All language subtitles for Origin S01E09 -Úplný cizinec.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,737 ЭТА ПРОГРАММА ПОДХОДИТ НЕ ДЛЯ ЛЮБОЙ АУДИТОРИИ. 2 00:00:50,283 --> 00:00:51,117 Стой! 3 00:00:54,421 --> 00:00:55,422 Положи его, Кэти. 4 00:00:55,855 --> 00:00:58,925 Извините, я не хотела... 5 00:00:59,025 --> 00:01:02,362 Мы знаем, что ты сделала. Мы знаем, что ты такое. 6 00:01:02,996 --> 00:01:03,830 Нет. 7 00:01:05,432 --> 00:01:08,268 - Нет... - Ни с места. 8 00:01:08,468 --> 00:01:12,105 Нет, это не то. Клянусь, это не то. 9 00:01:16,976 --> 00:01:17,811 Нет! 10 00:01:20,914 --> 00:01:22,215 Держи ее! 11 00:01:22,315 --> 00:01:23,316 Кэти! 12 00:01:34,661 --> 00:01:35,595 Отпусти меня! 13 00:01:47,707 --> 00:01:48,541 Извини. 14 00:02:01,554 --> 00:02:04,424 ЗАПАДНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ ИРЛАНДИИ 15 00:02:51,705 --> 00:02:55,709 Милосердие – это величайший дар. 16 00:02:56,743 --> 00:03:00,480 Из милосердия рождается прощение. 17 00:03:01,181 --> 00:03:04,417 А с помощью прощения мы можем примириться 18 00:03:04,484 --> 00:03:06,486 с обидами, нанесенными нам. 19 00:03:21,601 --> 00:03:23,236 Ведь кого из нас не обижали? 20 00:03:26,573 --> 00:03:30,176 И кто из нас никогда не обижал ближнего? 21 00:03:33,013 --> 00:03:34,681 Идите и подумайте над этим. 22 00:04:06,212 --> 00:04:07,047 Привет, Энди. 23 00:04:10,050 --> 00:04:10,917 Привет, Рэйчел. 24 00:04:33,807 --> 00:04:36,810 Эй! Выпустите меня! 25 00:04:37,510 --> 00:04:38,511 Нет! 26 00:04:48,822 --> 00:04:51,424 - Здесь кто-нибудь есть? - Это не может быть она. 27 00:04:52,192 --> 00:04:54,094 Она последний человек, кого я... 28 00:04:55,462 --> 00:04:59,299 - Это просто нелогично. - А то, что я инфицирован, логично? 29 00:05:07,974 --> 00:05:10,443 Мы нашли скальпель в комнате Кэти. 30 00:05:10,510 --> 00:05:12,145 Зачем она тогда разбила чип? 31 00:05:15,515 --> 00:05:17,317 И что мы теперь будем с ней делать? 32 00:05:17,417 --> 00:05:20,653 Нам еще день лететь до Теи. Будем держать ее взаперти до прибытия. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,288 «Сирена» с ней разберется. 34 00:05:24,958 --> 00:05:28,528 Вы серьезно? Мы говорим об убийце. 35 00:05:29,763 --> 00:05:30,764 Нет, извините. 36 00:05:30,864 --> 00:05:33,733 Это чертов инопланетянин, а вы хотите обеспечить ей удобства? 37 00:05:33,733 --> 00:05:37,037 - Нельзя ее мучить, Баум. - Думаешь, Ли бы согласилась? 38 00:05:37,103 --> 00:05:38,371 Какое тебе дело до Ли? 39 00:05:38,672 --> 00:05:40,006 Я хочу повидаться с ней. 40 00:05:43,576 --> 00:05:44,678 Я должен. 41 00:05:53,987 --> 00:05:56,156 Логан, наконец-то... 42 00:06:17,911 --> 00:06:18,845 Это ты убила Ли? 43 00:06:23,049 --> 00:06:25,919 - Как ты можешь об этом спрашивать? - А что мне думать? 44 00:06:26,853 --> 00:06:28,888 Ты должен мне доверять. 45 00:06:28,988 --> 00:06:30,190 Я тебе доверял. 46 00:06:31,124 --> 00:06:32,992 А ты разбила чертов чип. 47 00:06:33,626 --> 00:06:36,496 Наш единственный способ узнать, кто инфицирован, 48 00:06:36,796 --> 00:06:38,998 а ты мне даже не дала никаких объяснений. 49 00:06:43,970 --> 00:06:46,172 Скажи! Зачем ты это сделала? 50 00:06:47,073 --> 00:06:48,808 Посмотри на меня. 51 00:06:51,444 --> 00:06:52,278 Пожалуйста. 52 00:06:54,481 --> 00:06:55,882 Зачем ты это сделала? 53 00:06:57,951 --> 00:06:58,885 Я не могу. 54 00:07:03,890 --> 00:07:04,758 Ладно. 55 00:07:06,659 --> 00:07:08,795 Теперь с тобой будет разбираться «Сирена». 56 00:07:10,196 --> 00:07:11,197 Логан! 57 00:07:16,136 --> 00:07:17,270 Логан... 58 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 Эндрю. 59 00:07:40,994 --> 00:07:43,563 Извини, что явилась без предупреждения. 60 00:07:44,597 --> 00:07:47,634 Но я подумала, если я тебе скажу, что приеду, то передумаю. 61 00:08:08,421 --> 00:08:09,422 Рэйчел... 62 00:08:21,034 --> 00:08:23,636 Никаких экранов и всего такого? 63 00:08:23,703 --> 00:08:24,537 Нет. 64 00:08:25,171 --> 00:08:27,774 - Никакого контакта с внешним миром. - Что это за место, Энди? 65 00:08:27,774 --> 00:08:29,075 Вы тут живете в какой-то глуши. 66 00:08:29,075 --> 00:08:30,377 Теперь это мой дом. 67 00:08:32,145 --> 00:08:34,447 - Рэйчел, как ты меня нашла? - Какая разница? 68 00:08:35,782 --> 00:08:37,517 - И теперь я «Кэти». - Что? 69 00:08:38,284 --> 00:08:40,520 Никто больше не называет меня «Рэйчел». 70 00:08:41,755 --> 00:08:42,589 Хорошо. 71 00:08:44,891 --> 00:08:45,725 Кэти. 72 00:08:48,828 --> 00:08:50,697 Слушай, я знаю, что о многом прошу, 73 00:08:52,298 --> 00:08:53,967 но я могу тебе помочь. Я могу... 74 00:08:55,201 --> 00:08:56,202 Всё, что тебе нужно. 75 00:08:59,272 --> 00:09:01,441 Если ты разрешишь мне остаться. 76 00:09:06,279 --> 00:09:07,113 Ты моя сестра. 77 00:09:20,093 --> 00:09:21,795 Чистый лист. 78 00:09:26,366 --> 00:09:27,434 Такого не бывает. 79 00:09:29,369 --> 00:09:30,203 Правда? 80 00:09:56,363 --> 00:09:57,364 Что-то происходит. 81 00:10:05,638 --> 00:10:06,473 Корабль... 82 00:10:07,807 --> 00:10:09,009 Он меняется. 83 00:10:12,178 --> 00:10:14,180 ПРИБЛИЖАЕМСЯ К ОРБИТЕ – ОСТАНОВКА ВРАЩЕНИЯ 84 00:10:15,181 --> 00:10:17,384 ДОСТИГНУТА МАКСИМАЛЬНАЯ ИНТЕНСИВНОСТЬ СВЕТА 85 00:10:23,456 --> 00:10:25,392 Рей, что происходит? 86 00:10:25,458 --> 00:10:26,960 - Щиты... - Что? 87 00:10:27,060 --> 00:10:28,361 Щиты закрываются. 88 00:10:30,764 --> 00:10:31,765 Что это значит? 89 00:10:34,200 --> 00:10:35,502 - Рей? - Подожди. 90 00:10:59,359 --> 00:11:02,295 Это она, да? 91 00:11:04,297 --> 00:11:05,131 Тея. 92 00:11:15,875 --> 00:11:16,910 Мы добрались. 93 00:12:06,593 --> 00:12:07,794 А тебе что нужно? 94 00:12:09,929 --> 00:12:11,831 - Ты еще ее не видел, да? - Убирайся. 95 00:12:11,931 --> 00:12:13,099 Ясно? Я серьезно. 96 00:12:13,466 --> 00:12:15,068 Откуда тебе было знать? 97 00:12:15,635 --> 00:12:17,170 Она нас всех обманула. 98 00:12:19,305 --> 00:12:20,140 Да. 99 00:12:20,573 --> 00:12:23,977 А теперь посмотри в окно. 100 00:12:27,280 --> 00:12:28,281 Черт... 101 00:12:29,916 --> 00:12:31,117 О боже! 102 00:12:31,718 --> 00:12:33,086 - Это... - Это она. 103 00:12:33,586 --> 00:12:34,954 Черт возьми. 104 00:12:36,022 --> 00:12:37,457 Офигительно красиво. 105 00:12:45,665 --> 00:12:47,634 Стоп, ты это видишь? 106 00:13:08,588 --> 00:13:09,422 Эй. 107 00:13:13,660 --> 00:13:14,761 Хочу сказать тебе... 108 00:13:17,330 --> 00:13:18,498 Мы долетели. 109 00:13:21,801 --> 00:13:22,836 И здесь красиво. 110 00:13:30,944 --> 00:13:33,179 Я подумала, ты захочешь оставить это у себя. 111 00:13:37,751 --> 00:13:38,918 Я нашла свой дом. 112 00:13:40,086 --> 00:13:41,254 Оставь себе свой. 113 00:13:45,925 --> 00:13:46,993 Прощай, Тэйлор. 114 00:14:03,109 --> 00:14:04,144 Рей! 115 00:14:04,711 --> 00:14:07,447 - Рей! - Что случилось? 116 00:14:07,514 --> 00:14:09,683 Ты должна это увидеть. Пойдем. 117 00:14:11,851 --> 00:14:13,687 - Вы тоже это видели? - Да. 118 00:14:13,787 --> 00:14:16,256 Было похоже, что оно приближается к нам. 119 00:14:23,730 --> 00:14:25,331 Что это такое, черт возьми? 120 00:15:03,937 --> 00:15:05,772 ЗОНД 06 121 00:15:13,380 --> 00:15:14,381 Оно пустое. 122 00:15:16,082 --> 00:15:17,517 Что это за штука? 123 00:15:21,488 --> 00:15:22,489 Назад. 124 00:15:25,725 --> 00:15:26,826 Назад. 125 00:15:36,870 --> 00:15:38,304 Что происходит, черт возьми? 126 00:15:38,872 --> 00:15:39,873 О боже. 127 00:15:49,349 --> 00:15:51,584 Оно проходит через весь корабль. 128 00:16:02,495 --> 00:16:03,329 Что это было? 129 00:16:08,702 --> 00:16:09,636 Что происходит? 130 00:16:10,203 --> 00:16:11,705 Оно установило контроль над кораблем. 131 00:16:11,805 --> 00:16:12,939 Эти белые вспышки... 132 00:16:13,006 --> 00:16:15,775 Оно нас сканирует. Сканирует «Ориджин». 133 00:16:16,076 --> 00:16:17,444 Сканирует? Зачем? 134 00:16:18,778 --> 00:16:20,113 «Чужеродные формы жизни»? 135 00:16:20,113 --> 00:16:22,282 ОБНАРУЖЕНЫ ЧУЖЕРОДНЫЕ ФОРМЫ ЖИЗНИ 136 00:16:24,984 --> 00:16:27,387 ЗАПУСКАЮ ПРОТОКОЛ 47 137 00:16:27,454 --> 00:16:30,557 - Что такое протокол 47? - Я никогда о нем не слышала. 138 00:16:30,623 --> 00:16:32,592 Что происходит с кольцом номер 9? 139 00:16:37,697 --> 00:16:38,965 Нужно спуститься туда. 140 00:16:40,767 --> 00:16:42,335 Что это за голубые огни? 141 00:16:49,342 --> 00:16:50,710 Что происходит? 142 00:16:52,212 --> 00:16:53,680 Что там такое? 143 00:16:56,850 --> 00:17:00,220 Выпустите меня! 144 00:17:05,225 --> 00:17:09,062 Кто-нибудь... Есть здесь кто-нибудь? 145 00:17:25,812 --> 00:17:27,047 Эндрю! 146 00:17:29,215 --> 00:17:30,817 Не надо красться. 147 00:17:31,818 --> 00:17:33,520 - Ты куда? - У меня проповедь. 148 00:17:34,821 --> 00:17:36,556 - Можно я тоже пойду? - Ты? 149 00:17:37,490 --> 00:17:40,193 Если это для тебя важно, я хочу быть частью этого. 150 00:17:43,029 --> 00:17:43,963 Не думаю, что... 151 00:17:46,833 --> 00:17:48,568 Мы не сразу принимаем в общину. 152 00:17:50,337 --> 00:17:51,171 Конечно. 153 00:17:52,238 --> 00:17:56,276 Да, хорошо. Просто искала себе занятие. 154 00:17:59,045 --> 00:17:59,979 В следующий раз. 155 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 Спасибо. 156 00:18:30,210 --> 00:18:32,078 Он не рассказывал о своих родных. 157 00:18:32,812 --> 00:18:33,880 Правда? 158 00:18:33,947 --> 00:18:36,750 Наверное, чудесно иметь такого близкого к Богу брата. 159 00:19:21,828 --> 00:19:22,829 Всё хорошо. 160 00:19:28,635 --> 00:19:29,469 Ну же. 161 00:19:30,236 --> 00:19:31,304 Хватит капризничать. 162 00:19:32,172 --> 00:19:33,206 Вот так. 163 00:19:34,040 --> 00:19:35,542 Он просто выделывается. 164 00:19:36,176 --> 00:19:37,711 Но у него мягкий характер. 165 00:19:39,713 --> 00:19:40,714 Наверное, ты сестра? 166 00:19:41,948 --> 00:19:43,516 Обо мне вся деревня говорит? 167 00:19:43,616 --> 00:19:46,419 Богобоязненный мужчина приводит домой таинственную подругу. 168 00:19:46,920 --> 00:19:49,723 - Как, думаешь, люди отреагируют? - «Богобоязненный...» 169 00:19:51,257 --> 00:19:52,225 Извини, в смысле... 170 00:19:53,159 --> 00:19:55,962 Для меня он всегда был просто «Эндрю». 171 00:19:58,098 --> 00:19:59,532 Я раньше ездила верхом. 172 00:19:59,532 --> 00:20:01,434 Но давно, и наверное, уже всё забыла. 173 00:20:02,235 --> 00:20:03,236 Это не забывается. 174 00:20:04,371 --> 00:20:05,472 Попробуешь? 175 00:20:07,107 --> 00:20:07,941 Кэти. 176 00:20:09,109 --> 00:20:10,010 Отче... 177 00:20:11,544 --> 00:20:13,847 До встречи... 178 00:20:13,847 --> 00:20:14,581 Кэти. 179 00:20:18,852 --> 00:20:21,054 Извини, я увидела лошадей и... 180 00:20:21,154 --> 00:20:22,956 Я не хочу, чтобы ты с ним говорила. 181 00:20:23,089 --> 00:20:24,724 Что? Почему? 182 00:20:25,792 --> 00:20:27,160 Он не такой как мы. 183 00:20:29,796 --> 00:20:32,365 Если хочешь остаться тут, живи по моим правилам. 184 00:20:33,433 --> 00:20:34,267 Ясно? 185 00:20:36,002 --> 00:20:36,836 Ясно. 186 00:21:02,462 --> 00:21:04,064 Кольцо номер 9. 187 00:21:08,935 --> 00:21:13,807 Что это за линии? Они проходят по всему кораблю. 188 00:21:17,477 --> 00:21:18,445 Черт! 189 00:21:19,512 --> 00:21:21,181 Что это за хрень? 190 00:21:24,884 --> 00:21:27,954 Что-то пускают в кольцо. Похоже на газ. 191 00:21:28,054 --> 00:21:29,055 Газ? 192 00:21:30,256 --> 00:21:32,359 Что это? Вот здесь. 193 00:21:32,425 --> 00:21:33,626 - Рей, скажи! - Я не знаю. 194 00:21:33,727 --> 00:21:35,261 Извини. Я не знаю, что это. 195 00:21:37,564 --> 00:21:38,965 Оно где-то за стенкой. 196 00:21:45,872 --> 00:21:48,074 Док, что ты собираешься делать? 197 00:21:48,441 --> 00:21:49,309 Генри. 198 00:21:58,118 --> 00:21:59,953 Здесь. Отойдите. 199 00:22:01,054 --> 00:22:03,289 - Что он делает? - Это безумие! 200 00:22:14,367 --> 00:22:15,201 Помогите мне. 201 00:22:15,869 --> 00:22:17,504 Это безумие! 202 00:22:23,543 --> 00:22:25,578 Генри, что это такое? 203 00:22:26,413 --> 00:22:28,715 - Отойдите. - Почему? Что это за хрень? 204 00:22:30,717 --> 00:22:33,953 Я видел это на военных нервно-паралитических веществах. 205 00:22:34,688 --> 00:22:37,824 Этот знак... То, что внутри, смертельно. 206 00:22:39,192 --> 00:22:42,128 Ты сказал «нервно-паралитических»? Они нас травят? 207 00:22:42,829 --> 00:22:44,931 То, что пустили на этот корабль, 208 00:22:46,332 --> 00:22:48,168 должно убить всех на борту. 209 00:22:51,638 --> 00:22:52,472 Черт! 210 00:22:53,073 --> 00:22:54,808 Оно теперь в кольце номер 8! 211 00:22:58,778 --> 00:23:02,515 - Оно быстро распространяется. - Почему корабль хочет нас убить? 212 00:23:05,952 --> 00:23:06,953 Чужеродная форма жизни. 213 00:23:08,355 --> 00:23:10,156 Он ищет инопланетянина. 214 00:23:11,658 --> 00:23:13,326 Мы все думаем об одном и том же? 215 00:23:15,495 --> 00:23:16,930 Да ладно, это из-за паразита. 216 00:23:16,996 --> 00:23:18,264 Нет. Это невозможно. 217 00:23:18,331 --> 00:23:20,066 В «Сирене» не могли узнать о паразите. 218 00:23:20,066 --> 00:23:22,302 Зонд искал инфекцию. 219 00:23:22,402 --> 00:23:24,904 Если не избавиться от инопланетянина, мы все умрем. 220 00:23:24,971 --> 00:23:27,807 - Что ты предлагаешь? - Мы знаем, кто инфицирован. 221 00:23:28,308 --> 00:23:31,811 Убьем хозяина – инопланетянин тоже умрет, и нас не будут травить газом. 222 00:23:31,911 --> 00:23:34,748 - Почему бы не пожертвовать ею сейчас? - Что ты имеешь в виду? 223 00:23:34,814 --> 00:23:38,351 - Ты говоришь об убийстве. - Чтобы спасти нас. Она не человек. 224 00:23:38,852 --> 00:23:39,686 Черт! 225 00:23:43,857 --> 00:23:44,691 Ладно. 226 00:24:02,442 --> 00:24:04,444 ОБНАРУЖЕНА ЧУЖЕРОДНАЯ ФОРМА ЖИЗНИ 227 00:24:04,544 --> 00:24:08,748 Сканирование не прекратится. Из-за нее мы все умрем, так? 228 00:24:09,749 --> 00:24:11,851 Мы не можем просто ее казнить. 229 00:24:12,419 --> 00:24:13,953 - А если мы ошибаемся? - Именно. 230 00:24:14,054 --> 00:24:16,022 Нет времени. Надо действовать сейчас. 231 00:24:16,089 --> 00:24:17,457 Или я чего-то не понимаю? 232 00:24:20,560 --> 00:24:21,394 Шун? 233 00:24:29,235 --> 00:24:30,637 Если это единственный выход. 234 00:24:33,139 --> 00:24:35,842 Я не хочу, чтобы все мы умерли на корабле. 235 00:24:43,249 --> 00:24:46,019 - Мы так близко. - Нет. 236 00:24:47,087 --> 00:24:48,988 Нет, должен быть другой выход. 237 00:24:49,789 --> 00:24:51,024 Мы или инопланетянин. 238 00:24:52,726 --> 00:24:53,660 Я выбираю нас. 239 00:24:59,599 --> 00:25:00,500 Где Логан? 240 00:25:04,170 --> 00:25:06,873 - Что ты тут делаешь? - Кэти, назад! Назад, говорю! 241 00:25:08,108 --> 00:25:09,209 Черт. 242 00:25:13,213 --> 00:25:14,381 Иди сюда. 243 00:25:14,881 --> 00:25:17,283 - Надо уходить. - Что здесь происходит? 244 00:25:17,350 --> 00:25:19,853 Корабль знает о паразите. Нужно убрать тебя отсюда. 245 00:25:19,953 --> 00:25:21,855 - Зачем? - Потому что тебя убьют нахрен. 246 00:25:22,255 --> 00:25:23,089 Пойдем. 247 00:25:37,404 --> 00:25:38,938 - Проповедь? - Да. 248 00:25:40,940 --> 00:25:41,908 Надеюсь, она пройдет успешно. 249 00:25:43,510 --> 00:25:44,344 Спасибо. 250 00:26:03,263 --> 00:26:05,799 - Пойдем со мной. - Что? 251 00:26:07,801 --> 00:26:08,635 Просто пойдем. 252 00:27:49,235 --> 00:27:50,603 Отче, что это? 253 00:27:51,204 --> 00:27:52,272 Это за мной. 254 00:28:00,280 --> 00:28:01,915 Давай. Пойдем. 255 00:28:01,981 --> 00:28:04,150 - Энди... Это за мной. - Пойдем. 256 00:28:36,182 --> 00:28:43,156 ИМЯ: РЭЙЧЕЛ ДОННОЛИ ВОЗРАСТ: 25 ЛЕТ – ЗАКЛЮЧЕННАЯ XG76 257 00:29:19,359 --> 00:29:20,960 Нет! 258 00:29:22,095 --> 00:29:23,663 Логан, ты чертов идиот. 259 00:29:29,836 --> 00:29:32,405 - Обыщите кольцо. - Стойте. Что вы с ней сделаете? 260 00:29:34,708 --> 00:29:35,542 У нас нет выбора. 261 00:29:39,579 --> 00:29:41,815 Я не могу. Только не это снова. 262 00:29:44,884 --> 00:29:47,087 - Отдай ему свой пистолет, Лана. - Что? 263 00:29:47,454 --> 00:29:50,190 Ты не можешь сделать то, что нужно. А я сделаю. 264 00:29:51,091 --> 00:29:53,360 Давай в этот раз застрелим того, кого надо. 265 00:29:58,365 --> 00:29:59,332 Отдай ему пистолет. 266 00:30:07,207 --> 00:30:09,009 Спасибо. Пойдем. 267 00:30:13,179 --> 00:30:14,114 Извини. 268 00:30:24,657 --> 00:30:26,559 - Логан, зачем ты это делаешь? - Что? 269 00:30:26,793 --> 00:30:28,962 Меньше часа назад ты обвинял меня в убийстве Ли, 270 00:30:29,062 --> 00:30:31,231 - а теперь пытаешься спасти? - Я просто не даю им тебя убить. 271 00:30:31,297 --> 00:30:33,566 - Почему нет, если думаешь, я виновата? - Я не знаю, что и думать! 272 00:30:33,633 --> 00:30:36,302 Я пришла к тебе, когда тебя изгнали, или ты забыл? 273 00:30:38,938 --> 00:30:40,240 - Беги! - Стой! 274 00:30:53,420 --> 00:30:54,354 Черт. 275 00:30:56,356 --> 00:30:58,324 - Лифт. - Нет. 276 00:30:58,792 --> 00:31:00,794 Газ поднимается. Останемся в первом кольце. 277 00:31:17,844 --> 00:31:19,245 Что если Кэти не инфицирована? 278 00:31:19,245 --> 00:31:22,415 Возможно, мы охотимся за ней, а инопланетянин до сих пор среди нас. 279 00:31:23,650 --> 00:31:26,853 Мы и раньше ошибались. Нельзя просто убивать друг друга. 280 00:31:28,855 --> 00:31:29,989 Разве что... 281 00:31:31,191 --> 00:31:32,292 Что? 282 00:31:33,560 --> 00:31:34,627 Нет. 283 00:31:36,463 --> 00:31:37,497 Скажи это. 284 00:31:40,433 --> 00:31:45,772 Это возможно – временно приостановить жизнь человека, а потом оживить его. 285 00:31:48,041 --> 00:31:49,843 - Ты можешь это сделать? - Теоретически, 286 00:31:50,744 --> 00:31:52,412 но это крайняя мера. 287 00:31:54,147 --> 00:31:55,281 Риски огромны. 288 00:31:55,882 --> 00:31:59,552 Да, но если мы сомневаемся по поводу Кэти... 289 00:31:59,619 --> 00:32:03,523 Это может быть единственным шансом избежать несправедливой казни. 290 00:32:08,695 --> 00:32:10,663 Я не могу. Иди без меня. 291 00:32:11,131 --> 00:32:12,499 Кейт, беги. 292 00:32:13,033 --> 00:32:14,668 - Нет. - Кейт... 293 00:32:14,768 --> 00:32:16,670 В чём смысл, если вы мне не верите? 294 00:32:21,441 --> 00:32:23,076 С дороги! 295 00:32:23,143 --> 00:32:24,177 Стойте! 296 00:32:24,811 --> 00:32:26,112 - С дороги, Логан. - Нет. 297 00:32:26,179 --> 00:32:28,314 - Она морочит тебе голову, Логан. - Нет. 298 00:32:29,115 --> 00:32:30,617 Нет, не морочит, ясно? 299 00:32:31,284 --> 00:32:32,118 Это не она! 300 00:32:33,787 --> 00:32:35,055 Я знаю, что это не она. 301 00:32:44,631 --> 00:32:46,866 - Пожалуйста! - На это нет времени. 302 00:32:47,734 --> 00:32:49,502 Послушайте меня. 303 00:32:51,905 --> 00:32:52,739 Что ты делаешь? 304 00:32:53,406 --> 00:32:54,341 Всё хорошо. 305 00:33:05,618 --> 00:33:08,788 Я знаю, вы думаете, что я разбила чип, потому что инфицирована, 306 00:33:10,857 --> 00:33:12,559 но я сделала это потому, что не могла допустить, 307 00:33:12,559 --> 00:33:14,494 чтобы вы узнали, кем я раньше была. 308 00:33:19,666 --> 00:33:21,968 Я прилетела сюда ради чистого листа, 309 00:33:23,103 --> 00:33:25,438 и я была не готова его потерять. 310 00:33:30,410 --> 00:33:33,213 На меня что-то нашло. 311 00:33:36,683 --> 00:33:37,550 Как удачно. 312 00:33:37,851 --> 00:33:40,887 Хотите верьте, хотите – нет, но клянусь, убив меня, 313 00:33:40,987 --> 00:33:42,856 вы пришельца не убьете. 314 00:33:44,591 --> 00:33:45,925 Я говорю правду. 315 00:33:48,228 --> 00:33:49,863 Разве вы не видите, что она не врет? 316 00:33:49,863 --> 00:33:51,664 - Логан! - Да ладно, просто надо... 317 00:33:51,664 --> 00:33:53,266 Давай сделаем это! 318 00:33:56,136 --> 00:33:59,739 Пожалуйста. Послушайте ее. Она говорит правду. 319 00:34:00,840 --> 00:34:01,675 Пожалуйста. 320 00:34:06,980 --> 00:34:08,948 - Что ты делаешь? - Я мог тебя убить. 321 00:34:09,149 --> 00:34:11,117 Однажды я уже застрелил не того человека. 322 00:34:11,785 --> 00:34:13,353 Я не могу повторить эту ошибку. 323 00:34:16,356 --> 00:34:19,592 Шун? Приведи сюда Кэти живой. 324 00:34:19,659 --> 00:34:23,263 У Генри есть тест, с помощью которого мы определим, инфицирована ли она. 325 00:34:31,304 --> 00:34:36,276 Мы установили, что между паразитом и хозяином отношения симбиоза. 326 00:34:37,210 --> 00:34:40,580 - Если умрет человек... - Пришелец тоже умрет. 327 00:34:41,815 --> 00:34:45,018 Солевой раствор снизит температуру тела, чтобы было похоже на смерть. 328 00:34:45,085 --> 00:34:47,887 «Похоже на смерть»? По-моему, это и есть почти смерть. 329 00:34:51,691 --> 00:34:53,193 Так это остановит протокол, да? 330 00:34:53,526 --> 00:34:54,761 Если она инфицирована. 331 00:34:57,897 --> 00:34:59,499 Ну, сканирование повторяется. 332 00:34:59,733 --> 00:35:01,601 Если это обычная проверка безопасности, 333 00:35:01,601 --> 00:35:03,803 корабль поймет, что проблема устранена. 334 00:35:04,270 --> 00:35:07,607 Генри, ты уверен, что сможешь ее оживить? 335 00:35:08,074 --> 00:35:11,211 У нас примерно 12 минут, чтобы оживить ее. 336 00:35:11,544 --> 00:35:15,915 Но как я уже сказал, это всё в теории. 337 00:35:16,016 --> 00:35:19,019 О чём ты говоришь? Это сумасшествие, ясно? Нельзя... 338 00:35:19,119 --> 00:35:20,053 Я это сделаю. 339 00:35:20,687 --> 00:35:21,521 Что? 340 00:35:23,423 --> 00:35:25,325 Мы в это влипли из-за меня, Логан. 341 00:35:26,359 --> 00:35:29,396 Я не позволю тебе рисковать жизнью. Я знаю, что это не ты. 342 00:35:30,363 --> 00:35:31,831 - Я знаю. - Нет. 343 00:35:32,899 --> 00:35:34,167 Но я должна это сделать. 344 00:35:35,402 --> 00:35:36,236 Я пройду тест. 345 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 Черт возьми. 346 00:35:39,372 --> 00:35:40,407 Ты уверена? 347 00:35:43,843 --> 00:35:46,713 Ты уверена, что понимаешь всю опасность? 348 00:35:53,520 --> 00:35:54,521 Ладно. 349 00:35:55,855 --> 00:35:56,856 Давайте попробуем. 350 00:36:02,262 --> 00:36:05,331 Эбигейл, установи таймер на 12 минут. 351 00:36:05,565 --> 00:36:06,800 Включи его, когда она... 352 00:36:09,235 --> 00:36:10,236 Ладно. 353 00:36:15,475 --> 00:36:16,476 Эй. 354 00:36:17,777 --> 00:36:20,113 - Возвращайся ко мне. - Мне не страшно. 355 00:36:23,983 --> 00:36:25,151 Мне не страшно. 356 00:37:30,583 --> 00:37:32,585 Энди, мне жаль. 357 00:37:36,356 --> 00:37:37,757 Наверное, я пропустила проверку. 358 00:37:37,757 --> 00:37:40,260 Я не думала, что за мной пришлют кого-то так далеко. 359 00:37:56,142 --> 00:37:58,078 - Что это за место? - Увидишь. 360 00:37:58,945 --> 00:37:59,979 Увидишь. 361 00:38:08,254 --> 00:38:10,090 Зачем ты решил организовать мне побег? 362 00:38:11,491 --> 00:38:14,861 Приятно найти кого-то, кто не вписывается в окружающую обстановку. 363 00:38:15,362 --> 00:38:17,897 А еще у меня есть идея. 364 00:38:24,671 --> 00:38:28,141 Чтоб ты знала, меня распнут за то, что я их забрал без разрешения. 365 00:38:28,508 --> 00:38:29,442 Спасибо. 366 00:38:31,745 --> 00:38:32,979 О боже. 367 00:38:34,914 --> 00:38:36,449 Они такие красивые. 368 00:38:38,918 --> 00:38:39,753 Привет. 369 00:38:41,087 --> 00:38:43,490 - Привет. - Я видел дрон. 370 00:38:44,791 --> 00:38:46,026 Очень жаль. 371 00:38:46,126 --> 00:38:48,328 Ничего подобного до сих пор сюда не залетало. 372 00:38:48,695 --> 00:38:50,930 Кто-то очень хочет узнать твое местоположение. 373 00:38:52,532 --> 00:38:53,933 Что ты наделала, Кэти? 374 00:38:55,835 --> 00:38:57,370 - Я не могу. - Ну же. 375 00:38:57,737 --> 00:38:59,105 Я не буду тебя осуждать. 376 00:38:59,205 --> 00:39:00,573 Я же сказала, что не могу. 377 00:39:04,010 --> 00:39:06,479 Я пытаюсь бежать от этого, но... 378 00:39:08,581 --> 00:39:10,784 В этот раз я думала, что осяду тут надолго. 379 00:39:12,085 --> 00:39:13,420 Знаешь, что я понял? 380 00:39:14,487 --> 00:39:16,222 От собственной тени не спрячешься. 381 00:39:17,090 --> 00:39:21,428 Можешь бежать так быстро, как хочешь, но она всегда будет рядом. 382 00:39:21,594 --> 00:39:24,564 Если не примешь ее, будешь постоянно бегать. 383 00:39:26,232 --> 00:39:27,200 Ты так и сделал? 384 00:39:28,902 --> 00:39:31,137 Если бы сделал, меня бы тут не было. 385 00:39:38,678 --> 00:39:39,813 Давай бегать вместе. 386 00:39:54,627 --> 00:39:56,062 Я соскучилась по этому. 387 00:39:56,663 --> 00:39:57,697 Давай наперегонки. 388 00:39:58,531 --> 00:39:59,899 - Ну же! - Давай! 389 00:40:03,603 --> 00:40:04,571 Давай! 390 00:40:24,924 --> 00:40:26,159 Кэти! 391 00:40:26,493 --> 00:40:28,094 Кэти, помедленнее! 392 00:40:50,750 --> 00:40:52,085 Сколько прошло времени? 393 00:40:53,486 --> 00:40:55,989 - Около семи минут. - Почему больше не сканируют? 394 00:40:56,056 --> 00:40:57,390 - Просканируют. - Да, когда? 395 00:40:57,390 --> 00:40:59,392 Просто подожди! Прошу, подожди. 396 00:41:13,673 --> 00:41:15,842 Что там написано? 397 00:41:16,176 --> 00:41:18,912 - Не прекратилось. - Да, потому что она не инфицирована! 398 00:41:19,446 --> 00:41:21,281 Я же вам говорил, да? Это не она! 399 00:41:21,681 --> 00:41:23,450 Может, подождем еще? 400 00:41:23,783 --> 00:41:25,685 Да пошел ты! Она не пришелец! 401 00:41:25,952 --> 00:41:28,121 Док, реанимируй ее. Пожалуйста. 402 00:41:30,757 --> 00:41:33,560 - Сейчас. Адреналин. - Да. 403 00:41:39,899 --> 00:41:42,902 - Почему ничего не происходит? - Подожди минуту! 404 00:41:48,908 --> 00:41:50,310 Не получается, Генри. 405 00:41:51,177 --> 00:41:53,013 Пожалуйста, реанимируй ее, док. 406 00:41:54,547 --> 00:41:56,016 - Еще один. - Да. 407 00:42:01,354 --> 00:42:02,489 Сердечный спазм! 408 00:42:02,655 --> 00:42:03,923 - Дефибриллятор. - Нет! 409 00:42:04,457 --> 00:42:05,458 Нет, Кейт. Прошу. 410 00:42:06,960 --> 00:42:07,794 Отойди! 411 00:42:14,901 --> 00:42:15,735 Нет. 412 00:42:16,903 --> 00:42:18,638 - Нет. - Давай, Кейт. 413 00:42:22,075 --> 00:42:23,076 Давай, Кейт. 414 00:43:05,352 --> 00:43:06,319 Что ты наделал? 415 00:43:30,977 --> 00:43:31,911 Да. 416 00:43:35,482 --> 00:43:36,883 Да. 417 00:43:37,384 --> 00:43:38,385 Всё хорошо. 418 00:43:38,885 --> 00:43:39,719 Ты в порядке. 419 00:44:10,283 --> 00:44:11,117 Все хорошо. 420 00:44:35,208 --> 00:44:36,042 Энди? 421 00:44:41,314 --> 00:44:42,248 Что случилось? 422 00:44:43,616 --> 00:44:44,484 Ты упала. 423 00:44:47,187 --> 00:44:48,021 Где он? 424 00:44:48,955 --> 00:44:50,290 Он уехал. Мы его попросили. 425 00:44:51,624 --> 00:44:54,394 - Ты не имел никакого права. - Нет, ты не имела права. 426 00:44:54,794 --> 00:44:55,762 О чём ты думала? 427 00:44:56,262 --> 00:44:58,298 Каталась верхом с незнакомцем, хотя много лет не садилась на лошадь? 428 00:44:58,298 --> 00:44:59,566 Потому я это и сделала. 429 00:45:00,266 --> 00:45:01,868 Я хотела кое-что вернуть. 430 00:45:02,502 --> 00:45:04,337 Что-то хорошее из прошлого. 431 00:45:04,437 --> 00:45:06,406 Ты обещала жить по моим правилам, 432 00:45:06,539 --> 00:45:09,075 но ты разрушила то, что я пытался здесь построить. 433 00:45:09,309 --> 00:45:11,077 Разве это не построено на лжи, Энди? 434 00:45:12,545 --> 00:45:17,684 Мы ненавидели идею Бога, а теперь ты кто, какой-то религиозный лидер? 435 00:45:21,454 --> 00:45:22,789 Я знал, что ты не поймешь. 436 00:45:23,656 --> 00:45:25,692 Потому что ты притворяешься, Энди. 437 00:45:25,825 --> 00:45:28,194 - Это не ты. - Ты не знаешь, кто я! 438 00:45:28,828 --> 00:45:31,798 Ты меня много лет не видела... 439 00:45:33,566 --> 00:45:34,501 Мы друг другу чужие. 440 00:45:35,969 --> 00:45:37,837 Ты для меня не чужой. 441 00:45:40,306 --> 00:45:43,043 Ты не хотел, чтобы я вернулась, да? 442 00:45:46,746 --> 00:45:48,548 Я не могу этого сделать. Не могу забыть. 443 00:45:48,615 --> 00:45:50,950 - Я не просила тебя забывать. - Но ты здесь 444 00:45:51,751 --> 00:45:54,554 и хочешь жить со мной, стать частью этой жизни, 445 00:45:55,188 --> 00:45:56,589 будто прошлое можно похоронить. 446 00:45:56,690 --> 00:46:00,093 Я каждый день плачу за то, что сделала, 447 00:46:01,194 --> 00:46:02,629 но теперь это часть меня. 448 00:46:06,066 --> 00:46:07,167 Он был ребенком. 449 00:46:10,503 --> 00:46:11,638 Всего лишь ребенком. 450 00:46:17,243 --> 00:46:18,311 Я тоже. 451 00:46:27,854 --> 00:46:30,190 Я не хотела, чтобы это произошло. 452 00:46:36,396 --> 00:46:37,731 Ты всегда так говорила, 453 00:46:39,165 --> 00:46:42,569 но тем утром ты проснулась, зная, что ты на него нападешь. 454 00:46:42,669 --> 00:46:44,704 Ты проснулась, зная, что причинишь ему боль. 455 00:46:44,804 --> 00:46:47,407 Я думала, что защищаю тебя! 456 00:46:49,542 --> 00:46:51,344 Он превратил твою жизнь в ад, 457 00:46:53,113 --> 00:46:54,447 ты хотел нанести себе вред. 458 00:46:54,547 --> 00:46:57,751 Ты знала, что он там, знала, что он не выберется. 459 00:46:57,817 --> 00:47:00,353 - Это неправда. - Ты убила его, Рэйчел. 460 00:47:05,558 --> 00:47:07,560 Нет! 461 00:47:17,704 --> 00:47:18,872 В тебе есть 462 00:47:21,875 --> 00:47:22,809 тьма 463 00:47:26,513 --> 00:47:27,981 и всегда была, 464 00:47:30,483 --> 00:47:32,819 и я не могу притвориться, что не вижу ее. 465 00:47:47,767 --> 00:47:49,069 Ты веришь в прощение? 466 00:47:54,374 --> 00:47:55,208 Да. 467 00:47:58,545 --> 00:47:59,779 Ты можешь меня простить? 468 00:48:15,562 --> 00:48:16,396 Нет. 469 00:49:16,656 --> 00:49:20,060 Мы больше никогда не будем этого делать. 470 00:49:24,531 --> 00:49:25,832 Кэти... 471 00:49:27,334 --> 00:49:28,601 Мне так жаль. 472 00:49:29,936 --> 00:49:32,372 По крайней мере, вы все знаете. 473 00:49:41,014 --> 00:49:42,415 ОБНАРУЖЕНА ЧУЖЕРОДНАЯ ФОРМА ЖИЗНИ 474 00:49:42,415 --> 00:49:44,951 Зачем «Сирене» так поступать? 475 00:49:45,051 --> 00:49:47,587 Должна быть причина. Они что-тот знают. 476 00:49:52,525 --> 00:49:53,927 Рей, куда ты идешь? 477 00:49:54,027 --> 00:49:55,128 Каюта капитана. 478 00:49:56,963 --> 00:49:57,797 Так это конец. 479 00:49:59,265 --> 00:50:01,101 Мы просто свалимся и умрем. 480 00:50:01,201 --> 00:50:02,702 Нельзя сдаваться. 481 00:50:03,069 --> 00:50:04,604 Тея совсем рядом. 482 00:50:04,637 --> 00:50:07,474 Если мы не можем это остановить, мы можем хотя бы выжить? 483 00:50:08,908 --> 00:50:10,510 Отличный план. 484 00:50:11,411 --> 00:50:12,645 Разве ты неуязвимый? 485 00:50:19,052 --> 00:50:20,053 Было здорово. 486 00:50:23,490 --> 00:50:25,425 Баум, что ты собираешься делать? 487 00:50:26,826 --> 00:50:27,660 Баум! 488 00:50:28,862 --> 00:50:29,696 Отлично. 489 00:50:31,031 --> 00:50:32,565 Рей? 490 00:50:32,899 --> 00:50:34,234 Рей, что ты делаешь? 491 00:50:34,300 --> 00:50:37,637 Я отказалась от своей жизни ради этой миссии, Тэйлор умер ради нее, 492 00:50:37,737 --> 00:50:40,607 а теперь я не уверена, знали ли мы вообще, кто такие «Сирена». 493 00:50:40,707 --> 00:50:42,609 Так, и что мы ищем? 494 00:50:58,224 --> 00:50:59,325 Что это? 495 00:50:59,392 --> 00:51:00,927 Солнечная система Теи. 496 00:51:03,163 --> 00:51:04,164 Вот она. 497 00:51:04,264 --> 00:51:06,833 ТЕЯ 498 00:51:07,834 --> 00:51:10,270 АЙРИС 499 00:51:10,337 --> 00:51:11,171 Стоп. 500 00:51:15,642 --> 00:51:16,976 Что? Что не так? 501 00:51:17,610 --> 00:51:18,978 Этой планеты не существует. 502 00:51:20,647 --> 00:51:21,715 Я не... 503 00:51:21,815 --> 00:51:24,184 Я рассматривала эту солнечную систему тысячу раз. 504 00:51:24,417 --> 00:51:26,186 Нет никакой планеты Айрис. 505 00:51:28,755 --> 00:51:30,290 Газ уже в пятом кольце. 506 00:51:30,390 --> 00:51:32,158 Нужно срочно что-то сделать. 507 00:51:37,597 --> 00:51:40,233 - Что такое? - Яд передается по воздуху, так? 508 00:51:41,301 --> 00:51:42,135 Да. 509 00:51:42,202 --> 00:51:45,171 Наш лучший шанс – не вдыхать его. 510 00:51:47,674 --> 00:51:48,975 И как мы это сделаем? 511 00:51:50,777 --> 00:51:53,546 Нам нужны все запасы кислорода, что мы сможем найти. 512 00:51:53,880 --> 00:51:57,317 В кольце номер 4 были запасные баллоны. Надо быстро туда попасть. 513 00:52:00,854 --> 00:52:02,455 - Что ты делаешь? - Я хочу помочь. 514 00:52:03,590 --> 00:52:05,925 Кейт, ты только что умерла. Расслабься. 515 00:52:07,727 --> 00:52:08,561 Что? 516 00:52:10,864 --> 00:52:13,266 Я знаю, ты считаешь, что я должна пояснить тебе, 517 00:52:14,034 --> 00:52:16,236 почему я так отчаянно скрывала свое прошлое... 518 00:52:16,236 --> 00:52:18,705 Я знаю всё, что нужно, о тебе. 519 00:52:30,684 --> 00:52:33,319 Как «Сирена» могла скрыть от вас целую планету? 520 00:52:33,420 --> 00:52:34,788 Вопрос в том – зачем? 521 00:52:38,491 --> 00:52:41,027 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО – ПРОИСШЕСТВИЕ НА АЙРИС 522 00:52:44,264 --> 00:52:46,266 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО ПРОИСШЕСТВИЕ НА АЙРИС 523 00:52:46,332 --> 00:52:49,202 - Что за происшествие на Айрис? - Понятия не имею. 524 00:52:53,239 --> 00:52:55,208 - Черт. Они там были. - Кто? 525 00:52:55,275 --> 00:52:58,345 - «Сирена», они были на Айрис. - Зачем держать это в секрете? 526 00:52:58,845 --> 00:52:59,946 Рей? 527 00:52:59,979 --> 00:53:03,350 МИССИЯ НЕУДАЧНАЯ 528 00:53:04,684 --> 00:53:05,685 Что? 529 00:53:06,920 --> 00:53:08,755 - Рей, что это значит? - Никто не вернулся! 530 00:53:12,058 --> 00:53:14,627 ОБНАРУЖЕНА ИНОПЛАНЕТНАЯ ФОРМА ЖИЗНИ 531 00:53:18,064 --> 00:53:21,968 МИССИЯ НЕУДАЧНАЯ ОБНАРУЖЕНА ИНОПЛАНЕТНАЯ ФОРМА ЖИЗНИ 532 00:53:22,969 --> 00:53:23,970 О боже. 533 00:53:28,908 --> 00:53:29,909 О боже. 46251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.