All language subtitles for Pluribus S01E06 720p x264-FENiX[EZTVx.to].srt - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,877 --> 00:01:20,878 It's… 2 00:01:22,713 --> 00:01:24,715 Yeah. This way. 3 00:01:27,467 --> 00:01:29,469 Okay. Okay. 4 00:01:31,555 --> 00:01:34,141 Here we are inside something called Agri-Jet. 5 00:01:34,224 --> 00:01:39,605 It's a refrigerated warehouse in Albuquerque, New Mexico. 6 00:01:39,688 --> 00:01:40,772 Jesus. 7 00:01:41,481 --> 00:01:43,317 It's cold in here. 8 00:01:44,318 --> 00:01:47,654 All right, let me show you around. I'll give you a sense of the place, 9 00:01:47,738 --> 00:01:49,364 give you the grand tour. 10 00:01:49,448 --> 00:01:51,116 It's… It's huge. 11 00:01:51,200 --> 00:01:52,951 It's maybe hundred feet long. 12 00:01:53,619 --> 00:01:55,954 I don't know what that is in meters, but it's massive. 13 00:01:56,038 --> 00:01:58,457 And it is packed to the rafters 14 00:01:58,999 --> 00:02:03,253 with lots and lots of… 15 00:02:04,213 --> 00:02:05,797 shrink-wrapped… 16 00:02:07,257 --> 00:02:08,257 items. 17 00:02:10,010 --> 00:02:12,346 Yeah, so what's inside? 18 00:02:13,263 --> 00:02:14,306 Well… 19 00:02:15,557 --> 00:02:17,392 A picture's worth a thousand words, right? 20 00:02:17,476 --> 00:02:19,686 So, I'm gonna let you see for yourself. 21 00:02:23,398 --> 00:02:24,483 Okay. 22 00:02:29,071 --> 00:02:30,072 Okay. 23 00:02:30,906 --> 00:02:32,324 Do you see this? 24 00:02:32,407 --> 00:02:34,201 Huh? Yeah. 25 00:02:34,910 --> 00:02:35,911 It's… 26 00:02:36,995 --> 00:02:39,081 That is not a Butterball turkey. 27 00:02:39,164 --> 00:02:40,499 I'll tell you that much. 28 00:02:41,416 --> 00:02:43,126 What are they doing with all this, huh? 29 00:02:43,210 --> 00:02:44,461 Guess. 30 00:02:44,545 --> 00:02:46,129 Fucking guess. 31 00:02:46,213 --> 00:02:50,968 Because this whole place is filled 32 00:02:51,051 --> 00:02:52,469 with human bodies. 33 00:02:53,095 --> 00:02:54,555 It's parts of them! 34 00:02:54,638 --> 00:02:56,723 It's pieces of them. 35 00:02:56,807 --> 00:02:59,643 All vacuum sealed. 36 00:03:00,978 --> 00:03:04,481 That is what this whole plant is being used for. 37 00:03:06,358 --> 00:03:08,443 And it's been happening right under our noses. 38 00:03:08,527 --> 00:03:11,238 I mean, they got out of this town in a hurry, 39 00:03:12,406 --> 00:03:14,074 but I guarantee you, before that, 40 00:03:14,741 --> 00:03:17,077 they were probably doing three shifts a day in here. 41 00:03:18,579 --> 00:03:21,081 And what's behind that door, huh? 42 00:03:23,166 --> 00:03:27,504 It is a meat grinder the size of a bus and vats, 43 00:03:27,588 --> 00:03:29,339 cooking vats. 44 00:03:29,423 --> 00:03:31,508 And wait until you see what's inside those. 45 00:07:58,650 --> 00:08:02,362 Two million, four hundred thousand even. 46 00:08:43,278 --> 00:08:44,279 All in. 47 00:08:49,451 --> 00:08:51,453 All in. 48 00:09:00,295 --> 00:09:02,256 Five million dollars. 49 00:09:02,339 --> 00:09:04,341 The house record. 50 00:09:19,147 --> 00:09:20,566 Are you sure? 51 00:09:36,748 --> 00:09:38,458 Please reveal your cards. 52 00:09:45,424 --> 00:09:46,717 A straight flush. 53 00:10:12,910 --> 00:10:14,536 A royal flush. 54 00:10:15,078 --> 00:10:16,455 The higher hand. 55 00:10:30,719 --> 00:10:33,180 Hey, pal. Stay in character. 56 00:10:38,936 --> 00:10:42,064 You may have won this time, Mr. Diabaté. 57 00:10:42,940 --> 00:10:44,942 But your luck is about to run out. 58 00:10:46,026 --> 00:10:47,653 Someday, perhaps… 59 00:10:52,658 --> 00:10:54,660 but not today. 60 00:10:55,577 --> 00:10:57,079 For you, my lovely. 61 00:10:59,581 --> 00:11:01,166 It's been an honor. 62 00:11:10,092 --> 00:11:11,260 Anyone else? 63 00:11:14,805 --> 00:11:18,642 Come, my beauties. 64 00:11:27,276 --> 00:11:28,402 Next time. 65 00:11:31,238 --> 00:11:32,990 It's been a pleasure! 66 00:12:43,936 --> 00:12:45,437 And you are? 67 00:12:45,521 --> 00:12:48,315 - Joette. - Joette! 68 00:12:48,398 --> 00:12:51,068 Come in, my dear. 69 00:13:05,874 --> 00:13:08,293 We're terribly sorry, our love, 70 00:13:08,377 --> 00:13:11,129 but we have to leave immediately. 71 00:13:11,839 --> 00:13:13,632 What? Why? 72 00:13:13,841 --> 00:13:16,051 You're going to have a visitor. 73 00:13:20,973 --> 00:13:24,726 You can come with us, if you want. 74 00:13:26,645 --> 00:13:29,273 I can't do that to her. 75 00:13:29,356 --> 00:13:31,817 Sooner or later, we'll have to talk. 76 00:13:34,987 --> 00:13:37,531 Is there no time for even a little…? 77 00:13:40,617 --> 00:13:41,618 Joette? 78 00:14:01,054 --> 00:14:03,682 Please be here. Please be here. Please be here. 79 00:14:03,765 --> 00:14:05,601 Please be here. Please be here. 80 00:15:56,295 --> 00:15:57,462 Hello? 81 00:16:16,440 --> 00:16:17,608 In here. 82 00:16:29,036 --> 00:16:31,205 Just in time, Carol. 83 00:16:32,039 --> 00:16:36,627 So, on their way out the door, they told you I was coming? 84 00:16:38,795 --> 00:16:40,797 - Why'd you stay? - To welcome you. 85 00:16:42,174 --> 00:16:43,425 No, thanks. 86 00:16:43,509 --> 00:16:44,676 I appreciate that. 87 00:16:47,179 --> 00:16:49,181 I bet they didn't tell you why I was coming. 88 00:16:49,723 --> 00:16:51,558 There's no way in hell they did. 89 00:16:52,809 --> 00:16:54,520 You're gonna need something stronger than champagne 90 00:16:54,603 --> 00:16:55,979 when you see what I brought. 91 00:16:56,605 --> 00:16:57,773 Do you… 92 00:17:00,025 --> 00:17:02,528 have a TV in this barn? 93 00:17:10,744 --> 00:17:11,745 Impressive. 94 00:17:22,589 --> 00:17:23,590 Okay. 95 00:17:24,341 --> 00:17:27,344 What do you got? H… HDMI. All right. 96 00:17:27,427 --> 00:17:29,763 Is this another one of your videos? 97 00:17:29,847 --> 00:17:30,931 You've seen my videos? 98 00:17:33,433 --> 00:17:35,102 They actually sent you my videos? 99 00:17:35,185 --> 00:17:36,186 Of course. 100 00:17:36,270 --> 00:17:37,521 They were very well done. 101 00:17:38,313 --> 00:17:39,481 Very dramatic. 102 00:17:40,816 --> 00:17:42,818 Well, you could have… 103 00:17:44,903 --> 00:17:46,280 Forget it. 104 00:17:46,363 --> 00:17:47,573 When you see this one… 105 00:17:49,950 --> 00:17:51,034 Let's just say… 106 00:17:52,369 --> 00:17:53,620 It's disturbing. 107 00:17:54,204 --> 00:17:56,582 And I hate to use a cliché, 108 00:17:56,665 --> 00:17:59,001 but you might want to sit down. Seriously. 109 00:17:59,710 --> 00:18:01,795 'Cause I am telling you what you are about to witness-- 110 00:18:01,879 --> 00:18:03,589 Is this about them eating people? 111 00:18:06,258 --> 00:18:08,260 - What? - It is troubling. 112 00:18:09,803 --> 00:18:11,805 Wait, how would you… How could you… 113 00:18:12,723 --> 00:18:13,807 Allow me. 114 00:18:17,853 --> 00:18:19,688 Hello, Carol. We're John Cena, 115 00:18:19,771 --> 00:18:22,441 and we're here to address some questions you may be having 116 00:18:22,524 --> 00:18:23,859 regarding our food supply. 117 00:18:25,444 --> 00:18:27,696 As you know, we can't purposely kill, harm, 118 00:18:27,779 --> 00:18:30,282 or otherwise interfere with any form of life. 119 00:18:31,158 --> 00:18:33,160 That limits what we're able to consume. 120 00:18:33,785 --> 00:18:37,039 Because when we say "any life," that includes plant life. 121 00:18:37,122 --> 00:18:39,875 We can't harvest wheat or corn or rice. 122 00:18:39,958 --> 00:18:41,793 We can't pluck an apple from a tree. 123 00:18:42,377 --> 00:18:44,129 Once an apple drops of its own accord, 124 00:18:44,213 --> 00:18:46,423 well, we'll eat it, of course, and gratefully. 125 00:18:47,049 --> 00:18:49,635 Indeed, we harvest all the windfall we can find. 126 00:18:49,718 --> 00:18:51,970 Plus, there are billions of domesticated animals, 127 00:18:52,554 --> 00:18:55,766 cows, chief amongst them, that still require milking. 128 00:18:56,350 --> 00:18:59,686 And there's preexisting food, millions of tons of it, 129 00:18:59,770 --> 00:19:01,772 that was processed prior to our joining. 130 00:19:02,523 --> 00:19:03,941 So far, so good, right? 131 00:19:04,942 --> 00:19:06,652 Except for one small problem. 132 00:19:07,236 --> 00:19:14,159 As of this taping, there are 7,348,292,411 of us. 133 00:19:14,910 --> 00:19:16,662 That's a lot of mouths to feed. 134 00:19:17,371 --> 00:19:18,956 We're facing a caloric deficit, 135 00:19:19,456 --> 00:19:22,209 and to make up for it, we've had to take certain measures. 136 00:19:23,627 --> 00:19:26,129 This is how we get our sustenance. 137 00:19:26,213 --> 00:19:29,925 One half-pint of this shelf-stable liquid contains 300 calories. 138 00:19:30,551 --> 00:19:34,012 Which means that based on a diet of 2,400 calories a day, 139 00:19:34,096 --> 00:19:38,433 someone John Cena's size needs eight of these every 24 hours. 140 00:19:38,517 --> 00:19:42,020 Larger individuals require more. Smaller ones, less. 141 00:19:42,813 --> 00:19:43,981 What's in it? 142 00:19:44,064 --> 00:19:45,566 Well, a lot of things. 143 00:19:45,649 --> 00:19:47,442 It's manufactured across the globe, 144 00:19:47,526 --> 00:19:51,196 so the recipe changes based on the local availability of ingredients. 145 00:19:51,780 --> 00:19:54,950 Mostly, it's those stockpiled foodstuffs we spoke of, 146 00:19:55,033 --> 00:19:57,452 particularly ones that are in danger of spoiling. 147 00:19:58,245 --> 00:20:01,331 Additionally, each carton contains eight to 12% 148 00:20:01,415 --> 00:20:03,166 of something we call HDP. 149 00:20:03,709 --> 00:20:05,210 Human-derived protein. 150 00:20:05,294 --> 00:20:07,588 And yep, that's pretty much what it sounds like. 151 00:20:08,422 --> 00:20:13,343 Nearly 100,000 people pass away each day due to natural causes and accidents. 152 00:20:13,427 --> 00:20:16,013 Those human remains, which would otherwise go to waste, 153 00:20:16,096 --> 00:20:17,848 are our source of HDP. 154 00:20:18,682 --> 00:20:22,436 We cherish the memory of these people and appreciate their sacrifice. 155 00:20:23,020 --> 00:20:26,106 Given our druthers, would we choose to consume HDP? 156 00:20:26,899 --> 00:20:28,025 No. 157 00:20:28,108 --> 00:20:30,736 Throughout history, most cultures, though not all, 158 00:20:30,819 --> 00:20:32,905 have taken a dim view of anthropophagy. 159 00:20:33,530 --> 00:20:36,450 Honestly, we're not that keen on it ourselves. 160 00:20:37,117 --> 00:20:38,869 But we're left with little choice. 161 00:20:39,661 --> 00:20:42,706 Rest assured, Carol, you will never have to consume this product. 162 00:20:42,789 --> 00:20:46,126 Not unless you want to, which we assume is unlikely. 163 00:20:46,210 --> 00:20:50,214 We will never serve HDP to you in any form at any time. 164 00:20:50,297 --> 00:20:52,466 We will continue to reserve only the freshest, 165 00:20:52,549 --> 00:20:55,135 best windfall and stockpiled foods for you. 166 00:20:55,761 --> 00:20:57,846 We hope that clears things up. 167 00:20:57,930 --> 00:21:01,767 As always, your well-being is of the utmost importance to us. 168 00:21:02,267 --> 00:21:06,355 Any comments, concerns, call any time, day or night, and leave a voicemail. 169 00:21:07,314 --> 00:21:09,691 We regret not being able to speak to you directly, 170 00:21:09,775 --> 00:21:12,194 but for the time being, we need our space. 171 00:21:19,535 --> 00:21:21,036 So you knew all about this? 172 00:21:21,912 --> 00:21:23,497 How… When… 173 00:21:24,206 --> 00:21:25,249 For how long? 174 00:21:25,332 --> 00:21:28,961 About a week ago, out of curiosity, I asked John Cena, 175 00:21:29,670 --> 00:21:31,672 "Why do you people drink so much milk?" 176 00:21:32,214 --> 00:21:33,632 We had been hanging out together. 177 00:21:34,174 --> 00:21:36,760 He was teaching me the sunset flip powerbomb. 178 00:21:37,511 --> 00:21:39,388 And what was your reaction? 179 00:21:39,471 --> 00:21:40,722 Do you even have one? 180 00:21:40,806 --> 00:21:42,474 As I said, it is troubling. 181 00:21:43,642 --> 00:21:44,893 Very much so. 182 00:21:45,644 --> 00:21:47,980 It probably helps that I've had time to think about it. 183 00:21:48,856 --> 00:21:51,942 I must say John Cena makes a fairly reasonable case. 184 00:21:52,025 --> 00:21:53,735 In French, he's even more convincing. 185 00:21:53,819 --> 00:21:56,822 That is not John Cena. 186 00:21:57,656 --> 00:22:00,492 Jesus Christ, why are you so… 187 00:22:02,327 --> 00:22:06,164 How about the fact that in Spain they all said they were vegetarians? 188 00:22:06,248 --> 00:22:08,250 Yes, I asked John about that. 189 00:22:08,750 --> 00:22:10,752 He reminded me that technically what they said was 190 00:22:10,836 --> 00:22:13,422 that they would prefer to be vegetarian. 191 00:22:13,505 --> 00:22:16,633 Oh, great, so all the fucking lawyers in the world survived. 192 00:22:16,717 --> 00:22:18,093 Carol, for the record, 193 00:22:18,177 --> 00:22:22,181 I am in no way pleased with the idea of these people eating human flesh. 194 00:22:22,264 --> 00:22:23,807 None of us are. 195 00:22:23,891 --> 00:22:24,892 Us? 196 00:22:26,643 --> 00:22:27,728 Who's us? 197 00:22:32,274 --> 00:22:33,609 The other individuals. 198 00:22:35,068 --> 00:22:36,904 The ones like you and me. 199 00:22:38,447 --> 00:22:39,448 We stay in touch. 200 00:22:42,201 --> 00:22:43,202 You stay in touch? 201 00:22:44,119 --> 00:22:45,120 All 12 of you? 202 00:22:45,204 --> 00:22:47,539 All but one. There's a gentleman in Paraguay. 203 00:22:47,623 --> 00:22:50,626 Chaperones reach out, but he doesn't reply. 204 00:22:51,460 --> 00:22:54,546 But the other 11 of us, yes. 205 00:22:54,630 --> 00:22:56,298 So the 11 of you, you… 206 00:22:57,466 --> 00:23:00,052 What? You just hang out? 207 00:23:01,595 --> 00:23:03,514 Potluck suppers and whatnot. 208 00:23:03,597 --> 00:23:05,224 - We meet occasionally. - Okay. 209 00:23:05,307 --> 00:23:07,100 Tuesdays and Fridays. 210 00:23:07,184 --> 00:23:08,644 Oh, well, that's a lot of flying. 211 00:23:08,727 --> 00:23:10,145 Mostly, we're on Zoom. 212 00:23:12,773 --> 00:23:13,857 Right. 213 00:23:14,858 --> 00:23:16,193 What do you guys talk about? 214 00:23:17,069 --> 00:23:20,072 I mean, it can't be saving the world 'cause you shot that down really quickly. 215 00:23:20,155 --> 00:23:22,032 In a sense it is. 216 00:23:22,115 --> 00:23:27,788 Carol, what John Cena did not mention is that even with the HDP, 217 00:23:28,789 --> 00:23:32,793 most of the world's population will starve to death within the next ten years. 218 00:23:32,876 --> 00:23:34,628 - Says who? - Says them. 219 00:23:35,712 --> 00:23:37,381 If you press them long enough. 220 00:23:38,173 --> 00:23:40,592 We wish to save them from that. 221 00:23:41,260 --> 00:23:44,429 At our most recent gathering, we pitched the idea of robotic farming. 222 00:23:45,097 --> 00:23:48,350 However, as it is, they would have to build and program the robots. 223 00:23:50,102 --> 00:23:51,603 They did appreciate the input. 224 00:23:51,687 --> 00:23:52,688 I bet. 225 00:23:54,314 --> 00:23:58,318 Did you guys ever talk about including me in the Zooms? 226 00:23:59,611 --> 00:24:00,612 I mean… 227 00:24:02,656 --> 00:24:04,741 I am a professional writer, and no offense, 228 00:24:04,825 --> 00:24:07,661 but I can come up with shit like robots all day long. 229 00:24:08,245 --> 00:24:09,496 We… 230 00:24:10,372 --> 00:24:11,623 We took a vote. 231 00:24:12,291 --> 00:24:13,709 It was not unanimous, 232 00:24:13,792 --> 00:24:17,212 but the majority felt your presence might prove… 233 00:24:19,089 --> 00:24:20,174 disruptive. 234 00:24:23,177 --> 00:24:25,679 Also, our non-English speakers were perhaps a bit offended that 235 00:24:25,762 --> 00:24:28,223 you did not invite them to join us in Spain. 236 00:24:30,184 --> 00:24:31,935 I'm sorry, Carol. 237 00:24:32,019 --> 00:24:34,438 Ultimately this is not about you. 238 00:24:35,105 --> 00:24:37,524 Or any of us, for that matter. 239 00:24:37,608 --> 00:24:38,942 Yeah, sure. I get it. 240 00:24:42,362 --> 00:24:43,947 Where's your nearest bathroom? 241 00:25:22,152 --> 00:25:25,239 But she's so lonely. 242 00:25:26,949 --> 00:25:29,117 Yes, I know. 243 00:25:30,702 --> 00:25:31,787 Okay. 244 00:25:36,583 --> 00:25:39,169 I miss you too, my loves. 245 00:25:40,295 --> 00:25:42,631 See you soon. 246 00:27:16,058 --> 00:27:17,142 You're awake. 247 00:27:17,768 --> 00:27:20,604 Once again, your timing is perfect. 248 00:27:21,730 --> 00:27:22,898 Please, sit. 249 00:27:38,956 --> 00:27:40,958 That looks good. Thanks. 250 00:28:49,359 --> 00:28:50,360 So… 251 00:28:51,320 --> 00:28:52,779 what are your plans? 252 00:28:52,863 --> 00:28:56,617 Well, I'm sure you need a break from me. 253 00:28:59,703 --> 00:29:01,788 I have enjoyed your company, Carol. 254 00:29:01,872 --> 00:29:03,624 - You like your space. I get it. - No. 255 00:29:03,707 --> 00:29:07,878 So, I was thinking I'll go find my own suite, 256 00:29:07,961 --> 00:29:09,796 get cleaned up, and then, 257 00:29:10,756 --> 00:29:12,174 we can get together later. 258 00:29:12,716 --> 00:29:13,967 Talk some more. 259 00:29:26,813 --> 00:29:28,106 I'm just messing with you. 260 00:29:33,946 --> 00:29:35,322 Well done. 261 00:29:35,405 --> 00:29:37,991 Truth is, I can't get out of Vegas fast enough. 262 00:29:38,534 --> 00:29:42,704 This city is like a trillion dollar light-up ashtray. 263 00:29:44,331 --> 00:29:46,333 No offense to your new town. 264 00:29:46,416 --> 00:29:48,168 No, none taken. 265 00:29:48,835 --> 00:29:50,587 I'm sure it's no Albuquerque. 266 00:29:54,341 --> 00:29:56,343 Carol, you can always call me. 267 00:29:56,426 --> 00:29:59,012 Dial zero, and they will find me wherever I am. 268 00:29:59,847 --> 00:30:00,931 Thanks. 269 00:30:01,473 --> 00:30:02,558 How you say, 270 00:30:03,308 --> 00:30:05,143 "check in" now and then, hmm? 271 00:30:05,227 --> 00:30:06,395 Sure. 272 00:30:08,063 --> 00:30:11,483 Maybe you will have some ideas on how to save these people from starvation. 273 00:30:13,527 --> 00:30:14,528 I don't know. 274 00:30:15,070 --> 00:30:17,489 Maybe tell 'em to pick a fucking apple. 275 00:30:18,407 --> 00:30:20,158 - Wow. - Sorry. 276 00:30:20,784 --> 00:30:21,869 I didn't mean that. 277 00:30:23,036 --> 00:30:24,705 I mean, fuck it, yes, I did. 278 00:30:25,289 --> 00:30:26,540 I meant that, but… 279 00:30:27,749 --> 00:30:28,917 not like it sounded. 280 00:30:29,835 --> 00:30:32,629 I'm not some kind of monster, you know? 281 00:30:33,171 --> 00:30:34,256 I just… 282 00:30:34,923 --> 00:30:36,341 They're doing this to themselves. 283 00:30:36,425 --> 00:30:38,427 They are choosing to starve. 284 00:30:38,510 --> 00:30:40,762 - They do not see it that way. - Listen to me. 285 00:30:40,846 --> 00:30:45,100 The only way to save these lunatics is to turn them back the way they were. 286 00:30:45,184 --> 00:30:48,395 There is a way to reverse this. 287 00:30:48,478 --> 00:30:49,980 Help me find it. 288 00:30:50,606 --> 00:30:53,609 Do you seriously think the world is a better place now, 289 00:30:53,692 --> 00:30:55,110 just because it's peaceful? 290 00:30:57,321 --> 00:31:01,074 Well, once they turn us, we're gonna starve right along with them. 291 00:31:01,158 --> 00:31:02,743 Have you thought of that? 292 00:31:04,119 --> 00:31:05,621 They cannot turn us, 293 00:31:06,830 --> 00:31:08,498 not without our consent. 294 00:31:12,711 --> 00:31:13,754 What do you mean? 295 00:31:14,254 --> 00:31:16,548 It seems the only way to make their virus work on us 296 00:31:16,632 --> 00:31:19,885 is by tailoring it to our individual stem cells. 297 00:31:19,968 --> 00:31:23,639 But to obtain those stem cells, they must first collect them from our bodies. 298 00:31:24,806 --> 00:31:25,891 What… What? 299 00:31:25,974 --> 00:31:29,978 Apparently that involves sticking a large needle into the bone of the hip. 300 00:31:30,812 --> 00:31:32,314 Somewhat painful. 301 00:31:32,397 --> 00:31:33,690 And very invasive. 302 00:31:35,359 --> 00:31:38,445 Something they cannot do without our permission. 303 00:31:40,989 --> 00:31:42,407 When did you find this out? 304 00:31:43,075 --> 00:31:45,077 They made this discovery only yesterday. 305 00:31:45,911 --> 00:31:48,247 They are not pleased about it, I can assure you. 306 00:31:50,123 --> 00:31:52,125 They asked me if I would give my consent. 307 00:31:53,168 --> 00:31:54,336 I said, 308 00:31:55,128 --> 00:31:58,882 "Regrettably, as of this time, I prefer not to." 309 00:32:12,020 --> 00:32:13,605 Hello, Carol. 310 00:32:13,689 --> 00:32:14,940 This is a recording. 311 00:32:15,649 --> 00:32:19,903 At the tone, you can leave a message to request anything you might need. 312 00:32:19,987 --> 00:32:21,655 We'll do our best to provide it. 313 00:32:22,364 --> 00:32:24,992 Our feelings for you haven't changed, Carol. 314 00:32:25,576 --> 00:32:29,413 But after everything that's happened, we just need a little space. 315 00:32:32,374 --> 00:32:33,458 It's me. 316 00:32:34,418 --> 00:32:38,922 Is it true that you need our stem cells to turn us into you? 317 00:32:39,006 --> 00:32:42,342 And furthermore, is it true that you need our express permission 318 00:32:42,426 --> 00:32:44,928 to collect those stem cells? 319 00:32:57,441 --> 00:32:58,525 Carol. 320 00:33:25,677 --> 00:33:27,262 Hello, Carol. 321 00:33:27,346 --> 00:33:28,514 This is a recording. 322 00:33:29,264 --> 00:33:33,435 At the tone, you can leave a message to request anything you might need. 323 00:33:33,519 --> 00:33:35,312 We'll do our best to provide it. 324 00:33:35,896 --> 00:33:38,899 Our feelings for you haven't changed, Carol. 325 00:33:38,982 --> 00:33:42,778 But after everything that's happened, we just need a little space. 326 00:33:44,947 --> 00:33:50,536 I am officially going on record that I do not consent. 327 00:33:50,619 --> 00:33:52,788 You will not lay a finger on me. 328 00:33:53,956 --> 00:33:55,374 Repeat that back. 329 00:34:36,081 --> 00:34:37,833 This is your vehicle? 330 00:34:38,416 --> 00:34:39,418 Yep. 331 00:34:42,753 --> 00:34:44,173 Interesting choice. 332 00:34:47,467 --> 00:34:48,468 You too. 333 00:35:07,654 --> 00:35:11,241 For what it's worth, the world is doing the best it can. 334 00:35:11,992 --> 00:35:13,076 It misses you. 335 00:35:13,702 --> 00:35:15,204 Zosia misses you. 336 00:35:15,787 --> 00:35:17,206 They want to come back, Carol. 337 00:35:18,040 --> 00:35:20,918 They're just looking for a change of heart. 338 00:35:22,377 --> 00:35:23,378 Fuck 'em. 339 00:35:25,547 --> 00:35:26,715 Watch your toes. 340 00:39:58,320 --> 00:40:00,489 To my 12 fellow survivors… 341 00:40:00,572 --> 00:40:01,573 Twelve? 342 00:40:01,657 --> 00:40:03,659 …greetings. I'm Carol Sturka. 343 00:40:04,451 --> 00:40:05,744 Some of you know me. 344 00:40:05,827 --> 00:40:07,329 Some of you I've yet to meet. 345 00:40:07,829 --> 00:40:11,250 But… if you're still one of us, 346 00:40:12,459 --> 00:40:13,961 then this message is for you. 347 00:40:16,880 --> 00:40:19,466 There is a way to undo this situation. 348 00:40:20,217 --> 00:40:23,637 To turn the world back the way it's supposed to be. 349 00:40:26,265 --> 00:40:27,599 How do I know this? 350 00:40:27,683 --> 00:40:33,689 Because earlier today, these afflicted people, these Others, 351 00:40:33,772 --> 00:40:35,440 they basically told me so themselves. 352 00:40:36,316 --> 00:40:37,401 Because guess what? 353 00:40:38,110 --> 00:40:40,112 They can't lie. 354 00:40:41,321 --> 00:40:43,532 Which is yet another thing I've discovered. 355 00:40:43,615 --> 00:40:47,160 This alien virus or whatever it is, 356 00:40:47,244 --> 00:40:50,581 it doesn't allow them to do that. 357 00:40:51,415 --> 00:40:55,836 So, what is this solution exactly? 358 00:40:56,712 --> 00:40:58,130 That they didn't tell me. 359 00:40:58,213 --> 00:41:01,466 But they so resisted telling me, 360 00:41:02,259 --> 00:41:04,803 that everybody suddenly burst into tears. 361 00:41:05,387 --> 00:41:08,182 Worldwide, apparently. 362 00:41:08,807 --> 00:41:10,642 Which I know upset at least one of you. 363 00:41:11,351 --> 00:41:12,936 And then after that, 364 00:41:13,020 --> 00:41:16,440 they completely abandoned the city I live in. 365 00:41:17,357 --> 00:41:19,776 Leaving me here all alone. 366 00:41:20,360 --> 00:41:22,779 Which says to me I'm on the right track. 367 00:41:24,114 --> 00:41:28,202 Now, I realize some of you 368 00:41:28,994 --> 00:41:31,580 think the world might be better off this way, 369 00:41:32,456 --> 00:41:35,459 with all the newfound peace, love and understanding. 370 00:41:36,752 --> 00:41:37,920 Enjoy that opinion. 371 00:41:39,213 --> 00:41:40,422 Relish it. 372 00:41:41,089 --> 00:41:43,509 Because it may be the last one you ever possess. 373 00:41:44,134 --> 00:41:48,472 And when the day comes that you have peace and love forced upon you, 374 00:41:48,555 --> 00:41:51,225 who knows, maybe in that last fleeting moment, 375 00:41:52,142 --> 00:41:56,146 you might just realize you treasure your individuality. 376 00:43:32,117 --> 00:43:34,786 If there is someone here, I advise you to get out now. 377 00:46:33,173 --> 00:46:34,716 Hello, son. 378 00:46:42,516 --> 00:46:44,476 We're happy to see you. 379 00:46:47,688 --> 00:46:50,816 You must be hungry and confused. 380 00:46:54,570 --> 00:46:56,989 Can we answer any questions? 381 00:47:05,998 --> 00:47:09,501 Tell us. What can we do for you, son? 382 00:47:12,963 --> 00:47:15,007 Don't call me son. You're not my mother. 383 00:47:20,053 --> 00:47:22,097 My mother's a bitch. 25953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.