All language subtitles for Rodkom.s02e06.2021.WEB-DL.(1080p).Getty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 [Слышны звуки, звуки, звуки] 2 00:00:03,960 --> 00:00:27,920 Вы почему ещё спите? Ваню в школу опоздают, Селёж! 3 00:00:27,920 --> 00:00:32,080 А-а-а… Вернулись… 4 00:00:32,080 --> 00:00:36,520 Серёж, прости, но я только заформую. У Кристины физкультура. 5 00:00:36,520 --> 00:00:38,000 Ванюха, подъём! 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,280 Фитик, погоди. Ну, переночевали, хватит. 7 00:00:41,280 --> 00:00:50,160 Серёж, ну, я сама бы с удовольствием. 8 00:00:50,160 --> 00:00:52,400 Но я же не могу там Кристина оставить. 9 00:00:52,400 --> 00:00:55,040 И потом, пока Ваня не извинится, ну, ты сам понимаешь. 10 00:00:56,160 --> 00:00:59,120 Да, скорее, я у твоей мамы любимочком стал. 11 00:00:59,120 --> 00:01:08,520 Я пока у мамы мужа ей не сказала. 12 00:01:08,520 --> 00:01:18,400 Ну, что ж, так. Ваня сегодня не извинится, и не собирает вещи. 13 00:01:18,400 --> 00:01:24,480 И кольцо не забудь. У Кристины, кстати, какие любимые цветы? 14 00:01:25,480 --> 00:01:26,960 Э-э… Гербера. 15 00:01:26,960 --> 00:01:31,120 Ага. Цветочную вообще, братаки, знают? 16 00:01:31,120 --> 00:01:32,640 Конечно. 17 00:01:32,640 --> 00:01:36,920 Ваня! 18 00:01:36,920 --> 00:01:42,200 Подъём! Давай, чистить бивни и завтракать. 19 00:01:42,200 --> 00:01:44,840 И без меня не уходи. Дело есть на тысячу баксов. 20 00:01:46,280 --> 00:01:47,280 А-а-а… 21 00:01:47,280 --> 00:02:07,840 Держи букет за тебе. 22 00:02:07,840 --> 00:02:14,080 Спасибо. А за что? За пятёрку, что ли, по фезере? 23 00:02:14,920 --> 00:02:17,000 Это не тебе, это Кристине от тебя. 24 00:02:17,000 --> 00:02:19,360 Так что букет в клешни, иду извиняться. 25 00:02:19,360 --> 00:02:22,760 Не буду я извиняться. Я вообще не виноват. 26 00:02:22,760 --> 00:02:25,600 Тебя никто не спрашивает, виноват ты или не виноват. 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,280 Я тебе говорю, иди извиняйся, 28 00:02:27,280 --> 00:02:29,600 чтобы у тебя Света и Кристина домой вернулись. 29 00:02:29,600 --> 00:02:33,160 Зашибись. Тебе тётя Света важнее, чем я? 30 00:02:33,160 --> 00:02:36,920 Нет, сынок, ты мне важнее. 31 00:02:36,920 --> 00:02:41,200 Сынок, отношения такая штука. Не всегда извиняется тот, кто виноват. 32 00:02:41,200 --> 00:02:44,640 Понимаешь? 33 00:02:44,640 --> 00:02:48,200 Нет. 34 00:02:48,200 --> 00:02:54,480 Ну, вот ты виноват, что у тебя велик сломан. 35 00:02:54,480 --> 00:02:57,240 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 36 00:02:57,240 --> 00:02:59,160 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 37 00:02:59,160 --> 00:03:01,040 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 38 00:03:01,040 --> 00:03:02,800 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 39 00:03:02,800 --> 00:03:04,480 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 40 00:03:04,480 --> 00:03:06,160 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 41 00:03:06,240 --> 00:03:07,920 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 42 00:03:07,920 --> 00:03:09,680 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 43 00:03:09,680 --> 00:03:11,480 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 44 00:03:11,480 --> 00:03:13,160 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 45 00:03:13,160 --> 00:03:14,920 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 46 00:03:14,920 --> 00:03:16,480 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 47 00:03:16,480 --> 00:03:18,080 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 48 00:03:18,080 --> 00:03:19,760 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 49 00:03:19,760 --> 00:03:21,440 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 50 00:03:21,440 --> 00:03:23,280 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 51 00:03:23,280 --> 00:03:24,840 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 52 00:03:24,840 --> 00:03:26,440 А ты виноват, что у тебя велик сломан. 53 00:03:26,520 --> 00:03:27,920 Ладно, попробую. 54 00:03:27,920 --> 00:03:30,440 О, давай, не вешай хобот. 55 00:03:30,440 --> 00:03:34,240 Ты же помнишь, если что, я помогу. 56 00:03:34,240 --> 00:03:37,920 Как? Пендель для ускорения дашь? 57 00:03:37,920 --> 00:03:39,640 А когда это тебе помогало-то? 58 00:03:39,640 --> 00:03:44,080 Давай начни с цветов, а я пока что по куме-то. 59 00:03:44,080 --> 00:03:54,640 Вернусь. 60 00:03:55,000 --> 00:03:56,080 Угу. 61 00:03:56,080 --> 00:03:58,840 Мы одни. 62 00:03:58,840 --> 00:04:01,760 Столик в школе. 63 00:04:01,760 --> 00:04:04,520 Может быть. 64 00:04:04,520 --> 00:04:13,720 Ну, Ед, ну вторая неделя уже пошла. Я же мужик, мне надо. 65 00:04:13,720 --> 00:04:18,200 А мне надо, чтобы кто-то полку повесил. Ты же мужик? 66 00:04:18,200 --> 00:04:19,840 Я тебе отвечаю, повешу. 67 00:04:23,320 --> 00:04:27,480 Меня так возбуждают сильные, мускулистые мужчины с перфоратора. 68 00:04:27,480 --> 00:04:32,920 Ладно, понял. Ты что, так бы сразу и сказал. 69 00:04:32,920 --> 00:04:45,360 Успел. 70 00:04:45,360 --> 00:04:47,040 Что, велик Ванькина дремонтируешь? 71 00:04:47,040 --> 00:04:50,480 Что? Да нет, потом. Братан, перфоратор отдал же, а? 72 00:04:50,480 --> 00:04:52,720 Здесь что, пункт проката? 73 00:04:52,800 --> 00:04:56,720 Братан, мне сейчас либо перфоратор, либо серп долго объяснять. 74 00:04:56,720 --> 00:04:58,920 СВИСТ 75 00:04:58,920 --> 00:05:03,640 Держи. Сломаешь - на день рождения подарю. 76 00:05:03,640 --> 00:05:07,760 Это, братан, и да кинь до дома. Пешком вломай. 77 00:05:07,760 --> 00:05:14,560 Раз такое дело, давай-ка баш на баш. 78 00:05:14,560 --> 00:05:17,040 Что же у нас по-амурному вопрос на спец? 79 00:05:17,040 --> 00:05:18,560 По сырке я уже не уверен. 80 00:05:18,560 --> 00:05:20,120 Тогда слушай сначала. 81 00:05:20,200 --> 00:05:23,920 Кристина на Ваньку дуется. Надо, чтоб простила и побыстрее. 82 00:05:23,920 --> 00:05:25,840 Ага. Ну тут все просто. 83 00:05:25,840 --> 00:05:29,360 Принц на белом коне, с цветами. Прямо в окно. 84 00:05:29,360 --> 00:05:32,360 План огонь. Только там третий этаж. 85 00:05:32,360 --> 00:05:35,560 Братан, а ты зачем на стройке работаешь? 86 00:05:35,560 --> 00:05:37,480 Грыжу досрочно, дорабатываю. 87 00:05:37,480 --> 00:05:39,240 У тебя там приблуд всякий. 88 00:05:39,240 --> 00:05:42,680 Не так уж и Харитонович скоро на выходе карманы начнет выворачивать. 89 00:05:42,680 --> 00:05:45,840 А ты с кем жить-то хочешь? С Харитоновым или с Руковым? 90 00:05:48,720 --> 00:05:51,160 Так, короче, смотри. 91 00:05:51,160 --> 00:05:54,360 Берешь автовышку, в Ваньку в люльку 92 00:05:54,360 --> 00:05:57,840 и отправляешь принца к своей принцессе. 93 00:05:57,840 --> 00:05:59,400 Ну? 94 00:05:59,400 --> 00:06:01,040 Только окно не перепутай. 95 00:06:01,040 --> 00:06:04,640 Ну, в принципе, варик. 96 00:06:04,640 --> 00:06:08,400 Давай на выход. 97 00:06:08,400 --> 00:06:10,200 -Ничего не доехали? -Давай-давай. 98 00:06:10,200 --> 00:06:12,840 Мне на стройку надо до Харитонова успеть. 99 00:06:12,840 --> 00:06:13,920 Сошибись. 100 00:06:16,440 --> 00:06:18,680 Я тебя вообще-то почти жизни спас. 101 00:06:18,680 --> 00:06:21,640 Я тебе тоже. Пешком полезно для здоровья ходить. 102 00:06:21,640 --> 00:06:22,720 Давай. 103 00:06:22,720 --> 00:06:32,200 Ну, а что у нас открыл Колумб? 104 00:06:32,200 --> 00:06:35,720 А Колумб... 105 00:06:35,720 --> 00:06:39,600 Быстрова. 106 00:06:39,600 --> 00:06:42,520 А Колумб... Ну, это... Колумбия. 107 00:06:45,480 --> 00:06:47,320 Садись, Быстрова, четыре. 108 00:06:47,320 --> 00:06:51,920 А, Яков Павелич, ну, как бы... 109 00:06:51,920 --> 00:06:54,000 Романова, а что тебя смущает? 110 00:06:54,000 --> 00:06:57,280 Колумбия - это часть того, что открыл Колумб. 111 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 Частично верный ответ. 112 00:06:59,680 --> 00:07:03,080 Кажется, я начинаю быть ярым сторонником ЕГЭ. 113 00:07:14,120 --> 00:07:15,840 -Здорово, Ведикович. -Здорово. 114 00:07:15,840 --> 00:07:19,600 -Отворяй калитку. -Серега без обид Харитонов запретил. 115 00:07:19,600 --> 00:07:21,000 Так он не узнает? 116 00:07:21,000 --> 00:07:24,520 Я же быстро кошку с дерева сниму и обратно. Открывай давай. 117 00:07:24,520 --> 00:07:27,200 Серега, Харитонов с вами прямым текстом сказал. 118 00:07:27,200 --> 00:07:30,800 Если ты через эти ворота на тачке проедешь, уволит нахрен. 119 00:07:30,800 --> 00:07:39,000 Через эти ворота, говоришь? Все, расслабь булки. 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,080 Сейчас. 121 00:07:40,080 --> 00:07:41,160 Что-нибудь порешаем. 122 00:07:41,160 --> 00:07:42,160 -Проходите. 123 00:07:42,160 --> 00:07:52,080 -А мы, дамы и господа, прерываем наш урок истории для срочной новости. 124 00:07:52,080 --> 00:07:54,560 Сегодня учитель Пучков Олег Валентинович 125 00:07:54,560 --> 00:07:56,960 сделал поистине сенсационное открытие. 126 00:07:56,960 --> 00:08:00,880 Ну-ка, еще раз повторите, это для потомков. Что открыл Колумб? 127 00:08:00,880 --> 00:08:05,600 Не молчите. Человечество должно знать правду, 128 00:08:05,600 --> 00:08:07,760 которую от нас так долго скрывали. 129 00:08:07,760 --> 00:08:09,560 -Так, прекратите этот цирк. 130 00:08:09,640 --> 00:08:11,960 -Олег Валентинович, вы не имеете права. 131 00:08:11,960 --> 00:08:16,640 -Все я имею. Верну, когда напишете реферат по Колумбу. Вдвоем. 132 00:08:16,640 --> 00:08:18,040 Раз, такие умные. 133 00:08:18,040 --> 00:08:29,560 -Если что, то я записывал, как он тебе мобилу теснул. 134 00:08:29,560 --> 00:08:38,520 -Тебе не кажется, что чуть кривовато? 135 00:08:38,600 --> 00:08:43,280 -Ира, обижаешь? У меня глаз - алмаз. Я в школе без линейки чертил. Смотри. 136 00:08:43,280 --> 00:08:51,640 Ну, доска на яросолклась. Дюбеля-то я по уровню влепил. 137 00:08:51,640 --> 00:08:55,640 -Ну да, наверное, доска. Ты у меня такой молодец. 138 00:08:55,640 --> 00:08:58,480 -А то? А где мой пресс? 139 00:08:58,480 --> 00:09:03,520 -Угу. Я, конечно, вся горю, но там мусор на кухне. 140 00:09:03,520 --> 00:09:06,280 Плохо пахнет, отвлекает. 141 00:09:06,840 --> 00:09:09,160 -Так выставь его в подъезд. 142 00:09:09,160 --> 00:09:13,920 -Ну, Валер, а я пока в душ схожу. 143 00:09:13,920 --> 00:09:16,600 -Еще обмегу. 144 00:09:16,600 --> 00:09:22,880 Давай, пока. 145 00:09:22,880 --> 00:09:26,160 Все, папа предупредил. Спасибо. -Угу. 146 00:09:26,160 --> 00:09:29,440 Попадет тебе вечером? -Попадет. Но не мне. 147 00:09:29,440 --> 00:09:32,360 Папа сказал, у историка будут большие проблемы. 148 00:09:32,360 --> 00:09:36,480 -Ну, может, не стоит. Олег Валентинович - это, в принципе, нормально. 149 00:09:36,560 --> 00:09:38,160 -А что у нас по сегодня? 150 00:09:38,160 --> 00:09:42,360 -А я даже рад, что так получилось. Ну, больше о Колумбии узнаю. 151 00:09:42,360 --> 00:09:44,720 -Угу. -В компании прекрасной девушки. 152 00:09:44,720 --> 00:09:48,240 Где реферат писать будем? У тебя, у меня? 153 00:09:48,240 --> 00:09:49,320 -Ну... 154 00:09:49,320 --> 00:09:52,560 -Давай у тебя у нас бардак холостяцкий. 155 00:09:52,560 --> 00:09:54,480 -Ну, давай. 156 00:10:04,560 --> 00:10:08,240 -Так! Что встали-то? Работу вам найти? 157 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 Серег, что творишь-то? 158 00:10:10,200 --> 00:10:13,680 -Соляру экономлю. Просто через ворота крюк большой. 159 00:10:13,680 --> 00:10:15,440 -А брата кто поставит? 160 00:10:15,440 --> 00:10:18,440 -Я. 161 00:10:18,440 --> 00:10:21,080 Я поставлю. Вернусь и поставлю. 162 00:10:21,080 --> 00:10:23,880 Все, под трилой, варек, не бегать, Михалыч. 163 00:10:23,880 --> 00:10:24,960 -Ну ты! 164 00:10:32,200 --> 00:10:36,200 -Свет, я все понимаю, воспитательный процесс, авторитет учителя, 165 00:10:36,200 --> 00:10:39,200 но телефон - это все-таки частная собственность. 166 00:10:39,200 --> 00:10:43,800 -Это вот какое-то недоразумение. Олег Валентинович - милейший человек. 167 00:10:43,800 --> 00:10:46,040 Это на него не похоже. Ну, хорошо. 168 00:10:46,040 --> 00:10:49,040 Давай завтра он придет на работу, я все улажу. 169 00:10:49,040 --> 00:10:52,680 -Свет, прости, я сыну сегодня обещал. Но авторитет отца. 170 00:10:52,680 --> 00:10:54,320 -Сейчас я ему позвоню. 171 00:10:54,320 --> 00:11:01,960 Странно. 172 00:11:02,640 --> 00:11:06,640 Может, на телефон Глеба позвонить? -Так он трубку не берет. 173 00:11:06,640 --> 00:11:10,560 -А родительский контроль у тебя стоит, у Кристины есть. 174 00:11:10,560 --> 00:11:12,800 -Да, кстати, Глеб родистаил. 175 00:11:12,800 --> 00:11:21,840 Но я сильно удивлюсь, если там проходит семинар по истории. 176 00:11:21,840 --> 00:11:26,480 -Ну, может быть, он в ресторан какой-нибудь зашел. 177 00:11:26,480 --> 00:11:27,560 -Да, конечно. 178 00:11:29,520 --> 00:11:30,520 -Да. 179 00:11:30,520 --> 00:11:36,000 Блин. 180 00:11:36,000 --> 00:11:42,080 Ай! 181 00:11:42,080 --> 00:11:49,200 А! 182 00:11:49,200 --> 00:11:51,200 Капец! 183 00:11:53,520 --> 00:11:58,200 Не дрейфь, Ромео. Это ж типа лифт, а не катапульта. 184 00:11:58,200 --> 00:12:02,600 -Пап, ты это... Прости за утро. 185 00:12:02,600 --> 00:12:05,480 Не думал, что ты так запаришься. 186 00:12:05,480 --> 00:12:10,920 -А то. По-любому, Кристинке никто еще с такими шарами не подкатывал. 187 00:12:10,920 --> 00:12:14,560 Ну, в смысле, ну ты понял. 188 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 КАШЛЯЕТ 189 00:12:16,200 --> 00:12:32,040 -А! Чуть не забыл вишенку на торте. 190 00:12:32,040 --> 00:12:34,480 О! 191 00:12:34,480 --> 00:12:37,040 Выбрати. 192 00:12:37,040 --> 00:12:44,240 -Кристин, а можно мне чай? Это что-то с горлом. 193 00:12:44,920 --> 00:12:48,400 -Да, конечно. Может, с лимоном? -Да, будет отлично. 194 00:12:48,400 --> 00:13:00,160 -Ваш номер прямо за его позицию. 195 00:13:00,160 --> 00:13:05,440 -Здравствуйте. Скажите, а у вас здесь ресторан есть? 196 00:13:05,440 --> 00:13:08,760 -К сожалению, нет, но в том, который через дорогу, 197 00:13:08,760 --> 00:13:12,360 для наших гостей скидка. -Может быть, конференц-зал? 198 00:13:12,440 --> 00:13:14,520 Или скупка краденых телефонов? 199 00:13:14,520 --> 00:13:19,880 -Первый этаж, до конца по коридору массажный салон. Больше ничего. 200 00:13:19,880 --> 00:13:23,440 Вы номер брать будете? Есть посуточный, есть почасово. 201 00:13:23,440 --> 00:13:26,120 -Нет, нет, мы здесь своего коллега ищем. 202 00:13:26,120 --> 00:13:29,560 Может быть, посмотрите, Пучков Олег Валентинович. 203 00:13:29,560 --> 00:13:34,920 -Так, Пучков Олег. 108-й номер. Проходите, вас ожидают. 204 00:13:34,920 --> 00:13:38,760 Вам прямо по коридору. 205 00:13:42,320 --> 00:13:44,400 -Ну что, мой герой, я готова. 206 00:13:44,400 --> 00:13:48,000 Вова! 207 00:13:48,000 --> 00:13:49,960 Вова! 208 00:13:49,960 --> 00:14:06,440 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 209 00:14:06,520 --> 00:14:12,120 ПЕСНЯ -Ты Венера, я Юпитер, ты Москва, я Питер. Люди, помогите. 210 00:14:12,120 --> 00:14:17,080 Ты жаль, ты Венера, я Юпитер, ты Москва, я Питер. 211 00:14:17,080 --> 00:14:20,480 На одной орбите опять. 212 00:14:20,480 --> 00:14:23,200 -Ты что тут делаешь? 213 00:14:23,200 --> 00:14:28,880 -Я смотрю, как ты на мой щеколок он учишься. 214 00:14:28,880 --> 00:14:31,440 -Кристину позови. 215 00:14:31,440 --> 00:14:33,360 -Кристин! -Да! 216 00:14:34,520 --> 00:14:37,200 -А можно я музыку включу? -Конечно, Греб. 217 00:14:37,200 --> 00:14:44,560 -Кристин! Ты что делаешь, слышишь? 218 00:14:44,560 --> 00:14:47,560 Что ты лыгаешь? 219 00:14:47,560 --> 00:14:51,560 Кристина! Кристин! 220 00:14:51,560 --> 00:14:59,520 -Иму миём натрёшь, запомнил? -Ага. 221 00:14:59,520 --> 00:15:04,200 -Эрусика, кардан что-то заклинило. Хорошо бабульный буксер взяла. 222 00:15:04,440 --> 00:15:08,800 Вот Ириш, представляешь, в молодости меня мужики на руках носили, 223 00:15:08,800 --> 00:15:11,680 а теперь я их. -Спасибо, бабушка. 224 00:15:11,680 --> 00:15:15,040 -Эта Ира, у нас есть мумиё и пусть с собой шерсть. 225 00:15:15,040 --> 00:15:24,080 -Входи же! Дверь открыта! 226 00:15:24,080 --> 00:15:26,360 Моя Клеопатра! 227 00:15:26,360 --> 00:15:29,320 Твой Цезарь ждёт тебя. 228 00:15:32,880 --> 00:15:36,320 -Олег Валентинович? -А что здесь происходит? 229 00:15:36,320 --> 00:15:40,000 -А что здесь происходит? 230 00:15:40,000 --> 00:15:49,640 Занимаюсь реконструкцией быта римских императоров. 231 00:15:49,640 --> 00:15:52,120 К уроку готовлюсь. 232 00:15:52,120 --> 00:15:55,120 -А, я смотрю, с самого важного начало. 233 00:15:55,120 --> 00:15:57,720 -А что тут такого? 234 00:15:57,720 --> 00:16:00,800 Я, между прочим, взрослый человек. 235 00:16:01,320 --> 00:16:04,680 У меня тоже должна быть личная жизнь. 236 00:16:04,680 --> 00:16:09,200 А при маме в однушке не очень там, знаете ли. 237 00:16:09,200 --> 00:16:13,200 Так что попрошу вас, пожалуйста, номер. 238 00:16:13,200 --> 00:16:16,760 -Сначала телефон. 239 00:16:16,760 --> 00:16:23,480 -Знаете что? Ваш сын на уроке сегодня такое устроил! 240 00:16:23,480 --> 00:16:27,400 -Хорошо, хорошо, мы никуда не спешим. 241 00:16:27,400 --> 00:16:30,960 Готов обсудить поведение своего сына. 242 00:16:31,600 --> 00:16:33,840 -Как можно подробнее, пожалуйста. 243 00:16:33,840 --> 00:16:37,200 -Вот если это не обстоятельства... 244 00:16:37,200 --> 00:16:43,680 Только покиньте помещение. 245 00:16:43,680 --> 00:16:45,680 Ко мне сейчас придут. 246 00:16:45,680 --> 00:16:48,560 -Надеюсь, не варвары? -Пойдём. 247 00:16:48,560 --> 00:16:52,560 -Твоя Клеопатра идёт к тебе, мой Цезарь! 248 00:16:52,560 --> 00:16:58,560 -Здравствуйте. -Маша? 249 00:17:00,800 --> 00:17:04,640 -Шажочек за маму, шажочек за папу. Почти пришли уже. 250 00:17:04,640 --> 00:17:08,520 -Не доверяю этим мануальщикам. У меня диплом-то хоть есть? 251 00:17:08,520 --> 00:17:09,520 -Ну, вау. 252 00:17:09,520 --> 00:17:11,680 -Сейчас тыкать будет. 253 00:17:11,680 --> 00:17:14,200 А то, между прочим, спинной мозг рядом. 254 00:17:14,200 --> 00:17:17,720 -Господи, у меня Толик перед стоматологом меньше ноет. 255 00:17:17,720 --> 00:17:21,000 Взрыв прекрасный специалист, у него руки золотые. 256 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Чего? 257 00:17:22,000 --> 00:17:25,560 Да, господи, не переживай, с ним у меня ничего не было. 258 00:17:25,560 --> 00:17:28,040 Я его жене маникюр делаю. Пошли. 259 00:17:28,040 --> 00:17:29,040 -А? 260 00:17:31,040 --> 00:17:32,040 -Кристина! 261 00:17:32,040 --> 00:17:34,560 -Шмелёв! Какого чёрта?! 262 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 -Кристина! 263 00:17:35,560 --> 00:17:38,280 -Алексей Андреевич, а вы как здесь? 264 00:17:38,280 --> 00:17:40,080 -Мимо проходил, блин. 265 00:17:40,080 --> 00:17:44,640 ГПС на всю технику поставил из-за одного вот такого хитро сделанного. 266 00:17:44,640 --> 00:17:46,960 -Я всё объясню, Алексей Андреевич. 267 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 -К полиции объяснишь. Я сейчас в угон подам. 268 00:17:49,920 --> 00:17:51,880 Будешь на другие вышки пялиться. 269 00:17:51,880 --> 00:17:54,600 Вот ты где, у меня уже со своими фортелями. 270 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 -Алексей Андреевич! 271 00:17:55,800 --> 00:18:00,680 Алексей Андреевич! Всё, Шмелёв, всё, уволен. 272 00:18:00,680 --> 00:18:02,800 Который уже раз? В Эмилирии? 273 00:18:02,800 --> 00:18:12,160 -Андрей, да что увольнять? Ваше ЦУ - слово в слово. 274 00:18:12,160 --> 00:18:13,720 Я из ворот не выезжал. 275 00:18:13,720 --> 00:18:15,120 -Занахочешь, Шмелёв. 276 00:18:15,120 --> 00:18:19,000 Будешь искать новую работу, в резюме тебе вот это вот укажу. 277 00:18:19,000 --> 00:18:23,600 Через твой разлом в заборе сотни терпечей вздуло и пять мусков цемента. 278 00:18:23,600 --> 00:18:26,120 -Я всё компенсирую, всё. 279 00:18:26,120 --> 00:18:30,680 -Я пенсию хочу встретить на даче с женой, а не с тобой на нарах. 280 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 -Да хоть. 281 00:18:31,680 --> 00:18:38,800 -Ну, у тебя что, у самого своей первой школьной любви не было? 282 00:18:38,800 --> 00:18:42,440 -Любви к чему? Технику застройки ты лезь? Нет, не было. 283 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 -Стоп, стоп, стоп. Блин, блин, блин! 284 00:18:44,720 --> 00:18:47,000 -Слышишь, да тебе же не для себя. 285 00:18:47,000 --> 00:18:50,440 Я сыну, чтобы помочь ему перед девушкой извиниться. 286 00:18:50,440 --> 00:18:52,520 -Какому ещё сыну? -Вот этому. 287 00:18:52,520 --> 00:18:53,920 КРИК 288 00:18:53,920 --> 00:19:00,920 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 289 00:19:00,920 --> 00:19:08,600 ПЕСНЯ -Я падаю вниз, 290 00:19:08,600 --> 00:19:12,200 Я срываюсь со всех краёв. 291 00:19:12,200 --> 00:19:17,800 Хотел вышептиться, но не попадаю в дверной проём. 292 00:19:17,800 --> 00:19:19,680 Я опустился... 293 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 -Прости, кнопки перепутал. 294 00:19:22,000 --> 00:19:25,680 Я бы с тобой не смог, я распустился. 295 00:19:25,680 --> 00:19:30,880 Как я доветит тебя, так я так хотел, 296 00:19:30,880 --> 00:19:34,880 Чтоб ты была счастлива со мной. 297 00:19:34,880 --> 00:19:40,600 Но я отрицательный герой. 298 00:19:40,600 --> 00:19:49,240 -Влад, Влад, я тебя умоляю. -Свет. 299 00:19:49,240 --> 00:19:52,440 -Если кто-то об этом узнает, будет скандал. 300 00:19:52,440 --> 00:19:55,680 -Свет, я всё понимаю. Это останется между нами. 301 00:19:55,680 --> 00:19:58,120 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 302 00:19:58,120 --> 00:19:59,920 -Алло, мам. 303 00:19:59,920 --> 00:20:01,720 Что? 304 00:20:01,720 --> 00:20:03,840 С Кристиной всё в порядке? 305 00:20:03,840 --> 00:20:06,000 А, хорошо, я еду. 306 00:20:06,000 --> 00:20:07,320 Угу. 307 00:20:07,320 --> 00:20:10,680 Слушай, я должна ехать. Там что-то с Кристинкой. 308 00:20:10,680 --> 00:20:12,760 -Подожди, давай тебя подвезём. 309 00:20:12,760 --> 00:20:15,480 После того, что было, я просто обязан. 310 00:20:15,480 --> 00:20:17,040 -Спасибо. 311 00:20:19,040 --> 00:20:25,160 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 312 00:20:25,160 --> 00:20:26,560 -Пап, прости. 313 00:20:26,560 --> 00:20:30,240 -Да ладно? Ты не виноват, что оно всё так получилось. 314 00:20:30,240 --> 00:20:33,880 Да и вообще, это ты меня простишь, что так всё. 315 00:20:33,880 --> 00:20:36,120 -Ладно, ты тоже не виноват. 316 00:20:36,120 --> 00:20:40,920 -Ну вот, видишь, зато пример получше, чем с Великом получилось. 317 00:20:40,920 --> 00:20:45,600 Слушай, мне, в общем, надо... 318 00:20:45,600 --> 00:20:55,640 -Это ты всё из-за меня? 319 00:20:55,640 --> 00:21:01,000 -Прости, что я всё порчу. 320 00:21:01,000 --> 00:21:05,880 -Это было очень круто. 321 00:21:05,880 --> 00:21:07,960 Мне даже понравилось. 322 00:21:07,960 --> 00:21:09,640 -Правда? 323 00:21:09,640 --> 00:21:11,600 Ты же ничего не увидела. 324 00:21:11,600 --> 00:21:14,160 -Ну, если бы не Глеб, то увидела бы. 325 00:21:14,160 --> 00:21:16,320 Даже в сторис бы выложила. 326 00:21:16,320 --> 00:21:21,600 Ты прости, что я тебе сразу не поверила. 327 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 -Да ладно. 328 00:21:23,280 --> 00:21:32,560 Это типа... ну... 329 00:21:32,560 --> 00:21:34,800 -Угу, типа, ну да. 330 00:21:34,800 --> 00:21:37,000 -Солнышко, всё в порядке? 331 00:21:37,000 --> 00:21:39,080 -Да, мам, более чем. 332 00:21:39,080 --> 00:21:43,600 И, кстати, мы с Ваней помирились, и можем возвращаться домой. 333 00:21:43,600 --> 00:21:45,520 Правда? -Да. 334 00:21:45,520 --> 00:21:49,240 -Ну что, я так понимаю, можем ехать домой? 335 00:21:49,240 --> 00:21:51,040 -Ага. 336 00:21:51,040 --> 00:21:57,920 -Ты смотри у меня, экран мне больше не дадут. 337 00:21:57,920 --> 00:22:12,480 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 338 00:22:12,480 --> 00:22:15,320 -Ну всё, Ирусик, я готов. 339 00:22:15,320 --> 00:22:17,640 -Ко всему? -Абсолютно. 340 00:22:17,640 --> 00:22:19,880 -У меня для тебя сюрприз. 341 00:22:19,880 --> 00:22:23,560 Такого здесь мы ещё никогда не делали. 342 00:22:23,560 --> 00:22:27,360 Обещаешь мне, что ты продержишься хотя бы 10 минут? 343 00:22:27,360 --> 00:22:29,600 -Обижаешь. Хоть час. 344 00:22:29,600 --> 00:22:31,280 -Тихо, тихо, тихо. 345 00:22:31,280 --> 00:22:38,600 Зураб сказал, что с твоей спиной курс минимум 10 дней. 346 00:22:38,600 --> 00:22:39,880 -Угу. 347 00:22:39,880 --> 00:22:46,720 -А тебе идёт. 348 00:22:46,720 --> 00:22:48,120 -Спасибо. 349 00:22:48,120 --> 00:22:49,640 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 350 00:22:49,640 --> 00:22:52,200 Я открою. 351 00:22:52,200 --> 00:22:53,680 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 352 00:22:53,680 --> 00:23:01,560 -Мама. 353 00:23:01,560 --> 00:23:03,960 -Привет. -Привет, мама. 354 00:23:03,960 --> 00:23:06,760 -Ну ты же знаешь, что в этой квартире. 355 00:23:06,760 --> 00:23:09,840 Как после бомбёжки. Жить невозможно. 356 00:23:09,840 --> 00:23:17,200 Родная дочь, надеюсь, не прогонит? 357 00:23:17,200 --> 00:23:19,240 -Привет. 358 00:23:19,240 --> 00:23:21,280 -Добро пожаловать. 359 00:23:21,280 --> 00:23:24,600 -Анна Петровна всегда рада. 360 00:23:24,600 --> 00:23:28,840 -О, держи. 361 00:23:28,840 --> 00:23:32,160 Здесь нужно всё обработать. 362 00:23:32,160 --> 00:23:36,520 На всякий случай. 363 00:23:36,520 --> 00:24:06,280 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 364 00:24:06,280 --> 00:24:09,280 Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Егорова 365 00:24:11,280 --> 00:24:14,280 Редактор субтитров Н.Александрова 35593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.