All language subtitles for Rodkom.s02e04.2021.WEB-DL.(1080p).Getty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 2 00:00:03,960 --> 00:00:27,000 -Братан, давай лучше чеснок посадим. Я слышал, помогает. 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,240 А то теща к весне из тебя всю кровь вылетит. 4 00:00:30,240 --> 00:00:33,360 -Она вроде и о тещи моей жена-то. Пока. 5 00:00:33,360 --> 00:00:36,480 -Пока. Огребаешь ты как от официальной тещи. 6 00:00:36,480 --> 00:00:41,200 Ты хоть жену официальную заведи, а то получится, все зря огребал. 7 00:00:41,200 --> 00:00:42,600 -В смысле - зря? 8 00:00:42,600 --> 00:00:44,280 -В смысле - прямо. 9 00:00:44,280 --> 00:00:48,720 Она так сейчас светки мозги промоет, что-то вообще от тебя уйдет. 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,680 Дуй в ювелире. Ты ж так и так собирался. 11 00:00:51,680 --> 00:00:54,760 -Сбирался. 12 00:00:54,760 --> 00:00:58,240 -Благославляю. Только ты, это, мальчишник не зажми. 13 00:00:58,240 --> 00:01:01,640 А то, как в прошлый раз с Аленкой по пиву у палатки. 14 00:01:01,640 --> 00:01:04,360 -Какой тебе мальчишник? У тебя Ирка есть. 15 00:01:04,360 --> 00:01:07,240 -Слушай, Ирка меня на голодном пайке держит. 16 00:01:07,240 --> 00:01:10,120 Мне скорее у тебя на мальчишнике обломится. 17 00:01:10,120 --> 00:01:13,000 -Во блин! -А что, братан, у меня своя война. 18 00:01:13,000 --> 00:01:26,880 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 19 00:01:26,880 --> 00:01:37,440 -Опититненько. А что за повод? Конец поста? 20 00:01:37,440 --> 00:01:41,440 -Это Толику, его любимый. Он вторые сутки ничего не ест. 21 00:01:41,440 --> 00:01:43,760 -А вообще-то я тоже голодный. 22 00:01:43,760 --> 00:01:49,480 -Ты с Толиком поговорил? Что у него с Соней? 23 00:01:49,480 --> 00:01:52,840 -Да все норм. Вроде. 24 00:01:52,840 --> 00:01:58,240 -Вов, было бы норм, он бы лицом в подушку не лежал. 25 00:01:58,240 --> 00:02:01,320 Решай проблему, если не хочешь переехать в фору. 26 00:02:01,320 --> 00:02:04,440 -Да как? Что, этот с крыльями купидон, что ли? 27 00:02:04,440 --> 00:02:08,280 Он один раз уже в классную выстрелил. Что я теперь сделаю? 28 00:02:08,280 --> 00:02:11,800 -Ты же у нас дон джуан со стажем. Поговори с парнем. 29 00:02:11,800 --> 00:02:14,840 Посоветуй, что делать в такой ситуации. 30 00:02:14,840 --> 00:02:18,520 -Чего ему посоветуешь? Пить ему еще рано. 31 00:02:18,520 --> 00:02:23,320 -Пусть хотя бы на свидание ее пригласит. 32 00:02:23,320 --> 00:02:26,800 -Ирусь, у нас уже три свидания было. 33 00:02:26,800 --> 00:02:29,040 Ну когда на новый уровень, а? 34 00:02:29,040 --> 00:02:34,400 -Вот все уровни пройдешь - и принцесса твоя. 35 00:02:34,400 --> 00:02:37,400 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 36 00:02:37,400 --> 00:02:44,080 -Ну ты где, братан? Не только у тебя лямурные дела. 37 00:02:44,080 --> 00:02:46,520 Ну, давай в порядке живой учень. 38 00:02:46,520 --> 00:02:49,920 Так, Толик, значит, смотри. 39 00:02:49,920 --> 00:02:53,920 Подходишь, четко подкатил - все. 40 00:02:53,920 --> 00:02:58,080 -Но она же самая красивая девочка в классе. 41 00:02:58,080 --> 00:03:00,600 У нее и френд-зона-то не светит. 42 00:03:00,600 --> 00:03:04,600 -Ну, смотри, красивые - они самые одинокие. 43 00:03:04,600 --> 00:03:09,000 Поэтому сидят в своих башнях, ждут, пока их спасет какой-нибудь, 44 00:03:09,000 --> 00:03:11,640 ну, самый, там, чумошный рыцарь. 45 00:03:11,640 --> 00:03:16,520 -Не, ну, чумошный рыцарь - это я не про тебя. 46 00:03:16,520 --> 00:03:18,520 Это я в принципе, понимаешь? 47 00:03:18,520 --> 00:03:23,680 Ты, Толик, поверь моему, понимаешь, красотки любят дерзких, самоуверенных. 48 00:03:23,680 --> 00:03:26,480 -Да я не такой. 49 00:03:26,480 --> 00:03:30,200 -Ну, тогда бери пример с меня. 50 00:03:30,520 --> 00:03:32,000 Я же не растерялся. 51 00:03:32,000 --> 00:03:33,840 И к твоей мамке подкатил. 52 00:03:33,840 --> 00:03:37,560 -У мам вообще-то статус лет пять был в активном поиске. 53 00:03:37,560 --> 00:03:40,560 И не только в соцсетях. -Так, разговорчики, а? 54 00:03:40,560 --> 00:03:44,400 -Давай смелее. -А то Соня до пенсии не дождется рыцарей. 55 00:03:44,400 --> 00:03:46,960 -Давай-давай. -Ладно, я попробую. 56 00:03:46,960 --> 00:03:50,480 -Молодец. И, это, коньяк не забудь за мастер-класс. 57 00:03:50,480 --> 00:03:51,960 Давай-давай. 58 00:03:51,960 --> 00:03:54,400 ПЕСНЯ -Моя любви так весю, 59 00:03:54,400 --> 00:03:56,400 Что люблю тебя. 60 00:03:56,400 --> 00:03:57,560 -Ну, пока. 61 00:03:57,560 --> 00:04:00,520 ПЕСНЯ -Моя любви так весю, 62 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 Что люблю тебя. 63 00:04:02,520 --> 00:04:05,520 ПЕСНЯ -Моя любви так весю, 64 00:04:05,520 --> 00:04:07,520 Что люблю тебя. 65 00:04:07,520 --> 00:04:09,520 -О, малая. 66 00:04:09,520 --> 00:04:14,280 Слушай, ты как насчет сегодня в кафешку сходить? 67 00:04:14,280 --> 00:04:15,600 -С вами, что ли? 68 00:04:15,600 --> 00:04:18,760 У меня вообще-то парень есть. А 18-ти еще нет. 69 00:04:18,760 --> 00:04:20,920 -Ты... с Толиком. Не со мной. 70 00:04:20,920 --> 00:04:23,640 Он тебя сегодня пригласит. -Наднюхал? 71 00:04:23,640 --> 00:04:26,920 -Да нет, там хуже. 72 00:04:26,920 --> 00:04:29,440 Любовь, короче, только ты никому. 73 00:04:29,440 --> 00:04:32,400 -Вы ему передайте, что ты вообще не варик. 74 00:04:32,400 --> 00:04:35,840 -Да... Сань, подожди, ну, что ты так резко-то? 75 00:04:35,840 --> 00:04:38,480 Ты что, вообще в любовь не веришь? 76 00:04:38,480 --> 00:04:41,440 -Ну так, я сейчас на урок опаздываюсь. 77 00:04:41,440 --> 00:04:43,440 -Молодежь. 78 00:04:43,440 --> 00:04:45,440 А в бабосы веришь? 79 00:04:45,440 --> 00:04:47,440 -В такие - не очень. 80 00:04:55,000 --> 00:04:59,840 -Смотри, ну, я не прошу, чтобы прям лямур, там какой-то. 81 00:04:59,840 --> 00:05:01,840 Ты сразу не обламывай. 82 00:05:01,840 --> 00:05:04,880 Сходите там, поболтайте, а то мосем. 83 00:05:04,880 --> 00:05:07,520 -Вот. -А потом сольешься. 84 00:05:07,520 --> 00:05:09,520 Только помягче, ладно? 85 00:05:09,520 --> 00:05:11,520 Эд, стой. 86 00:05:11,520 --> 00:05:13,520 И парня с вами лучше не говори. 87 00:05:13,520 --> 00:05:15,520 -Ой, да нормально все будет. 88 00:05:15,520 --> 00:05:17,520 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 89 00:05:17,520 --> 00:05:29,520 -Ну что? -Наконец-то. 90 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 -Я там малолеток на свидание уламывал. 91 00:05:32,240 --> 00:05:38,240 -Друг с другом? 92 00:05:38,240 --> 00:05:40,240 -Я не этот. 93 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 -Ну и сколько оно стоит? 94 00:05:42,240 --> 00:05:44,240 -Сейчас на него акции. 95 00:05:44,240 --> 00:05:46,240 -49,99. 96 00:05:46,240 --> 00:05:48,240 -Балтос. Нехило. 97 00:05:48,240 --> 00:05:50,240 Его же даже почти на пальце не видать. 98 00:05:50,240 --> 00:05:53,240 -Братан, ну, Петровна-то разглядит по любому. 99 00:05:53,240 --> 00:05:57,240 -Ну, а вон то за 8 чем хуже? 100 00:05:57,240 --> 00:05:59,240 Оно даже больше. 101 00:05:59,240 --> 00:06:01,240 -Там не бриллиант, а фианит. 102 00:06:01,240 --> 00:06:03,240 -Мне хоть метеорит. 103 00:06:03,240 --> 00:06:07,240 -Братан, это как на первое свидание с гвоздиками сходить. 104 00:06:07,240 --> 00:06:10,240 Хуже только этот, винок. 105 00:06:10,240 --> 00:06:12,240 -А что, я ходил. 106 00:06:12,240 --> 00:06:15,240 -Да я за съемную хату же месяц меньше плачу. 107 00:06:15,240 --> 00:06:18,240 -Братан, сейчас ты не раскошельничаешься, 108 00:06:18,240 --> 00:06:21,240 а потом будешь один в ней жить, понял? 109 00:06:21,240 --> 00:06:23,240 Считай, инвестиция. 110 00:06:23,240 --> 00:06:30,240 -А кредит можно? 111 00:06:40,240 --> 00:06:42,240 -Очень красиво. 112 00:06:42,240 --> 00:06:50,240 Это, может, пойдем сегодня в кафе после школы вечером? 113 00:06:50,240 --> 00:06:53,240 -А чего нет-то? Вообще изи. 114 00:06:53,240 --> 00:06:58,240 -Серьезно? 115 00:06:58,240 --> 00:07:01,240 -Да, только давай не за шкварное место. 116 00:07:01,240 --> 00:07:03,240 А то я фест-фуд не ем. 117 00:07:03,240 --> 00:07:05,240 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 118 00:07:05,240 --> 00:07:15,240 -Свет. 119 00:07:15,240 --> 00:07:17,240 -Сейчас напишу. 120 00:07:17,240 --> 00:07:29,240 -Светлана Анатольевна? 121 00:07:29,240 --> 00:07:31,240 -Ох ты! 122 00:07:31,240 --> 00:07:33,240 -Да. 123 00:07:33,240 --> 00:07:35,240 -Здрасте, я на минутку. 124 00:07:35,240 --> 00:07:38,240 -Здорово. Ручка захотелось, не могу найти. 125 00:07:38,240 --> 00:07:41,240 -Свет, ты как в современной литературе? 126 00:07:41,240 --> 00:07:44,240 -Да. По ситуации, а что? 127 00:07:44,240 --> 00:07:47,240 -Друг сегодня презентует новую книгу. Придешь? 128 00:07:47,240 --> 00:07:50,240 Там будут все свои, небольшой банкет. 129 00:07:50,240 --> 00:07:54,240 -Ну, я в принципе... 130 00:07:54,240 --> 00:07:57,240 -И Анна Петровна, я ее уже пригласил. 131 00:07:57,240 --> 00:08:00,240 -Она не может сегодня у нас плана. 132 00:08:00,240 --> 00:08:04,240 -Ну, мы в кино пойдем вдвоем. 133 00:08:04,240 --> 00:08:07,240 -Если вдруг кино можно будет как-то перенести, 134 00:08:07,240 --> 00:08:10,240 вы приходите сегодня к нам вдвоем. 135 00:08:10,240 --> 00:08:12,240 -Сереж. 136 00:08:12,240 --> 00:08:18,240 -Ну, надо, так надо. 137 00:08:18,240 --> 00:08:21,240 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 138 00:08:21,240 --> 00:08:39,240 -Моя богиня. 139 00:08:39,240 --> 00:08:42,240 Только... я жарко здесь. 140 00:08:42,240 --> 00:08:45,240 Только что из душа вышел. 141 00:08:45,240 --> 00:08:48,240 -Ладно. Сделал вид, что я этого не видел. 142 00:08:48,240 --> 00:08:51,240 -Ты что здесь делаешь? А Соня? 143 00:08:51,240 --> 00:08:53,240 -Она не пришла. 144 00:08:53,240 --> 00:08:55,240 -В смысле? Что сказала? 145 00:08:55,240 --> 00:08:57,240 -Ничего. 146 00:08:57,240 --> 00:09:01,240 -Толян, это женщины. 147 00:09:01,240 --> 00:09:03,240 Женщины, понял? 148 00:09:03,240 --> 00:09:06,240 Не пришла - опаздывает. 149 00:09:06,240 --> 00:09:10,240 Анатолий, ты чего девочку включил? Давай, давай, давай. 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,240 Ну, будь мужиком. Идешь сейчас обратно. 151 00:09:13,240 --> 00:09:16,240 Закрытие там ждешь. Понял? Давай. 152 00:09:16,240 --> 00:09:21,240 И сына, чтоб Володей назвали. 153 00:09:21,240 --> 00:09:29,240 -Здесь неплохая винная карта. 154 00:09:29,240 --> 00:09:33,240 Но все-таки франчо-корту, конечно, надо пить в Италии. 155 00:09:33,240 --> 00:09:36,240 Я вот думаю взять на пробу Мальбек. 156 00:09:36,240 --> 00:09:40,240 -А я по старинке все-таки люблю Францию. 157 00:09:40,240 --> 00:09:44,240 -Виненуар, Бурдо, все эти ваши астромодные штучки не по мне. 158 00:09:44,240 --> 00:09:47,240 -А вы, Сергей, какое вино будете? 159 00:09:47,240 --> 00:09:50,240 -Я - это. Давайте светлое. 160 00:09:50,240 --> 00:09:56,240 -Светлое пиво. Вино белое. 161 00:09:56,240 --> 00:10:01,240 -Шабли, пожалуйста. 162 00:10:01,240 --> 00:10:04,240 -Чего мне-то? Сначала дамам. 163 00:10:04,240 --> 00:10:07,240 Давай я сам ухожу за дамами. 164 00:10:07,240 --> 00:10:11,240 -Кашмелев, вообще-то этот бокал для игристов. 165 00:10:11,240 --> 00:10:14,240 -Припутал. С кем не бывает. 166 00:10:14,240 --> 00:10:22,240 -Вы знаете, просто Сережа не пьет практически. 167 00:10:36,240 --> 00:10:40,240 -Так, ну, чего мы тут сопли живем? Толик к нам уже весь извелся. 168 00:10:40,240 --> 00:10:43,240 -Ну, мама в магазин за подгузниками ушла. 169 00:10:43,240 --> 00:10:46,240 Сказала, на пять минут, само уже час нет. 170 00:10:46,240 --> 00:10:49,240 -Вообще-то уже телефоны давно придумали, 171 00:10:49,240 --> 00:10:53,240 чтобы предупреждать о таких вещах. Давай пулей в кафе. 172 00:10:53,240 --> 00:10:56,240 -Как, прям с Митей? -Давай сюда. 173 00:10:56,240 --> 00:10:59,240 Да не очкуй ты. Я мастер спорта по вебикам. 174 00:10:59,240 --> 00:11:02,240 У меня знаешь, сколько матерей одиночек было? 175 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 Дашь кет? 176 00:11:03,240 --> 00:11:07,240 -Влажные салфетки там, бутылочку мы сделаем, чтобы не горячая. 177 00:11:07,240 --> 00:11:11,240 -Да разберемся. Ты давай только повежливее в кафе. 178 00:11:11,240 --> 00:11:16,240 А то там не только у Толика судьба на волоски висит. Давай-давай-давай. 179 00:11:16,240 --> 00:11:20,240 -Ну, тут стоят скалы. Были одни истерички до тех пор, 180 00:11:20,240 --> 00:11:25,240 пока он не встретил Анну Григорьевну, лучшую жену в русской литературе. 181 00:11:25,240 --> 00:11:29,240 -Я считаю, Софья Андреевна была выдающейся женой Толстого. 182 00:11:29,240 --> 00:11:33,240 -Таких высоких отношений, как у Бунина не у кого не было, 183 00:11:33,240 --> 00:11:36,240 жена и любовница хуже в одном доме. 184 00:11:36,240 --> 00:11:41,240 -Ну, честно говоря, мне такое отношение к женщине не очень понятно. 185 00:11:41,240 --> 00:11:43,240 Мне в этом смысле ближе Пушкин. 186 00:11:43,240 --> 00:11:46,240 Пред ней задумчиво стою, свести очесть, 187 00:11:46,240 --> 00:11:50,240 с нее нет силы, говорю ей, как милой, и мыслю, как тебя люблю. 188 00:11:50,240 --> 00:11:53,240 -Ну, и такое сегодня мало кто способен. 189 00:11:53,240 --> 00:11:57,240 -Да, вымирающий вид. Их же всех на дворях перестреляли. 190 00:11:59,240 --> 00:12:01,240 ПЛАЧЕТ 191 00:12:01,240 --> 00:12:06,240 -Да, Митя, нормальные мужики в твои годы уже на горшок ходят. 192 00:12:06,240 --> 00:12:11,240 Да, к такому жизнь меня не готовило. 193 00:12:11,240 --> 00:12:17,240 И никому тут не отделаешься, Анатолий. 194 00:12:17,240 --> 00:12:22,240 Ну что, учись, боец, норматив две минуты. 195 00:12:22,240 --> 00:12:26,240 Ты пока полежи, проветрись, мамка сейчас снова придет. 196 00:12:27,240 --> 00:12:30,240 Э-э-э, ты чего творишь-то, а? 197 00:12:30,240 --> 00:12:42,240 Так, сейчас погоди. 198 00:12:42,240 --> 00:12:44,240 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 199 00:12:44,240 --> 00:13:00,240 СТУК В ДВЕРЬ 200 00:13:00,240 --> 00:13:07,240 -В южно-лево. 201 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 202 00:13:11,240 --> 00:13:33,240 -Слушай, мы уже семь лет вместе учимся, а я тебе ничего не знаю. 203 00:13:33,240 --> 00:13:37,240 -Ой, ну, в основном я геймер. 204 00:13:37,240 --> 00:13:41,240 Вот, недавно даже своего персонажа делал девушку. 205 00:13:41,240 --> 00:13:43,240 Даже по орарморку купил. 206 00:13:43,240 --> 00:13:46,240 А... ну, тебя похожа. 207 00:13:46,240 --> 00:13:49,240 -Правда? Ничего себе. 208 00:13:49,240 --> 00:13:53,240 -Слушай, так давай пойдем в компьютерный клуб в следующий раз. 209 00:13:53,240 --> 00:13:57,240 Я тебе там все покажу. -Да, давай. Я там никогда не была. 210 00:14:00,240 --> 00:14:04,240 -Свет, вот ты хоть и считаешь Осадову мовитоном, 211 00:14:04,240 --> 00:14:07,240 но это тебе может быть интересно. 212 00:14:07,240 --> 00:14:09,240 Чтобы ценили вас. 213 00:14:09,240 --> 00:14:13,240 И это так, сами впредь себе в цену знайте. 214 00:14:13,240 --> 00:14:19,240 Будьте горделивы, не меняйте золото на первый жемедяк. 215 00:14:19,240 --> 00:14:26,240 -Ну, что ж, его не зря называли поэтом для кухарок. 216 00:14:26,240 --> 00:14:29,240 Но если тебе очень нравится, мам, давай так. 217 00:14:29,240 --> 00:14:33,240 Что ж ты не спишь? Все ждешь упрямо. 218 00:14:33,240 --> 00:14:36,240 Не надо тревоги свои забудь. 219 00:14:36,240 --> 00:14:40,240 Мне уже не 16, мама. Мне больше. 220 00:14:40,240 --> 00:14:42,240 И в этом, пожалуй, суть. 221 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 Я знаю, так повелось на свете. 222 00:14:44,240 --> 00:14:47,240 И даже предчувствую твой ответ. 223 00:14:47,240 --> 00:14:50,240 Все дети всегда для матери дети. 224 00:14:50,240 --> 00:14:53,240 Пускай им хоть 20, хоть 30 лет. 225 00:14:53,240 --> 00:14:55,240 -Да, согласна. 226 00:14:55,240 --> 00:14:59,240 И есть у Осадова откровенно слабые вещи. 227 00:14:59,240 --> 00:15:02,240 Сергей, а вы не осчастливите нас поэзией? 228 00:15:02,240 --> 00:15:06,240 Может быть, почитаете что-то из своего любимого? 229 00:15:06,240 --> 00:15:10,240 -Нет. Я в стихах как-то не особо. 230 00:15:10,240 --> 00:15:13,240 Зато в любви кое-что понимаю. 231 00:15:24,240 --> 00:15:27,240 -Сереж, с пустым бокалом тост не говорят. 232 00:15:27,240 --> 00:15:29,240 Давай я тебе налью, да? 233 00:15:29,240 --> 00:15:30,240 Ой! 234 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 -Тш-ш-ш! 235 00:15:31,240 --> 00:15:33,240 -Ой! Влад, извини. 236 00:15:33,240 --> 00:15:35,240 -Да ничего страшного. 237 00:15:35,240 --> 00:15:37,240 Тем более вино было так себе. 238 00:15:37,240 --> 00:15:39,240 -Как невыдовно получилось. 239 00:15:39,240 --> 00:15:41,240 Я весь вечер испортила. 240 00:15:41,240 --> 00:15:43,240 Пожалуй, Сережа, пойдем. 241 00:15:43,240 --> 00:15:45,240 -Только если ко мне в гости. 242 00:15:45,240 --> 00:15:47,240 Я живу тут буквально рядом. 243 00:15:47,240 --> 00:15:49,240 Я переоденусь и продолжим вечер. 244 00:15:49,240 --> 00:15:52,240 -За вино я заплачу. -Отказ не принимаю. 245 00:15:52,240 --> 00:15:55,240 Тем более у меня дома шикарный пенонуар. 246 00:15:55,240 --> 00:15:58,240 Чистый рубин, а не то что этот компот. 247 00:15:58,240 --> 00:16:00,240 -Я с удовольствием. 248 00:16:00,240 --> 00:16:02,240 -А... ну... 249 00:16:02,240 --> 00:16:05,240 Если... если только ненадолго... 250 00:16:05,240 --> 00:16:16,240 -Да блин, что за форт Боярд? 251 00:16:16,240 --> 00:16:26,240 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 252 00:16:26,240 --> 00:16:28,240 -Замерз? 253 00:16:28,240 --> 00:16:30,240 -Извините, ошибся. 254 00:16:30,240 --> 00:16:42,240 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 255 00:16:44,240 --> 00:16:46,240 ПЛАЧ 256 00:16:46,240 --> 00:16:48,240 -Пой, мать! 257 00:16:48,240 --> 00:16:56,240 -Так, улыбка, лувр, ну, конечно же, Леонардо Да Винчи! 258 00:16:56,240 --> 00:16:58,240 -Да! -Браво, браво! 259 00:16:58,240 --> 00:17:02,240 -Ну а сейчас Сергей узнает, что кроме профессии, 260 00:17:02,240 --> 00:17:04,240 написано у него на лбу. 261 00:17:04,240 --> 00:17:06,240 -Мам! 262 00:17:12,240 --> 00:17:15,240 -Так... это реально человек? -Нет. 263 00:17:15,240 --> 00:17:22,240 -Получается, вымышленный персонаж. 264 00:17:22,240 --> 00:17:25,240 -Логики, Сергей, вам не занимать. 265 00:17:25,240 --> 00:17:27,240 -Мам! -Это из русской литературы? 266 00:17:27,240 --> 00:17:30,240 Из вашей любимой поэзии? -Да, да, да. 267 00:17:30,240 --> 00:17:32,240 -Ну что зря мучит человек? 268 00:17:32,240 --> 00:17:36,240 Ты - герой поэма, которую дети изучают в седьмом классе. 269 00:17:36,240 --> 00:17:40,240 -Мне кажется, не все даже помнят этого героя. 270 00:17:40,240 --> 00:17:43,240 -Онегин? -Нет, нет, нет, нет. 271 00:17:43,240 --> 00:17:46,240 У тебя такое необычное, не русское имя. 272 00:17:46,240 --> 00:17:52,240 -Гамлет. 273 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 -Великий русский поэт Шекспир. 274 00:17:55,240 --> 00:18:02,240 Сергей, твой герой не выдержал жизни в плену и сбежал? 275 00:18:02,240 --> 00:18:04,240 -Да. 276 00:18:04,240 --> 00:18:07,240 -А! 277 00:18:07,240 --> 00:18:09,240 Э-э... Бодров. 278 00:18:09,240 --> 00:18:11,240 -М-м... 279 00:18:11,240 --> 00:18:16,240 -М-ци-ри... 280 00:18:16,240 --> 00:18:19,240 -М-ци-ри. -Вы же издеваетесь, что ли? 281 00:18:19,240 --> 00:18:22,240 Вы бы еще кумфу панду загадали. 282 00:18:22,240 --> 00:18:26,240 -Это предсказуемо. Нужно было колобка загадать. 283 00:18:26,240 --> 00:18:29,240 Ему, кстати, тоже в итоге не повезло. 284 00:18:37,240 --> 00:18:39,240 -Тоня! 285 00:18:39,240 --> 00:18:46,240 -Все, все, все. Все, мама здесь, мама здесь. 286 00:18:46,240 --> 00:18:48,240 -Кто, кто, кто? 287 00:18:48,240 --> 00:18:50,240 ВЫСТРЕЛ 288 00:18:50,240 --> 00:19:01,240 -Ого! 289 00:19:01,240 --> 00:19:03,240 -Не короче. 290 00:19:03,240 --> 00:19:07,240 У меня там за один стрим даже 150 рублей задонатили. 291 00:19:07,240 --> 00:19:11,240 -Ни фига себе. В целых два пирожка в столовке. 292 00:19:11,240 --> 00:19:14,240 -Да, я не понял. Это что за шпендик? 293 00:19:14,240 --> 00:19:18,240 Ты сказал, что ты с мелким себе будешь. Это с этим, что ли? 294 00:19:18,240 --> 00:19:23,240 -Антош, это мой одноклассник Толик. У него сегодня этот. День рождения. 295 00:19:23,240 --> 00:19:25,240 -Простите. 296 00:19:25,240 --> 00:19:27,240 А вы кто? 297 00:19:27,240 --> 00:19:29,240 -Я кто? Я ее парень. 298 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 -В смысле парень? 299 00:19:31,240 --> 00:19:33,240 -В прямом смысле парень. 300 00:19:33,240 --> 00:19:35,240 -Мы просто гуляем. Все в порядке. 301 00:19:35,240 --> 00:19:38,240 -Просто гуляем? У нас сейчас свидание. 302 00:19:38,240 --> 00:19:40,240 -Так, я не понял. 303 00:19:40,240 --> 00:19:42,240 -Да он мне вообще не упал. 304 00:19:42,240 --> 00:19:46,240 Мне дядя Вова заплатил, чтобы я просто в кафе с ним посидела. 305 00:19:46,240 --> 00:19:48,240 -Дядя Вова? 306 00:19:48,240 --> 00:19:53,240 Ну, это уже слишком. И для тебя, и для него. 307 00:19:53,240 --> 00:19:59,240 -Хоть бы не парилась, блин. 308 00:19:59,240 --> 00:20:13,240 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 309 00:20:13,240 --> 00:20:17,240 -Жемчужина моей коллекции, шату Марго, 82-го года. 310 00:20:17,240 --> 00:20:21,240 -А вы, оказывается, сибариты бомбиван. 311 00:20:21,240 --> 00:20:25,240 Не меняйте золото на первый же медяк. 312 00:20:27,240 --> 00:20:30,240 -Эстетический гидонизм - моя философия. 313 00:20:30,240 --> 00:20:33,240 Я люблю окружать себя красотой. 314 00:20:33,240 --> 00:20:38,240 -Сергею знает, что кроме профессии. 315 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 Написано у него на альбоме. 316 00:20:40,240 --> 00:20:42,240 -Это у тебя массив? 317 00:20:42,240 --> 00:20:45,240 -Да, это массив дуба. На заказ сделали. 318 00:20:45,240 --> 00:20:48,240 Я тебе потом скину контакты, если надо. 319 00:20:48,240 --> 00:20:51,240 -А, нет, нет, мы пока на съемной живем. 320 00:20:51,240 --> 00:20:53,240 -Да, я уже понял. 321 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 -Нужно было колобка загадать. 322 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 -Какой это нахрен массив? Халтура и дешевка. 323 00:21:00,240 --> 00:21:02,240 Сейчас покажу. 324 00:21:02,240 --> 00:21:04,240 О, пожалуйста. 325 00:21:04,240 --> 00:21:08,240 Скинут вам бомбиваном всякие мусор. 326 00:21:08,240 --> 00:21:10,240 А вы идете. 327 00:21:10,240 --> 00:21:12,240 Посады, панте, внутри помойка. 328 00:21:12,240 --> 00:21:15,240 Подойдите, посмотрите, не стесняйтесь. 329 00:21:15,240 --> 00:21:17,240 -Прости, он меня не хотел. 330 00:21:17,240 --> 00:21:20,240 -Завтра ребята от меня придут, мусор выгребут. 331 00:21:20,240 --> 00:21:22,240 Все по-музышному тудит. 332 00:21:22,240 --> 00:21:28,240 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 333 00:21:28,240 --> 00:21:29,240 -Кислятина! 334 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 Пойдем? 335 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 -Извините. 336 00:21:32,240 --> 00:21:39,240 -Ижин, ты меня сама вынудила, ну. 337 00:21:39,240 --> 00:21:41,240 Тут вообще вариантов не было. 338 00:21:41,240 --> 00:21:45,240 -Я тебя просила, чтобы ты, как отец, помог ему советам. 339 00:21:45,240 --> 00:21:47,240 А ты, как Вова, снял ему челочку. 340 00:21:47,240 --> 00:21:49,240 Спасибо, хоть не проститутно. 341 00:21:50,240 --> 00:21:53,240 -Давай я отнесу. -Не надо. Я сама. 342 00:21:53,240 --> 00:21:55,240 Впрочем, как всегда. 343 00:21:55,240 --> 00:22:06,240 -Может, поговорим? 344 00:22:06,240 --> 00:22:08,240 Ты всю дорогу молчала. 345 00:22:08,240 --> 00:22:10,240 -Прости, что ты накрыла. 346 00:22:10,240 --> 00:22:13,240 Этот ваш высший свет, Шабли, Мэцири, 347 00:22:13,240 --> 00:22:16,240 они вообще по-русски говорить пробовали? 348 00:22:16,240 --> 00:22:19,240 -Сереж, ну, я понимаю, что для тебя это все непривычно. 349 00:22:19,240 --> 00:22:23,240 -Владик еще этот сам нарвался такой же гнилой, как его хата. 350 00:22:23,240 --> 00:22:25,240 Пантеа внутри, гнилье. 351 00:22:25,240 --> 00:22:27,240 -Не принимай все так близко к сердцу. 352 00:22:27,240 --> 00:22:29,240 Тебя никто не хотел обидеть. 353 00:22:29,240 --> 00:22:31,240 -В особенном цире. И ты с ними. 354 00:22:31,240 --> 00:22:33,240 -Так я специально написала. 355 00:22:33,240 --> 00:22:36,240 Потому что мы на следующей неделе едем в Середняково 356 00:22:36,240 --> 00:22:39,240 по месте Лермонтова. -Загадала бы Лермонтова! 357 00:22:48,240 --> 00:22:50,240 -Сереж... 358 00:22:50,240 --> 00:22:59,240 Чего у тебя там? 359 00:22:59,240 --> 00:23:01,240 -Так, ничего, просто. 360 00:23:01,240 --> 00:23:04,240 -Ну, Сереж... 361 00:23:04,240 --> 00:23:13,240 -Я в ресторане хотел, при всех, но... 362 00:23:13,240 --> 00:23:16,240 ты там этот цирк с вином устроила. 363 00:23:16,240 --> 00:23:25,240 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 364 00:23:25,240 --> 00:23:29,240 -Ну что, пойдешь за двоечника? 365 00:23:29,240 --> 00:23:34,240 -Ну, можно попробовать. 366 00:23:34,240 --> 00:23:37,240 -И прямо завтра? 367 00:23:37,240 --> 00:23:40,240 Когда будешь готова? 368 00:23:41,240 --> 00:23:46,240 О, просто так, по-людски. 369 00:23:46,240 --> 00:23:55,240 Объеми меня, я все равно не пойду. 370 00:23:55,240 --> 00:24:01,240 Уйдешь, как в песне саму лекю. 371 00:24:01,240 --> 00:24:09,240 Где пахнутый ветер на фроса желетней? 372 00:24:10,240 --> 00:24:14,240 Знаю мы уже без перспектив. 373 00:24:14,240 --> 00:24:21,240 Жить в том моменте, тот, если нет, 374 00:24:21,240 --> 00:24:25,240 Что от нас лишь будет жить 375 00:24:25,240 --> 00:24:30,240 Песню, что и прощает бывший пас. 376 00:24:30,240 --> 00:24:36,240 Стихшей жизнь одинок. 377 00:24:36,240 --> 00:24:41,240 -По-моему, это не то, что мы хотим. 378 00:24:41,240 --> 00:24:44,240 -После этого мы не хотим. 36076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.