:49:09,648 ♪I want to call your name because I feel like you're going to disappear♪ 1021 01:49:09,648 --> 01:49:22,748 ♪The world you're in is so vivid♪ 1022 01:49:22,748 --> 01:49:32,748 ♪It's like magic, I wonder if it will melt someday♪ 1023 01:49:32,748 --> 01:49:40,748 ♪I'm here, no matter how many times we say goodbye♪ 1024 01:49:40,748 --> 01:49:47,748 ♪I want to sing, I want to convey, my feelings are overflowing♪ 1025 01:49:47,748 --> 01:49:56,868 ♪Don't forget, I'm here, so you start♪ 1026 01:50:02,916 --> 01:50:05,696 ♪*"As long as you love me"♪ 1027 01:50:14,628 --> 01:50:16,168 ♪And I still believe♪ 1028 01:50:29,220 --> 01:50:31,820 ♪yes♪ 1029 01:50:31,820 --> 01:50:37,020 ♪It's like magic♪ 1030 01:50:37,020 --> 01:50:43,020 ♪Will it melt someday♪ 1031 01:50:43,020 --> 01:50:46,320 ♪I am here♪ 1032 01:50:46,320 --> 01:50:48,300 ♪How many times♪ 1033 01:50:50,316 --> 01:50:54,156 ♪I want to love, I want to tell, I think♪ 1034 01:51:04,908 --> 01:51:09,128 ♪*Many many*♪ 1035 01:51:47,700 --> 01:51:49,420 It was a great live show 1036 01:51:48,700 --> 01:51:50,420 thank you 1037 01:51:59,700 --> 01:52:03,420 I’m wishing for your happiness 1038 01:52:17,340 --> 01:52:18,880 Will you love me wherever I go? 1039 01:52:22,716 --> 01:52:27,616 Here we are, but maybe it wasn't like that. 1040 01:52:29,916 --> 01:52:34,036 Even if I wasn't here, you still loved me 1041 01:52:36,540 --> 01:52:37,880 Is he different? 1042 01:52:57,924 --> 01:52:59,084 Why? 1043 01:53:08,868 --> 01:53:11,548 Sorry, After all, I can’t make someone read the novel 1044 01:53:14,916 --> 01:53:15,916 I'm an idiot 1045 01:53:15,916 --> 01:53:19,256 I was writing a novel for myself again. 1046 01:53:19,256 --> 01:53:22,696 Only thinking about myself 1047 01:53:22,696 --> 01:53:25,676 I was repeating the same thing 1048 01:53:28,644 --> 01:53:29,804 This won't do 1049 01:53:29,804 --> 01:53:32,944 What does that mean? 1050 01:53:35,820 --> 01:53:37,160 The world you are in 1051 01:53:39,180 --> 01:53:41,140 I don't want to break it anymore 1052 01:53:41,140 --> 01:53:42,920 Don't mess with me. 1053 01:53:44,748 --> 01:53:48,348 Well, you're just saying whatever you want. 1054 01:53:48,348 --> 01:53:53,868 Ever since you showed up, you've been messing around with me 1055 01:53:56,940 --> 01:54:06,540 It's true that at first, I thought you were a selfish person who only thought about yourself, but in reality, that's not true. 1056 01:54:09,132 --> 01:54:11,052 You must have worked hard for me 1057 01:54:18,708 --> 01:54:21,348 That was my intention, but in reality... 1058 01:54:21,708 --> 01:54:29,348 What do you mean by ‘reality’? You actually wrote a novel. Isn’t that right? 1059 01:54:29,708 --> 01:54:32,348 So then, that was for yourself— 1060 01:54:32,708 --> 01:54:35,348 So, wasn't it for your own sake, so that you could read it before you died? 1061 01:54:38,196 --> 01:54:43,756 Let me read it, even after it's finished 1062 01:54:46,068 --> 01:54:48,088 I want you to be my first reader 1063 01:54:55,860 --> 01:54:57,860 That was probably the intention 1064 01:54:57,860 --> 01:55:00,800 Before you know it 1065 01:55:05,724 --> 01:55:07,744 That's why, try again 1066 01:55:11,196 --> 01:55:12,256 once again? 1067 01:55:14,460 --> 01:55:16,180 Tell me something new 1068 01:55:18,492 --> 01:55:20,492 This time for sure 1069 01:55:20,492 --> 01:55:22,132 Properly 1070 01:55:23,868 --> 01:55:25,688 for me 1071 01:55:35,100 --> 01:55:36,340 * 1072 01:54:43,708 --> 01:54:49,348 I wonder what kind of story will begin—nya 1073 01:56:10,500 --> 01:56:12,420 Can I talk about something? 1074 01:56:16,452 --> 01:56:20,972 That has already begun. 1075 01:56:26,244 --> 01:56:27,404 I'm thinking now 1076 01:57:25,620 --> 01:57:28,980 It's late. Riku is in charge of breakfast, right? 1077 01:57:33,492 --> 01:57:36,152 That's right, let's think of a title for the new song together 1078 01:57:36,152 --> 01:57:37,912 I'm having trouble coming up with a good one 1079 01:57:48,276 --> 01:57:51,836 Wait, what happened, Minikku? 1080 01:58:03,804 --> 01:58:17,924 ♪~~~♪ 1081 01:58:35,772 --> 01:58:37,692 ♪~~~♪ 1082 01:59:21,540 --> 01:59:32,560 ♪~~~♪ 1083 01:59:32,560 --> 01:59:42,820 ♪~~~♪ 1084 01:59:42,820 --> 01:59:50,660 ♪~~~♪ 1085 01:59:50,660 --> 01:59:58,240 ♪~~~♪ 1086 01:59:58,240 --> 02:00:00,880 ♪~~~♪ 1087 02:00:02,604 --> 02:00:07,844 ♪~~~♪ 1088 02:00:07,844 --> 02:00:10,604 ♪~~~♪ 1089 02:00:10,604 --> 02:00:15,244 ♪~~~♪ 1090 02:00:15,244 --> 02:00:19,284 ♪~~~♪ 1091 02:00:19,284 --> 02:00:22,524 ♪~~~♪ 1092 02:00:22,524 --> 02:00:27,164 ♪~~~♪ 1093 02:00:28,980 --> 02:00:33,300 ♪~~~♪ 1094 02:00:52,404 --> 02:00:53,844 ♪~~~♪ 1095 02:00:57,972 --> 02:00:59,612 ♪~~~♪ 1096 02:01:07,356 --> 02:01:09,356 ♪~~~♪ 1097 02:01:09,356 --> 02:01:14,656 ♪~~~♪ 1098 02:01:14,656 --> 02:01:20,656 ♪~~~♪ 1099 02:01:20,656 --> 02:01:23,756 ♪~~~♪ 1100 02:01:23,756 --> 02:01:25,876 ♪~~~♪ 1101 02:01:27,612 --> 02:01:35,392 ♪~~~♪ 1102 02:01:37,308 --> 02:01:40,088 ♪~~~♪ 1103 02:01:42,300 --> 02:01:46,600 ♪~~~♪ - fin - 77040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.