Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,080
Enough, start recording.
Wow! How do I look?
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,880
-Hello, hello.
-Hello.
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,040
-I was going to ask you something.
-Of course.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,800
The camera’s here,
come a bit closer to me.
7
00:00:13,800 --> 00:00:18,840
Madam, what’s the first thing a woman
looks at in the man she loves?
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,080
-His hands.
-Really?
9
00:00:21,160 --> 00:00:23,080
-Yes, we look at the hands.
-Really?
10
00:00:23,320 --> 00:00:24,920
-Yes.
-The hands, then?
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,800
-The hands.
-Really?
12
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
Yes, we look at the hands.
13
00:00:28,800 --> 00:00:33,080
That means my hands are great too.
I’m very confident about myself.
14
00:00:34,320 --> 00:00:37,080
Touching and looking are allowed.
If you want, I’ll pinch your cheek.
15
00:00:37,160 --> 00:00:39,240
No, I don’t want to. I never liked you.
16
00:00:39,400 --> 00:00:40,880
Did you hear what she said?
17
00:00:41,440 --> 00:00:43,640
But I’m really confident.
My hands are great.
18
00:00:44,680 --> 00:00:46,840
But she might be a tourist.
19
00:00:50,880 --> 00:00:52,120
Come here.
20
00:00:54,440 --> 00:00:55,600
What are you two doing?
21
00:00:57,480 --> 00:01:00,960
I can’t believe this! Get a grip, guys.
22
00:01:02,440 --> 00:01:04,320
Can’t you film something else?
23
00:01:05,320 --> 00:01:08,240
What’s the first thing a woman looks at…
24
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
…in a man?
25
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
Is that it?
26
00:01:20,920 --> 00:01:23,320
Should I answer once
you calm down, Mr. Serkan?
27
00:01:23,440 --> 00:01:25,920
-No.
-Fine, I won’t speak. I’ll stay silent.
28
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Don’t talk.
29
00:01:27,200 --> 00:01:28,320
Answer, answer.
30
00:01:28,480 --> 00:01:30,000
Alright, give a proper answer.
31
00:01:30,520 --> 00:01:34,960
We did something similar
on social media, Mr. Serkan.
32
00:01:35,800 --> 00:01:38,760
I mean, content like this
shattered expectations.
33
00:01:39,080 --> 00:01:41,200
-The views were high.
-It was watched a lot.
34
00:01:42,000 --> 00:01:44,320
That’s what happened
across all social media.
35
00:01:44,480 --> 00:01:46,560
How many views, then? A hundred people?
36
00:01:47,680 --> 00:01:50,400
Two hundred? How many, man?
Listen.
37
00:01:50,880 --> 00:01:53,680
Don’t talk to me about social media.
38
00:01:54,400 --> 00:01:59,360
You’re trying to work with
the most-watched show in Turkey, right?
39
00:02:00,400 --> 00:02:01,440
Listen.
40
00:02:02,520 --> 00:02:04,960
Millions already watch me anyway.
41
00:02:05,520 --> 00:02:08,720
Of course, Mr. Serkan.
No doubt, millions watch you.
42
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
But…
43
00:02:11,280 --> 00:02:15,080
You might have something in mind.
What do you want us to film for you?
44
00:02:16,240 --> 00:02:18,120
-Are you asking me that?
-Yes.
45
00:02:18,600 --> 00:02:20,560
Am I supposed to come up with it?
46
00:02:21,160 --> 00:02:23,680
Shouldn’t that naturally occur to you?
47
00:02:24,840 --> 00:02:27,600
You’re right, Mr. Serkan.
I mean, maybe…
48
00:02:28,400 --> 00:02:30,600
You could give us a
starting point, perhaps.
49
00:02:30,680 --> 00:02:32,600
There’s no hope at all.
50
00:02:33,640 --> 00:02:35,400
Still, I’ll give you a hint.
51
00:02:36,160 --> 00:02:40,880
Listen, film something
stranger and funnier.
52
00:02:41,040 --> 00:02:43,960
Shoot something that’ll
be the talk of the week.
53
00:02:44,440 --> 00:02:46,760
And the next day, people will laugh
about it at work.
54
00:02:46,880 --> 00:02:52,040
They’ll discuss it and argue among
themselves. Really, what is this?
55
00:02:52,760 --> 00:02:56,920
Alright, Mr. Serkan, don’t worry. We got
it. It’s saved in a corner of our minds.
56
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Don’t worry.
57
00:02:58,560 --> 00:03:00,000
This is your last chance.
58
00:03:00,160 --> 00:03:03,680
Don’t you dare come to
me again with silly work.
59
00:03:03,760 --> 00:03:06,120
-Never.
-You two tire me out.
60
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
A lot.
61
00:03:08,600 --> 00:03:11,280
I have thousands of things to do. Now go.
62
00:03:11,800 --> 00:03:15,240
-What, sir?
-Get out of here.
63
00:03:16,080 --> 00:03:17,560
-I don’t understand.
-Come on, let’s go.
64
00:03:19,520 --> 00:03:22,560
-I’ll start swearing.
-Get out. Come here.
65
00:03:22,680 --> 00:03:23,840
-Come here.
-Alright.
66
00:03:24,440 --> 00:03:29,520
Go, go. Don’t do anything. Don’t
bother the man. Don’t waste people’s time.
67
00:03:36,080 --> 00:03:39,160
What’s the first thing
women look at in a man?
68
00:03:39,480 --> 00:03:40,680
What could it be?
69
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
What do we do now?
70
00:03:43,840 --> 00:03:46,160
We went through all that trouble
and couldn’t convince the man of anything.
71
00:03:46,240 --> 00:03:47,440
What are we supposed to film for him?
72
00:03:47,520 --> 00:03:51,040
Alright, man, don’t stress out.
Don’t act stupid. Calm down a bit. Relax.
73
00:03:51,320 --> 00:03:52,320
Listen.
74
00:03:52,520 --> 00:03:54,560
It’s Mr. Serkan San, man.
75
00:03:54,760 --> 00:03:58,600
That’s not the right attitude.
Anyone who crosses him ends up doomed.
76
00:03:58,800 --> 00:04:02,440
I’m tense because I want to make
the most of this opportunity he gave us.
77
00:04:03,360 --> 00:04:06,120
Wait, I just got an idea.
You know what we’ll do?
78
00:04:06,600 --> 00:04:09,320
We’ll make a short film
with a very low budget.
79
00:04:09,560 --> 00:04:13,560
And we’ll call it “A Kettle
Defeated by Life but Full of Hope.”
80
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
What kettle?
81
00:04:16,920 --> 00:04:19,600
Like a water kettle.
What kind of kettle, man?
82
00:04:19,760 --> 00:04:23,760
The kettle is a metaphor,
meaning “don’t look for depth.”
83
00:04:23,840 --> 00:04:26,080
Life, journey, philosophy,
those things don’t exist.
84
00:04:26,280 --> 00:04:28,040
Basically, Serkan San will get it, man.
85
00:04:28,280 --> 00:04:31,480
Oh my God!
I swear you’re a genius.
86
00:04:31,640 --> 00:04:33,480
Well done. Bravo to you.
87
00:04:33,920 --> 00:04:35,400
Sometimes I do get ideas.
88
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
What happened to you?
89
00:04:38,440 --> 00:04:42,240
Is your brain lacking vitamins because
of money? What’s wrong with you, man?
90
00:04:42,320 --> 00:04:45,840
Don’t dismiss my idea.
He wanted something strange.
91
00:04:45,920 --> 00:04:48,160
Here’s a unique concept, an exciting one.
92
00:04:48,360 --> 00:04:51,280
Are you an idiot?
93
00:04:52,560 --> 00:04:54,360
It’s a yes or no question, answer clearly.
94
00:04:54,920 --> 00:04:59,080
What you’re describing is an art-house
film, man. The guy wants a comedy.
95
00:04:59,720 --> 00:05:02,000
For God’s sake, let’s
not meet again, Bora.
96
00:05:02,080 --> 00:05:05,080
How can we not meet, Murat?
We live in the same house.
97
00:05:05,200 --> 00:05:07,160
-Move, move.
-Let me enter the house first.
98
00:05:12,440 --> 00:05:13,480
Easy there.
99
00:05:21,400 --> 00:05:25,520
Gentlemen, where are you two going
quietly without making a sound?
100
00:05:25,840 --> 00:05:28,120
Where are you sneaking
off to on your tiptoes?
101
00:05:28,560 --> 00:05:31,000
Have you started working
on Swan Lake ballet?
102
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
No.
103
00:05:32,320 --> 00:05:35,120
Actually, Mr. Mehmet,
I’m a bit overweight.
104
00:05:35,240 --> 00:05:37,560
My friend Murat said
there’s a new exercise…
105
00:05:37,680 --> 00:05:40,280
for walking on your toes
that moves every muscle.
106
00:05:40,680 --> 00:05:43,480
-That’s what we’re doing.
-What a shame, what a shame.
107
00:05:43,840 --> 00:05:47,040
I was so happy,
thinking you’d started a new project.
108
00:05:47,360 --> 00:05:48,360
We have.
109
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Almost.
110
00:05:51,240 --> 00:05:52,920
Meaning we’ve found a great opportunity.
111
00:05:53,000 --> 00:05:54,040
God willing.
112
00:05:54,280 --> 00:05:57,000
I hope you find work that
will let you earn money…
113
00:05:57,080 --> 00:05:59,560
and pay the rent you’ve
owed for six months.
114
00:05:59,640 --> 00:06:00,840
I’d be happy about that.
115
00:06:00,960 --> 00:06:04,760
-Of course, of course. Right?
-Here’s the thing.
116
00:06:04,840 --> 00:06:07,240
If the job my friend
Murat is talking about…
117
00:06:07,320 --> 00:06:09,320
we’ll get fame, a good reputation, money
118
00:06:09,400 --> 00:06:11,560
Property, everything
you want, Mr. Mehmet.
119
00:06:11,720 --> 00:06:14,600
We won’t just pay six months’
rent, it’ll be six years…
120
00:06:14,680 --> 00:06:16,680
we might even take your house from you.
121
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Shut up.
122
00:06:18,040 --> 00:06:19,400
This is the last month.
123
00:06:19,640 --> 00:06:23,640
If you pay by the end of this month, fine;
otherwise I’ll evict you from the house.
124
00:06:23,840 --> 00:06:25,480
That’s enough, enough.
125
00:06:25,560 --> 00:06:31,320
So let us go now that you’ve finished
your daily scolding, Mr. Mehmet.
126
00:06:31,440 --> 00:06:33,400
May you go? You may go, please, go ahead.
127
00:06:33,760 --> 00:06:37,440
-Alright then.
-Look, the countdown has begun.
128
00:06:41,000 --> 00:06:42,840
Do you hear that sound?
129
00:06:43,040 --> 00:06:44,920
-Please go.
-Thank you.
130
00:06:45,120 --> 00:06:49,280
Since you can’t pay, bring a
roommate to cover the rent.
131
00:06:49,440 --> 00:06:53,880
And you’ll give me the money. That’s
enough, I’m fed up and tired of you.
132
00:06:54,000 --> 00:06:55,400
-Come on, come on.
-Okay.
133
00:06:55,520 --> 00:06:59,040
Thanks so much for your great
advice, Mr. Mehmet. Goodbye.
134
00:06:59,160 --> 00:07:00,200
Goodbye.
135
00:07:00,640 --> 00:07:02,440
-After you, please.
-You two first.
136
00:07:02,520 --> 00:07:04,400
Please, Mr. Mehmet, please.
137
00:07:04,480 --> 00:07:06,480
At the end of the month you’ll be evicted.
138
00:07:09,000 --> 00:07:10,080
Come on, come on.
139
00:07:14,880 --> 00:07:19,360
What do you think about proposing to girls
and seeing their reactions?
140
00:07:20,360 --> 00:07:22,200
Videos like that have
already been made, man.
141
00:07:22,320 --> 00:07:24,600
And the video we make would be similar.
142
00:07:25,400 --> 00:07:26,760
I’ll go crazy.
143
00:07:27,200 --> 00:07:30,440
I mean, what will make
people talk about us for a week?
144
00:07:30,520 --> 00:07:32,080
I swear to God this man is insane.
145
00:07:32,800 --> 00:07:33,960
Exactly, exactly.
146
00:07:35,120 --> 00:07:37,560
Put the phone down and focus
with me for two minutes, man.
147
00:07:37,680 --> 00:07:41,320
I can’t believe it, man, you won’t
believe who’s messaging me right now.
148
00:07:41,400 --> 00:07:45,120
-Is it Serkan-san?
-Who’s Serkan-san? It’s Sinem, man.
149
00:07:45,280 --> 00:07:47,760
Wow! The girl wasn’t
supposed to pay attention to you
150
00:07:47,840 --> 00:07:48,960
Where did she come from?
151
00:07:49,040 --> 00:07:53,160
She heard we’re working with Serkan-san,
so she sent her congratulations.
152
00:07:53,520 --> 00:07:56,720
Oh fame, oh luck, you can do anything.
153
00:07:57,840 --> 00:08:00,840
Have you seen how our
lives have started to change?
154
00:08:01,080 --> 00:08:03,200
I’ve started to taste
the first fruits of fame.
155
00:08:03,480 --> 00:08:07,240
Don’t tease me, man, what
fruit, what vegetable, what food?
156
00:08:07,360 --> 00:08:11,360
No, no, no, it’s very clear
that that fruit will be eaten.
157
00:08:12,320 --> 00:08:13,880
You’re lucky.
158
00:08:14,080 --> 00:08:18,520
Please, man, I swear to God the
place you hit me is really painful.
159
00:08:25,080 --> 00:08:26,080
Man.
160
00:08:26,680 --> 00:08:29,400
I found it, man, I found it.
161
00:08:29,560 --> 00:08:31,840
Are you talking like the
person an apple fell on?
162
00:08:32,160 --> 00:08:35,160
No, the one you’re referring
to is supposed to be Einstein.
163
00:08:35,760 --> 00:08:39,240
Do you know what we’ll do, man?
Let’s stop idolizing celebrities.
164
00:08:39,360 --> 00:08:43,200
Please, let’s find an idea.
Isn’t someone yelling at us?
165
00:08:44,320 --> 00:08:46,040
Now I’m hitting you, man.
166
00:08:46,480 --> 00:08:49,040
If you’re going to apologize, don’t.
Just focus on the idea.
167
00:08:49,120 --> 00:08:52,520
No, man, what apology?
Listen, I found the idea.
168
00:08:52,920 --> 00:08:54,440
Do you know what we’ll do now?
169
00:08:54,680 --> 00:08:57,120
While people are walking on the street.
170
00:08:57,200 --> 00:09:00,200
We’ll sneak up behind
them and slap their backs.
171
00:09:00,600 --> 00:09:04,520
Then we’ll shout, “You’re lucky!”
We’ll get insane reactions.
172
00:09:04,680 --> 00:09:07,560
It’s a great idea, man.
A natural hit within context.
173
00:09:07,840 --> 00:09:12,080
Yeah, I’m convinced. It’s good.
We’ll go up to a guy and slap him.
174
00:09:13,080 --> 00:09:15,520
Then we’ll step back, and he’ll be
confused about what just happened
175
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
That’s our reaction shot.
176
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
Let me tell you something:
we’ll get beaten up badly.
177
00:09:19,120 --> 00:09:23,600
So what? Life has slapped us enough.
What’s two more slaps, right?
178
00:09:23,920 --> 00:09:28,600
People will talk about it for five days,
if not a whole week.
179
00:09:28,760 --> 00:09:33,080
Hey, man, ask Sinem
if she can come to the shoot tomorrow.
180
00:09:33,160 --> 00:09:37,120
Let her come. We can hand her the camera
so we’ll both be in the video.
181
00:09:37,200 --> 00:09:40,720
-Really? I’ll tell her to come.
-Text her, text her.
182
00:09:42,440 --> 00:09:45,960
Oh my God! As soon as I hit send,
she replied, “See you tomorrow.”
183
00:09:48,120 --> 00:09:50,000
You’re lucky.
184
00:09:50,320 --> 00:09:56,760
Murat, Murat! Stop, I need to text her!
Please put that food down.
185
00:10:03,520 --> 00:10:05,720
If we put the camera here,
I think no one will notice it.
186
00:10:05,800 --> 00:10:07,920
We’ll prank people
coming from the bank’s direction.
187
00:10:08,000 --> 00:10:10,160
Exactly. The camera angle is perfect, man.
188
00:10:12,000 --> 00:10:13,920
Yeah, it’s good. Okay.
189
00:10:14,120 --> 00:10:17,840
Right? Listen,
where’s Sinem? She was supposed to come.
190
00:10:18,160 --> 00:10:20,960
She fooled you again,
didn’t she, you fool?
191
00:10:21,080 --> 00:10:23,800
Don’t do that. Don’t
be like this. Come on!
192
00:10:23,960 --> 00:10:26,080
-She’s stuck in traffic, she’s coming.
-Yeah, sure.
193
00:10:26,320 --> 00:10:29,000
Let’s start while she’s on the way.
Do you know what we’ll do?
194
00:10:29,280 --> 00:10:31,400
I’ll film you first,
then you’ll film me.
195
00:10:31,480 --> 00:10:34,880
And when Sinem comes, we’ll hand her the
camera so we’ll both be in front of it.
196
00:10:34,960 --> 00:10:37,000
Alright, deal. Good luck.
197
00:10:37,840 --> 00:10:39,600
Hero, hero!
198
00:10:40,240 --> 00:10:43,080
We’re coming for you, Serkan-san!
We’re coming like thunder!
199
00:10:45,560 --> 00:10:49,480
-Is this spot good?
-Yeah, talk through the mic, idiot.
200
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
Perfect.
201
00:10:53,400 --> 00:10:55,720
No one’s around. Someone’s coming!
Someone’s coming!
202
00:10:57,920 --> 00:10:59,040
Looks like she’s going to sit down.
203
00:11:08,480 --> 00:11:11,520
-You’re lucky.
-I hope the aunt doesn’t die.
204
00:11:12,240 --> 00:11:15,360
That was really helpful, son.
Hit a bit higher.
205
00:11:15,640 --> 00:11:19,560
Anyway, my shoulder hurts. That
helped me a lot, I’ll rest here a bit.
206
00:11:19,920 --> 00:11:21,080
Step on me.
207
00:11:21,160 --> 00:11:23,400
No, auntie, stop, please.
What are you doing?
208
00:11:23,480 --> 00:11:25,040
If you climb on your back,
your soul will leave your body.
209
00:11:25,200 --> 00:11:29,080
-Step on me, son, crush me.
-Don’t talk like that, please, auntie.
210
00:11:29,640 --> 00:11:32,160
Look, we have a camera
here. It’s filming us now.
211
00:11:32,240 --> 00:11:34,200
We’re shooting a hidden-camera prank.
212
00:11:34,360 --> 00:11:35,480
Say hello.
213
00:11:36,680 --> 00:11:39,640
Really? I was supposed to see a
doctor days ago, but I didn’t go.
214
00:11:40,200 --> 00:11:43,160
I thought you’d be helpful,
but you’re useless.
215
00:11:43,360 --> 00:11:46,320
Anyway, you young people
chase after nonsense.
216
00:11:47,000 --> 00:11:48,560
Damn you.
217
00:11:49,720 --> 00:11:51,000
I’m sorry, auntie. Let me kiss your hand.
218
00:11:51,080 --> 00:11:52,560
No, I don’t want to. I don’t want to.
219
00:11:54,560 --> 00:11:58,760
Look at her, what is she saying?
Look, what did she just say to me?
220
00:11:59,000 --> 00:12:01,760
That was so funny, man.
I almost peed myself laughing.
221
00:12:02,240 --> 00:12:03,720
-Really?
-Yeah.
222
00:12:03,920 --> 00:12:07,760
I can say it turned out to be a crazy
video, just like Serkan-san wanted.
223
00:12:08,000 --> 00:12:10,840
If that’s the case, great.
It’s your turn. Go on.
224
00:12:11,640 --> 00:12:13,040
-Act well.
-Okay.
225
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
Come on, come on.
226
00:12:15,920 --> 00:12:17,240
I’m here. I’ll stand on this side.
227
00:12:20,280 --> 00:12:21,440
Is this spot good?
228
00:12:22,320 --> 00:12:25,680
Start recording. I stepped out.
Start recording. I stepped out.
229
00:12:26,560 --> 00:12:29,080
Oh, damn! Sadı’s coming again.
230
00:12:29,400 --> 00:12:31,240
I can’t get rid of that man.
231
00:12:32,080 --> 00:12:34,920
He’s been to prison several
times and still continues.
232
00:12:37,680 --> 00:12:39,520
Bless your work and your shining sun.
233
00:12:40,280 --> 00:12:43,200
Welcome, brother Sadı.
Your money is ready.
234
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Here you go.
235
00:12:47,600 --> 00:12:50,240
How many times did I tell you
not to give me money directly?
236
00:12:50,320 --> 00:12:51,440
Give it to my accountant.
237
00:12:51,520 --> 00:12:54,440
Sorry, brother Sadı.
I get nervous when I see you.
238
00:12:57,880 --> 00:12:59,160
Give it to me, master.
239
00:13:02,880 --> 00:13:05,400
-Is it complete?
-Today’s account is settled, boss.
240
00:13:05,960 --> 00:13:08,480
Listen, Engin.
Have something to eat here.
241
00:13:09,280 --> 00:13:11,640
I’m really tired of beating people up.
242
00:13:12,240 --> 00:13:14,360
-I’ll take a short rest.
-As you wish, boss.
243
00:13:14,640 --> 00:13:16,560
-See you.
-Won’t you drink something?
244
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
Bow down.
245
00:13:19,560 --> 00:13:22,680
Didn’t you see, son?
I weigh 33 kilos now and I’m on a diet.
246
00:13:22,760 --> 00:13:24,280
Sorry, brother Sadı.
247
00:13:24,360 --> 00:13:26,800
I must stay fit.
248
00:13:30,840 --> 00:13:32,280
What can I get you, Mr. Engin?
249
00:13:32,760 --> 00:13:36,200
Bring me everything you have here.
I skipped breakfast, so I’m starving.
250
00:13:36,840 --> 00:13:38,480
-Everything?
-Everything.
251
00:13:39,200 --> 00:13:40,840
Yes, sir. As you wish.
252
00:13:41,240 --> 00:13:43,800
Put all the shawarma you have, son.
253
00:13:48,520 --> 00:13:50,960
Are you filming, Murat? Everything’s fine.
He’s coming.
254
00:13:51,040 --> 00:13:52,040
Ready, ready.
255
00:13:57,560 --> 00:13:58,600
You’re lucky.
256
00:14:03,680 --> 00:14:05,200
You messed with the wrong guy, man.
257
00:14:05,280 --> 00:14:07,520
I float like a butterfly
and sting like a bee.
258
00:14:07,640 --> 00:14:09,280
Calm down, champ. Just
a minute, please, brother.
259
00:14:09,480 --> 00:14:11,600
It’s a hidden-camera prank.
Just a second, brother.
260
00:14:13,240 --> 00:14:16,280
A hidden-camera prank?
Why didn’t you say that earlier, man?
261
00:14:16,720 --> 00:14:19,520
I’m a former boxer.
I was about to knock you out.
262
00:14:19,600 --> 00:14:22,440
I’m sorry, brother.
This is our livelihood. What can we do?
263
00:14:22,520 --> 00:14:24,840
We make funny clips for Serkan-san’s show.
264
00:14:25,240 --> 00:14:27,840
Look, the camera’s over there.
Wave to my friend.
265
00:14:33,240 --> 00:14:35,240
I feel kind of good now.
Really.
266
00:14:35,640 --> 00:14:37,320
-I’ve got my energy back.
-Yeah.
267
00:14:37,480 --> 00:14:39,160
You’ve got a strong reaction.
268
00:14:39,680 --> 00:14:41,680
You dodged my punches.
Usually, no one can escape.
269
00:14:44,840 --> 00:14:47,120
Consider that a prank from me to you.
270
00:14:47,720 --> 00:14:49,480
How was it? Was it funny?
271
00:14:56,840 --> 00:15:00,400
-Damn, how did it look?
-Man, it was really good.
272
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
It was surprisingly good.
273
00:15:02,600 --> 00:15:04,560
But you don’t seem alright.
274
00:15:04,760 --> 00:15:06,760
I’m fine, I’m fine,
man. Let’s wrap this up.
275
00:15:06,840 --> 00:15:08,960
Enough, or we’ll end up in the hospital.
276
00:15:09,480 --> 00:15:12,320
No way, we need to
shoot a slightly better one.
277
00:15:12,840 --> 00:15:13,920
Let me see it.
278
00:15:14,000 --> 00:15:15,880
Instead of watching
it, find a new guy, man.
279
00:15:15,960 --> 00:15:18,320
Let me see it to check how you filmed.
280
00:15:23,360 --> 00:15:26,360
I’m here.
I didn’t keep you waiting too long, right?
281
00:15:26,920 --> 00:15:28,760
Welcome, welcome. You’re not late.
282
00:15:28,840 --> 00:15:31,360
We just arrived and took
a few warm-up punches.
283
00:15:33,040 --> 00:15:36,840
Alright, where’s Serkan-san?
Aren’t you going to introduce me to him?
284
00:15:36,920 --> 00:15:39,200
Why would Mr. Serkan come to the shoot?
285
00:15:40,680 --> 00:15:43,360
Really? Fine, whatever.
286
00:15:43,840 --> 00:15:45,640
Then I’m leaving. Bye.
287
00:15:45,720 --> 00:15:47,680
What are you doing? Wait, wait, wait!
288
00:15:47,840 --> 00:15:50,840
Sinem, we’re going to
Mr. Serkan-san’s office after the shoot.
289
00:15:50,920 --> 00:15:52,280
Why are you in such a hurry?
290
00:15:53,440 --> 00:15:55,760
In that case, fine. I won’t leave.
291
00:15:56,640 --> 00:15:59,120
Sinem, won’t you help us out?
292
00:15:59,320 --> 00:16:01,600
Can you film us
while we’re pulling the prank?
293
00:16:02,120 --> 00:16:04,560
But I don’t know
anything about this stuff.
294
00:16:04,960 --> 00:16:06,280
Listen, here’s what you’ll do.
295
00:16:06,360 --> 00:16:08,560
We’ll be standing next to
the chair pranking someone,
296
00:16:08,680 --> 00:16:10,080
and you’ll just film it.
297
00:16:11,840 --> 00:16:13,280
Alright, fine.
298
00:16:14,160 --> 00:16:15,720
This is so boring.
299
00:16:16,560 --> 00:16:19,360
-Come on, hurry up.
-Do you know how to press record?
300
00:16:19,440 --> 00:16:21,280
-Should I show you?
-The red button?
301
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
Like this.
302
00:16:23,200 --> 00:16:25,080
By the way, your perfume smells nice.
Good choice.
303
00:16:25,480 --> 00:16:27,200
-Is it a refill?
-What?
304
00:16:27,280 --> 00:16:29,120
Did you refill it from
the market over there?
305
00:16:30,280 --> 00:16:32,200
-This one? Come on, come on.
-Yeah, that one.
306
00:16:32,640 --> 00:16:34,960
Look at us, how do we look?
307
00:16:40,840 --> 00:16:42,160
Give me one ice cream.
308
00:16:42,240 --> 00:16:45,040
Here you go, sir, right away, right away.
309
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Here you go, sir. Please, please.
310
00:16:50,680 --> 00:16:52,160
Here you go, please.
311
00:16:57,760 --> 00:16:58,920
Here you go, please.
312
00:16:59,160 --> 00:17:00,360
Give me the ice cream.
313
00:17:00,440 --> 00:17:02,400
Here, take it, sir. Please, please.
314
00:17:03,160 --> 00:17:06,120
-Here you go, sir.
-Are you mocking me?
315
00:17:06,360 --> 00:17:08,720
Damn it! I thought you were a kid, sir.
316
00:17:08,960 --> 00:17:12,080
-You thought I was a kid?
-I swear I thought you were a kid!
317
00:17:12,160 --> 00:17:14,640
-Why are you doing this?
-Damn your stupid thought!
318
00:17:14,720 --> 00:17:17,760
Brother, hey brother, I was joking
with you. Don’t do this, brother!
319
00:17:18,080 --> 00:17:19,320
Don’t, brother Sadı, I beg you!
320
00:17:19,400 --> 00:17:21,320
Now I’ll show you what joking means. Stop!
321
00:17:21,400 --> 00:17:22,560
I was joking, brother!
322
00:17:22,640 --> 00:17:24,520
-I’m joking with you! Stop right there!
-Brother!
323
00:17:24,600 --> 00:17:26,360
Laugh like me. Laugh like this!
324
00:17:26,440 --> 00:17:29,960
-Do it! Don’t drive me crazy!
-Brother, I just hired the man!
325
00:17:30,040 --> 00:17:31,040
Look how he’s feeding me!
326
00:17:31,120 --> 00:17:32,840
He doesn’t know you,
that’s why he messed up!
327
00:17:32,920 --> 00:17:34,080
Don’t do that, brother!
328
00:17:34,160 --> 00:17:36,360
-Listen.
-Get out of here, go now!
329
00:17:36,440 --> 00:17:38,320
-I don’t want to see you again!
-You!
330
00:17:39,000 --> 00:17:41,880
Anyone who mocks me,
I mock his whole life.
331
00:17:42,440 --> 00:17:44,600
See, Sadı? Did you see
how you kicked him out?
332
00:17:44,680 --> 00:17:47,320
He won’t be able to breathe
in this city again. I’m sorry.
333
00:17:47,440 --> 00:17:49,200
We just said we’d go
out for some fresh air.
334
00:17:49,640 --> 00:17:53,120
You’ve stressed me out.
I have heart disease, my heart!
335
00:17:53,520 --> 00:17:56,040
-Don’t drive me crazy.
-We’re sorry, brother.
336
00:17:59,320 --> 00:18:01,680
You’ve left us no peace.
337
00:18:01,880 --> 00:18:04,160
Sleep, you filthy man.
338
00:18:09,040 --> 00:18:11,560
Officer, this place is perfect for you.
339
00:18:12,000 --> 00:18:16,320
Two young men with bright futures
like yours live here.
340
00:18:17,160 --> 00:18:21,320
I was looking for a roommate.
Actually, they were looking for one.
341
00:18:21,400 --> 00:18:23,800
I think you could all
share the place together.
342
00:18:24,280 --> 00:18:25,320
Please, come in.
343
00:18:26,200 --> 00:18:27,280
Come in.
344
00:18:30,760 --> 00:18:32,360
-Does the elevator work?
-Of course. Come on.
345
00:18:36,680 --> 00:18:37,800
Nice building.
346
00:18:38,000 --> 00:18:40,480
It’s a quiet one. The flat’s right here.
347
00:18:40,600 --> 00:18:43,520
Mr. Mehmet, as you know,
I just moved to Istanbul.
348
00:18:44,520 --> 00:18:46,400
And rent prices have skyrocketed.
349
00:18:47,000 --> 00:18:49,600
I mean, how much
will I pay for this place?
350
00:18:50,040 --> 00:18:52,000
You’ll split the rent into
three parts and pay it.
351
00:18:52,080 --> 00:18:55,400
But my only request is that
you give the money directly to me.
352
00:18:55,720 --> 00:18:57,840
Never pay them, understood?
353
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
Alright, Mr. Mehmet.
354
00:19:00,440 --> 00:19:02,200
But will the brothers
be upset because of me?
355
00:19:02,360 --> 00:19:06,360
Why would they? This is your home too.
Don’t worry.
356
00:19:06,880 --> 00:19:09,240
Lie down, watch TV, relax.
357
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
Do whatever you like.
358
00:19:10,920 --> 00:19:13,360
-Go on, go on.
-Alright, Mr. Mehmet.
359
00:19:14,080 --> 00:19:15,600
Thank you. God bless you.
360
00:19:15,720 --> 00:19:19,560
If you have other friends at the station
looking for a place, tell them.
361
00:19:19,760 --> 00:19:21,520
We’ll house them here too.
362
00:19:21,760 --> 00:19:24,400
Those boys won’t be staying
here for long anyway, understood?
363
00:19:24,480 --> 00:19:27,760
Anyway, I won’t keep you.
I don’t want to take your time, relax.
364
00:19:27,840 --> 00:19:29,080
Thank you. The key?
365
00:19:29,800 --> 00:19:30,920
Alright.
366
00:19:32,000 --> 00:19:35,680
Next time, make a spare key
and give it to me.
367
00:19:35,760 --> 00:19:36,960
-Go on.
-I’ll take this.
368
00:19:37,880 --> 00:19:39,880
Don’t leave your shoes out here.
369
00:19:39,960 --> 00:19:42,040
-Keep them inside.
-Do they get stolen?
370
00:19:43,400 --> 00:19:44,840
Enjoy your stay.
371
00:19:47,200 --> 00:19:49,800
Are you ready, Sinem?
Hide behind that tree.
372
00:19:49,880 --> 00:19:51,480
-Okay.
-We’ll talk through the mics.
373
00:19:51,600 --> 00:19:53,000
-Let’s start.
-Okay, let’s go.
374
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
See you.
375
00:19:55,440 --> 00:19:56,440
Sinem.
376
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Sinem, you look amazing.
377
00:20:04,840 --> 00:20:07,320
-She’s a very beautiful girl, man.
-Forget the girl. Who are we filming?
378
00:20:07,600 --> 00:20:09,400
There’s nothing interesting around.
379
00:20:12,560 --> 00:20:14,080
She really is beautiful, man.
380
00:20:15,480 --> 00:20:17,320
Enough. Focus on me.
381
00:20:17,760 --> 00:20:19,120
And she smells really nice.
382
00:20:20,280 --> 00:20:22,480
We found the right guy.
Start recording, Sinem.
383
00:20:22,760 --> 00:20:24,240
Alright, I’m filming.
384
00:20:24,400 --> 00:20:27,600
But do something already.
I’m turning into a tree here.
385
00:20:27,800 --> 00:20:30,280
-Man, he’s too tense.
-Emotional. That’s better.
386
00:20:30,400 --> 00:20:32,000
One, two, three…
387
00:20:34,000 --> 00:20:36,320
You’re lucky!
388
00:20:41,920 --> 00:20:44,480
Man, that was the best prank
we’ve filmed so far.
389
00:20:44,640 --> 00:20:48,480
When Serkan-san sees it,
he’ll collapse laughing, collapse!
390
00:20:48,720 --> 00:20:49,720
Awesome.
391
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Come, come.
392
00:20:55,400 --> 00:20:56,960
When will this shoot end?
393
00:20:57,240 --> 00:20:58,760
The pranks are still going, Sinem.
394
00:20:58,840 --> 00:21:01,880
-Why did you stop recording?
-Because I got bored.
395
00:21:02,120 --> 00:21:03,960
Okay, but it was really funny.
396
00:21:04,560 --> 00:21:06,400
Did you see how the
guy fell to the ground?
397
00:21:06,720 --> 00:21:08,400
Yeah, that was hilarious.
398
00:21:08,480 --> 00:21:11,160
That’s good. If you liked it
with that mindset of yours…
399
00:21:11,520 --> 00:21:12,640
That means it was funny.
400
00:21:12,720 --> 00:21:15,560
Excuse me, what’s wrong
with my mindset exactly?
401
00:21:15,960 --> 00:21:19,920
Nothing. He’s saying you look beautiful,
the hat and everything suit you well.
402
00:21:20,200 --> 00:21:21,360
That’s what he meant.
403
00:21:21,720 --> 00:21:23,720
God, I hope that man isn’t mad at us.
404
00:21:24,120 --> 00:21:25,120
Focus, man.
405
00:21:25,200 --> 00:21:29,200
People will talk about this video
not for a week but for at least a month.
406
00:21:29,560 --> 00:21:30,640
You’re right, buddy.
407
00:21:30,880 --> 00:21:34,400
But shouldn’t the guy
have gotten up and yelled at us by now?
408
00:21:34,960 --> 00:21:36,080
He probably will now.
409
00:21:36,920 --> 00:21:37,920
Sir?
410
00:21:40,320 --> 00:21:41,720
Are you waiting for an invitation, man?
411
00:21:44,240 --> 00:21:47,520
Sir, we were doing a
hidden-camera prank on you.
412
00:21:47,960 --> 00:21:50,120
Can you wave to the camera?
413
00:21:51,960 --> 00:21:53,640
He’ll wave any second now. Look.
414
00:21:55,840 --> 00:21:57,480
It’s a really funny prank!
415
00:22:02,680 --> 00:22:06,840
He might be…
I mean, I think he’s unconscious.
416
00:22:07,160 --> 00:22:09,720
That’s the feeling you got too, right?
Yeah, me too.
417
00:22:13,720 --> 00:22:15,600
I suddenly started trembling.
418
00:22:15,840 --> 00:22:17,400
I swear, my body’s shaking, look!
419
00:22:17,560 --> 00:22:19,120
Like a visit from Azrael, right?
420
00:22:19,200 --> 00:22:22,880
Yeah, I felt the same,
but I couldn’t bring myself to say it.
421
00:22:23,600 --> 00:22:24,760
Hold this.
422
00:22:25,920 --> 00:22:27,240
Sir?
423
00:22:27,600 --> 00:22:31,120
Enough, I’m getting really bored now.
Okay, that was really funny.
424
00:22:31,400 --> 00:22:35,560
Come on, I want to see Serkan-san.
Come on, sir!
425
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
-Someone’s coming! Someone’s coming!
-Sir!
426
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
Sir!
427
00:22:43,920 --> 00:22:45,720
What happened to this man?
Is he hurt?
428
00:22:45,920 --> 00:22:49,680
No, no, he’s fine. We’re filming a movie,
and he’s an actor playing the role.
429
00:22:49,760 --> 00:22:52,080
Sinem, take this and keep filming.
Hurry, take it, take it!
430
00:22:52,160 --> 00:22:54,080
Let’s lift the man up.
Lift him, lift him!
431
00:22:55,760 --> 00:23:00,400
Wow, man! You played
the fainting scene perfectly.
432
00:23:00,600 --> 00:23:03,240
That performance was
incredible, that wasn’t acting.
433
00:23:03,360 --> 00:23:06,080
He truly lived the role in
every sense. Well done.
434
00:23:06,320 --> 00:23:08,880
An amazing performance,
really, outstanding.
435
00:23:08,960 --> 00:23:11,800
Here’s the camera, and here’s the actor.
436
00:23:12,040 --> 00:23:14,600
So there’s no problem at all.
Everything’s under control.
437
00:23:14,840 --> 00:23:16,680
We’re shooting a movie. Everything’s fine.
438
00:23:17,600 --> 00:23:20,520
Dear Sinem, that’s enough,
we’re done. It’s over.
439
00:23:20,880 --> 00:23:23,040
We’ll change locations
now. Turn off the camera.
440
00:23:23,120 --> 00:23:26,360
Wishing everyone a wonderful day.
Take care, you may all go now.
441
00:23:26,880 --> 00:23:29,720
Filming has stopped,
but the movie shoot continues.
442
00:23:31,840 --> 00:23:33,080
This is really entertaining.
443
00:23:34,400 --> 00:23:35,440
Why isn’t he waking up?
444
00:23:35,520 --> 00:23:37,160
I don’t know. Let’s go quickly, right now.
445
00:23:37,240 --> 00:23:38,400
I’m starting to get scared.
446
00:23:38,480 --> 00:23:40,240
-Bora! Wave at the camera!
-Oh my love!
447
00:23:40,320 --> 00:23:41,360
Stop filming!
448
00:23:41,520 --> 00:23:43,040
You’ll drop the man!
449
00:23:46,120 --> 00:23:49,000
Welcome, dear viewers!
450
00:23:53,120 --> 00:23:55,560
How was it, my dear? Beautiful, right?
451
00:23:55,680 --> 00:24:00,040
It was wonderful, Mr. Serkan.
No one could do an opening this perfect.
452
00:24:00,440 --> 00:24:02,520
My dear, thank you so much.
453
00:24:04,520 --> 00:24:05,520
Come here.
454
00:24:06,760 --> 00:24:09,560
You’re so sweet.
455
00:24:11,360 --> 00:24:13,280
What are you doing
tonight? Shall we go out?
456
00:24:13,360 --> 00:24:15,760
-I can’t come.
-Why, sweetheart?
457
00:24:16,320 --> 00:24:18,640
What could be so important
that it’s more important than me?
458
00:24:19,200 --> 00:24:21,880
I’m going with my family
to our neighbor’s henna night.
459
00:24:22,520 --> 00:24:25,400
You should’ve just said that, sweetheart.
Alright, if that’s the case…
460
00:24:25,840 --> 00:24:27,480
Alright, alright. In that case…
461
00:24:28,520 --> 00:24:29,720
You’re fired.
462
00:24:30,480 --> 00:24:33,520
Go to accounting right now
and have them pay you, darling.
463
00:24:33,720 --> 00:24:37,000
But why am I fired now?
What did I even say?
464
00:24:37,320 --> 00:24:39,560
Leave the room.
465
00:24:40,160 --> 00:24:42,560
I have plenty of work to do.
Why are you still standing here?
466
00:24:43,640 --> 00:24:47,840
My dear, just a second.
Come on, did you really believe that?
467
00:24:49,400 --> 00:24:50,840
Calm down and stay strong.
468
00:24:56,840 --> 00:24:59,840
Welcome, dear viewers!
469
00:25:01,240 --> 00:25:03,760
-How was that one?
-Even better than the last, Mr. Serkan.
470
00:25:03,840 --> 00:25:05,080
Wasn’t it? I felt the same way.
471
00:25:05,160 --> 00:25:08,040
Alright, now you can go to accounting
and get your payment.
472
00:25:08,120 --> 00:25:09,680
But I thought…
473
00:25:10,360 --> 00:25:11,800
Thought what, exactly?
474
00:25:12,240 --> 00:25:15,360
Come on, out of the room.
I’ve got work to do.
475
00:25:15,600 --> 00:25:17,840
Go on, don’t cry. You’re a big girl now.
476
00:25:18,840 --> 00:25:21,600
Oh my God… Secretary!
477
00:25:25,600 --> 00:25:28,320
If any of the assistants are around,
send one in.
478
00:25:28,960 --> 00:25:30,600
Everyone’s gone, Mr. Serkan.
479
00:25:33,320 --> 00:25:36,680
Alright then, but if a new one shows up,
I want to know about it. Deal?
480
00:25:36,800 --> 00:25:38,600
-Of course, sir.
-By the way…
481
00:25:39,760 --> 00:25:40,760
Watch.
482
00:25:49,160 --> 00:25:54,120
Welcome, dear viewers.
483
00:25:56,880 --> 00:25:59,200
-What do you think?
-Very beautiful.
484
00:25:59,520 --> 00:26:00,560
You liar.
485
00:26:01,440 --> 00:26:02,560
Get out.
486
00:26:09,120 --> 00:26:13,200
Welcome, dear viewers.
Dear audience.
487
00:26:13,480 --> 00:26:15,640
My beloved and dear friends.
488
00:26:16,320 --> 00:26:17,600
Welcome.
489
00:26:26,880 --> 00:26:28,160
Come on, let’s move him here.
490
00:26:28,280 --> 00:26:30,080
-Let’s rest a little.
-Come on, come on.
491
00:26:31,440 --> 00:26:32,440
Here.
492
00:26:33,040 --> 00:26:34,520
What happened to him?
493
00:26:34,840 --> 00:26:36,480
I didn’t say anything earlier, but…
494
00:26:37,400 --> 00:26:39,360
My hands and feet are shaking with fear.
495
00:26:39,520 --> 00:26:40,840
Mine too, man.
496
00:26:41,080 --> 00:26:42,400
Did we hit him too hard?
497
00:26:46,480 --> 00:26:47,880
What are you doing?
498
00:26:48,160 --> 00:26:50,520
-Are you still recording?
-Yes.
499
00:26:50,880 --> 00:26:53,920
But I have to say,
the man is acting brilliantly.
500
00:26:54,000 --> 00:26:56,360
It’s been several minutes
and he hasn’t moved at all.
501
00:26:56,760 --> 00:27:00,200
Sinem! What do you say we stop filming?
I think that’s enough.
502
00:27:00,560 --> 00:27:03,920
Why though? This is the first time
I’ve actually enjoyed filming.
503
00:27:04,280 --> 00:27:06,160
I think this will be a really fun movie.
504
00:27:07,360 --> 00:27:08,400
What is she saying?
505
00:27:09,200 --> 00:27:11,880
Girl, what fun? What movie?
There is no movie!
506
00:27:12,600 --> 00:27:15,080
We don’t even know if
the guy’s dead or not.
507
00:27:15,200 --> 00:27:16,240
Why is it so quiet?
508
00:27:17,040 --> 00:27:19,400
-Let me see.
-How can you talk like that?
509
00:27:20,560 --> 00:27:21,800
His heart isn’t beating.
510
00:27:22,600 --> 00:27:23,840
His heart isn’t beating!
511
00:27:24,520 --> 00:27:26,640
-He’s dead.
-What? Dead?
512
00:27:26,720 --> 00:27:28,040
Stop, stop, stop!
513
00:27:28,840 --> 00:27:30,800
-Don’t do that!
-His heart’s not beating?
514
00:27:32,920 --> 00:27:37,560
You two are kidding me, right?
This will make a hilarious movie.
515
00:27:38,120 --> 00:27:41,880
Man, get a grip! What are you saying?
You scared the girl with death talk.
516
00:27:41,960 --> 00:27:43,600
Forget the girl now.
517
00:27:44,200 --> 00:27:46,640
What do we do with him?
Should we call an ambulance?
518
00:27:46,720 --> 00:27:49,640
Ambulance? What
ambulance? Which ambulance?
519
00:27:49,760 --> 00:27:52,560
We were the last ones to hit him.
Do you realize that?
520
00:27:52,640 --> 00:27:56,680
Let’s go to Serkan-san.
His studio’s nearby anyway.
521
00:27:56,960 --> 00:28:00,760
Maybe he’ll come up with an idea.
After all, we did all this for him.
522
00:28:01,080 --> 00:28:02,560
That’s true, you’re right.
523
00:28:02,680 --> 00:28:05,280
What are you two whispering about?
524
00:28:05,360 --> 00:28:07,120
Nothing, nothing.
525
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
Dear Sinem, let’s go to
Serkan-san’s channel right now.
526
00:28:13,280 --> 00:28:15,840
Oh God, okay, let’s go, let’s go.
527
00:28:16,240 --> 00:28:19,880
Alright, let’s go. Can I borrow your hat?
Just a sec.
528
00:28:20,360 --> 00:28:21,520
Hold him, Murat.
529
00:28:21,760 --> 00:28:25,600
Hold him, Murat!
Brother, brother, brother!
530
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
-Brother!
-He’s dead.
531
00:28:28,240 --> 00:28:30,840
Brother…
Can I have your glasses too?
532
00:28:32,880 --> 00:28:34,360
Don’t do that. Calm down.
533
00:28:34,440 --> 00:28:36,160
That’s why he gained weight.
534
00:28:37,120 --> 00:28:39,160
-Don’t say he’s bloated.
-He’s heavy for his height.
535
00:28:39,240 --> 00:28:40,240
To the channel.
536
00:28:41,440 --> 00:28:44,200
He looks really cute now.
Let me film this.
537
00:28:44,280 --> 00:28:47,160
No, don’t film! Don’t film, Sinem!
Stop recording!
538
00:28:47,240 --> 00:28:50,640
-Please, stop filming. That’s enough.
-Please don’t. Let’s just go.
539
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
Alright.
540
00:28:52,040 --> 00:28:54,400
Stop recording, I’m
begging you, turn it off.
541
00:28:54,560 --> 00:28:57,800
Exactly, Sinem, stop recording
so we save the battery for later.
542
00:28:57,920 --> 00:28:59,800
You idiot, you stupid animal!
543
00:29:04,520 --> 00:29:06,360
Thank God, we’re full.
544
00:29:07,400 --> 00:29:08,440
Enjoy your meal, brother.
545
00:29:09,440 --> 00:29:10,560
Want some tea?
546
00:29:10,800 --> 00:29:13,800
Speaking of tea,
Brother Sadı loves tea.
547
00:29:14,720 --> 00:29:17,960
Why is he late?
He should’ve been here by now.
548
00:29:18,760 --> 00:29:20,240
I’d better call him.
549
00:29:30,280 --> 00:29:32,640
He’s not answering. Sadı has many enemies.
550
00:29:32,720 --> 00:29:34,520
-You think something happened to him?
-Shut up.
551
00:29:34,920 --> 00:29:37,600
How can you talk like that?
May God protect him.
552
00:29:37,680 --> 00:29:38,920
You’re done for, boy.
553
00:29:39,160 --> 00:29:42,000
I’ll double your punishment.
554
00:29:42,080 --> 00:29:43,520
I didn’t mean it, Brother Engin.
555
00:29:43,680 --> 00:29:47,160
I’m sorry, I didn’t mean it
when I said that…
556
00:29:47,440 --> 00:29:49,240
I meant good things happened to him!
557
00:29:50,040 --> 00:29:54,920
I’m such an idiot.
Why did I let him go alone?
558
00:29:55,240 --> 00:29:58,240
Ah, my stupid brain!
My stupid brain!
559
00:29:58,560 --> 00:29:59,920
Get out of here.
560
00:30:04,880 --> 00:30:07,760
-Okay, Murat, don’t let anyone notice.
-I hope no one finds out he’s dead.
561
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
Smile, smile.
562
00:30:12,960 --> 00:30:13,960
Come on.
563
00:30:14,560 --> 00:30:17,120
-We’re here for Serkan.
-What the…? You scared me!
564
00:30:18,280 --> 00:30:20,320
No, no, he’s a friend of ours.
565
00:30:20,840 --> 00:30:22,960
We were supposed to meet Mr. Serkan.
He knows about it.
566
00:30:25,960 --> 00:30:27,160
Smile, smile.
567
00:30:27,280 --> 00:30:29,440
-Do they know he’s dead?
-Don’t talk nonsense.
568
00:30:29,880 --> 00:30:32,680
We always get ourselves
into things way over our heads.
569
00:30:33,080 --> 00:30:35,960
He ate a lot of food, ma’am.
570
00:30:44,240 --> 00:30:45,320
Yes, my dear?
571
00:30:45,960 --> 00:30:47,520
Has a new assistant arrived?
572
00:30:47,600 --> 00:30:50,640
No, sir. Bora and Murat
came with their friends.
573
00:30:52,880 --> 00:30:54,640
I’m overwhelmed and exhausted.
574
00:30:54,840 --> 00:30:57,440
I’ve got too much work.
I can’t deal with them right now.
575
00:30:58,600 --> 00:30:59,720
Enough, alright, alright.
576
00:31:00,440 --> 00:31:02,080
Send them in five minutes.
577
00:31:04,040 --> 00:31:06,280
-He’ll see you in five minutes.
-Okay.
578
00:31:06,400 --> 00:31:07,840
Isn’t five minutes a bit long?
579
00:31:08,360 --> 00:31:11,960
Do you have any mineral water?
He’s got a problem with chickpeas.
580
00:31:12,040 --> 00:31:14,040
-Alright.
-He regained consciousness.
581
00:31:14,120 --> 00:31:15,160
Then passed out again.
582
00:31:46,960 --> 00:31:49,400
Welcome, dear…
583
00:31:50,440 --> 00:31:54,600
And my wonderful, beloved audience,
the kindest viewers of all.
584
00:31:55,240 --> 00:31:56,320
Welcome.
585
00:31:57,760 --> 00:31:59,640
-Serkan, my brother, sir!
-He’s…
586
00:32:02,840 --> 00:32:03,960
Mr. Serkan.
587
00:32:05,800 --> 00:32:07,520
You were hosting beautifully.
588
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
Just like those we watch on TV.
589
00:32:14,360 --> 00:32:16,200
Where did you come from, dear?
590
00:32:18,280 --> 00:32:21,560
Mashallah, mashallah.
591
00:32:22,520 --> 00:32:24,400
You’re so beautiful.
592
00:32:24,760 --> 00:32:27,560
I’ll make you a job offer,
if you’re not working.
593
00:32:27,640 --> 00:32:28,680
I’m not working.
594
00:32:29,400 --> 00:32:31,200
-You know who I am, right?
-Of course.
595
00:32:31,320 --> 00:32:32,320
Serkan-san.
596
00:32:40,360 --> 00:32:45,400
-Would you like to be my assistant?
-Yes, of course I would.
597
00:32:46,000 --> 00:32:48,760
Alright then, go home now and get ready.
Be prepared by 9 p.m.
598
00:32:48,840 --> 00:32:51,480
I’ll take you to dinner,
we need to talk about work.
599
00:32:52,040 --> 00:32:53,280
My dear…
600
00:32:54,280 --> 00:32:59,120
Don’t forget to leave your phone number
with the secretary.
601
00:32:59,440 --> 00:33:01,520
I won’t forget. Alright, deal.
602
00:33:01,720 --> 00:33:03,680
-I’ll be going then.
-Go ahead, go.
603
00:33:04,360 --> 00:33:07,760
-Your girl.
-Damn her.
604
00:33:07,840 --> 00:33:09,080
That was bound to happen, man.
605
00:33:09,200 --> 00:33:10,400
It was expected.
606
00:33:11,520 --> 00:33:13,560
What are you two whispering about?
607
00:33:13,640 --> 00:33:15,080
-Nothing, not at all.
-I was just…
608
00:33:15,560 --> 00:33:18,840
-Just taking a breath.
-Actually, we didn’t say anything.
609
00:33:18,960 --> 00:33:20,200
What did you do, boys?
610
00:33:20,920 --> 00:33:22,280
-Did you finish the job?
611
00:33:22,800 --> 00:33:24,360
-Yes, we did.
-Of course.
612
00:33:24,560 --> 00:33:28,160
Explain to me, boys,
how exactly did you finish it?
613
00:33:28,400 --> 00:33:31,480
We finished it, Mr. Serkan.
Why do you ask? We did a lot.
614
00:33:32,040 --> 00:33:35,680
-We said we finished it.
-The literal definition of “done.”
615
00:33:35,800 --> 00:33:39,000
That means we did it,
that’s how we get things done.
616
00:33:40,120 --> 00:33:43,440
-I can’t tell him. You tell him.
-Why should I tell him?
617
00:33:43,520 --> 00:33:45,240
What did we agree on outside, Murat?
618
00:33:45,640 --> 00:33:47,800
-Didnt we agree you’d be the one to talk?
-I’m asking you, man!
619
00:33:47,920 --> 00:33:49,160
Boys…
620
00:33:50,080 --> 00:33:53,880
Stop whispering and wasting my time.
621
00:33:55,720 --> 00:33:57,600
Murat has something
to tell you, Mr. Serkan.
622
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
What is it?
623
00:34:00,840 --> 00:34:05,760
Brother Serkan, we have good news
and, naturally, bad news.
624
00:34:05,920 --> 00:34:07,320
Start with the good news first.
625
00:34:07,400 --> 00:34:08,840
The good news is this…
626
00:34:09,160 --> 00:34:10,840
Not just for a week…
627
00:34:11,520 --> 00:34:13,840
It could be for weeks, even months…
628
00:34:14,400 --> 00:34:16,200
Maybe even for years…
629
00:34:16,600 --> 00:34:18,360
People might talk about it for years.
630
00:34:18,920 --> 00:34:24,760
In every newspaper, in every ad,
on every TV and radio and online outlet.
631
00:34:24,960 --> 00:34:26,720
Every channel, Mr. Serkan.
632
00:34:26,800 --> 00:34:29,280
Basically, every media platform
you can think of.
633
00:34:29,360 --> 00:34:30,680
Every form of media imaginable.
634
00:34:30,760 --> 00:34:34,040
For years, sir, they’ll be
talking about it for years.
635
00:34:34,400 --> 00:34:36,160
That’s exactly what we wanted.
636
00:34:36,800 --> 00:34:38,080
Well done, you two.
637
00:34:39,720 --> 00:34:41,560
Forget about the scenes and videos.
638
00:34:41,640 --> 00:34:43,920
Don’t bother yourselves,
I’ll watch them later.
639
00:34:44,120 --> 00:34:45,560
But boys…
640
00:34:47,000 --> 00:34:48,240
I’m very busy.
641
00:34:49,720 --> 00:34:53,640
-Leave me alone.
-Brother Serkan, we also have bad news.
642
00:34:53,720 --> 00:34:57,760
Boys, I don’t want to hear any bad news.
643
00:34:59,960 --> 00:35:01,320
Get out of the room.
644
00:35:01,400 --> 00:35:04,200
-But it’s really bad news.
-Something serious happened.
645
00:35:04,280 --> 00:35:06,000
-I said get out!
-But Mr. Serkan,
646
00:35:06,080 --> 00:35:07,200
-Leave the room.
-Okay.
647
00:35:07,320 --> 00:35:10,040
-Now.
-Come on, let’s go.
648
00:35:10,120 --> 00:35:11,760
-Leave it, let’s go.
-Alright.
649
00:35:11,880 --> 00:35:12,880
Let’s take this.
650
00:35:13,920 --> 00:35:14,920
-Come on, come on.
-Mr. Serkan!
651
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
-Can you believe this?
-Move, move, move!
652
00:35:18,000 --> 00:35:19,240
Keep moving!
653
00:35:19,680 --> 00:35:23,080
-He didn’t even ask about the guy.
-The door, Mr. Serkan! Sir!
654
00:35:25,280 --> 00:35:31,880
Welcome, my dear, beloved viewers.
655
00:35:32,080 --> 00:35:37,120
Welcome, welcome, welcome, welcome!
656
00:35:38,800 --> 00:35:41,480
Man, you can’t eat that much hummus.
657
00:35:42,040 --> 00:35:43,840
He got exhausted and so on.
658
00:35:46,280 --> 00:35:48,600
Oh, brother… oh, man, look.
659
00:35:48,840 --> 00:35:52,760
If you’d just said it straight instead of
that “good news, bad news” speech…
660
00:35:52,960 --> 00:35:55,520
Would it have been that easy
to just say “the man’s dead”?
661
00:35:55,840 --> 00:35:58,360
I thought I’d explain it slowly,
but the man wouldn’t let me.
662
00:35:58,440 --> 00:36:01,400
Oh Lord, it’s over now.
We’re stuck with this mess.
663
00:36:01,560 --> 00:36:04,000
And to think we were supposed
to be the talk of the week.
664
00:36:04,520 --> 00:36:06,440
Fine, let them talk.
665
00:36:06,840 --> 00:36:08,680
Let them talk, but…
666
00:36:09,360 --> 00:36:10,960
How’s this going to turn out?
667
00:36:11,240 --> 00:36:12,560
You know what we should do?
668
00:36:12,640 --> 00:36:15,000
I’m exhausted from carrying him.
669
00:36:15,280 --> 00:36:17,520
Look at this, all the
sweat under his arms.
670
00:36:17,600 --> 00:36:19,840
I’m honestly getting
nauseous from this guy.
671
00:36:20,120 --> 00:36:22,640
Let’s go home and think calmly, please.
672
00:36:22,720 --> 00:36:25,280
-Let’s wash him with detergent.
-This is a disaster.
673
00:36:31,200 --> 00:36:32,840
Excuse me, ma’am.
674
00:36:33,360 --> 00:36:35,960
I’m looking for my brother Sadı.
He’s short in height.
675
00:36:36,040 --> 00:36:38,480
He has a thick mustache
and a handsome face.
676
00:36:38,640 --> 00:36:40,160
About this tall.
677
00:36:40,440 --> 00:36:42,160
He’s the type that stands out easily.
678
00:36:42,240 --> 00:36:44,600
Even though he’s small, you’d notice him.
679
00:36:45,680 --> 00:36:46,720
Brother.
680
00:36:48,360 --> 00:36:49,480
Brother.
681
00:36:49,840 --> 00:36:51,400
You were sitting here a moment ago.
682
00:36:51,800 --> 00:36:55,040
I noticed your gestures and movements.
683
00:36:55,520 --> 00:36:58,000
Actually, I heard what you said, but…
684
00:36:58,120 --> 00:37:00,240
Brother, why all this nonsense, please?
685
00:37:00,320 --> 00:37:03,280
Say what you have to say quickly,
or I’ll lose my patience.
686
00:37:03,440 --> 00:37:06,800
It’s like this,
there’s looking, and there’s seeing.
687
00:37:06,880 --> 00:37:08,280
-Brother.
-I saw you.
688
00:37:08,400 --> 00:37:10,080
-Listen.
-And I told myself…
689
00:37:10,360 --> 00:37:12,320
Listen, if by the end of this talk…
690
00:37:12,400 --> 00:37:16,840
you’re going to say, “Show me your phone,”
at the end of your sentence…
691
00:37:17,040 --> 00:37:18,920
-It’ll be bad.
-No, no.
692
00:37:19,240 --> 00:37:21,600
Weren’t you just talking
to that lady earlier?
693
00:37:22,200 --> 00:37:24,640
Your gestures, your hands, your feet,
your behavior, I analyzed it all.
694
00:37:25,280 --> 00:37:28,480
And I asked myself,
could this man be…
695
00:37:29,160 --> 00:37:31,080
looking for a short man?
696
00:37:31,760 --> 00:37:33,600
You should’ve said that from the start.
697
00:37:33,800 --> 00:37:35,040
Have you seen my brother Sadı?
698
00:37:35,320 --> 00:37:37,200
There were some young men here earlier.
699
00:37:37,520 --> 00:37:40,400
I think they were shooting a film
for Serkan-san.
700
00:37:40,600 --> 00:37:42,720
-They even filmed me.
-Wait, wait.
701
00:37:43,280 --> 00:37:46,320
What does that have to do with me?
Why are you telling me about a movie?
702
00:37:46,440 --> 00:37:48,920
Just answer me, did you
see my brother Sadı or not?
703
00:37:49,800 --> 00:37:51,280
That friend you’re looking for…
704
00:37:51,960 --> 00:37:54,160
He got slapped on the neck.
705
00:37:54,600 --> 00:37:56,280
He hit the ground like a sheet of paper.
706
00:37:56,360 --> 00:37:58,360
Then they lifted him off the ground.
707
00:37:58,960 --> 00:38:00,800
-And took him away.
-Oh my God!
708
00:38:01,280 --> 00:38:03,280
Isn’t that guy famous?
709
00:38:03,440 --> 00:38:06,760
Yes, that’s him, the one who stands
on TV all nervous. That’s him!
710
00:38:06,880 --> 00:38:08,760
Oh God, look at my brother Sadı.
711
00:38:09,160 --> 00:38:12,400
He dreamed of fame and never told me.
712
00:38:12,720 --> 00:38:14,680
May God forgive you, Brother Sadı.
713
00:38:14,760 --> 00:38:17,200
You know what? We
could’ve been a great duo.
714
00:38:18,480 --> 00:38:20,080
And I want to be famous too.
715
00:38:20,360 --> 00:38:22,320
You and I could make a good team.
716
00:38:22,600 --> 00:38:24,480
-Where do we apply?
-Brother…
717
00:38:24,560 --> 00:38:27,040
Stop it, man, please.
The situation’s already a mess.
718
00:38:27,320 --> 00:38:30,360
He’s talking about the government
show, dear God. Don’t confuse me.
719
00:38:37,400 --> 00:38:38,960
Brother, I’m so tired.
720
00:38:41,360 --> 00:38:42,840
Since no one’s around…
721
00:38:43,400 --> 00:38:45,240
Let’s just dump him somewhere and run.
722
00:38:45,800 --> 00:38:47,120
That’s a brilliant idea, brother.
723
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
Not a bad idea.
724
00:38:48,760 --> 00:38:50,760
Here, here, that’s a good spot.
725
00:38:51,040 --> 00:38:53,920
Slowly, slowly, take it easy.
726
00:38:54,200 --> 00:38:57,520
-Lay him down here, lay him down.
-Bend down, bend down. Slowly, slowly.
727
00:38:57,600 --> 00:38:58,880
Someone’s coming!
728
00:39:02,560 --> 00:39:04,280
Look, Mom! That man looks funny!
729
00:39:04,360 --> 00:39:06,720
Don’t say that, dear. That’s rude.
730
00:39:07,680 --> 00:39:10,280
-Good day.
-Good day, ma’am.
731
00:39:10,480 --> 00:39:12,040
What are you doing, man? Get up!
732
00:39:12,120 --> 00:39:13,720
Get up, get up, brother! Come on!
733
00:39:13,920 --> 00:39:16,640
There’s no rest until we get home.
The faster, the better!
734
00:39:16,720 --> 00:39:17,960
Run, run, run!
735
00:39:18,720 --> 00:39:20,000
God’s wrath!
736
00:39:24,920 --> 00:39:26,800
Easy, easy.
737
00:39:29,080 --> 00:39:30,520
Turn around. Turn around.
738
00:39:30,760 --> 00:39:33,160
Don’t make a sound. Not a single noise.
739
00:39:37,480 --> 00:39:38,920
Good evening, gentlemen.
740
00:39:40,000 --> 00:39:41,600
Good evening, Mr. Mehmet.
741
00:39:45,080 --> 00:39:46,200
Who’s this?
742
00:39:49,800 --> 00:39:51,760
Allow me to introduce you to each other.
743
00:39:52,040 --> 00:39:54,040
Mr. Mehmet, this is Mr. So-and-so.
744
00:39:54,480 --> 00:39:55,640
Mr. So-and-so, Mr. Mehmet.
745
00:39:55,720 --> 00:39:57,560
Mr. So-and-so? Who’s that supposed to be?
746
00:39:57,760 --> 00:40:00,840
Mr. So-and-so… that’s
this gentleman right here.
747
00:40:03,200 --> 00:40:08,040
Listen, I get it, to
ease the rent burden…
748
00:40:08,560 --> 00:40:10,400
You’ve brought in a roommate.
749
00:40:11,400 --> 00:40:15,680
Yes, that’s right, Mr. Mehmet.
We did that without asking you.
750
00:40:15,880 --> 00:40:17,240
I hope you’re not upset.
751
00:40:17,880 --> 00:40:21,400
We thought it might help
lessen the rent load a bit, sir.
752
00:40:22,320 --> 00:40:25,040
Why isn’t your friend speaking?
Did he swallow his tongue?
753
00:40:25,560 --> 00:40:28,320
He just got off the night shift.
754
00:40:28,400 --> 00:40:32,480
He hasn’t slept, so we
didn’t wake him. Look at him.
755
00:40:32,600 --> 00:40:35,560
He’s sleeping like a baby. Shave his
mustache and he’ll look like one too.
756
00:40:36,080 --> 00:40:37,360
Take it easy.
757
00:40:37,560 --> 00:40:40,000
In cases like this, you should stay calm.
758
00:40:40,200 --> 00:40:41,920
You little fraud.
759
00:40:42,320 --> 00:40:45,920
You’re planning to stick
him with the rent, aren’t you?
760
00:40:46,000 --> 00:40:49,920
At least he’s got a job,
unlike you two, right?
761
00:40:50,760 --> 00:40:53,400
Anyway, I’ve got food on the stove.
762
00:40:54,120 --> 00:40:55,440
I’d better go check on it.
763
00:40:55,680 --> 00:40:57,280
Alright, off you go.
Take care now.
764
00:40:57,360 --> 00:40:59,720
-Thank you, see you later.
-Have a good day, brother.
765
00:40:59,800 --> 00:41:01,000
Goodbye.
766
00:41:01,440 --> 00:41:04,280
Brother, you’ve really worn yourself out.
767
00:41:04,360 --> 00:41:06,120
You’re such a hard worker.
768
00:41:07,800 --> 00:41:11,320
Let’s see if my surprise will impress you.
769
00:41:24,080 --> 00:41:25,440
What’s wrong? Why are you scared?
770
00:41:25,600 --> 00:41:28,440
Brother, the police raided the house!
They caught up to us this fast!
771
00:41:29,000 --> 00:41:30,640
Step back, Murat! Step back!
772
00:41:31,480 --> 00:41:32,520
Get out! Out, out, out!
773
00:41:50,760 --> 00:41:51,760
Perfect.
774
00:41:52,920 --> 00:41:56,760
Mr. Serkan, I’ve wanted to meet you
and get to know you for a long time.
775
00:41:57,240 --> 00:42:00,960
Today, we finally met,
and now we’re having dinner together.
776
00:42:01,360 --> 00:42:03,000
How did everything happen so fast?
777
00:42:03,960 --> 00:42:06,160
There’ll be more things
happening soon, too.
778
00:42:08,320 --> 00:42:10,280
What do you mean, Mr. Serkan?
779
00:42:10,480 --> 00:42:11,520
You’ll see, you’ll see.
780
00:42:11,880 --> 00:42:13,360
You’ll understand in time.
781
00:42:14,920 --> 00:42:16,400
-Young lady.
-What?
782
00:42:19,000 --> 00:42:21,160
You’re so sweet.
783
00:42:21,880 --> 00:42:23,160
Thank you.
784
00:42:24,200 --> 00:42:27,040
When my mom was pregnant with me,
she ate a lot of sweets.
785
00:42:27,280 --> 00:42:29,400
That’s why I turned out this sweet.
786
00:42:30,960 --> 00:42:32,040
How lovely.
787
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
How truly lovely.
788
00:42:37,840 --> 00:42:40,520
-Good evening, welcome Mr. Engin.
-Good to see you.
789
00:42:40,600 --> 00:42:42,760
Where’s Mr. Sadı? I guess
he didn’t come today?
790
00:42:43,280 --> 00:42:47,120
Mr. Sadı is currently working
on some different projects.
791
00:42:47,760 --> 00:42:51,000
You’ll see him on TV soon.
I came here on his behalf.
792
00:42:51,440 --> 00:42:52,800
Let me take the envelope.
793
00:42:53,360 --> 00:42:56,600
Of course, sir. I’ve prepared
it in advance. Here you go.
794
00:42:56,840 --> 00:42:57,880
Thank you.
795
00:43:00,120 --> 00:43:02,960
Isn’t that the famous host, Serkan San?
796
00:43:03,160 --> 00:43:06,400
Yes, sir. He’s a regular
at our restaurant.
797
00:43:10,960 --> 00:43:12,880
Excuse me, Mr. Serkan.
798
00:43:13,280 --> 00:43:14,400
Peace be upon you.
799
00:43:16,280 --> 00:43:17,840
And peace be upon you, my friend.
800
00:43:17,920 --> 00:43:19,600
But can’t you see?
801
00:43:19,800 --> 00:43:21,800
We’re in the middle of a meeting.
802
00:43:22,240 --> 00:43:25,360
Bon appétit to you both,
but this is really important, Mr. Serkan.
803
00:43:26,760 --> 00:43:29,040
It’s obvious you’re planning
to make my brother Sadı famous.
804
00:43:30,160 --> 00:43:31,240
Sadı?
805
00:43:31,880 --> 00:43:34,160
Who’s Sadı? I don’t know
anyone by that name.
806
00:43:34,240 --> 00:43:36,240
That can’t be! How could you not know him?
807
00:43:36,320 --> 00:43:41,800
My brother Sadı, short, dark-skinned,
big mustache, a real man of honor.
808
00:43:41,920 --> 00:43:44,080
He even acted in your film today.
809
00:43:44,240 --> 00:43:45,920
I don’t know him, my friend.
810
00:43:46,120 --> 00:43:50,040
I’m telling you I don’t! Why would I lie?
God is my witness.
811
00:43:50,160 --> 00:43:52,760
Could you please leave
us alone for a moment?
812
00:43:52,840 --> 00:43:54,200
Wait a second.
813
00:43:54,840 --> 00:43:59,200
That’s him! Today we filmed a prank on
a man exactly like the one you described.
814
00:43:59,280 --> 00:44:02,120
-What?
-Murat, Bora, and I…
815
00:44:02,200 --> 00:44:03,960
brought him to you today.
816
00:44:04,680 --> 00:44:06,000
Oh, my dear…
817
00:44:07,480 --> 00:44:10,320
Aside from you, I didn’t
even look at anyone else.
818
00:44:10,880 --> 00:44:12,760
You had all of my attention.
819
00:44:13,040 --> 00:44:14,840
-Really?
-Yes.
820
00:44:16,360 --> 00:44:18,320
You only looked at me?
821
00:44:18,520 --> 00:44:21,120
Yes, sweetheart. Only at you.
822
00:44:22,480 --> 00:44:23,520
My dear…
823
00:44:23,720 --> 00:44:28,320
With you around, why would I look
at anyone less beautiful?
824
00:44:29,840 --> 00:44:30,960
That’s enough, enough.
825
00:44:31,040 --> 00:44:34,200
Since my brother Sadı isn’t here with you,
where is he? What did you do to him?
826
00:44:34,320 --> 00:44:36,960
How should I know
where your brother Sadı is?
827
00:44:37,360 --> 00:44:39,320
That’s enough. Leave now.
828
00:44:39,760 --> 00:44:43,920
Go away! You’ve been repeating
“Sadı, Sadı, Sadı” since morning!
829
00:44:44,120 --> 00:44:46,400
Listen carefully,
don’t pull stunts like this.
830
00:44:46,520 --> 00:44:48,080
Or you’ll see what real stunts look like.
831
00:44:48,160 --> 00:44:49,160
Really?
832
00:44:49,480 --> 00:44:52,840
Until I find my brother Sadı…
833
00:44:53,280 --> 00:44:55,400
You two are coming with me. Move!
834
00:44:55,760 --> 00:44:57,400
I’m not going anywhere.
835
00:44:57,720 --> 00:44:58,920
Oh, really?
836
00:45:03,320 --> 00:45:06,240
You should’ve said that from the start,
my friend. Of course, with pleasure.
837
00:45:06,600 --> 00:45:08,320
In that case, we’ll come right away.
838
00:45:08,720 --> 00:45:11,840
What is that? I’m terrified of guns!
839
00:45:12,080 --> 00:45:17,320
Listen carefully, pray that nothing bad
has happened to my brother Sadı.
840
00:45:18,160 --> 00:45:22,280
If anything happens to him,
you’ll both wish you were dead.
841
00:45:22,640 --> 00:45:26,520
Now, quietly, without a sound…
842
00:45:27,360 --> 00:45:30,040
You’ll walk in front of me. Go on.
843
00:45:30,400 --> 00:45:31,400
My dear…
844
00:45:40,200 --> 00:45:42,920
-Put it on my tab.
-As you wish.
845
00:45:43,240 --> 00:45:46,400
You always believe him right away.
Don’t write it down, don’t.
846
00:45:46,680 --> 00:45:48,600
-He’ll pay when he comes back.
-Alright, sir.
847
00:45:50,720 --> 00:45:51,960
Easy, easy.
848
00:45:58,720 --> 00:46:02,120
Alright, lady, tell us
where your friends live.
849
00:46:02,920 --> 00:46:05,440
We’ll storm in there and
save my brother Sadı!
850
00:46:07,040 --> 00:46:10,160
Go straight ahead,
then take the second turn on the left.
851
00:46:11,320 --> 00:46:13,400
Wait, or was it the third turn?
852
00:46:15,360 --> 00:46:17,680
Hey, do you even know the house or not?
853
00:46:19,160 --> 00:46:20,640
How should I know?
854
00:46:20,840 --> 00:46:23,960
I only dropped Bora off there once
when he was drunk.
855
00:46:24,040 --> 00:46:25,720
He didn’t even have taxi fare on him.
856
00:46:25,800 --> 00:46:27,640
Come on, sweetheart. Try to remember.
857
00:46:27,800 --> 00:46:31,280
Then we’ll go back and finish our
dinner where we left off, darling.
858
00:46:33,800 --> 00:46:35,880
-Darling?
-Yes.
859
00:46:38,040 --> 00:46:42,080
Yes, turn right from here,
then take the first left.
860
00:46:48,400 --> 00:46:50,160
I mixed up right and left again.
861
00:47:05,080 --> 00:47:07,960
-Welcome, Mr. Mehmet. Please come in.
-No, no.
862
00:47:08,240 --> 00:47:11,840
Hello, I don’t want to bother you.
I just came to say hi.
863
00:47:11,920 --> 00:47:14,400
Did those mischievous boys stop by here?
864
00:47:14,800 --> 00:47:16,040
They never came here.
865
00:47:16,400 --> 00:47:18,880
What do you mean? I
just saw them a while ago.
866
00:47:19,760 --> 00:47:23,040
They said they were going upstairs
and had a new roommate with them.
867
00:47:23,200 --> 00:47:25,360
Maybe they went to the market.
I haven’t seen them.
868
00:47:25,600 --> 00:47:27,720
They’ll come. Stay by the door.
Please, come in.
869
00:47:27,800 --> 00:47:29,560
No, I won’t intrude. I’ll get going now.
870
00:47:29,680 --> 00:47:32,720
-But I just made some tea! You’re lucky.
-What’s that? Tea?
871
00:47:32,920 --> 00:47:37,400
Of course!
We’ve missed having tenants like you.
872
00:47:40,520 --> 00:47:42,400
The power went out.
873
00:47:43,480 --> 00:47:45,000
I just filled the kettle with water.
874
00:47:45,080 --> 00:47:47,760
Now what will we do?
We can’t make tea.
875
00:47:48,000 --> 00:47:49,760
Anyway, it’s not a big deal.
876
00:47:49,840 --> 00:47:52,320
It’s a neighborhood issue.
It happens every now and then.
877
00:47:52,400 --> 00:47:54,760
They still haven’t fixed it to this day.
878
00:47:55,480 --> 00:47:57,200
It’ll come back soon, any moment.
879
00:47:57,520 --> 00:47:58,800
The power’s coming back now.
880
00:48:00,920 --> 00:48:02,120
What are we going to do, brother?
881
00:48:02,240 --> 00:48:05,200
We were supposed to be famous
and make money, but look at us now.
882
00:48:05,280 --> 00:48:08,000
Well, we did become famous.
The entire police force knows us now.
883
00:48:08,080 --> 00:48:11,480
Sorry, brother, but this time
you really weren’t funny at all.
884
00:48:11,560 --> 00:48:13,360
What are we going to do, brother?
We have to find a solution.
885
00:48:13,440 --> 00:48:15,320
I don’t know, Murat.
How should I know what to do?
886
00:48:15,480 --> 00:48:18,000
I’ve never hit a dwarf on
the back as a joke before.
887
00:48:18,080 --> 00:48:21,160
Made him pass out,
and carried him all around with me.
888
00:48:21,240 --> 00:48:22,680
I don’t know what we’ll do.
889
00:48:22,760 --> 00:48:26,000
I don’t want to spend
my youth behind bars.
890
00:48:26,120 --> 00:48:28,160
Please, God, help us.
891
00:48:28,720 --> 00:48:32,200
Brother, we haven’t eaten
anything since morning. I’m starving.
892
00:48:32,360 --> 00:48:33,680
Yeah, me too.
893
00:48:33,880 --> 00:48:35,600
Maybe our blood sugar’s
dropped from hunger.
894
00:48:35,680 --> 00:48:37,080
That’s why we can’t think straight.
895
00:48:37,160 --> 00:48:39,600
-Let’s grab some food from here.
-Come on, let’s go.
896
00:48:40,240 --> 00:48:43,360
Don’t let anyone notice.
Be quiet, don’t alert them.
897
00:48:43,560 --> 00:48:46,160
-Come, come here.
-Drop it, drop it.
898
00:48:46,800 --> 00:48:48,360
Drop it, drop it.
899
00:48:49,560 --> 00:48:51,960
Keep his head straight, like that.
900
00:48:55,320 --> 00:48:57,280
Closer, closer, come to the sandwich.
901
00:48:58,560 --> 00:49:00,960
-Brother Sadı!
-What? Brother Sadı?
902
00:49:03,480 --> 00:49:05,000
Oh, for God’s sake, brother Sadı!
903
00:49:05,080 --> 00:49:07,320
Did you really think I wouldn’t recognize
you just because you put on sunglasses?
904
00:49:08,720 --> 00:49:11,200
My brother Engin’s been looking for you.
What’s wrong, brother Sadı?
905
00:49:11,560 --> 00:49:13,480
Why aren’t you talking? Are you okay?
906
00:49:13,960 --> 00:49:16,240
He’s exhausted. Completely worn out.
907
00:49:16,720 --> 00:49:19,080
He’s been working so
hard, you wouldn’t believe it.
908
00:49:19,160 --> 00:49:23,440
He’s done more work than anyone his
size ever should. He really overdid it.
909
00:49:23,720 --> 00:49:25,160
Now he’s sleeping, tired out.
910
00:49:25,240 --> 00:49:27,120
Got it. Let him rest, then.
911
00:49:27,320 --> 00:49:31,320
-Are you his new assistants?
-Yes, yes, that’s us.
912
00:49:31,920 --> 00:49:33,760
We’re people who love to help.
913
00:49:33,840 --> 00:49:38,600
Yes, we love helping so much that if
anyone around here had a heart attack…
914
00:49:38,760 --> 00:49:41,400
I’d rush to them right away,
and Murat would follow right behind me.
915
00:49:41,480 --> 00:49:44,400
We’d start CPR immediately,
I’m actually quite good at it.
916
00:49:44,600 --> 00:49:46,920
I mean, really good.
917
00:49:47,000 --> 00:49:48,080
We’re helpful people.
918
00:49:48,160 --> 00:49:51,760
We like saving others, helping
them get back on their feet.
919
00:49:51,840 --> 00:49:52,920
What nonsense are you
talking about, brother?
920
00:49:53,000 --> 00:49:55,040
I don’t know, brother.
He seems to know the guy.
921
00:49:55,600 --> 00:49:57,000
Alright then, that’s good.
922
00:49:58,560 --> 00:50:00,520
I gave this to brother Sadı earlier.
923
00:50:00,600 --> 00:50:03,440
What’s this? We can’t take money. No way.
924
00:50:03,520 --> 00:50:06,200
How could we? It’d be
disrespectful to brother Sadı.
925
00:50:06,520 --> 00:50:07,640
Brother Sadı…
926
00:50:09,080 --> 00:50:10,400
Look at him, he’s out cold.
927
00:50:10,480 --> 00:50:13,640
Yes, he’s sleeping. He can’t hear a thing.
He’s completely drained, that’s why.
928
00:50:13,720 --> 00:50:16,880
You two must be hungry.
We fed Engin earlier today.
929
00:50:17,200 --> 00:50:20,280
But tonight, dinner’s on me.
Sit down, I’ll order something for you.
930
00:50:24,040 --> 00:50:25,080
Brother…
931
00:50:25,640 --> 00:50:26,680
Brother Sadı…
932
00:50:26,960 --> 00:50:30,920
Brother, what’s going on? First the
guy gives us money, now he’s feeding us?
933
00:50:31,400 --> 00:50:34,360
I don’t know, brother. I can’t make sense
of it. Turns out the man’s name is Sadı.
934
00:50:36,120 --> 00:50:38,960
There’s definitely a story around this
Sadı guy. I just hope it’s a good one.
935
00:50:39,760 --> 00:50:41,000
Don’t scare me, man.
936
00:50:41,360 --> 00:50:43,240
Yeah, yeah, there’s definitely a story.
937
00:50:54,160 --> 00:50:55,680
I think it was here.
938
00:50:56,080 --> 00:50:57,600
Or maybe on the top floor?
939
00:50:58,320 --> 00:51:00,880
I’m not really sure.
940
00:51:01,880 --> 00:51:02,920
I don’t know.
941
00:51:03,200 --> 00:51:05,040
Look, I’m getting nervous.
942
00:51:05,240 --> 00:51:06,400
My darling…
943
00:51:06,600 --> 00:51:09,680
Don’t you know you get even
more beautiful when you’re nervous?
944
00:51:10,120 --> 00:51:11,120
Really?
945
00:51:11,280 --> 00:51:14,560
-You have no idea how nervous I get.
-Enough, enough already.
946
00:51:14,720 --> 00:51:17,320
You two have been talking
and babbling nonstop.
947
00:51:19,760 --> 00:51:21,800
Look at me, what are
we going to do now, brother?
948
00:51:21,880 --> 00:51:24,200
It’s a tall building.
Which floor could it be?
949
00:51:24,800 --> 00:51:27,760
How about we just shout, “Come
on, come on, come on, brother Sadı!”?
950
00:51:27,960 --> 00:51:30,120
Do you even hear yourself, kid?
951
00:51:30,200 --> 00:51:32,080
“Come on, come on”? What is that?
952
00:51:32,280 --> 00:51:33,600
Are you calling a chicken?
953
00:51:33,680 --> 00:51:36,080
-It was just an idea.
-Keep that idea to yourself.
954
00:51:37,240 --> 00:51:40,240
Since you’ve found my brother Sadı…
955
00:51:40,520 --> 00:51:42,080
I’ll take my leave now.
956
00:51:43,240 --> 00:51:44,680
What about me?
957
00:51:45,240 --> 00:51:46,720
In that case, I’ll leave too.
958
00:51:48,200 --> 00:51:50,480
Sit down, both of you. Where
do you think you’re going?
959
00:51:50,680 --> 00:51:52,760
My brother Sadı might
press charges against you.
960
00:51:53,000 --> 00:51:54,160
How would you know?
961
00:51:54,960 --> 00:51:57,760
Listen, keep an eye on
these two. I’ll be right back.
962
00:51:57,960 --> 00:51:59,080
Yes, boss.
963
00:52:32,640 --> 00:52:34,280
Welcome. Who are you looking for?
964
00:52:34,640 --> 00:52:37,120
I’m looking for my brother Sadı.
Is he here?
965
00:52:38,280 --> 00:52:40,000
I don’t know anyone named Sadı.
966
00:52:40,640 --> 00:52:41,720
Mr. Mehmet?
967
00:52:42,080 --> 00:52:43,120
Yes?
968
00:52:43,480 --> 00:52:45,560
-Could you come here for a second?
-One moment.
969
00:52:49,480 --> 00:52:52,320
This gentleman’s looking for someone
named Sadı. Do you know him?
970
00:52:53,320 --> 00:52:54,840
There’s no one here by that name.
971
00:52:55,480 --> 00:52:58,120
There’s a Sadettin, maybe
that’s who you mean?
972
00:52:58,600 --> 00:53:01,480
He’s a retired mechanic.
Lives in the basement.
973
00:53:01,600 --> 00:53:04,680
No, not Sadettin.
I’m looking for my brother Sadı.
974
00:53:04,920 --> 00:53:06,640
And he’s not a mechanic, by the way.
975
00:53:07,720 --> 00:53:10,440
He’s not here. You’ve
got the wrong address.
976
00:53:11,160 --> 00:53:12,800
What do you mean, wrong address?
977
00:53:12,960 --> 00:53:15,840
My brother Sadı should be here.
What do you criminals mean he’s not?
978
00:53:16,040 --> 00:53:20,040
We didn’t do anything! We just moved in.
There must be some misunderstanding.
979
00:53:20,120 --> 00:53:23,400
He’s continuing his fake story again.
980
00:53:23,800 --> 00:53:27,240
What’s your deal, huh?
What’s going on here?
981
00:53:27,560 --> 00:53:29,440
One of you’s tall, the other’s short.
982
00:53:29,840 --> 00:53:31,920
What exactly are you two doing?
983
00:53:35,320 --> 00:53:36,440
Brother Sadı!
984
00:53:37,400 --> 00:53:38,480
Brother Sadı!
985
00:53:42,040 --> 00:53:43,080
Brother Sadı!
986
00:53:45,280 --> 00:53:46,320
Brother Sadı!
987
00:53:49,320 --> 00:53:50,960
Where are you, brother Sadı?
988
00:53:51,640 --> 00:53:52,680
Brother Sadı!
989
00:53:56,320 --> 00:53:57,400
Brother Sadı!
990
00:53:58,800 --> 00:53:59,960
I’m here, brother!
991
00:54:02,520 --> 00:54:03,520
Brother Sadı!
992
00:54:06,640 --> 00:54:07,760
He’s not here…
993
00:54:08,880 --> 00:54:09,920
Brother Sadı!
994
00:54:16,720 --> 00:54:18,160
Khairi, open the door.
995
00:54:19,000 --> 00:54:20,040
Right away, boss.
996
00:54:21,120 --> 00:54:23,040
Open it. Open it!
997
00:54:43,040 --> 00:54:45,400
Help me, son! Why are
you just staring at me?
998
00:54:54,520 --> 00:54:57,480
Did you steal a rug
from my friends’ house?
999
00:54:57,640 --> 00:54:59,280
Shame on you.
1000
00:54:59,360 --> 00:55:02,240
Yes, I stole a rug. What
do you think I did with it?
1001
00:55:02,320 --> 00:55:03,680
I wrapped your friends in it.
1002
00:55:04,840 --> 00:55:08,200
So that no one would see us
and we’d stay out of trouble.
1003
00:55:09,320 --> 00:55:12,440
Did you kill my friends?
1004
00:55:12,640 --> 00:55:14,400
Kill them? I just knocked them out.
1005
00:55:15,280 --> 00:55:18,360
But if I don’t find my brother Sadı,
I might end up killing them.
1006
00:55:18,440 --> 00:55:21,640
Come on, Khairi. We’re
going to the warehouse. Move!
1007
00:55:22,120 --> 00:55:23,120
Lock it up.
1008
00:55:24,200 --> 00:55:25,320
Bora…
1009
00:55:25,880 --> 00:55:27,080
Are you okay?
1010
00:55:27,880 --> 00:55:31,640
-His head’s down and his legs are up.
-Don’t look.
1011
00:55:32,120 --> 00:55:33,120
Bora!
1012
00:55:33,520 --> 00:55:35,040
We’ll be expecting you again, sir.
1013
00:55:35,240 --> 00:55:38,640
Take my brother Sadı and let him
rest in bed. He can’t stay standing.
1014
00:55:38,840 --> 00:55:40,240
Don’t you worry, brother.
1015
00:55:40,320 --> 00:55:43,920
I’ll make sure he lies on
a soft bed. Don’t worry.
1016
00:55:44,000 --> 00:55:45,640
-Good luck with your work.
-Thank you.
1017
00:55:46,360 --> 00:55:48,200
Come on, brother.
Come on, brother Sadı.
1018
00:55:49,120 --> 00:55:51,600
Come on, brother. Come on.
1019
00:55:51,800 --> 00:55:56,040
Listen, forget about comfort.
What are we going to do with him, brother?
1020
00:55:56,160 --> 00:55:58,360
Do we bury him, or throw him into the sea?
What do we do?
1021
00:55:58,440 --> 00:55:59,840
Don’t talk nonsense, man.
1022
00:55:59,920 --> 00:56:02,000
We’re not that kind of people.
1023
00:56:02,320 --> 00:56:04,720
I still can’t accept that he’s dead.
Hold him tight.
1024
00:56:05,000 --> 00:56:06,480
I can’t accept it either.
1025
00:56:07,160 --> 00:56:08,200
Actually…
1026
00:56:08,960 --> 00:56:10,360
It doesn’t even matter anymore.
1027
00:56:11,240 --> 00:56:14,160
I’m just living in the
moment, letting things flow.
1028
00:56:14,600 --> 00:56:16,560
I’m not used to this
much reality, brother.
1029
00:56:17,880 --> 00:56:19,320
So what do we do now?
1030
00:56:20,800 --> 00:56:22,200
Keep running from the police?
1031
00:56:23,200 --> 00:56:24,240
Let’s keep going.
1032
00:56:24,440 --> 00:56:26,480
It’s not like we have
another choice anyway.
1033
00:56:27,000 --> 00:56:28,040
Alright.
1034
00:56:28,160 --> 00:56:30,040
-No one’s on the street. Let’s go.
-Let’s move.
1035
00:56:30,240 --> 00:56:32,600
Quietly, quietly.
Don’t draw any attention.
1036
00:56:32,680 --> 00:56:34,960
Stop drinking so much.
Stop it, brother-in-law.
1037
00:56:37,000 --> 00:56:38,440
Keep him upright, Murat.
1038
00:56:39,080 --> 00:56:40,960
Brother Sadı, did you come to check on us?
1039
00:56:42,040 --> 00:56:45,000
Don’t worry, brother. I
hired a new ice cream guy.
1040
00:56:45,160 --> 00:56:46,160
Oh my God!
1041
00:56:46,240 --> 00:56:49,200
I know you’re mad at me, brother.
That’s why you won’t talk to me.
1042
00:56:50,520 --> 00:56:51,560
Here you go, brother.
1043
00:56:53,000 --> 00:56:55,880
Here, brother, a small gift
because I made you angry.
1044
00:56:57,840 --> 00:56:59,480
I see, you’re still mad at me.
1045
00:57:00,040 --> 00:57:02,280
In that case, I’ll give
the gift to the guys.
1046
00:57:03,960 --> 00:57:05,080
My respects, brother.
1047
00:57:08,600 --> 00:57:11,160
-My respects, brother. My respects.
-Take care.
1048
00:57:11,240 --> 00:57:12,840
-Take care.
-Take care.
1049
00:57:13,000 --> 00:57:14,400
Hold him straight.
1050
00:57:14,760 --> 00:57:17,200
Murat, hold him properly.
The man’s collapsing.
1051
00:57:17,720 --> 00:57:18,840
Hold him upright.
1052
00:57:20,560 --> 00:57:22,720
-Count it carefully.
-I did, I did.
1053
00:57:23,840 --> 00:57:27,280
There’s something I don’t get, Murat.
Could the guy be a city employee?
1054
00:57:27,360 --> 00:57:30,240
Because everyone shows him respect
and keeps giving him money.
1055
00:57:30,320 --> 00:57:32,080
I’ve figured it out, brother.
1056
00:57:33,520 --> 00:57:36,240
I think he’s a small-time mobster
collecting protection money from shops.
1057
00:57:36,440 --> 00:57:38,280
That’s why everyone keeps paying us.
1058
00:57:38,360 --> 00:57:39,480
No, brother.
1059
00:57:39,840 --> 00:57:40,840
Don’t be stupid.
1060
00:57:41,200 --> 00:57:45,000
Are you saying we’ve got ourselves
a golden goose now?
1061
00:57:45,160 --> 00:57:47,000
If it only laid gold, that’d be fine.
1062
00:57:47,680 --> 00:57:49,880
If you want bonds,
dollars, gold, silver…
1063
00:57:50,120 --> 00:57:51,560
He can lay it all for you.
1064
00:57:51,680 --> 00:57:52,720
My man…
1065
00:57:53,920 --> 00:57:54,960
My man!
1066
00:57:55,560 --> 00:57:56,800
My beautiful man!
1067
00:57:57,000 --> 00:57:58,640
Listen to me carefully, Murat.
1068
00:57:59,880 --> 00:58:03,000
We can pay off all our debts,
loans, and the rent.
1069
00:58:03,120 --> 00:58:06,000
Brother, we might actually get rich
and escape poverty!
1070
00:58:06,080 --> 00:58:08,520
Oh Lord, you finally
brought a smile to our faces.
1071
00:58:09,440 --> 00:58:11,800
Not the kind of smile I wanted, though.
1072
00:58:12,920 --> 00:58:14,200
But there’s no other way.
1073
00:58:15,200 --> 00:58:18,320
Even if we end up in jail,
at least we’ll go in debt-free.
1074
00:58:19,600 --> 00:58:23,840
So our parents and relatives
won’t curse us behind our backs.
1075
00:58:24,640 --> 00:58:26,640
You’re right, brother. You’re right.
1076
00:58:27,120 --> 00:58:29,680
You know what we’ll do now?
We’ll hit every shop around.
1077
00:58:29,760 --> 00:58:31,960
We’ll collect the money
right away. Come on!
1078
00:58:32,440 --> 00:58:34,240
Let’s go, brother, quick!
1079
00:58:34,320 --> 00:58:35,320
Get up.
1080
00:58:36,200 --> 00:58:37,240
Get up, get up!
1081
00:58:37,720 --> 00:58:39,120
Get up, dear brother-in-law!
1082
00:58:39,720 --> 00:58:41,520
-Let’s go that way.
-This way, this way!
1083
00:58:44,400 --> 00:58:46,080
-Bless you.
-Bless you too.
1084
00:58:46,640 --> 00:58:47,800
Thank you, brother.
1085
00:58:51,240 --> 00:58:52,720
Why are you staring,
brother? Don’t you get it?
1086
00:58:53,000 --> 00:58:55,360
Get what, brother? I don’t get anything.
1087
00:58:56,320 --> 00:58:58,560
Look, isn’t that Sadı?
1088
00:58:58,960 --> 00:59:00,440
Yeah, that’s him.
1089
00:59:00,560 --> 00:59:01,800
Brother…
1090
00:59:02,680 --> 00:59:03,920
I don’t think you understand.
1091
00:59:04,240 --> 00:59:06,240
What did you use to do when
my brother Sadı came by?
1092
00:59:07,960 --> 00:59:10,080
I don’t recognize Sadı, brother.
1093
00:59:10,800 --> 00:59:12,440
His authority means nothing here.
1094
00:59:12,720 --> 00:59:14,760
I only recognize Naci the Caterpillar.
1095
00:59:15,920 --> 00:59:17,360
-Naci the Caterpillar?
-Naci the Caterpillar?
1096
00:59:18,280 --> 00:59:19,560
What the hell is that?
1097
00:59:19,640 --> 00:59:22,640
Will Naci stay in his cocoon for a week
and then turn into a butterfly?
1098
00:59:24,080 --> 00:59:25,080
My friend…
1099
00:59:25,200 --> 00:59:27,800
If there’s something funny going on,
let us laugh with you too.
1100
00:59:33,880 --> 00:59:35,280
No, brother, nothing’s funny.
1101
00:59:35,360 --> 00:59:37,600
Then why are you two laughing
like a couple of idiots?
1102
00:59:37,840 --> 00:59:40,320
We’re not laughing!
Where do you get that from?
1103
00:59:41,000 --> 00:59:44,560
There was just some air in my lungs,
and when I let it out…
1104
00:59:44,720 --> 00:59:47,760
it accidentally sounded like laughter.
Were you talking about that sound?
1105
00:59:48,880 --> 00:59:51,560
I don’t buy that explanation, but fine.
1106
00:59:51,840 --> 00:59:53,400
Do you believe it, Gökhan?
1107
00:59:54,120 --> 00:59:55,240
Not a bit.
1108
00:59:56,520 --> 00:59:59,520
But soon, I’ll eat these two nuts
without even salting them.
1109
01:00:00,720 --> 01:00:01,960
What’s he saying?
1110
01:00:04,000 --> 01:00:07,280
Who gave you the right to enter
Naci the Caterpillar’s territory…
1111
01:00:07,360 --> 01:00:09,840
and try collecting his protection money?
1112
01:00:10,000 --> 01:00:13,640
No, brother, we’re not collecting
protection money! We’re not like that!
1113
01:00:13,800 --> 01:00:17,080
We just came out for some fresh air,
that’s all, just to breathe a little.
1114
01:00:17,440 --> 01:00:19,200
We’re new in this line of work, brother.
1115
01:00:20,960 --> 01:00:24,480
-He’s new.
-Yes, we’re new. We started from zero.
1116
01:00:24,640 --> 01:00:26,480
Then the blame’s on your brother Sadı.
1117
01:00:26,800 --> 01:00:30,920
He’s the one at fault for bringing
you here and breaking the agreement.
1118
01:00:31,280 --> 01:00:35,080
Of course, brother, he’s the guilty one.
I don’t even know about agreements.
1119
01:00:35,160 --> 01:00:36,440
Only the Treaty of Kadesh!
1120
01:00:36,520 --> 01:00:40,080
Brother, I think there’s been a
misunderstanding. Please forgive us.
1121
01:00:40,240 --> 01:00:43,080
We’re sorry, truly.
Let’s just leave quietly. Take care now.
1122
01:00:43,760 --> 01:00:46,520
Where do you think you’re
going, gentlemen? Where to?
1123
01:00:47,120 --> 01:00:51,680
We’ll discuss this matter with
my brother Naci. Now move! Walk!
1124
01:00:51,760 --> 01:00:53,440
-Where are we walking to?
-Move!
1125
01:00:53,520 --> 01:00:55,160
-But where?
-Quiet!
1126
01:00:55,320 --> 01:00:57,240
-What are you going to do to us?
-Move!
1127
01:00:58,680 --> 01:01:01,600
They threw my friends
out like sacks of potatoes!
1128
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
You really care about
those two, don’t you?
1129
01:01:06,600 --> 01:01:09,240
They’re the reason all this
happened to us anyway.
1130
01:01:09,360 --> 01:01:12,800
Enough!
Enough talking. Interrogate your friends.
1131
01:01:12,960 --> 01:01:14,760
We need to find out
where your brother Sadı is.
1132
01:01:15,040 --> 01:01:17,480
Otherwise, I’ll have to use other methods.
1133
01:01:17,720 --> 01:01:20,560
What kind of methods?
Now I’m curious.
1134
01:01:21,480 --> 01:01:23,800
Are you going to strap
him to a lie detector?
1135
01:01:24,440 --> 01:01:25,520
Of course, of course.
1136
01:01:26,160 --> 01:01:29,600
That’s so exciting!
I’ve always wondered how it works.
1137
01:01:29,720 --> 01:01:31,560
There’s a red light on it, right?
1138
01:01:31,680 --> 01:01:33,840
It lights up when you lie, doesn’t it?
1139
01:01:34,440 --> 01:01:38,040
Hey, please, let me record a video
so I can post it on YouTube!
1140
01:01:38,120 --> 01:01:41,120
Khairi…
I can’t stand this girl anymore.
1141
01:01:41,520 --> 01:01:43,560
Please, can you say something to her?
1142
01:01:44,520 --> 01:01:47,480
After my brother Engin
breaks bones with his baseball bat…
1143
01:01:47,560 --> 01:01:50,480
he likes to freeze the bodies
and then toss them in the blender.
1144
01:01:50,600 --> 01:01:51,600
Damn it!
1145
01:01:52,000 --> 01:01:54,960
You’re exaggerating, Khairi.
It’s not that extreme!
1146
01:01:55,560 --> 01:01:57,480
-Interrogate them.
-Got it.
1147
01:01:58,800 --> 01:02:00,600
Let’s all calm down, no need to panic.
1148
01:02:01,800 --> 01:02:03,320
Let’s try it ourselves.
1149
01:02:05,400 --> 01:02:07,080
My dear friends…
1150
01:02:08,240 --> 01:02:11,240
Bora, I don’t know which of
you is Bora and which is Murat.
1151
01:02:11,600 --> 01:02:14,600
Murat… come on, speak up, brother.
1152
01:02:15,160 --> 01:02:17,080
Come on, say something.
1153
01:02:17,760 --> 01:02:19,120
Please…
1154
01:02:19,840 --> 01:02:24,240
Tell us where Saadi, or Sadri,
whatever his name is, where he is.
1155
01:02:24,440 --> 01:02:26,280
Let’s go home already.
1156
01:02:26,600 --> 01:02:28,160
It’s getting really late.
1157
01:02:29,120 --> 01:02:31,800
-They’re not talking, brother.
-Try it, sweetheart.
1158
01:02:32,320 --> 01:02:33,360
I’ll try.
1159
01:02:36,160 --> 01:02:37,160
Bora…
1160
01:02:41,120 --> 01:02:42,240
Hey, Bora!
1161
01:02:44,000 --> 01:02:45,600
I’m here, Bora!
1162
01:02:50,880 --> 01:02:53,560
Murat… you talk now, Murat.
1163
01:02:53,880 --> 01:02:55,040
Murat!
1164
01:02:55,960 --> 01:02:57,440
I can’t…
1165
01:02:57,640 --> 01:03:00,040
Did you two forget your names or what?
1166
01:03:00,480 --> 01:03:01,480
Talk!
1167
01:03:02,280 --> 01:03:03,360
Khairi.
1168
01:03:03,440 --> 01:03:07,000
Maybe they can’t hear us because they’re
rolled up in the rug. Help them out.
1169
01:03:07,200 --> 01:03:08,240
-Okay, boss.
-Go ahead.
1170
01:03:19,480 --> 01:03:21,840
These aren’t Bora and Murat.
1171
01:03:23,160 --> 01:03:26,040
One of them’s a cop!
You brought the wrong people, boss!
1172
01:03:26,360 --> 01:03:27,680
Oh, damn it!
1173
01:03:28,120 --> 01:03:32,200
How was I supposed to know, man? It
was dark, I just grabbed whoever I found!
1174
01:03:32,400 --> 01:03:35,960
Listen, let’s get out of here
before the cops catch us.
1175
01:03:36,040 --> 01:03:38,320
-You’ve doomed us, boss!
-Listen, everyone!
1176
01:03:38,960 --> 01:03:41,560
You’d better not tell anyone about this.
1177
01:03:42,120 --> 01:03:44,640
Or I’ll find you, and finish you off.
1178
01:03:45,600 --> 01:03:47,680
Let’s run, quick!
1179
01:03:53,240 --> 01:03:54,240
What do we do now?
1180
01:03:56,520 --> 01:03:57,600
Whatever fate brings.
1181
01:04:00,280 --> 01:04:03,520
Alright, you caterpillars,
tell me the story.
1182
01:04:03,960 --> 01:04:06,760
If there’s a case to be made,
let’s hold a public hearing.
1183
01:04:07,560 --> 01:04:09,840
I’m backing out of this one.
Let Murat explain.
1184
01:04:10,280 --> 01:04:13,000
Why me? Why do you always push me forward?
1185
01:04:13,080 --> 01:04:14,120
You tell him!
1186
01:04:15,040 --> 01:04:17,280
-No, you tell him.
-I’m scared.
1187
01:04:17,760 --> 01:04:21,080
Let me explain, brother.
We’re not guilty of anything.
1188
01:04:21,440 --> 01:04:22,600
We were just walking outside.
1189
01:04:22,680 --> 01:04:25,520
We didn’t have money for the
bus, so we went to the grocery store.
1190
01:04:25,600 --> 01:04:28,240
We asked if he could lend us
a little for bus tickets, that’s all.
1191
01:04:28,480 --> 01:04:32,440
You asked to borrow money, for the bus?
1192
01:04:33,560 --> 01:04:34,800
Especially from Saadi?
1193
01:04:35,920 --> 01:04:37,040
My boys…
1194
01:04:38,320 --> 01:04:41,640
Do you even know how
many cars that man owns?
1195
01:04:42,560 --> 01:04:43,920
Why didn’t he just let you go?
1196
01:04:45,560 --> 01:04:49,200
He didn’t let us go… because today,
he let himself go.
1197
01:04:50,280 --> 01:04:53,240
Maybe he got a sunstroke,
he was unconscious for three hours.
1198
01:04:53,760 --> 01:04:55,760
We were going to take
him home so he could rest.
1199
01:05:02,320 --> 01:05:05,640
Let’s hope they don’t
end up having a stroke.
1200
01:05:07,160 --> 01:05:08,360
Sir…
1201
01:05:09,360 --> 01:05:10,520
Sir…
1202
01:05:12,120 --> 01:05:13,960
Hit him, officer. Go on!
1203
01:05:17,400 --> 01:05:19,120
Come on, snap out of it!
1204
01:05:22,800 --> 01:05:23,800
What?
1205
01:05:26,040 --> 01:05:28,880
Where is this place?
Are we at the police station?
1206
01:05:30,880 --> 01:05:33,080
I can’t tell if I’m dreaming.
1207
01:05:34,760 --> 01:05:36,120
You’re Serkan San!
1208
01:05:37,120 --> 01:05:41,400
Serkan San, did we come to the TV channel?
What did we do this time?
1209
01:05:41,520 --> 01:05:43,960
No, no, you’re not at the channel.
1210
01:05:45,280 --> 01:05:46,800
This place is…
1211
01:05:47,800 --> 01:05:49,800
-It’s something.
-Yeah, something.
1212
01:05:51,480 --> 01:05:53,240
A carpet cleaning workshop.
1213
01:05:53,640 --> 01:05:57,880
Yes, this is a carpet cleaning workshop,
but you were brought here by mistake.
1214
01:05:58,480 --> 01:05:59,480
Exactly.
1215
01:06:00,240 --> 01:06:01,960
This isn’t a TV channel.
1216
01:06:02,280 --> 01:06:03,680
Thank God you’re safe.
1217
01:06:04,160 --> 01:06:06,280
-It’s really late.
-Definitely.
1218
01:06:06,520 --> 01:06:07,920
We’ll take our leave now.
1219
01:06:08,040 --> 01:06:09,280
Goodbye.
1220
01:06:09,760 --> 01:06:10,800
Let’s go.
1221
01:06:11,040 --> 01:06:13,320
Goodbye. Have a good shift.
1222
01:06:13,960 --> 01:06:15,080
Come on, come on.
1223
01:06:15,440 --> 01:06:18,080
Move, girl, move, move!
1224
01:06:23,000 --> 01:06:26,280
We barely escaped, boss.
That cop almost got us killed.
1225
01:06:26,880 --> 01:06:31,400
Don’t remind me, Khairi. I still
can’t believe I made such a mistake.
1226
01:06:31,520 --> 01:06:34,480
Did that girl purposely lead us
to the police officer’s house?
1227
01:06:35,120 --> 01:06:37,960
If she did something like that,
I’ll make her wish she were dead.
1228
01:06:41,320 --> 01:06:42,400
Alright, caterpillars.
1229
01:06:43,840 --> 01:06:45,800
Enough with the lies already.
1230
01:06:47,640 --> 01:06:49,920
According to the agreement we made…
1231
01:06:50,600 --> 01:06:53,240
The penalty for collecting
protection money in our territory…
1232
01:06:53,320 --> 01:06:54,680
is one hundred thousand dollars.
1233
01:06:55,920 --> 01:06:58,960
-Pay it, and you can leave.
-One hundred thousand dollars?!
1234
01:06:59,320 --> 01:07:02,720
We don’t have that kind of money!
I’ve never even seen that much in my life!
1235
01:07:02,800 --> 01:07:04,200
I can’t even pronounce it!
1236
01:07:04,680 --> 01:07:07,440
Honestly, I don’t even know
what “one hundred thousand dollars” means.
1237
01:07:07,800 --> 01:07:09,800
The most we’ve seen is a few liras.
1238
01:07:10,240 --> 01:07:11,280
My boys…
1239
01:07:11,960 --> 01:07:15,200
How long have you been working
with this man they call Saadi?
1240
01:07:15,920 --> 01:07:17,920
Honestly, Mr. Caterpillar…
1241
01:07:18,000 --> 01:07:21,240
Maybe three hours, or five at most.
1242
01:07:21,600 --> 01:07:25,320
I’ll have the caterpillars
feast on your brains!
1243
01:07:25,440 --> 01:07:26,920
It’s clear these two are amateurs.
1244
01:07:27,360 --> 01:07:30,960
Call Engin, tell him to bring the
hundred grand and take his brother Saadi.
1245
01:07:31,640 --> 01:07:32,760
Yes, brother.
1246
01:07:33,200 --> 01:07:34,960
-What do we have?
-No idea.
1247
01:07:35,040 --> 01:07:38,720
-I mean, what do we do if they take him?
-I don’t know. We’ll see.
1248
01:07:39,240 --> 01:07:40,880
What’s our next move, boss?
1249
01:07:41,120 --> 01:07:43,320
I’m just going with the flow…
Do we even have a goal?
1250
01:07:43,400 --> 01:07:45,720
For God’s sake, Khairi…
1251
01:07:46,160 --> 01:07:49,960
Use your brain a little.
Do I have to think of everything myself?
1252
01:07:50,120 --> 01:07:51,680
Unbelievable!
1253
01:07:52,200 --> 01:07:56,400
You’ve got a perfectly clean brain,
never been used! Amazing!
1254
01:07:57,000 --> 01:07:58,680
Don’t say that, I use it sometimes!
1255
01:07:58,920 --> 01:08:01,160
Like… eight times nine, what’s that?
1256
01:08:01,240 --> 01:08:02,760
How should I know, man?
1257
01:08:02,840 --> 01:08:06,920
Eight times nine is eighty-nine!
Not everyone knows that.
1258
01:08:12,360 --> 01:08:15,080
That scumbag Gökhan is calling me.
Why the hell is he calling?
1259
01:08:16,760 --> 01:08:18,880
What is it, you bastard?
Why are you calling me?
1260
01:08:18,960 --> 01:08:20,040
Watch your mouth.
1261
01:08:20,120 --> 01:08:22,480
And what if I don’t?
1262
01:08:22,920 --> 01:08:25,320
You’ll find out what happens if you don’t.
1263
01:08:25,880 --> 01:08:28,600
-Your brother Saadi.
-What about my brother Saadi?
1264
01:08:28,800 --> 01:08:32,520
He was collecting protection money
in our territory. We caught him.
1265
01:08:33,160 --> 01:08:36,480
Which means you owe us
one hundred thousand dollars.
1266
01:08:36,560 --> 01:08:39,480
You kidnapped my brother Saadi,
you filthy lowlifes?!
1267
01:08:39,760 --> 01:08:41,520
Don’t waste your breath.
1268
01:08:41,840 --> 01:08:43,960
You know where to find us, Engin.
1269
01:08:44,480 --> 01:08:46,240
We’ll be waiting for you, buddy.
1270
01:08:46,960 --> 01:08:49,840
Now get a hundred grand ready and come.
1271
01:08:50,200 --> 01:08:51,960
I’ll come, Gökhan, I’ll come!
1272
01:08:52,480 --> 01:08:54,240
I’ll take my brother Saadi back from you!
1273
01:08:54,920 --> 01:08:57,360
But if anything happens to him…
1274
01:08:58,240 --> 01:09:02,800
I’ll make sure there isn’t a single hair
left unharmed on your heads.
1275
01:09:02,920 --> 01:09:04,080
Alright, alright.
1276
01:09:07,560 --> 01:09:08,760
I’ll destroy them.
1277
01:09:08,960 --> 01:09:11,200
I’ll tear them to pieces!
1278
01:09:11,440 --> 01:09:13,880
I’ll wipe them out, son.
I’ll kill them all!
1279
01:09:14,240 --> 01:09:15,240
I’ll kill them!
1280
01:09:15,640 --> 01:09:18,760
What are you doing, boss?
You just rearranged my tonsils!
1281
01:09:18,840 --> 01:09:21,640
I’m furious, Khairi!
I’m beyond furious!
1282
01:09:22,080 --> 01:09:23,480
You’re gonna kill me, boss!
1283
01:09:23,560 --> 01:09:26,160
You know what? I’ll kill them all!
1284
01:09:26,320 --> 01:09:29,080
I’ll dig their graves with my bare nails!
1285
01:09:29,200 --> 01:09:31,920
With my bare nails, Khairi!
1286
01:09:32,040 --> 01:09:33,160
Boss!
1287
01:09:35,200 --> 01:09:36,800
What the hell are you doing, idiot?!
1288
01:09:36,880 --> 01:09:39,240
You almost killed us! How
can you drive like that?!
1289
01:09:39,600 --> 01:09:41,600
What are you doing, boss?!
You nearly killed me!
1290
01:09:41,920 --> 01:09:44,400
And you almost killed me too.
We’re even.
1291
01:09:45,240 --> 01:09:49,320
-Anyway, Khairi, let’s focus on the job.
-But I still don’t know what our job is!
1292
01:09:50,120 --> 01:09:52,320
I’m not giving them the hundred grand.
1293
01:09:52,960 --> 01:09:56,720
You couldn’t even if you tried. Everything
you own isn’t worth a bowl of soup!
1294
01:09:56,880 --> 01:09:59,960
Fine, maybe we don’t have money, son…
1295
01:10:00,440 --> 01:10:02,400
But what we do have… is courage!
1296
01:10:05,960 --> 01:10:10,920
-And we have this!
-Oh, damn! I’ve been dying to use that!
1297
01:10:11,040 --> 01:10:15,000
Now’s the perfect time.
We’ll use it right now, Khairi!
1298
01:10:17,840 --> 01:10:21,640
My God! I still don’t understand
how we even got here.
1299
01:10:22,200 --> 01:10:27,880
Okay, I got it, Bora and Murat
called the carpet cleaner.
1300
01:10:28,240 --> 01:10:33,200
I don’t get it. Maybe something went wrong
in all that chaos in the dark?
1301
01:10:33,280 --> 01:10:34,360
Mr. Mohamed…
1302
01:10:35,280 --> 01:10:38,040
I have a shift tonight.
Can we handle this matter later?
1303
01:10:38,240 --> 01:10:40,040
Let’s go, or I’ll be late.
1304
01:10:40,240 --> 01:10:42,960
Alright, we’ll go, we’ll go.
But…
1305
01:10:43,400 --> 01:10:46,520
What was Serkan San doing here?
1306
01:10:47,560 --> 01:10:48,560
Didn’t you see him?
1307
01:10:49,680 --> 01:10:53,800
He must be a partner
of these carpet cleaners.
1308
01:10:53,880 --> 01:10:55,000
Yes, he’s one of them.
1309
01:10:55,080 --> 01:10:57,440
Don’t worry, leave it to me, alright?
I’ll handle it.
1310
01:10:57,800 --> 01:10:59,200
Come on, Mr. Mohamed, let’s go.
1311
01:10:59,280 --> 01:11:00,880
Fine, we’ll go, but listen…
1312
01:11:01,080 --> 01:11:04,600
What do you say we wash this carpet
since we’re already here?
1313
01:11:04,680 --> 01:11:06,560
We’ll rinse it quickly and be done.
1314
01:11:06,760 --> 01:11:10,200
The people at home are filthy,
they know nothing about these things.
1315
01:11:10,480 --> 01:11:14,080
Of course. We’ll just sprinkle some water.
It’ll be done in two minutes tops.
1316
01:11:14,280 --> 01:11:16,040
-We’ll wash it right away.
-Mr. Mohamed…
1317
01:11:16,120 --> 01:11:18,400
-Yes?
-Can’t we do this later?
1318
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
-Let’s just go now.
-Sure, go ahead.
1319
01:11:22,120 --> 01:11:25,920
But first, open the water tap.
Let me wash it real quick.
1320
01:11:26,000 --> 01:11:27,920
Let’s wash it and be
done with it, come on.
1321
01:11:28,280 --> 01:11:32,360
There’s no tap, Mr. Mohamed.
Look, there’s no tap here.
1322
01:11:35,360 --> 01:11:38,400
Since you’re done with your business,
we’ll take our leave now.
1323
01:11:38,800 --> 01:11:39,960
It’s gotten quite late.
1324
01:11:40,760 --> 01:11:45,000
My friend’s absolutely right.
We apologize for taking up your time.
1325
01:11:45,240 --> 01:11:48,200
Mr. Saadi’s friends will
come to pick him up.
1326
01:11:48,400 --> 01:11:52,000
As they say,
“Guests should leave early.”
1327
01:11:52,200 --> 01:11:53,320
-Let’s go.
-Let’s go.
1328
01:11:54,240 --> 01:11:57,160
Where to, gentlemen?
We’re about to cut the watermelon.
1329
01:11:57,680 --> 01:12:00,360
I can’t eat watermelon, sir. It makes
me need the bathroom, Mr. Caterpillar.
1330
01:12:00,800 --> 01:12:02,040
Stay right where you are.
1331
01:12:02,280 --> 01:12:04,320
Okay, sir, sorry, our apologies.
1332
01:12:04,920 --> 01:12:06,920
-Alper?
-Yes, boss?
1333
01:12:07,840 --> 01:12:10,960
Should we charge money
for these two as well?
1334
01:12:13,800 --> 01:12:17,160
Say… fifty thousand
per person, for example.
1335
01:12:17,640 --> 01:12:18,800
A hundred for Saadi.
1336
01:12:19,560 --> 01:12:21,720
And fifty for each of these two.
1337
01:12:22,160 --> 01:12:23,880
-Does that sound fair?
-Yeah.
1338
01:12:24,960 --> 01:12:26,280
A hundred Turkish liras?
1339
01:12:26,800 --> 01:12:29,520
No, I’ve changed my mind.
1340
01:12:30,960 --> 01:12:33,920
Each of them isn’t even
worth five thousand.
1341
01:12:34,600 --> 01:12:36,240
Just look at these faces.
1342
01:12:40,800 --> 01:12:43,480
We’re doomed.
We’re doomed, brother.
1343
01:12:43,960 --> 01:12:45,680
Please don’t say that, brother.
1344
01:12:45,960 --> 01:12:48,560
Please don’t do this to us.
We have dreams!
1345
01:12:50,400 --> 01:12:52,040
Please, don’t do it, brother!
1346
01:12:54,040 --> 01:12:56,240
Let me ask you something, Khairi.
1347
01:12:57,120 --> 01:12:59,080
How many legs does a caterpillar have?
1348
01:12:59,240 --> 01:13:02,160
I don’t know, boss. I never counted.
Maybe forty?
1349
01:13:02,240 --> 01:13:05,560
Stop talking nonsense, man. Forty?
That’s a centipede you’re talking about!
1350
01:13:06,640 --> 01:13:09,720
But the caterpillar, Naci,
he’s only got two legs!
1351
01:13:10,160 --> 01:13:12,600
I’ll shoot one of them with this…
1352
01:13:13,440 --> 01:13:15,360
And the other one with this.
1353
01:13:17,000 --> 01:13:20,120
And we’ll clean up the rest
of those bastards with this.
1354
01:13:20,640 --> 01:13:22,880
You’re terrifying, boss.
1355
01:13:23,560 --> 01:13:27,160
Hurry up, Khairi! Hurry!
We’re going to save my brother, Khairi!
1356
01:13:31,120 --> 01:13:34,560
What a ridiculous night.
1357
01:13:36,320 --> 01:13:38,440
I swear I’m exhausted, completely drained.
1358
01:13:39,080 --> 01:13:41,000
I just want to go home and sleep.
1359
01:13:41,920 --> 01:13:43,040
My darling…
1360
01:13:44,360 --> 01:13:46,320
Would you like to come with me?
1361
01:13:48,520 --> 01:13:51,720
Sorry, but while my
friends are in trouble…
1362
01:13:51,960 --> 01:13:55,520
How can you relax like this,
Mr. Serkan San?
1363
01:13:56,800 --> 01:13:59,680
Am I their father? Oh, come on!
1364
01:14:00,200 --> 01:14:02,280
Why shouldn’t I relax?
1365
01:14:02,720 --> 01:14:05,400
Because they were working for you!
1366
01:14:05,680 --> 01:14:08,320
They wanted to do something for you.
1367
01:14:09,080 --> 01:14:13,080
Listen, my name is Serkan San.
1368
01:14:13,880 --> 01:14:19,040
I can’t risk having my name dragged into
ridiculous matters like this, sweetheart.
1369
01:14:19,120 --> 01:14:20,200
Got it?
1370
01:14:21,640 --> 01:14:25,040
I’ve had enough adventure for one day.
I’m done.
1371
01:14:25,560 --> 01:14:27,720
My battery’s about to die, you know?
1372
01:14:28,280 --> 01:14:29,360
Anyway, sweetheart…
1373
01:14:30,720 --> 01:14:31,840
Goodbye.
1374
01:14:32,600 --> 01:14:33,840
I’m leaving.
1375
01:14:35,320 --> 01:14:36,400
Coward.
1376
01:14:36,880 --> 01:14:38,640
You cowardly man!
1377
01:14:43,880 --> 01:14:45,040
Mr. Caterpillar…
1378
01:14:46,000 --> 01:14:49,360
I have a request. May I say it?
1379
01:14:49,760 --> 01:14:52,520
Speak. Let’s hear your request.
1380
01:14:53,080 --> 01:14:56,000
Sorry, Mr. Caterpillar,
but it’s a personal matter.
1381
01:14:56,600 --> 01:14:59,520
Go ahead, there are no strangers here.
Tell us.
1382
01:14:59,800 --> 01:15:03,560
-Don’t say anything stupid.
-I can’t hold it in!
1383
01:15:04,200 --> 01:15:06,960
I’ve got diarrhea, brother.
1384
01:15:07,280 --> 01:15:09,200
-I’ve got diarrhea!
-Damn you!
1385
01:15:09,400 --> 01:15:11,600
What are you saying?
You got diarrhea now?!
1386
01:15:11,680 --> 01:15:15,960
What can I do, brother? The stress,
the chaos, everything that’s happening,
1387
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
If you don’t let me go to
the bathroom soon, sir…
1388
01:15:19,720 --> 01:15:23,920
I’ll drop the bomb right here
and we’ll see who lives and who dies!
1389
01:15:25,520 --> 01:15:28,320
Your troubles never end, do they?
1390
01:15:28,560 --> 01:15:30,400
Take them both, Gökhan.
1391
01:15:30,640 --> 01:15:32,560
Both of them? Why me?
1392
01:15:32,640 --> 01:15:35,520
I can’t babysit them!
They’ll do their business side by side.
1393
01:15:35,680 --> 01:15:37,160
Move it, quick, quick!
1394
01:15:37,520 --> 01:15:40,000
He says he’s got diarrhea,
brother Caterpillar.
1395
01:15:40,080 --> 01:15:42,560
I can’t imagine myself
standing next to him!
1396
01:15:42,720 --> 01:15:44,520
You both deserve this, boys.
1397
01:15:45,200 --> 01:15:48,440
You should’ve thought twice before
collecting protection money in our area.
1398
01:15:48,680 --> 01:15:49,720
Now move!
1399
01:15:51,680 --> 01:15:54,200
-Go, go!
-Brother…
1400
01:15:54,480 --> 01:15:56,360
-Move!
-Please, brother…
1401
01:15:56,440 --> 01:15:59,640
-The man fell down! Didn’t you see?
-Move! Don’t talk!
1402
01:16:00,000 --> 01:16:03,040
I’m not feeling well,
but have some mercy on the man beside me!
1403
01:16:03,160 --> 01:16:04,800
-For God’s sake!
-I can’t play around with you two. Move!
1404
01:16:04,920 --> 01:16:05,920
-Oh my God!
-Move!
1405
01:16:06,000 --> 01:16:10,000
How can there be no tap?
A carpet washing shop without a water tap?
1406
01:16:10,240 --> 01:16:12,040
Then how do they wash carpets?
1407
01:16:12,200 --> 01:16:16,080
You can’t wash carpets by carrying water.
That wouldn’t be nearly enough.
1408
01:16:16,400 --> 01:16:18,800
I’m sorry, Mr. Mohamed,
but I’m late for my shift.
1409
01:16:19,160 --> 01:16:22,640
Really? Of course, you’re right.
1410
01:16:22,880 --> 01:16:25,440
You getting fired
wouldn’t benefit me at all.
1411
01:16:25,800 --> 01:16:26,840
Nor would it benefit you.
1412
01:16:27,000 --> 01:16:29,200
I’ll call my friends to pick me up by car.
1413
01:16:29,320 --> 01:16:30,320
-Alright.
-Fine.
1414
01:16:34,680 --> 01:16:35,960
Hello, Selami.
1415
01:16:37,360 --> 01:16:38,560
Come and pick me up.
1416
01:16:57,520 --> 01:17:00,280
-Are you ready, Khairi?
-Ready, boss.
1417
01:17:01,280 --> 01:17:02,280
Good.
1418
01:17:02,960 --> 01:17:04,000
We’re going in now.
1419
01:17:04,280 --> 01:17:08,160
We’ll rescue my brother Saadi
from those bastards, safe and sound!
1420
01:17:08,360 --> 01:17:10,840
-Forgive me, please.
-I forgive you, but…
1421
01:17:11,280 --> 01:17:13,840
-What if I don’t come?
-What’s wrong? Are you scared?
1422
01:17:14,280 --> 01:17:18,360
Let’s not call it fear, but death is
real, boss, no need to die for nothing.
1423
01:17:18,800 --> 01:17:20,840
Listen, Khairi, what does the writer say?
1424
01:17:21,280 --> 01:17:25,320
“The brave die once,
the cowards die a thousand times.”
1425
01:17:25,520 --> 01:17:28,520
Do you really want to stay
here and die a thousand times?
1426
01:17:28,840 --> 01:17:33,480
Honestly, I’ll just sit in the car,
listen to some music, and wait for you.
1427
01:17:33,640 --> 01:17:36,760
Why should I die for nothing, boss?
1428
01:17:36,840 --> 01:17:39,080
Well, you’re right about that.
1429
01:17:39,280 --> 01:17:40,520
I totally understand you.
1430
01:17:40,920 --> 01:17:44,640
But are you really saying
you’ll let me go in there alone?
1431
01:17:46,320 --> 01:17:48,600
Will your conscience be clear, Khairi?
1432
01:17:48,800 --> 01:17:51,480
Alright, fine.
You’ve hurt my feelings.
1433
01:17:52,320 --> 01:17:56,200
Okay, okay, you’ve hit me where it hurts.
I can’t handle emotional pressure.
1434
01:17:56,400 --> 01:17:57,400
I’m coming with you.
1435
01:17:57,680 --> 01:17:58,920
You’re a real hero.
1436
01:17:59,240 --> 01:18:01,640
I knew you wouldn’t
leave me alone. Let’s go!
1437
01:18:10,320 --> 01:18:12,000
Let’s do something, Mr. Ercan.
1438
01:18:12,880 --> 01:18:15,120
Your friends will come
to pick you up from here.
1439
01:18:15,240 --> 01:18:17,880
Tell them to bring two
buckets of water with them.
1440
01:18:18,040 --> 01:18:19,120
Or even bags of water.
1441
01:18:19,200 --> 01:18:22,480
It doesn’t matter, as long as we
can wash the carpet in two minutes.
1442
01:18:22,560 --> 01:18:25,560
Let’s get this over with.
I’m saying this for your sake, right?
1443
01:18:26,560 --> 01:18:27,840
Oh, Mr. Mohamed…
1444
01:18:28,520 --> 01:18:31,360
If only you’d told me earlier,
my friends are about to arrive.
1445
01:18:31,480 --> 01:18:34,040
-They must be right at the door, yes.
-Really?
1446
01:18:39,880 --> 01:18:41,760
This isn’t a carpet washing shop.
1447
01:18:42,480 --> 01:18:44,560
They kidnapped you instead of my friends!
1448
01:18:44,920 --> 01:18:48,560
See, my boy?
That’s why there’s no water tap here.
1449
01:18:48,840 --> 01:18:51,840
You’re starting to annoy me,
you and your damn tap, Mr. Mohamed!
1450
01:18:51,960 --> 01:18:54,400
-I’m talking for your own good, Mr. Ercan.
-Madam!
1451
01:18:55,240 --> 01:18:57,120
Tell me everything from the beginning.
1452
01:18:57,480 --> 01:19:02,200
Those men entered that house
to kidnap Bora and Murat.
1453
01:19:02,280 --> 01:19:05,560
What? Wait, did you hear that?
You went inside the house?
1454
01:19:05,840 --> 01:19:08,120
You went in, didn’t you?
How did you even know about the house?
1455
01:19:08,280 --> 01:19:10,680
See what those two slackers are doing?
1456
01:19:10,760 --> 01:19:14,120
They’re bringing women into the house
without even telling me!
1457
01:19:14,280 --> 01:19:16,880
-Wait a minute, Mr. Mohamed!
-They’re loafers!
1458
01:19:16,960 --> 01:19:18,400
Wait, Mr. Mohamed!
1459
01:19:19,480 --> 01:19:22,040
-What happened after that?
-After that, they kidnapped you…
1460
01:19:22,480 --> 01:19:24,800
By mistake, instead of
kidnapping my friends.
1461
01:19:25,520 --> 01:19:28,520
But the strange thing is…
my friends are missing too.
1462
01:19:29,080 --> 01:19:30,760
I can’t reach them.
1463
01:19:31,120 --> 01:19:35,720
I’m afraid something bad happened to them.
Please help me find them.
1464
01:19:36,120 --> 01:19:38,760
Alright, we’ll handle it.
Anyway, today’s my shift.
1465
01:19:39,320 --> 01:19:41,000
We’ll start the necessary procedures.
1466
01:19:41,160 --> 01:19:42,840
-Thank you so much.
-You’re welcome.
1467
01:19:43,720 --> 01:19:45,880
Are you here? We’re coming.
Let’s go!
1468
01:19:48,480 --> 01:19:50,880
-Thank you.
-Alright.
1469
01:19:52,360 --> 01:19:54,920
What about the carpets, Mr. Ercan?
1470
01:19:55,320 --> 01:19:58,480
I’m talking about the carpets,
we were supposed to wash them quickly!
1471
01:19:58,840 --> 01:20:01,280
Sir, we couldn’t even find
a bucket of water to use!
1472
01:20:02,000 --> 01:20:03,040
Mr. Ercan!
1473
01:20:03,120 --> 01:20:04,280
I’m talking about water!
1474
01:20:04,440 --> 01:20:08,920
Why me, brother? Why should I go
in with him? Please untie me from him!
1475
01:20:09,040 --> 01:20:11,360
I don’t want to witness
whatever’s going to happen inside!
1476
01:20:11,440 --> 01:20:13,560
Come on, get inside! I
can’t play with you two!
1477
01:20:13,640 --> 01:20:15,200
-Brother…
-Listen, brother,
1478
01:20:15,280 --> 01:20:17,840
-Untie us first, then we’ll go in!
-Get in! Move!
1479
01:20:17,920 --> 01:20:19,280
-Brother!
-Get in!
1480
01:20:19,440 --> 01:20:21,640
-At the same time, brother?
-Shut up and get in!
1481
01:20:22,880 --> 01:20:24,640
-Please, brother!
-Brother!
1482
01:20:27,000 --> 01:20:28,160
We’re all alone now.
1483
01:20:28,600 --> 01:20:30,560
Do something, my friend!
1484
01:20:31,400 --> 01:20:32,720
Can’t you hold it a bit longer?
1485
01:20:32,840 --> 01:20:34,880
Hold what? What are
you talking about, Murat?
1486
01:20:35,480 --> 01:20:36,840
I mean… your urge, brother.
1487
01:20:37,320 --> 01:20:40,080
How can I hold it, Murat?
How long can I hold it in?
1488
01:20:40,160 --> 01:20:42,320
How would I know? Just
hold it till we get home!
1489
01:20:42,480 --> 01:20:44,800
Why are you yelling?
How can I hold it till we get home?!
1490
01:20:44,920 --> 01:20:46,880
We don’t even know if
we’ll get out of here alive!
1491
01:20:47,200 --> 01:20:49,480
Please, God, help us!
1492
01:20:50,200 --> 01:20:53,520
-What if we die here?
-I don’t know, brother, I don’t know!
1493
01:20:54,040 --> 01:20:56,920
All I know is if I hold it
any longer than this…
1494
01:20:57,600 --> 01:20:58,760
I might explode and die!
1495
01:20:58,880 --> 01:21:01,560
I’d rather you die without
exploding, my friend.
1496
01:21:04,000 --> 01:21:08,080
-I’ll just sit down for a bit.
-No, don’t sit! Don’t!
1497
01:21:08,840 --> 01:21:11,040
Why not?
Should I do it standing up, brother?
1498
01:21:11,120 --> 01:21:13,360
That’d make it worse!
Stop it!
1499
01:21:13,520 --> 01:21:16,600
Don’t stress me out, wait a second.
I need to think a bit.
1500
01:21:16,720 --> 01:21:17,960
Hold on, I’ll find a solution.
1501
01:21:19,040 --> 01:21:21,600
Whatever that solution
is, brother, please hurry!
1502
01:21:21,680 --> 01:21:24,120
Things are getting more
urgent by the second!
1503
01:21:24,520 --> 01:21:27,120
Come on, hurry up!
I’m not waiting till morning!
1504
01:21:27,240 --> 01:21:30,600
Easy for you to say from out there,
try putting yourself in my place!
1505
01:21:30,960 --> 01:21:32,920
Don’t make me picture that tonight!
1506
01:21:37,800 --> 01:21:38,800
Boss…
1507
01:21:39,080 --> 01:21:41,200
Let’s go back, no one’s opening the door.
1508
01:21:42,680 --> 01:21:44,800
Did your mother carry you
for seven months, Khairi?
1509
01:21:45,080 --> 01:21:48,400
No, nine months and ten days.
But it was a C-section, could that be why?
1510
01:21:49,000 --> 01:21:51,640
That could be it, Khairi…
Lord, have mercy on me.
1511
01:21:53,480 --> 01:21:54,760
Alper, my man!
1512
01:21:55,560 --> 01:21:58,440
Someone’s knocking, Alper!
Open it, I think Engin’s here!
1513
01:21:58,560 --> 01:21:59,920
-Run!
-I’m opening, I’m opening!
1514
01:22:00,040 --> 01:22:01,040
Go on!
1515
01:22:06,080 --> 01:22:07,360
I have an idea, boss.
1516
01:22:08,200 --> 01:22:11,080
Let’s leave the bag here.
They’ll take it…
1517
01:22:11,360 --> 01:22:14,120
And release my brother Saadi.
He’ll come back on his own.
1518
01:22:14,360 --> 01:22:17,440
Are you stupid, kid?
You think there’s money in that bag?
1519
01:22:18,400 --> 01:22:20,120
You’re right, it was just an idea.
1520
01:22:27,040 --> 01:22:28,200
Look who we have here.
1521
01:22:28,400 --> 01:22:30,720
-Mr. Engin! What an honor.
-Skip the niceties.
1522
01:22:30,840 --> 01:22:33,320
Where’s my brother Saadi?
We’ll take him and leave right away.
1523
01:22:34,120 --> 01:22:36,960
Engin, my brother Naci
is waiting for you inside.
1524
01:22:37,320 --> 01:22:39,000
You’ll leave without kissing his hand?
1525
01:22:39,320 --> 01:22:43,560
I’ve never kissed anyone’s hand but
my brother Saadi’s, and I never will.
1526
01:22:44,000 --> 01:22:46,840
-Don’t be so sure. Give me the bag.
-I can’t.
1527
01:22:47,200 --> 01:22:50,120
First I’ll take my brother Saadi,
then you’ll get your bag.
1528
01:22:58,240 --> 01:22:59,440
Run, Alper!
1529
01:23:10,440 --> 01:23:11,720
Welcome, gentlemen.
1530
01:23:12,440 --> 01:23:14,720
-My brother Saadi! My dear brother!
-Stop!
1531
01:23:15,440 --> 01:23:16,440
Stay where you are!
1532
01:23:16,840 --> 01:23:18,960
Do something, boss!
I don’t want to die!
1533
01:23:19,280 --> 01:23:23,160
Stop, for God’s sake, Khairi!
It’s already chaos in here!
1534
01:23:24,160 --> 01:23:28,280
First, you pay the money. Then you
take your brother Saadi. Not before.
1535
01:23:28,560 --> 01:23:29,760
That’s not happening.
1536
01:23:29,960 --> 01:23:32,480
-Stop talking. Give me the bag!
-Impossible.
1537
01:23:32,800 --> 01:23:35,800
First I’ll take my brother Saadi,
then you’ll get your money.
1538
01:23:35,920 --> 01:23:37,720
We’ll exchange at the same moment.
1539
01:23:38,520 --> 01:23:42,720
But let me ask you something, why is
my brother Saadi lying there motionless?
1540
01:23:42,960 --> 01:23:46,880
When he got here,
he was already resting, sleeping.
1541
01:23:47,080 --> 01:23:48,120
That’s how we received him.
1542
01:23:48,800 --> 01:23:52,360
-Let him sleep, my dear.
-Let him sleep and grow. Sleep and grow.
1543
01:24:04,000 --> 01:24:05,560
What a landlord!
1544
01:24:07,000 --> 01:24:08,200
Yes, I can hear you now.
1545
01:24:08,360 --> 01:24:11,680
I was filming something with my friends
for Serkan San.
1546
01:24:12,360 --> 01:24:14,320
Then we played a prank on a man.
1547
01:24:14,840 --> 01:24:18,440
But it turns out that man had his own men.
1548
01:24:19,120 --> 01:24:22,600
What kind of men?
The kind who took you from your house…
1549
01:24:23,840 --> 01:24:26,200
…and brought you to
a carpet washing shop.
1550
01:24:26,480 --> 01:24:29,080
I was planning to look into it,
it’s really strange.
1551
01:24:30,680 --> 01:24:32,360
Of course. Here’s what happened…
1552
01:24:33,240 --> 01:24:35,960
I really wanted to meet Serkan San.
1553
01:24:37,800 --> 01:24:38,800
Murat…
1554
01:24:38,880 --> 01:24:41,560
I’m not feeling well, brother.
Haven’t you thought of anything yet?
1555
01:24:41,680 --> 01:24:44,200
Listen, don’t pressure me!
You’re stressing me out!
1556
01:24:44,320 --> 01:24:47,360
I'm thinking, trying to find something.
Wait a moment.
1557
01:24:47,600 --> 01:24:50,640
I'm close to the hole, brother.
I'll drop all the burdens I have.
1558
01:24:50,760 --> 01:24:53,280
-You came too close.
-Then move away from the hole.
1559
01:24:55,320 --> 01:24:57,360
Come on, cut the talk and give me the bag.
1560
01:24:57,480 --> 01:24:58,720
-Right now.
-Okay.
1561
01:24:58,840 --> 01:25:00,200
Alright, Albert.
1562
01:25:00,720 --> 01:25:03,760
Keep an eye on him.
Don't spare him if he slips up.
1563
01:25:03,960 --> 01:25:06,200
-Okay, brother, don't worry.
-Right now.
1564
01:25:13,400 --> 01:25:15,480
Push the bag with your foot this way.
1565
01:25:15,640 --> 01:25:17,520
One… two…
1566
01:25:17,920 --> 01:25:19,400
-Three.
-Go!
1567
01:25:20,040 --> 01:25:23,760
Brother Saadi.
Brother Saadi, my dear.
1568
01:25:23,880 --> 01:25:26,160
Thank God who brought us together.
1569
01:25:26,720 --> 01:25:28,200
My brother Saadi, dear.
1570
01:25:30,000 --> 01:25:31,200
How wonderful.
1571
01:25:31,520 --> 01:25:35,200
My favorite smell
is the smell of a bag full of money.
1572
01:25:36,080 --> 01:25:38,480
Man, now that we're done…
1573
01:25:38,600 --> 01:25:40,960
Let's enjoy this moment
together in our hideout.
1574
01:25:41,040 --> 01:25:42,080
You're right.
1575
01:25:42,280 --> 01:25:44,160
-Hold my brother Saadi.
-Give it to me, brother.
1576
01:25:45,640 --> 01:25:48,040
-Alright, we'll take our leave.
-But…
1577
01:25:48,640 --> 01:25:53,160
If you collect the tribute in our areas
again, the punishment will be doubled.
1578
01:25:53,360 --> 01:25:54,960
I'll take double from you.
1579
01:25:55,360 --> 01:25:57,240
Wake up, brother Saadi.
Brother Saadi.
1580
01:25:57,320 --> 01:26:00,240
What are you doing, Khairy?
I gave you my brother Saadi to hold.
1581
01:26:00,440 --> 01:26:02,800
And you shake him as if making buttermilk.
1582
01:26:02,880 --> 01:26:04,160
Wait a moment, boss.
1583
01:26:05,400 --> 01:26:07,560
Oh!
My brother Saadi's heart isn't beating.
1584
01:26:07,840 --> 01:26:10,840
Do you realize what you're saying, son?
How is his heart not beating?
1585
01:26:11,640 --> 01:26:12,640
Brother Saadi.
1586
01:26:13,520 --> 01:26:14,520
Brother Saadi.
1587
01:26:15,640 --> 01:26:16,640
Albert.
1588
01:26:16,960 --> 01:26:19,200
There's no money, am I mistaken?
Look yourself.
1589
01:26:19,480 --> 01:26:21,360
His heart isn't beating, son.
Brother Saadi.
1590
01:26:22,120 --> 01:26:24,040
Brother Saadi, Brother Saadi.
1591
01:26:25,160 --> 01:26:26,160
There's nothing.
1592
01:26:26,720 --> 01:26:28,720
What do you mean, son?
Look again.
1593
01:26:30,040 --> 01:26:32,480
This time I'm sure.
There's no money in the bag.
1594
01:26:33,160 --> 01:26:35,240
You killed my brother Saadi.
1595
01:26:35,800 --> 01:26:37,400
You wronged us, I'll kill you.
1596
01:26:37,480 --> 01:26:39,800
-You're finished.
-No, you're finished.
1597
01:26:44,640 --> 01:26:46,320
I'm going to have a heart attack.
1598
01:26:47,520 --> 01:26:49,360
Forgive me, brother, I
can't take it anymore.
1599
01:26:49,440 --> 01:26:51,680
Turn away or cover your
ears or do whatever you want.
1600
01:26:51,760 --> 01:26:53,840
Or maybe close your eyes.
Do whatever you want.
1601
01:26:55,280 --> 01:26:57,280
Alright, what can we do?
1602
01:26:57,360 --> 01:26:59,360
This has to happen.
There is no other solution.
1603
01:26:59,560 --> 01:27:01,480
-Cover your ears.
-Wait.
1604
01:27:01,760 --> 01:27:03,320
We're brothers, come on.
1605
01:27:03,600 --> 01:27:04,960
Okay, I'm ready.
1606
01:27:10,880 --> 01:27:14,120
Oh my God, oh my God!
Hold on, you bear!
1607
01:27:14,240 --> 01:27:17,080
That's why they said, "What can be
done with resolve will pierce marble."
1608
01:27:17,520 --> 01:27:18,560
I'm not the doer.
1609
01:27:18,720 --> 01:27:20,080
I don't understand what you're saying.
1610
01:27:20,240 --> 01:27:22,800
-I didn't do anything.
-Do you relieve yourself standing up?
1611
01:27:22,920 --> 01:27:25,720
I didn't do anything.
It's the sound of guns outside.
1612
01:27:27,720 --> 01:27:28,720
Pay close attention.
1613
01:27:29,440 --> 01:27:32,440
-I'll kill you.
-No, you're the one who's going to die.
1614
01:27:35,520 --> 01:27:37,000
You've been hit, my friend.
1615
01:27:38,360 --> 01:27:39,800
-No.
-I'm dying.
1616
01:27:39,880 --> 01:27:41,360
-No.
-Forgive me.
1617
01:27:41,680 --> 01:27:44,160
We have a lot left to live, brother.
Are you crazy?
1618
01:27:44,240 --> 01:27:46,880
Come to your senses, how were you hit?
Where are you bleeding, brother?
1619
01:27:48,920 --> 01:27:51,840
Get up, brother, get up.
You're not suffering from anything.
1620
01:27:51,960 --> 01:27:53,880
Tell me where so I can stop the bleeding.
1621
01:27:56,800 --> 01:27:57,800
You're fine, brother.
1622
01:27:58,600 --> 01:27:59,920
No, I'm not hurt.
1623
01:28:00,080 --> 01:28:02,120
May God reward you, brother.
1624
01:28:02,520 --> 01:28:04,400
-Curse you.
-What's wrong?
1625
01:28:04,760 --> 01:28:08,240
-I thought you were happy I'm not hurt.
-Cut the nonsense, you fool.
1626
01:28:08,560 --> 01:28:10,800
Can't you see what we're in, brother?
1627
01:28:14,480 --> 01:28:15,960
You scoundrels!
1628
01:28:16,240 --> 01:28:18,840
You killed the person I
loved most in the world.
1629
01:28:19,120 --> 01:28:22,040
Wasn't your mother the
one you loved most, boss?
1630
01:28:22,760 --> 01:28:23,760
You're right.
1631
01:28:23,960 --> 01:28:27,480
You killed the second person I
loved most in the world. I'll finish you.
1632
01:28:31,280 --> 01:28:32,960
There's heavy gunfire outside, brother.
1633
01:28:33,040 --> 01:28:35,040
Are they getting us
used to death, I wonder?
1634
01:28:35,120 --> 01:28:37,560
What are you saying?
Seek God's forgiveness, man.
1635
01:28:37,640 --> 01:28:41,440
Protect us, O God, I beg You, O God.
Protect us, Lord, amen.
1636
01:28:42,000 --> 01:28:43,120
You hypocrites!
1637
01:28:43,320 --> 01:28:46,080
I'll kill you, you fraudsters.
Die.
1638
01:28:46,920 --> 01:28:49,000
There's a clash, brother.
1639
01:28:50,240 --> 01:28:53,640
You deceived my brother Naji the sap,
you'll pay the price.
1640
01:28:54,760 --> 01:28:57,160
They're shooting at me, boss.
Should I shoot back?
1641
01:28:57,240 --> 01:28:59,240
Don't you dare do such a terrible thing.
1642
01:28:59,560 --> 01:29:01,240
Why wait, shoot.
1643
01:29:01,640 --> 01:29:03,640
Will we let my brother
Saadi's blood go to waste?
1644
01:29:09,040 --> 01:29:11,720
What are you doing, son?
How do you fire like that?
1645
01:29:11,920 --> 01:29:13,040
You killed the man.
1646
01:29:13,400 --> 01:29:15,360
This is how I kill men, boss.
1647
01:29:15,600 --> 01:29:19,080
You killed the person the sap loved most.
I'll kill you.
1648
01:29:19,240 --> 01:29:20,240
Die.
1649
01:29:22,440 --> 01:29:23,800
-Boss.
-Khairy
1650
01:29:24,320 --> 01:29:25,320
We're even.
1651
01:29:27,200 --> 01:29:30,160
You're right.
The brave die only once.
1652
01:29:30,480 --> 01:29:33,080
-But I was brave, wasn't I?
-Yes.
1653
01:29:33,240 --> 01:29:34,720
You're very brave.
1654
01:29:35,720 --> 01:29:37,960
But you could've been careful too.
1655
01:29:38,080 --> 01:29:40,640
Why did you get hit so easily like fools?
1656
01:29:41,320 --> 01:29:45,120
Die, you killed my
favorite friend I loved. Die.
1657
01:29:47,120 --> 01:29:48,840
Something happened inside.
1658
01:29:51,800 --> 01:29:53,400
They're finished us off, brother.
1659
01:29:54,640 --> 01:29:58,400
You chatter too much, a
barking dog doesn't bite. I'll kill you.
1660
01:29:58,480 --> 01:30:00,880
-Die, you bastard, die!
-Die!
1661
01:30:09,360 --> 01:30:10,360
Brother Saadi
1662
01:30:12,400 --> 01:30:13,400
Brother Saadi
1663
01:30:14,360 --> 01:30:16,160
I was never a man worthy of you.
1664
01:30:17,200 --> 01:30:19,560
But I’ll see you in
the afterlife, brother.
1665
01:30:19,800 --> 01:30:20,920
My brother…
1666
01:30:23,640 --> 01:30:24,640
What’s happening?
1667
01:30:31,600 --> 01:30:32,600
Where am I?
1668
01:30:34,240 --> 01:30:36,160
Where am I? Am I in hell?
1669
01:30:36,640 --> 01:30:37,840
What is this place?
1670
01:30:38,720 --> 01:30:39,720
Engin
1671
01:30:41,120 --> 01:30:42,240
Brother Engin
1672
01:30:42,920 --> 01:30:43,920
What happened to you?
1673
01:30:44,240 --> 01:30:45,280
Are you dead?
1674
01:30:45,760 --> 01:30:48,840
What happened?
No, impossible!
1675
01:30:51,440 --> 01:30:53,760
Khairi
1676
01:30:54,120 --> 01:30:56,840
Brother Khairi,
my dear brother.
1677
01:30:57,520 --> 01:30:59,720
What happened?
Who did this to you?
1678
01:31:01,680 --> 01:31:02,680
Are you dead?
1679
01:31:03,480 --> 01:31:06,200
Khairi, Khairi
1680
01:31:08,000 --> 01:31:10,160
-Move.
-No need to go.
1681
01:31:10,320 --> 01:31:11,840
But it’s gone silent.
1682
01:31:16,320 --> 01:31:17,440
Naji the maggot.
1683
01:31:20,400 --> 01:31:25,000
My men turned you into a sieve.
1684
01:31:26,080 --> 01:31:27,120
Look at yourself.
1685
01:31:28,360 --> 01:31:29,360
You filthy rat.
1686
01:31:33,120 --> 01:31:36,720
Boys, wait here.
I'll go check what’s happening inside.
1687
01:31:38,040 --> 01:31:39,240
-Should we go out?
-Let's go.
1688
01:31:47,560 --> 01:31:50,160
What’s happening, brother?
Any idea?
1689
01:31:50,480 --> 01:31:51,920
Heavy gunfire was heard.
1690
01:31:53,080 --> 01:31:54,880
I can’t think straight from fear.
1691
01:31:55,440 --> 01:31:56,760
Same here.
1692
01:31:57,160 --> 01:31:58,440
Brother Naji
1693
01:31:58,680 --> 01:32:01,560
-Brother Naji, Brother Naji
-Stop, stop!
1694
01:32:01,760 --> 01:32:04,640
-Wait, I can explain.
-Explain what, you fool?
1695
01:32:06,560 --> 01:32:07,640
Murat, my friend…
1696
01:32:08,280 --> 01:32:10,120
I just soiled myself out of fear.
1697
01:32:10,200 --> 01:32:12,400
I’m afraid they’ll come and shoot us.
1698
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
Brother Naji
1699
01:32:20,040 --> 01:32:23,480
Brother, how did they kill you?
Oh Naji the maggot…
1700
01:32:24,240 --> 01:32:25,600
How did they kill you?
1701
01:32:27,320 --> 01:32:28,320
Brother Naji
1702
01:32:28,760 --> 01:32:29,760
Brother Naji
1703
01:32:30,760 --> 01:32:33,680
Die, you bastard!
Die!
1704
01:32:59,800 --> 01:33:01,240
To all units:
1705
01:33:01,480 --> 01:33:05,520
We’ve received a report of gunfire
in an old abandoned warehouse.
1706
01:33:06,600 --> 01:33:08,760
Copy that, HQ, but results are negative.
1707
01:33:09,000 --> 01:33:10,360
Send another team.
1708
01:33:10,440 --> 01:33:12,440
I'll escort the
complainant to the station.
1709
01:33:12,560 --> 01:33:16,800
Forget the complaint, officer.
My men might be in there.
1710
01:33:17,200 --> 01:33:20,000
Please, officer, let’s go there.
1711
01:33:20,680 --> 01:33:21,680
Is that your opinion?
1712
01:33:21,840 --> 01:33:24,800
Yes, please.
My friends might be in there.
1713
01:33:25,000 --> 01:33:26,520
Take the radio and tell them,
1714
01:33:26,600 --> 01:33:29,240
Tell them we’re coming to save them,
that we’re the strongest.
1715
01:33:32,080 --> 01:33:33,080
To headquarters,
1716
01:33:33,320 --> 01:33:35,720
Plan has changed. We’re
heading to the scene.
1717
01:33:36,240 --> 01:33:37,320
-Thank you.
-Hurry!
1718
01:33:37,400 --> 01:33:38,920
Hurry up, officer!
1719
01:33:40,640 --> 01:33:42,040
Faster, faster!
1720
01:33:58,960 --> 01:34:02,360
-I don’t hear anything, do you?
-No, nothing at all.
1721
01:34:03,680 --> 01:34:05,720
We’re too close to the door, brother.
1722
01:34:05,960 --> 01:34:08,080
I’m afraid a bullet might come through.
1723
01:34:08,400 --> 01:34:11,440
-Step back, brother, step back.
-Okay, stop. You’re scaring me.
1724
01:34:13,160 --> 01:34:15,160
Murat, my brother,
1725
01:34:15,920 --> 01:34:17,040
If we die here…
1726
01:34:18,000 --> 01:34:21,400
And never make it out,
forgive me. I love you so much.
1727
01:34:21,920 --> 01:34:23,200
You’re forgiven, brother.
1728
01:34:24,040 --> 01:34:25,280
And I love you too.
1729
01:34:25,840 --> 01:34:27,120
And forgive me as well.
1730
01:34:27,800 --> 01:34:32,040
I hope our friendship continues
in the afterlife where it left off here.
1731
01:34:32,160 --> 01:34:33,880
God willing. I’m about to cry now.
1732
01:34:34,680 --> 01:34:35,680
Come here.
1733
01:35:00,640 --> 01:35:03,200
Police! Don’t move, hands up!
1734
01:35:09,280 --> 01:35:10,280
Oh my God!
1735
01:35:12,000 --> 01:35:14,240
They can’t move anyway.
1736
01:35:14,800 --> 01:35:17,920
What happened here?
Did World War III break out?
1737
01:35:18,680 --> 01:35:21,640
-He’s gone to meet his Maker.
-I know these guys.
1738
01:35:22,000 --> 01:35:23,120
A tribute gang.
1739
01:35:23,760 --> 01:35:24,880
There were two groups.
1740
01:35:25,560 --> 01:35:27,240
Naji the maggot and Saadi.
1741
01:35:27,960 --> 01:35:29,720
Looks like they fought each other.
1742
01:35:30,320 --> 01:35:32,440
My God! What on earth happened here?
1743
01:35:34,360 --> 01:35:37,080
Strange… I feel like I know
this man from somewhere.
1744
01:35:38,360 --> 01:35:40,120
Anyway, let’s head inside.
1745
01:35:41,040 --> 01:35:42,880
I’ll check upstairs. You check below.
1746
01:35:58,960 --> 01:36:00,520
There’s someone
inside. I’ll count to three.
1747
01:36:00,600 --> 01:36:02,720
-Okay.
-One, two, three!
1748
01:36:05,680 --> 01:36:08,640
Please don’t hurt us!
We’re innocent!
1749
01:36:09,000 --> 01:36:13,600
We still have long lives ahead of us!
We’re still young, sir!
1750
01:36:13,920 --> 01:36:18,720
I wanted to say something about that,
but my friend already said it all.
1751
01:36:19,200 --> 01:36:22,120
So all I’ll say is:
“Please, don’t shoot!”
1752
01:36:22,400 --> 01:36:23,600
What are you two doing?
1753
01:36:23,720 --> 01:36:26,040
We’re scared! Give us a moment!
1754
01:36:26,400 --> 01:36:28,960
-Open your eyes.
-No! I won’t!
1755
01:36:29,560 --> 01:36:32,080
I’d rather die with my eyes closed.
1756
01:36:32,400 --> 01:36:34,960
-Open them!
-Okay, okay!
1757
01:36:35,560 --> 01:36:38,440
Alright, but please, don’t shoot.
1758
01:36:38,800 --> 01:36:40,440
I still can’t open mine.
1759
01:36:45,640 --> 01:36:46,640
Oh my God!
1760
01:36:47,600 --> 01:36:49,280
Open your eyes, brother, open them!
1761
01:36:49,760 --> 01:36:52,680
-Open up, it’s the police!
-Thank God!
1762
01:36:53,440 --> 01:36:56,400
God sent you, officer!
I swear we’re innocent!
1763
01:36:56,480 --> 01:36:58,440
-We didn’t do anything!
-We didn’t!
1764
01:36:58,600 --> 01:37:01,840
My friend didn’t even
have time to relieve himself!
1765
01:37:02,000 --> 01:37:04,440
-Why would you tell the police that?!
-I got carried away!
1766
01:37:06,240 --> 01:37:08,880
Look at them shaking from fear.
Poor guys!
1767
01:37:09,320 --> 01:37:10,840
You two survived by a miracle, brothers.
1768
01:37:10,960 --> 01:37:13,760
I know everyone inside.
They all have criminal records.
1769
01:37:14,000 --> 01:37:15,600
They’d have taken you hostage for sure.
1770
01:37:16,040 --> 01:37:18,800
Those men never show mercy to anyone.
1771
01:37:19,600 --> 01:37:21,440
Luckily, none of them are alive now.
1772
01:37:22,800 --> 01:37:25,200
-What do you mean?
-They shot each other.
1773
01:37:25,640 --> 01:37:28,440
Naji, Saadi, and their men,
all dead.
1774
01:37:28,840 --> 01:37:30,000
Oh my God!
1775
01:37:32,120 --> 01:37:33,440
Let’s get out of here. Come on.
1776
01:37:40,800 --> 01:37:43,920
-Is it what I think it is?
-I hope so, brother.
1777
01:37:44,240 --> 01:37:45,240
God willing.
1778
01:37:45,640 --> 01:37:47,320
Wait for us, officer!
1779
01:37:54,680 --> 01:37:56,880
Will you make a statement, sir?
1780
01:37:58,480 --> 01:38:02,320
A shootout occurred between two gangs,
and all members were killed.
1781
01:38:04,440 --> 01:38:08,440
These two friends were held captive,
but managed to survive.
1782
01:38:09,360 --> 01:38:10,760
Bora, Murat!
1783
01:38:11,120 --> 01:38:13,280
I can’t believe it, you’re alive!
1784
01:38:13,840 --> 01:38:15,520
If you can call this living, then yes.
1785
01:38:17,520 --> 01:38:19,480
You look fine.
1786
01:38:19,800 --> 01:38:21,320
Are these your friends?
1787
01:38:21,480 --> 01:38:22,880
Yes, officer.
1788
01:38:22,960 --> 01:38:25,600
Thank you so much for saving them.
1789
01:38:26,000 --> 01:38:29,200
You're welcome, ma’am.
We always stand with the people.
1790
01:38:30,520 --> 01:38:31,520
Thank you.
1791
01:38:37,640 --> 01:38:39,520
Aren’t these the ones who came with Saadi?
1792
01:38:40,600 --> 01:38:42,280
I thought they were Saadi’s men.
1793
01:38:42,920 --> 01:38:45,280
He was forcing them to work for him.
1794
01:38:46,000 --> 01:38:49,640
I could tell from their faces,
they have good hearts.
1795
01:38:49,880 --> 01:38:51,240
Good for those boys.
1796
01:38:51,560 --> 01:38:53,560
The truth came out thanks to them.
1797
01:38:54,240 --> 01:38:57,120
From now on, these two young men
will be my favorites.
1798
01:38:57,280 --> 01:39:00,080
Let them come by my shop, I’ll give
them ice cream as much as they want!
1799
01:39:00,280 --> 01:39:02,280
And I’ll give them
meals, one after another!
1800
01:39:02,400 --> 01:39:03,680
-Good for them!
-Yes!
1801
01:39:09,360 --> 01:39:11,080
We got out early, brother.
1802
01:39:20,240 --> 01:39:21,240
Guys…
1803
01:39:21,880 --> 01:39:23,840
Thanks for your statements.
1804
01:39:24,480 --> 01:39:26,440
My shift’s over, let’s go together.
1805
01:39:26,560 --> 01:39:30,160
No need, officer.
We live far away, thank you.
1806
01:39:30,280 --> 01:39:31,960
Yes, we’ll go on our own.
1807
01:39:32,360 --> 01:39:35,360
Let me ask you something,
is your landlord Mr. Mohammed?
1808
01:39:35,480 --> 01:39:37,680
-Did he file a complaint against us?
-Yes.
1809
01:39:38,520 --> 01:39:39,520
No.
1810
01:39:39,680 --> 01:39:43,320
I wanted to tell you this morning
but forgot, I’m your new roommate.
1811
01:39:43,480 --> 01:39:44,480
What?
1812
01:39:45,360 --> 01:39:49,000
You were looking for a third roommate,
and Mr. Mohammed found me.
1813
01:39:49,200 --> 01:39:51,040
I even stayed in the house courtyard.
1814
01:39:51,320 --> 01:39:52,480
I may have broken the teapot.
1815
01:39:52,600 --> 01:39:55,040
Don’t say that, sir.
My mother gave it to me.
1816
01:39:55,400 --> 01:39:58,800
-Anyway, we’ll sleep peacefully tonight.
-Of course, boys, get in.
1817
01:40:00,480 --> 01:40:02,520
That’s the officer we saw at the house.
1818
01:40:02,600 --> 01:40:04,520
See how sneaky Mr. Mohammed is?
1819
01:40:04,600 --> 01:40:07,400
-He’s short, but he gets things done.
-Like a dwarf!
1820
01:40:08,760 --> 01:40:11,680
He’s “M.” Not Mohammed,
just a tiny “M.”
1821
01:40:14,360 --> 01:40:16,640
-Sorry for the trouble, officer.
-Not at all.
1822
01:40:26,760 --> 01:40:28,360
Yes, dear viewers,
1823
01:40:28,840 --> 01:40:33,000
Shop owners are showing love
for Murat and Bora.
1824
01:40:33,600 --> 01:40:35,280
All of Turkey is talking about them!
1825
01:40:35,360 --> 01:40:39,440
As you know, they survived
the tribute gang shootout.
1826
01:40:39,760 --> 01:40:41,360
Wait, wait, wait!
1827
01:40:41,680 --> 01:40:43,000
Hold on, thank you.
1828
01:40:43,920 --> 01:40:46,200
I’m the landlord.
1829
01:40:46,800 --> 01:40:49,120
The landlord of Murat and Bora.
1830
01:40:49,320 --> 01:40:53,520
I will erase all their past rent debts.
1831
01:40:57,880 --> 01:41:00,480
And I’ll even let them
stay in the house…
1832
01:41:01,160 --> 01:41:04,240
-For one full year!
-Bravo!
1833
01:41:05,680 --> 01:41:06,680
But…
1834
01:41:07,400 --> 01:41:11,120
On one condition,
they live with Inspector Ercan.
1835
01:41:12,000 --> 01:41:14,880
Because he truly deserves it, folks.
1836
01:41:21,640 --> 01:41:23,760
-Thank you, sir.
-Thank you!
1837
01:41:24,080 --> 01:41:28,040
By the way, the famous artist
Mr. Serkan San has just arrived.
1838
01:41:28,840 --> 01:41:30,520
Welcome, Mr. Serkan!
1839
01:41:32,840 --> 01:41:34,160
Thank you very much.
1840
01:41:34,360 --> 01:41:35,800
-Hello, sir.
-Welcome.
1841
01:41:35,880 --> 01:41:38,400
-What would you like to say?
-Thank you so much.
1842
01:41:40,120 --> 01:41:44,600
My brother Murat and brother Bora
are both part of my team, as you know.
1843
01:41:44,840 --> 01:41:46,360
I didn’t know that, sir.
1844
01:41:46,680 --> 01:41:48,440
How nice, now I do.
1845
01:41:50,760 --> 01:41:52,280
That’s my team for you!
1846
01:41:52,880 --> 01:41:54,960
I always stand by the youth.
1847
01:41:55,440 --> 01:41:56,640
I always support them.
1848
01:41:56,920 --> 01:42:02,840
I stand by them through every hardship, no
matter the circumstances, unconditionally.
1849
01:42:04,360 --> 01:42:05,360
That’s not true.
1850
01:42:05,960 --> 01:42:08,960
I asked you to do something
when those boys were in trouble.
1851
01:42:09,200 --> 01:42:10,560
And you did nothing!
1852
01:42:12,760 --> 01:42:14,120
Please, leave now.
1853
01:42:16,440 --> 01:42:19,200
Oh my God!
What does this mean now?
1854
01:42:20,000 --> 01:42:21,320
She’s lying!
1855
01:42:23,440 --> 01:42:26,000
In my opinion, you’d better go
before I say more.
1856
01:42:26,200 --> 01:42:30,120
Don’t try to take credit for yourself,
Mr. Serkan San.
1857
01:42:30,600 --> 01:42:32,160
Fine, as you wish.
1858
01:42:34,880 --> 01:42:37,840
But you’ll see!
1859
01:42:39,320 --> 01:42:43,320
Go, and don’t ever come back,
Serkan San!
1860
01:42:43,520 --> 01:42:44,520
Here.
1861
01:42:44,960 --> 01:42:46,560
Sinem, you…
1862
01:42:47,240 --> 01:42:50,440
What are you doing?
That’s not like you at all.
1863
01:42:51,880 --> 01:42:53,760
What did you think, you fool?
1864
01:42:54,160 --> 01:42:55,440
-Really?
-Yes.
1865
01:42:55,720 --> 01:42:57,640
My heart’s about to jump out, Murat!
1866
01:42:58,680 --> 01:43:01,320
-Did you like it?
-Yes, thank you so much.
140392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.