All language subtitles for Ona.Niyet.Sana.Kismet.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,080 Enough, start recording. Wow! How do I look? 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,880 -Hello, hello. -Hello. 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,040 -I was going to ask you something. -Of course. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 6 00:00:10,160 --> 00:00:12,800 The camera’s here, come a bit closer to me. 7 00:00:13,800 --> 00:00:18,840 Madam, what’s the first thing a woman looks at in the man she loves? 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,080 -His hands. -Really? 9 00:00:21,160 --> 00:00:23,080 -Yes, we look at the hands. -Really? 10 00:00:23,320 --> 00:00:24,920 -Yes. -The hands, then? 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,800 -The hands. -Really? 12 00:00:27,080 --> 00:00:28,600 Yes, we look at the hands. 13 00:00:28,800 --> 00:00:33,080 That means my hands are great too. I’m very confident about myself. 14 00:00:34,320 --> 00:00:37,080 Touching and looking are allowed. If you want, I’ll pinch your cheek. 15 00:00:37,160 --> 00:00:39,240 No, I don’t want to. I never liked you. 16 00:00:39,400 --> 00:00:40,880 Did you hear what she said? 17 00:00:41,440 --> 00:00:43,640 But I’m really confident. My hands are great. 18 00:00:44,680 --> 00:00:46,840 But she might be a tourist. 19 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 Come here. 20 00:00:54,440 --> 00:00:55,600 What are you two doing? 21 00:00:57,480 --> 00:01:00,960 I can’t believe this! Get a grip, guys. 22 00:01:02,440 --> 00:01:04,320 Can’t you film something else? 23 00:01:05,320 --> 00:01:08,240 What’s the first thing a woman looks at… 24 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 …in a man? 25 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 Is that it? 26 00:01:20,920 --> 00:01:23,320 Should I answer once you calm down, Mr. Serkan? 27 00:01:23,440 --> 00:01:25,920 -No. -Fine, I won’t speak. I’ll stay silent. 28 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Don’t talk. 29 00:01:27,200 --> 00:01:28,320 Answer, answer. 30 00:01:28,480 --> 00:01:30,000 Alright, give a proper answer. 31 00:01:30,520 --> 00:01:34,960 We did something similar on social media, Mr. Serkan. 32 00:01:35,800 --> 00:01:38,760 I mean, content like this shattered expectations. 33 00:01:39,080 --> 00:01:41,200 -The views were high. -It was watched a lot. 34 00:01:42,000 --> 00:01:44,320 That’s what happened across all social media. 35 00:01:44,480 --> 00:01:46,560 How many views, then? A hundred people? 36 00:01:47,680 --> 00:01:50,400 Two hundred? How many, man? Listen. 37 00:01:50,880 --> 00:01:53,680 Don’t talk to me about social media. 38 00:01:54,400 --> 00:01:59,360 You’re trying to work with the most-watched show in Turkey, right? 39 00:02:00,400 --> 00:02:01,440 Listen. 40 00:02:02,520 --> 00:02:04,960 Millions already watch me anyway. 41 00:02:05,520 --> 00:02:08,720 Of course, Mr. Serkan. No doubt, millions watch you. 42 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 But… 43 00:02:11,280 --> 00:02:15,080 You might have something in mind. What do you want us to film for you? 44 00:02:16,240 --> 00:02:18,120 -Are you asking me that? -Yes. 45 00:02:18,600 --> 00:02:20,560 Am I supposed to come up with it? 46 00:02:21,160 --> 00:02:23,680 Shouldn’t that naturally occur to you? 47 00:02:24,840 --> 00:02:27,600 You’re right, Mr. Serkan. I mean, maybe… 48 00:02:28,400 --> 00:02:30,600 You could give us a starting point, perhaps. 49 00:02:30,680 --> 00:02:32,600 There’s no hope at all. 50 00:02:33,640 --> 00:02:35,400 Still, I’ll give you a hint. 51 00:02:36,160 --> 00:02:40,880 Listen, film something stranger and funnier. 52 00:02:41,040 --> 00:02:43,960 Shoot something that’ll be the talk of the week. 53 00:02:44,440 --> 00:02:46,760 And the next day, people will laugh about it at work. 54 00:02:46,880 --> 00:02:52,040 They’ll discuss it and argue among themselves. Really, what is this? 55 00:02:52,760 --> 00:02:56,920 Alright, Mr. Serkan, don’t worry. We got it. It’s saved in a corner of our minds. 56 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 Don’t worry. 57 00:02:58,560 --> 00:03:00,000 This is your last chance. 58 00:03:00,160 --> 00:03:03,680 Don’t you dare come to me again with silly work. 59 00:03:03,760 --> 00:03:06,120 -Never. -You two tire me out. 60 00:03:07,120 --> 00:03:08,120 A lot. 61 00:03:08,600 --> 00:03:11,280 I have thousands of things to do. Now go. 62 00:03:11,800 --> 00:03:15,240 -What, sir? -Get out of here. 63 00:03:16,080 --> 00:03:17,560 -I don’t understand. -Come on, let’s go. 64 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 -I’ll start swearing. -Get out. Come here. 65 00:03:22,680 --> 00:03:23,840 -Come here. -Alright. 66 00:03:24,440 --> 00:03:29,520 Go, go. Don’t do anything. Don’t bother the man. Don’t waste people’s time. 67 00:03:36,080 --> 00:03:39,160 What’s the first thing women look at in a man? 68 00:03:39,480 --> 00:03:40,680 What could it be? 69 00:03:42,760 --> 00:03:43,760 What do we do now? 70 00:03:43,840 --> 00:03:46,160 We went through all that trouble and couldn’t convince the man of anything. 71 00:03:46,240 --> 00:03:47,440 What are we supposed to film for him? 72 00:03:47,520 --> 00:03:51,040 Alright, man, don’t stress out. Don’t act stupid. Calm down a bit. Relax. 73 00:03:51,320 --> 00:03:52,320 Listen. 74 00:03:52,520 --> 00:03:54,560 It’s Mr. Serkan San, man. 75 00:03:54,760 --> 00:03:58,600 That’s not the right attitude. Anyone who crosses him ends up doomed. 76 00:03:58,800 --> 00:04:02,440 I’m tense because I want to make the most of this opportunity he gave us. 77 00:04:03,360 --> 00:04:06,120 Wait, I just got an idea. You know what we’ll do? 78 00:04:06,600 --> 00:04:09,320 We’ll make a short film with a very low budget. 79 00:04:09,560 --> 00:04:13,560 And we’ll call it “A Kettle Defeated by Life but Full of Hope.” 80 00:04:15,320 --> 00:04:16,320 What kettle? 81 00:04:16,920 --> 00:04:19,600 Like a water kettle. What kind of kettle, man? 82 00:04:19,760 --> 00:04:23,760 The kettle is a metaphor, meaning “don’t look for depth.” 83 00:04:23,840 --> 00:04:26,080 Life, journey, philosophy, those things don’t exist. 84 00:04:26,280 --> 00:04:28,040 Basically, Serkan San will get it, man. 85 00:04:28,280 --> 00:04:31,480 Oh my God! I swear you’re a genius. 86 00:04:31,640 --> 00:04:33,480 Well done. Bravo to you. 87 00:04:33,920 --> 00:04:35,400 Sometimes I do get ideas. 88 00:04:35,800 --> 00:04:37,200 What happened to you? 89 00:04:38,440 --> 00:04:42,240 Is your brain lacking vitamins because of money? What’s wrong with you, man? 90 00:04:42,320 --> 00:04:45,840 Don’t dismiss my idea. He wanted something strange. 91 00:04:45,920 --> 00:04:48,160 Here’s a unique concept, an exciting one. 92 00:04:48,360 --> 00:04:51,280 Are you an idiot? 93 00:04:52,560 --> 00:04:54,360 It’s a yes or no question, answer clearly. 94 00:04:54,920 --> 00:04:59,080 What you’re describing is an art-house film, man. The guy wants a comedy. 95 00:04:59,720 --> 00:05:02,000 For God’s sake, let’s not meet again, Bora. 96 00:05:02,080 --> 00:05:05,080 How can we not meet, Murat? We live in the same house. 97 00:05:05,200 --> 00:05:07,160 -Move, move. -Let me enter the house first. 98 00:05:12,440 --> 00:05:13,480 Easy there. 99 00:05:21,400 --> 00:05:25,520 Gentlemen, where are you two going quietly without making a sound? 100 00:05:25,840 --> 00:05:28,120 Where are you sneaking off to on your tiptoes? 101 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 Have you started working on Swan Lake ballet? 102 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 No. 103 00:05:32,320 --> 00:05:35,120 Actually, Mr. Mehmet, I’m a bit overweight. 104 00:05:35,240 --> 00:05:37,560 My friend Murat said there’s a new exercise… 105 00:05:37,680 --> 00:05:40,280 for walking on your toes that moves every muscle. 106 00:05:40,680 --> 00:05:43,480 -That’s what we’re doing. -What a shame, what a shame. 107 00:05:43,840 --> 00:05:47,040 I was so happy, thinking you’d started a new project. 108 00:05:47,360 --> 00:05:48,360 We have. 109 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Almost. 110 00:05:51,240 --> 00:05:52,920 Meaning we’ve found a great opportunity. 111 00:05:53,000 --> 00:05:54,040 God willing. 112 00:05:54,280 --> 00:05:57,000 I hope you find work that will let you earn money… 113 00:05:57,080 --> 00:05:59,560 and pay the rent you’ve owed for six months. 114 00:05:59,640 --> 00:06:00,840 I’d be happy about that. 115 00:06:00,960 --> 00:06:04,760 -Of course, of course. Right? -Here’s the thing. 116 00:06:04,840 --> 00:06:07,240 If the job my friend Murat is talking about… 117 00:06:07,320 --> 00:06:09,320 we’ll get fame, a good reputation, money 118 00:06:09,400 --> 00:06:11,560 Property, everything you want, Mr. Mehmet. 119 00:06:11,720 --> 00:06:14,600 We won’t just pay six months’ rent, it’ll be six years… 120 00:06:14,680 --> 00:06:16,680 we might even take your house from you. 121 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Shut up. 122 00:06:18,040 --> 00:06:19,400 This is the last month. 123 00:06:19,640 --> 00:06:23,640 If you pay by the end of this month, fine; otherwise I’ll evict you from the house. 124 00:06:23,840 --> 00:06:25,480 That’s enough, enough. 125 00:06:25,560 --> 00:06:31,320 So let us go now that you’ve finished your daily scolding, Mr. Mehmet. 126 00:06:31,440 --> 00:06:33,400 May you go? You may go, please, go ahead. 127 00:06:33,760 --> 00:06:37,440 -Alright then. -Look, the countdown has begun. 128 00:06:41,000 --> 00:06:42,840 Do you hear that sound? 129 00:06:43,040 --> 00:06:44,920 -Please go. -Thank you. 130 00:06:45,120 --> 00:06:49,280 Since you can’t pay, bring a roommate to cover the rent. 131 00:06:49,440 --> 00:06:53,880 And you’ll give me the money. That’s enough, I’m fed up and tired of you. 132 00:06:54,000 --> 00:06:55,400 -Come on, come on. -Okay. 133 00:06:55,520 --> 00:06:59,040 Thanks so much for your great advice, Mr. Mehmet. Goodbye. 134 00:06:59,160 --> 00:07:00,200 Goodbye. 135 00:07:00,640 --> 00:07:02,440 -After you, please. -You two first. 136 00:07:02,520 --> 00:07:04,400 Please, Mr. Mehmet, please. 137 00:07:04,480 --> 00:07:06,480 At the end of the month you’ll be evicted. 138 00:07:09,000 --> 00:07:10,080 Come on, come on. 139 00:07:14,880 --> 00:07:19,360 What do you think about proposing to girls and seeing their reactions? 140 00:07:20,360 --> 00:07:22,200 Videos like that have already been made, man. 141 00:07:22,320 --> 00:07:24,600 And the video we make would be similar. 142 00:07:25,400 --> 00:07:26,760 I’ll go crazy. 143 00:07:27,200 --> 00:07:30,440 I mean, what will make people talk about us for a week? 144 00:07:30,520 --> 00:07:32,080 I swear to God this man is insane. 145 00:07:32,800 --> 00:07:33,960 Exactly, exactly. 146 00:07:35,120 --> 00:07:37,560 Put the phone down and focus with me for two minutes, man. 147 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 I can’t believe it, man, you won’t believe who’s messaging me right now. 148 00:07:41,400 --> 00:07:45,120 -Is it Serkan-san? -Who’s Serkan-san? It’s Sinem, man. 149 00:07:45,280 --> 00:07:47,760 Wow! The girl wasn’t supposed to pay attention to you 150 00:07:47,840 --> 00:07:48,960 Where did she come from? 151 00:07:49,040 --> 00:07:53,160 She heard we’re working with Serkan-san, so she sent her congratulations. 152 00:07:53,520 --> 00:07:56,720 Oh fame, oh luck, you can do anything. 153 00:07:57,840 --> 00:08:00,840 Have you seen how our lives have started to change? 154 00:08:01,080 --> 00:08:03,200 I’ve started to taste the first fruits of fame. 155 00:08:03,480 --> 00:08:07,240 Don’t tease me, man, what fruit, what vegetable, what food? 156 00:08:07,360 --> 00:08:11,360 No, no, no, it’s very clear that that fruit will be eaten. 157 00:08:12,320 --> 00:08:13,880 You’re lucky. 158 00:08:14,080 --> 00:08:18,520 Please, man, I swear to God the place you hit me is really painful. 159 00:08:25,080 --> 00:08:26,080 Man. 160 00:08:26,680 --> 00:08:29,400 I found it, man, I found it. 161 00:08:29,560 --> 00:08:31,840 Are you talking like the person an apple fell on? 162 00:08:32,160 --> 00:08:35,160 No, the one you’re referring to is supposed to be Einstein. 163 00:08:35,760 --> 00:08:39,240 Do you know what we’ll do, man? Let’s stop idolizing celebrities. 164 00:08:39,360 --> 00:08:43,200 Please, let’s find an idea. Isn’t someone yelling at us? 165 00:08:44,320 --> 00:08:46,040 Now I’m hitting you, man. 166 00:08:46,480 --> 00:08:49,040 If you’re going to apologize, don’t. Just focus on the idea. 167 00:08:49,120 --> 00:08:52,520 No, man, what apology? Listen, I found the idea. 168 00:08:52,920 --> 00:08:54,440 Do you know what we’ll do now? 169 00:08:54,680 --> 00:08:57,120 While people are walking on the street. 170 00:08:57,200 --> 00:09:00,200 We’ll sneak up behind them and slap their backs. 171 00:09:00,600 --> 00:09:04,520 Then we’ll shout, “You’re lucky!” We’ll get insane reactions. 172 00:09:04,680 --> 00:09:07,560 It’s a great idea, man. A natural hit within context. 173 00:09:07,840 --> 00:09:12,080 Yeah, I’m convinced. It’s good. We’ll go up to a guy and slap him. 174 00:09:13,080 --> 00:09:15,520 Then we’ll step back, and he’ll be confused about what just happened 175 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 That’s our reaction shot. 176 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 Let me tell you something: we’ll get beaten up badly. 177 00:09:19,120 --> 00:09:23,600 So what? Life has slapped us enough. What’s two more slaps, right? 178 00:09:23,920 --> 00:09:28,600 People will talk about it for five days, if not a whole week. 179 00:09:28,760 --> 00:09:33,080 Hey, man, ask Sinem if she can come to the shoot tomorrow. 180 00:09:33,160 --> 00:09:37,120 Let her come. We can hand her the camera so we’ll both be in the video. 181 00:09:37,200 --> 00:09:40,720 -Really? I’ll tell her to come. -Text her, text her. 182 00:09:42,440 --> 00:09:45,960 Oh my God! As soon as I hit send, she replied, “See you tomorrow.” 183 00:09:48,120 --> 00:09:50,000 You’re lucky. 184 00:09:50,320 --> 00:09:56,760 Murat, Murat! Stop, I need to text her! Please put that food down. 185 00:10:03,520 --> 00:10:05,720 If we put the camera here, I think no one will notice it. 186 00:10:05,800 --> 00:10:07,920 We’ll prank people coming from the bank’s direction. 187 00:10:08,000 --> 00:10:10,160 Exactly. The camera angle is perfect, man. 188 00:10:12,000 --> 00:10:13,920 Yeah, it’s good. Okay. 189 00:10:14,120 --> 00:10:17,840 Right? Listen, where’s Sinem? She was supposed to come. 190 00:10:18,160 --> 00:10:20,960 She fooled you again, didn’t she, you fool? 191 00:10:21,080 --> 00:10:23,800 Don’t do that. Don’t be like this. Come on! 192 00:10:23,960 --> 00:10:26,080 -She’s stuck in traffic, she’s coming. -Yeah, sure. 193 00:10:26,320 --> 00:10:29,000 Let’s start while she’s on the way. Do you know what we’ll do? 194 00:10:29,280 --> 00:10:31,400 I’ll film you first, then you’ll film me. 195 00:10:31,480 --> 00:10:34,880 And when Sinem comes, we’ll hand her the camera so we’ll both be in front of it. 196 00:10:34,960 --> 00:10:37,000 Alright, deal. Good luck. 197 00:10:37,840 --> 00:10:39,600 Hero, hero! 198 00:10:40,240 --> 00:10:43,080 We’re coming for you, Serkan-san! We’re coming like thunder! 199 00:10:45,560 --> 00:10:49,480 -Is this spot good? -Yeah, talk through the mic, idiot. 200 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 Perfect. 201 00:10:53,400 --> 00:10:55,720 No one’s around. Someone’s coming! Someone’s coming! 202 00:10:57,920 --> 00:10:59,040 Looks like she’s going to sit down. 203 00:11:08,480 --> 00:11:11,520 -You’re lucky. -I hope the aunt doesn’t die. 204 00:11:12,240 --> 00:11:15,360 That was really helpful, son. Hit a bit higher. 205 00:11:15,640 --> 00:11:19,560 Anyway, my shoulder hurts. That helped me a lot, I’ll rest here a bit. 206 00:11:19,920 --> 00:11:21,080 Step on me. 207 00:11:21,160 --> 00:11:23,400 No, auntie, stop, please. What are you doing? 208 00:11:23,480 --> 00:11:25,040 If you climb on your back, your soul will leave your body. 209 00:11:25,200 --> 00:11:29,080 -Step on me, son, crush me. -Don’t talk like that, please, auntie. 210 00:11:29,640 --> 00:11:32,160 Look, we have a camera here. It’s filming us now. 211 00:11:32,240 --> 00:11:34,200 We’re shooting a hidden-camera prank. 212 00:11:34,360 --> 00:11:35,480 Say hello. 213 00:11:36,680 --> 00:11:39,640 Really? I was supposed to see a doctor days ago, but I didn’t go. 214 00:11:40,200 --> 00:11:43,160 I thought you’d be helpful, but you’re useless. 215 00:11:43,360 --> 00:11:46,320 Anyway, you young people chase after nonsense. 216 00:11:47,000 --> 00:11:48,560 Damn you. 217 00:11:49,720 --> 00:11:51,000 I’m sorry, auntie. Let me kiss your hand. 218 00:11:51,080 --> 00:11:52,560 No, I don’t want to. I don’t want to. 219 00:11:54,560 --> 00:11:58,760 Look at her, what is she saying? Look, what did she just say to me? 220 00:11:59,000 --> 00:12:01,760 That was so funny, man. I almost peed myself laughing. 221 00:12:02,240 --> 00:12:03,720 -Really? -Yeah. 222 00:12:03,920 --> 00:12:07,760 I can say it turned out to be a crazy video, just like Serkan-san wanted. 223 00:12:08,000 --> 00:12:10,840 If that’s the case, great. It’s your turn. Go on. 224 00:12:11,640 --> 00:12:13,040 -Act well. -Okay. 225 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 Come on, come on. 226 00:12:15,920 --> 00:12:17,240 I’m here. I’ll stand on this side. 227 00:12:20,280 --> 00:12:21,440 Is this spot good? 228 00:12:22,320 --> 00:12:25,680 Start recording. I stepped out. Start recording. I stepped out. 229 00:12:26,560 --> 00:12:29,080 Oh, damn! Sadı’s coming again. 230 00:12:29,400 --> 00:12:31,240 I can’t get rid of that man. 231 00:12:32,080 --> 00:12:34,920 He’s been to prison several times and still continues. 232 00:12:37,680 --> 00:12:39,520 Bless your work and your shining sun. 233 00:12:40,280 --> 00:12:43,200 Welcome, brother Sadı. Your money is ready. 234 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 Here you go. 235 00:12:47,600 --> 00:12:50,240 How many times did I tell you not to give me money directly? 236 00:12:50,320 --> 00:12:51,440 Give it to my accountant. 237 00:12:51,520 --> 00:12:54,440 Sorry, brother Sadı. I get nervous when I see you. 238 00:12:57,880 --> 00:12:59,160 Give it to me, master. 239 00:13:02,880 --> 00:13:05,400 -Is it complete? -Today’s account is settled, boss. 240 00:13:05,960 --> 00:13:08,480 Listen, Engin. Have something to eat here. 241 00:13:09,280 --> 00:13:11,640 I’m really tired of beating people up. 242 00:13:12,240 --> 00:13:14,360 -I’ll take a short rest. -As you wish, boss. 243 00:13:14,640 --> 00:13:16,560 -See you. -Won’t you drink something? 244 00:13:16,760 --> 00:13:17,760 Bow down. 245 00:13:19,560 --> 00:13:22,680 Didn’t you see, son? I weigh 33 kilos now and I’m on a diet. 246 00:13:22,760 --> 00:13:24,280 Sorry, brother Sadı. 247 00:13:24,360 --> 00:13:26,800 I must stay fit. 248 00:13:30,840 --> 00:13:32,280 What can I get you, Mr. Engin? 249 00:13:32,760 --> 00:13:36,200 Bring me everything you have here. I skipped breakfast, so I’m starving. 250 00:13:36,840 --> 00:13:38,480 -Everything? -Everything. 251 00:13:39,200 --> 00:13:40,840 Yes, sir. As you wish. 252 00:13:41,240 --> 00:13:43,800 Put all the shawarma you have, son. 253 00:13:48,520 --> 00:13:50,960 Are you filming, Murat? Everything’s fine. He’s coming. 254 00:13:51,040 --> 00:13:52,040 Ready, ready. 255 00:13:57,560 --> 00:13:58,600 You’re lucky. 256 00:14:03,680 --> 00:14:05,200 You messed with the wrong guy, man. 257 00:14:05,280 --> 00:14:07,520 I float like a butterfly and sting like a bee. 258 00:14:07,640 --> 00:14:09,280 Calm down, champ. Just a minute, please, brother. 259 00:14:09,480 --> 00:14:11,600 It’s a hidden-camera prank. Just a second, brother. 260 00:14:13,240 --> 00:14:16,280 A hidden-camera prank? Why didn’t you say that earlier, man? 261 00:14:16,720 --> 00:14:19,520 I’m a former boxer. I was about to knock you out. 262 00:14:19,600 --> 00:14:22,440 I’m sorry, brother. This is our livelihood. What can we do? 263 00:14:22,520 --> 00:14:24,840 We make funny clips for Serkan-san’s show. 264 00:14:25,240 --> 00:14:27,840 Look, the camera’s over there. Wave to my friend. 265 00:14:33,240 --> 00:14:35,240 I feel kind of good now. Really. 266 00:14:35,640 --> 00:14:37,320 -I’ve got my energy back. -Yeah. 267 00:14:37,480 --> 00:14:39,160 You’ve got a strong reaction. 268 00:14:39,680 --> 00:14:41,680 You dodged my punches. Usually, no one can escape. 269 00:14:44,840 --> 00:14:47,120 Consider that a prank from me to you. 270 00:14:47,720 --> 00:14:49,480 How was it? Was it funny? 271 00:14:56,840 --> 00:15:00,400 -Damn, how did it look? -Man, it was really good. 272 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 It was surprisingly good. 273 00:15:02,600 --> 00:15:04,560 But you don’t seem alright. 274 00:15:04,760 --> 00:15:06,760 I’m fine, I’m fine, man. Let’s wrap this up. 275 00:15:06,840 --> 00:15:08,960 Enough, or we’ll end up in the hospital. 276 00:15:09,480 --> 00:15:12,320 No way, we need to shoot a slightly better one. 277 00:15:12,840 --> 00:15:13,920 Let me see it. 278 00:15:14,000 --> 00:15:15,880 Instead of watching it, find a new guy, man. 279 00:15:15,960 --> 00:15:18,320 Let me see it to check how you filmed. 280 00:15:23,360 --> 00:15:26,360 I’m here. I didn’t keep you waiting too long, right? 281 00:15:26,920 --> 00:15:28,760 Welcome, welcome. You’re not late. 282 00:15:28,840 --> 00:15:31,360 We just arrived and took a few warm-up punches. 283 00:15:33,040 --> 00:15:36,840 Alright, where’s Serkan-san? Aren’t you going to introduce me to him? 284 00:15:36,920 --> 00:15:39,200 Why would Mr. Serkan come to the shoot? 285 00:15:40,680 --> 00:15:43,360 Really? Fine, whatever. 286 00:15:43,840 --> 00:15:45,640 Then I’m leaving. Bye. 287 00:15:45,720 --> 00:15:47,680 What are you doing? Wait, wait, wait! 288 00:15:47,840 --> 00:15:50,840 Sinem, we’re going to Mr. Serkan-san’s office after the shoot. 289 00:15:50,920 --> 00:15:52,280 Why are you in such a hurry? 290 00:15:53,440 --> 00:15:55,760 In that case, fine. I won’t leave. 291 00:15:56,640 --> 00:15:59,120 Sinem, won’t you help us out? 292 00:15:59,320 --> 00:16:01,600 Can you film us while we’re pulling the prank? 293 00:16:02,120 --> 00:16:04,560 But I don’t know anything about this stuff. 294 00:16:04,960 --> 00:16:06,280 Listen, here’s what you’ll do. 295 00:16:06,360 --> 00:16:08,560 We’ll be standing next to the chair pranking someone, 296 00:16:08,680 --> 00:16:10,080 and you’ll just film it. 297 00:16:11,840 --> 00:16:13,280 Alright, fine. 298 00:16:14,160 --> 00:16:15,720 This is so boring. 299 00:16:16,560 --> 00:16:19,360 -Come on, hurry up. -Do you know how to press record? 300 00:16:19,440 --> 00:16:21,280 -Should I show you? -The red button? 301 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 Like this. 302 00:16:23,200 --> 00:16:25,080 By the way, your perfume smells nice. Good choice. 303 00:16:25,480 --> 00:16:27,200 -Is it a refill? -What? 304 00:16:27,280 --> 00:16:29,120 Did you refill it from the market over there? 305 00:16:30,280 --> 00:16:32,200 -This one? Come on, come on. -Yeah, that one. 306 00:16:32,640 --> 00:16:34,960 Look at us, how do we look? 307 00:16:40,840 --> 00:16:42,160 Give me one ice cream. 308 00:16:42,240 --> 00:16:45,040 Here you go, sir, right away, right away. 309 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 Here you go, sir. Please, please. 310 00:16:50,680 --> 00:16:52,160 Here you go, please. 311 00:16:57,760 --> 00:16:58,920 Here you go, please. 312 00:16:59,160 --> 00:17:00,360 Give me the ice cream. 313 00:17:00,440 --> 00:17:02,400 Here, take it, sir. Please, please. 314 00:17:03,160 --> 00:17:06,120 -Here you go, sir. -Are you mocking me? 315 00:17:06,360 --> 00:17:08,720 Damn it! I thought you were a kid, sir. 316 00:17:08,960 --> 00:17:12,080 -You thought I was a kid? -I swear I thought you were a kid! 317 00:17:12,160 --> 00:17:14,640 -Why are you doing this? -Damn your stupid thought! 318 00:17:14,720 --> 00:17:17,760 Brother, hey brother, I was joking with you. Don’t do this, brother! 319 00:17:18,080 --> 00:17:19,320 Don’t, brother Sadı, I beg you! 320 00:17:19,400 --> 00:17:21,320 Now I’ll show you what joking means. Stop! 321 00:17:21,400 --> 00:17:22,560 I was joking, brother! 322 00:17:22,640 --> 00:17:24,520 -I’m joking with you! Stop right there! -Brother! 323 00:17:24,600 --> 00:17:26,360 Laugh like me. Laugh like this! 324 00:17:26,440 --> 00:17:29,960 -Do it! Don’t drive me crazy! -Brother, I just hired the man! 325 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 Look how he’s feeding me! 326 00:17:31,120 --> 00:17:32,840 He doesn’t know you, that’s why he messed up! 327 00:17:32,920 --> 00:17:34,080 Don’t do that, brother! 328 00:17:34,160 --> 00:17:36,360 -Listen. -Get out of here, go now! 329 00:17:36,440 --> 00:17:38,320 -I don’t want to see you again! -You! 330 00:17:39,000 --> 00:17:41,880 Anyone who mocks me, I mock his whole life. 331 00:17:42,440 --> 00:17:44,600 See, Sadı? Did you see how you kicked him out? 332 00:17:44,680 --> 00:17:47,320 He won’t be able to breathe in this city again. I’m sorry. 333 00:17:47,440 --> 00:17:49,200 We just said we’d go out for some fresh air. 334 00:17:49,640 --> 00:17:53,120 You’ve stressed me out. I have heart disease, my heart! 335 00:17:53,520 --> 00:17:56,040 -Don’t drive me crazy. -We’re sorry, brother. 336 00:17:59,320 --> 00:18:01,680 You’ve left us no peace. 337 00:18:01,880 --> 00:18:04,160 Sleep, you filthy man. 338 00:18:09,040 --> 00:18:11,560 Officer, this place is perfect for you. 339 00:18:12,000 --> 00:18:16,320 Two young men with bright futures like yours live here. 340 00:18:17,160 --> 00:18:21,320 I was looking for a roommate. Actually, they were looking for one. 341 00:18:21,400 --> 00:18:23,800 I think you could all share the place together. 342 00:18:24,280 --> 00:18:25,320 Please, come in. 343 00:18:26,200 --> 00:18:27,280 Come in. 344 00:18:30,760 --> 00:18:32,360 -Does the elevator work? -Of course. Come on. 345 00:18:36,680 --> 00:18:37,800 Nice building. 346 00:18:38,000 --> 00:18:40,480 It’s a quiet one. The flat’s right here. 347 00:18:40,600 --> 00:18:43,520 Mr. Mehmet, as you know, I just moved to Istanbul. 348 00:18:44,520 --> 00:18:46,400 And rent prices have skyrocketed. 349 00:18:47,000 --> 00:18:49,600 I mean, how much will I pay for this place? 350 00:18:50,040 --> 00:18:52,000 You’ll split the rent into three parts and pay it. 351 00:18:52,080 --> 00:18:55,400 But my only request is that you give the money directly to me. 352 00:18:55,720 --> 00:18:57,840 Never pay them, understood? 353 00:18:57,960 --> 00:18:58,960 Alright, Mr. Mehmet. 354 00:19:00,440 --> 00:19:02,200 But will the brothers be upset because of me? 355 00:19:02,360 --> 00:19:06,360 Why would they? This is your home too. Don’t worry. 356 00:19:06,880 --> 00:19:09,240 Lie down, watch TV, relax. 357 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Do whatever you like. 358 00:19:10,920 --> 00:19:13,360 -Go on, go on. -Alright, Mr. Mehmet. 359 00:19:14,080 --> 00:19:15,600 Thank you. God bless you. 360 00:19:15,720 --> 00:19:19,560 If you have other friends at the station looking for a place, tell them. 361 00:19:19,760 --> 00:19:21,520 We’ll house them here too. 362 00:19:21,760 --> 00:19:24,400 Those boys won’t be staying here for long anyway, understood? 363 00:19:24,480 --> 00:19:27,760 Anyway, I won’t keep you. I don’t want to take your time, relax. 364 00:19:27,840 --> 00:19:29,080 Thank you. The key? 365 00:19:29,800 --> 00:19:30,920 Alright. 366 00:19:32,000 --> 00:19:35,680 Next time, make a spare key and give it to me. 367 00:19:35,760 --> 00:19:36,960 -Go on. -I’ll take this. 368 00:19:37,880 --> 00:19:39,880 Don’t leave your shoes out here. 369 00:19:39,960 --> 00:19:42,040 -Keep them inside. -Do they get stolen? 370 00:19:43,400 --> 00:19:44,840 Enjoy your stay. 371 00:19:47,200 --> 00:19:49,800 Are you ready, Sinem? Hide behind that tree. 372 00:19:49,880 --> 00:19:51,480 -Okay. -We’ll talk through the mics. 373 00:19:51,600 --> 00:19:53,000 -Let’s start. -Okay, let’s go. 374 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 See you. 375 00:19:55,440 --> 00:19:56,440 Sinem. 376 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Sinem, you look amazing. 377 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 -She’s a very beautiful girl, man. -Forget the girl. Who are we filming? 378 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 There’s nothing interesting around. 379 00:20:12,560 --> 00:20:14,080 She really is beautiful, man. 380 00:20:15,480 --> 00:20:17,320 Enough. Focus on me. 381 00:20:17,760 --> 00:20:19,120 And she smells really nice. 382 00:20:20,280 --> 00:20:22,480 We found the right guy. Start recording, Sinem. 383 00:20:22,760 --> 00:20:24,240 Alright, I’m filming. 384 00:20:24,400 --> 00:20:27,600 But do something already. I’m turning into a tree here. 385 00:20:27,800 --> 00:20:30,280 -Man, he’s too tense. -Emotional. That’s better. 386 00:20:30,400 --> 00:20:32,000 One, two, three… 387 00:20:34,000 --> 00:20:36,320 You’re lucky! 388 00:20:41,920 --> 00:20:44,480 Man, that was the best prank we’ve filmed so far. 389 00:20:44,640 --> 00:20:48,480 When Serkan-san sees it, he’ll collapse laughing, collapse! 390 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 Awesome. 391 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Come, come. 392 00:20:55,400 --> 00:20:56,960 When will this shoot end? 393 00:20:57,240 --> 00:20:58,760 The pranks are still going, Sinem. 394 00:20:58,840 --> 00:21:01,880 -Why did you stop recording? -Because I got bored. 395 00:21:02,120 --> 00:21:03,960 Okay, but it was really funny. 396 00:21:04,560 --> 00:21:06,400 Did you see how the guy fell to the ground? 397 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 Yeah, that was hilarious. 398 00:21:08,480 --> 00:21:11,160 That’s good. If you liked it with that mindset of yours… 399 00:21:11,520 --> 00:21:12,640 That means it was funny. 400 00:21:12,720 --> 00:21:15,560 Excuse me, what’s wrong with my mindset exactly? 401 00:21:15,960 --> 00:21:19,920 Nothing. He’s saying you look beautiful, the hat and everything suit you well. 402 00:21:20,200 --> 00:21:21,360 That’s what he meant. 403 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 God, I hope that man isn’t mad at us. 404 00:21:24,120 --> 00:21:25,120 Focus, man. 405 00:21:25,200 --> 00:21:29,200 People will talk about this video not for a week but for at least a month. 406 00:21:29,560 --> 00:21:30,640 You’re right, buddy. 407 00:21:30,880 --> 00:21:34,400 But shouldn’t the guy have gotten up and yelled at us by now? 408 00:21:34,960 --> 00:21:36,080 He probably will now. 409 00:21:36,920 --> 00:21:37,920 Sir? 410 00:21:40,320 --> 00:21:41,720 Are you waiting for an invitation, man? 411 00:21:44,240 --> 00:21:47,520 Sir, we were doing a hidden-camera prank on you. 412 00:21:47,960 --> 00:21:50,120 Can you wave to the camera? 413 00:21:51,960 --> 00:21:53,640 He’ll wave any second now. Look. 414 00:21:55,840 --> 00:21:57,480 It’s a really funny prank! 415 00:22:02,680 --> 00:22:06,840 He might be… I mean, I think he’s unconscious. 416 00:22:07,160 --> 00:22:09,720 That’s the feeling you got too, right? Yeah, me too. 417 00:22:13,720 --> 00:22:15,600 I suddenly started trembling. 418 00:22:15,840 --> 00:22:17,400 I swear, my body’s shaking, look! 419 00:22:17,560 --> 00:22:19,120 Like a visit from Azrael, right? 420 00:22:19,200 --> 00:22:22,880 Yeah, I felt the same, but I couldn’t bring myself to say it. 421 00:22:23,600 --> 00:22:24,760 Hold this. 422 00:22:25,920 --> 00:22:27,240 Sir? 423 00:22:27,600 --> 00:22:31,120 Enough, I’m getting really bored now. Okay, that was really funny. 424 00:22:31,400 --> 00:22:35,560 Come on, I want to see Serkan-san. Come on, sir! 425 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 -Someone’s coming! Someone’s coming! -Sir! 426 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 Sir! 427 00:22:43,920 --> 00:22:45,720 What happened to this man? Is he hurt? 428 00:22:45,920 --> 00:22:49,680 No, no, he’s fine. We’re filming a movie, and he’s an actor playing the role. 429 00:22:49,760 --> 00:22:52,080 Sinem, take this and keep filming. Hurry, take it, take it! 430 00:22:52,160 --> 00:22:54,080 Let’s lift the man up. Lift him, lift him! 431 00:22:55,760 --> 00:23:00,400 Wow, man! You played the fainting scene perfectly. 432 00:23:00,600 --> 00:23:03,240 That performance was incredible, that wasn’t acting. 433 00:23:03,360 --> 00:23:06,080 He truly lived the role in every sense. Well done. 434 00:23:06,320 --> 00:23:08,880 An amazing performance, really, outstanding. 435 00:23:08,960 --> 00:23:11,800 Here’s the camera, and here’s the actor. 436 00:23:12,040 --> 00:23:14,600 So there’s no problem at all. Everything’s under control. 437 00:23:14,840 --> 00:23:16,680 We’re shooting a movie. Everything’s fine. 438 00:23:17,600 --> 00:23:20,520 Dear Sinem, that’s enough, we’re done. It’s over. 439 00:23:20,880 --> 00:23:23,040 We’ll change locations now. Turn off the camera. 440 00:23:23,120 --> 00:23:26,360 Wishing everyone a wonderful day. Take care, you may all go now. 441 00:23:26,880 --> 00:23:29,720 Filming has stopped, but the movie shoot continues. 442 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 This is really entertaining. 443 00:23:34,400 --> 00:23:35,440 Why isn’t he waking up? 444 00:23:35,520 --> 00:23:37,160 I don’t know. Let’s go quickly, right now. 445 00:23:37,240 --> 00:23:38,400 I’m starting to get scared. 446 00:23:38,480 --> 00:23:40,240 -Bora! Wave at the camera! -Oh my love! 447 00:23:40,320 --> 00:23:41,360 Stop filming! 448 00:23:41,520 --> 00:23:43,040 You’ll drop the man! 449 00:23:46,120 --> 00:23:49,000 Welcome, dear viewers! 450 00:23:53,120 --> 00:23:55,560 How was it, my dear? Beautiful, right? 451 00:23:55,680 --> 00:24:00,040 It was wonderful, Mr. Serkan. No one could do an opening this perfect. 452 00:24:00,440 --> 00:24:02,520 My dear, thank you so much. 453 00:24:04,520 --> 00:24:05,520 Come here. 454 00:24:06,760 --> 00:24:09,560 You’re so sweet. 455 00:24:11,360 --> 00:24:13,280 What are you doing tonight? Shall we go out? 456 00:24:13,360 --> 00:24:15,760 -I can’t come. -Why, sweetheart? 457 00:24:16,320 --> 00:24:18,640 What could be so important that it’s more important than me? 458 00:24:19,200 --> 00:24:21,880 I’m going with my family to our neighbor’s henna night. 459 00:24:22,520 --> 00:24:25,400 You should’ve just said that, sweetheart. Alright, if that’s the case… 460 00:24:25,840 --> 00:24:27,480 Alright, alright. In that case… 461 00:24:28,520 --> 00:24:29,720 You’re fired. 462 00:24:30,480 --> 00:24:33,520 Go to accounting right now and have them pay you, darling. 463 00:24:33,720 --> 00:24:37,000 But why am I fired now? What did I even say? 464 00:24:37,320 --> 00:24:39,560 Leave the room. 465 00:24:40,160 --> 00:24:42,560 I have plenty of work to do. Why are you still standing here? 466 00:24:43,640 --> 00:24:47,840 My dear, just a second. Come on, did you really believe that? 467 00:24:49,400 --> 00:24:50,840 Calm down and stay strong. 468 00:24:56,840 --> 00:24:59,840 Welcome, dear viewers! 469 00:25:01,240 --> 00:25:03,760 -How was that one? -Even better than the last, Mr. Serkan. 470 00:25:03,840 --> 00:25:05,080 Wasn’t it? I felt the same way. 471 00:25:05,160 --> 00:25:08,040 Alright, now you can go to accounting and get your payment. 472 00:25:08,120 --> 00:25:09,680 But I thought… 473 00:25:10,360 --> 00:25:11,800 Thought what, exactly? 474 00:25:12,240 --> 00:25:15,360 Come on, out of the room. I’ve got work to do. 475 00:25:15,600 --> 00:25:17,840 Go on, don’t cry. You’re a big girl now. 476 00:25:18,840 --> 00:25:21,600 Oh my God… Secretary! 477 00:25:25,600 --> 00:25:28,320 If any of the assistants are around, send one in. 478 00:25:28,960 --> 00:25:30,600 Everyone’s gone, Mr. Serkan. 479 00:25:33,320 --> 00:25:36,680 Alright then, but if a new one shows up, I want to know about it. Deal? 480 00:25:36,800 --> 00:25:38,600 -Of course, sir. -By the way… 481 00:25:39,760 --> 00:25:40,760 Watch. 482 00:25:49,160 --> 00:25:54,120 Welcome, dear viewers. 483 00:25:56,880 --> 00:25:59,200 -What do you think? -Very beautiful. 484 00:25:59,520 --> 00:26:00,560 You liar. 485 00:26:01,440 --> 00:26:02,560 Get out. 486 00:26:09,120 --> 00:26:13,200 Welcome, dear viewers. Dear audience. 487 00:26:13,480 --> 00:26:15,640 My beloved and dear friends. 488 00:26:16,320 --> 00:26:17,600 Welcome. 489 00:26:26,880 --> 00:26:28,160 Come on, let’s move him here. 490 00:26:28,280 --> 00:26:30,080 -Let’s rest a little. -Come on, come on. 491 00:26:31,440 --> 00:26:32,440 Here. 492 00:26:33,040 --> 00:26:34,520 What happened to him? 493 00:26:34,840 --> 00:26:36,480 I didn’t say anything earlier, but… 494 00:26:37,400 --> 00:26:39,360 My hands and feet are shaking with fear. 495 00:26:39,520 --> 00:26:40,840 Mine too, man. 496 00:26:41,080 --> 00:26:42,400 Did we hit him too hard? 497 00:26:46,480 --> 00:26:47,880 What are you doing? 498 00:26:48,160 --> 00:26:50,520 -Are you still recording? -Yes. 499 00:26:50,880 --> 00:26:53,920 But I have to say, the man is acting brilliantly. 500 00:26:54,000 --> 00:26:56,360 It’s been several minutes and he hasn’t moved at all. 501 00:26:56,760 --> 00:27:00,200 Sinem! What do you say we stop filming? I think that’s enough. 502 00:27:00,560 --> 00:27:03,920 Why though? This is the first time I’ve actually enjoyed filming. 503 00:27:04,280 --> 00:27:06,160 I think this will be a really fun movie. 504 00:27:07,360 --> 00:27:08,400 What is she saying? 505 00:27:09,200 --> 00:27:11,880 Girl, what fun? What movie? There is no movie! 506 00:27:12,600 --> 00:27:15,080 We don’t even know if the guy’s dead or not. 507 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 Why is it so quiet? 508 00:27:17,040 --> 00:27:19,400 -Let me see. -How can you talk like that? 509 00:27:20,560 --> 00:27:21,800 His heart isn’t beating. 510 00:27:22,600 --> 00:27:23,840 His heart isn’t beating! 511 00:27:24,520 --> 00:27:26,640 -He’s dead. -What? Dead? 512 00:27:26,720 --> 00:27:28,040 Stop, stop, stop! 513 00:27:28,840 --> 00:27:30,800 -Don’t do that! -His heart’s not beating? 514 00:27:32,920 --> 00:27:37,560 You two are kidding me, right? This will make a hilarious movie. 515 00:27:38,120 --> 00:27:41,880 Man, get a grip! What are you saying? You scared the girl with death talk. 516 00:27:41,960 --> 00:27:43,600 Forget the girl now. 517 00:27:44,200 --> 00:27:46,640 What do we do with him? Should we call an ambulance? 518 00:27:46,720 --> 00:27:49,640 Ambulance? What ambulance? Which ambulance? 519 00:27:49,760 --> 00:27:52,560 We were the last ones to hit him. Do you realize that? 520 00:27:52,640 --> 00:27:56,680 Let’s go to Serkan-san. His studio’s nearby anyway. 521 00:27:56,960 --> 00:28:00,760 Maybe he’ll come up with an idea. After all, we did all this for him. 522 00:28:01,080 --> 00:28:02,560 That’s true, you’re right. 523 00:28:02,680 --> 00:28:05,280 What are you two whispering about? 524 00:28:05,360 --> 00:28:07,120 Nothing, nothing. 525 00:28:09,800 --> 00:28:13,200 Dear Sinem, let’s go to Serkan-san’s channel right now. 526 00:28:13,280 --> 00:28:15,840 Oh God, okay, let’s go, let’s go. 527 00:28:16,240 --> 00:28:19,880 Alright, let’s go. Can I borrow your hat? Just a sec. 528 00:28:20,360 --> 00:28:21,520 Hold him, Murat. 529 00:28:21,760 --> 00:28:25,600 Hold him, Murat! Brother, brother, brother! 530 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 -Brother! -He’s dead. 531 00:28:28,240 --> 00:28:30,840 Brother… Can I have your glasses too? 532 00:28:32,880 --> 00:28:34,360 Don’t do that. Calm down. 533 00:28:34,440 --> 00:28:36,160 That’s why he gained weight. 534 00:28:37,120 --> 00:28:39,160 -Don’t say he’s bloated. -He’s heavy for his height. 535 00:28:39,240 --> 00:28:40,240 To the channel. 536 00:28:41,440 --> 00:28:44,200 He looks really cute now. Let me film this. 537 00:28:44,280 --> 00:28:47,160 No, don’t film! Don’t film, Sinem! Stop recording! 538 00:28:47,240 --> 00:28:50,640 -Please, stop filming. That’s enough. -Please don’t. Let’s just go. 539 00:28:50,720 --> 00:28:51,720 Alright. 540 00:28:52,040 --> 00:28:54,400 Stop recording, I’m begging you, turn it off. 541 00:28:54,560 --> 00:28:57,800 Exactly, Sinem, stop recording so we save the battery for later. 542 00:28:57,920 --> 00:28:59,800 You idiot, you stupid animal! 543 00:29:04,520 --> 00:29:06,360 Thank God, we’re full. 544 00:29:07,400 --> 00:29:08,440 Enjoy your meal, brother. 545 00:29:09,440 --> 00:29:10,560 Want some tea? 546 00:29:10,800 --> 00:29:13,800 Speaking of tea, Brother Sadı loves tea. 547 00:29:14,720 --> 00:29:17,960 Why is he late? He should’ve been here by now. 548 00:29:18,760 --> 00:29:20,240 I’d better call him. 549 00:29:30,280 --> 00:29:32,640 He’s not answering. Sadı has many enemies. 550 00:29:32,720 --> 00:29:34,520 -You think something happened to him? -Shut up. 551 00:29:34,920 --> 00:29:37,600 How can you talk like that? May God protect him. 552 00:29:37,680 --> 00:29:38,920 You’re done for, boy. 553 00:29:39,160 --> 00:29:42,000 I’ll double your punishment. 554 00:29:42,080 --> 00:29:43,520 I didn’t mean it, Brother Engin. 555 00:29:43,680 --> 00:29:47,160 I’m sorry, I didn’t mean it when I said that… 556 00:29:47,440 --> 00:29:49,240 I meant good things happened to him! 557 00:29:50,040 --> 00:29:54,920 I’m such an idiot. Why did I let him go alone? 558 00:29:55,240 --> 00:29:58,240 Ah, my stupid brain! My stupid brain! 559 00:29:58,560 --> 00:29:59,920 Get out of here. 560 00:30:04,880 --> 00:30:07,760 -Okay, Murat, don’t let anyone notice. -I hope no one finds out he’s dead. 561 00:30:07,840 --> 00:30:08,840 Smile, smile. 562 00:30:12,960 --> 00:30:13,960 Come on. 563 00:30:14,560 --> 00:30:17,120 -We’re here for Serkan. -What the…? You scared me! 564 00:30:18,280 --> 00:30:20,320 No, no, he’s a friend of ours. 565 00:30:20,840 --> 00:30:22,960 We were supposed to meet Mr. Serkan. He knows about it. 566 00:30:25,960 --> 00:30:27,160 Smile, smile. 567 00:30:27,280 --> 00:30:29,440 -Do they know he’s dead? -Don’t talk nonsense. 568 00:30:29,880 --> 00:30:32,680 We always get ourselves into things way over our heads. 569 00:30:33,080 --> 00:30:35,960 He ate a lot of food, ma’am. 570 00:30:44,240 --> 00:30:45,320 Yes, my dear? 571 00:30:45,960 --> 00:30:47,520 Has a new assistant arrived? 572 00:30:47,600 --> 00:30:50,640 No, sir. Bora and Murat came with their friends. 573 00:30:52,880 --> 00:30:54,640 I’m overwhelmed and exhausted. 574 00:30:54,840 --> 00:30:57,440 I’ve got too much work. I can’t deal with them right now. 575 00:30:58,600 --> 00:30:59,720 Enough, alright, alright. 576 00:31:00,440 --> 00:31:02,080 Send them in five minutes. 577 00:31:04,040 --> 00:31:06,280 -He’ll see you in five minutes. -Okay. 578 00:31:06,400 --> 00:31:07,840 Isn’t five minutes a bit long? 579 00:31:08,360 --> 00:31:11,960 Do you have any mineral water? He’s got a problem with chickpeas. 580 00:31:12,040 --> 00:31:14,040 -Alright. -He regained consciousness. 581 00:31:14,120 --> 00:31:15,160 Then passed out again. 582 00:31:46,960 --> 00:31:49,400 Welcome, dear… 583 00:31:50,440 --> 00:31:54,600 And my wonderful, beloved audience, the kindest viewers of all. 584 00:31:55,240 --> 00:31:56,320 Welcome. 585 00:31:57,760 --> 00:31:59,640 -Serkan, my brother, sir! -He’s… 586 00:32:02,840 --> 00:32:03,960 Mr. Serkan. 587 00:32:05,800 --> 00:32:07,520 You were hosting beautifully. 588 00:32:08,160 --> 00:32:10,880 Just like those we watch on TV. 589 00:32:14,360 --> 00:32:16,200 Where did you come from, dear? 590 00:32:18,280 --> 00:32:21,560 Mashallah, mashallah. 591 00:32:22,520 --> 00:32:24,400 You’re so beautiful. 592 00:32:24,760 --> 00:32:27,560 I’ll make you a job offer, if you’re not working. 593 00:32:27,640 --> 00:32:28,680 I’m not working. 594 00:32:29,400 --> 00:32:31,200 -You know who I am, right? -Of course. 595 00:32:31,320 --> 00:32:32,320 Serkan-san. 596 00:32:40,360 --> 00:32:45,400 -Would you like to be my assistant? -Yes, of course I would. 597 00:32:46,000 --> 00:32:48,760 Alright then, go home now and get ready. Be prepared by 9 p.m. 598 00:32:48,840 --> 00:32:51,480 I’ll take you to dinner, we need to talk about work. 599 00:32:52,040 --> 00:32:53,280 My dear… 600 00:32:54,280 --> 00:32:59,120 Don’t forget to leave your phone number with the secretary. 601 00:32:59,440 --> 00:33:01,520 I won’t forget. Alright, deal. 602 00:33:01,720 --> 00:33:03,680 -I’ll be going then. -Go ahead, go. 603 00:33:04,360 --> 00:33:07,760 -Your girl. -Damn her. 604 00:33:07,840 --> 00:33:09,080 That was bound to happen, man. 605 00:33:09,200 --> 00:33:10,400 It was expected. 606 00:33:11,520 --> 00:33:13,560 What are you two whispering about? 607 00:33:13,640 --> 00:33:15,080 -Nothing, not at all. -I was just… 608 00:33:15,560 --> 00:33:18,840 -Just taking a breath. -Actually, we didn’t say anything. 609 00:33:18,960 --> 00:33:20,200 What did you do, boys? 610 00:33:20,920 --> 00:33:22,280 -Did you finish the job? 611 00:33:22,800 --> 00:33:24,360 -Yes, we did. -Of course. 612 00:33:24,560 --> 00:33:28,160 Explain to me, boys, how exactly did you finish it? 613 00:33:28,400 --> 00:33:31,480 We finished it, Mr. Serkan. Why do you ask? We did a lot. 614 00:33:32,040 --> 00:33:35,680 -We said we finished it. -The literal definition of “done.” 615 00:33:35,800 --> 00:33:39,000 That means we did it, that’s how we get things done. 616 00:33:40,120 --> 00:33:43,440 -I can’t tell him. You tell him. -Why should I tell him? 617 00:33:43,520 --> 00:33:45,240 What did we agree on outside, Murat? 618 00:33:45,640 --> 00:33:47,800 -Didnt we agree you’d be the one to talk? -I’m asking you, man! 619 00:33:47,920 --> 00:33:49,160 Boys… 620 00:33:50,080 --> 00:33:53,880 Stop whispering and wasting my time. 621 00:33:55,720 --> 00:33:57,600 Murat has something to tell you, Mr. Serkan. 622 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 What is it? 623 00:34:00,840 --> 00:34:05,760 Brother Serkan, we have good news and, naturally, bad news. 624 00:34:05,920 --> 00:34:07,320 Start with the good news first. 625 00:34:07,400 --> 00:34:08,840 The good news is this… 626 00:34:09,160 --> 00:34:10,840 Not just for a week… 627 00:34:11,520 --> 00:34:13,840 It could be for weeks, even months… 628 00:34:14,400 --> 00:34:16,200 Maybe even for years… 629 00:34:16,600 --> 00:34:18,360 People might talk about it for years. 630 00:34:18,920 --> 00:34:24,760 In every newspaper, in every ad, on every TV and radio and online outlet. 631 00:34:24,960 --> 00:34:26,720 Every channel, Mr. Serkan. 632 00:34:26,800 --> 00:34:29,280 Basically, every media platform you can think of. 633 00:34:29,360 --> 00:34:30,680 Every form of media imaginable. 634 00:34:30,760 --> 00:34:34,040 For years, sir, they’ll be talking about it for years. 635 00:34:34,400 --> 00:34:36,160 That’s exactly what we wanted. 636 00:34:36,800 --> 00:34:38,080 Well done, you two. 637 00:34:39,720 --> 00:34:41,560 Forget about the scenes and videos. 638 00:34:41,640 --> 00:34:43,920 Don’t bother yourselves, I’ll watch them later. 639 00:34:44,120 --> 00:34:45,560 But boys… 640 00:34:47,000 --> 00:34:48,240 I’m very busy. 641 00:34:49,720 --> 00:34:53,640 -Leave me alone. -Brother Serkan, we also have bad news. 642 00:34:53,720 --> 00:34:57,760 Boys, I don’t want to hear any bad news. 643 00:34:59,960 --> 00:35:01,320 Get out of the room. 644 00:35:01,400 --> 00:35:04,200 -But it’s really bad news. -Something serious happened. 645 00:35:04,280 --> 00:35:06,000 -I said get out! -But Mr. Serkan, 646 00:35:06,080 --> 00:35:07,200 -Leave the room. -Okay. 647 00:35:07,320 --> 00:35:10,040 -Now. -Come on, let’s go. 648 00:35:10,120 --> 00:35:11,760 -Leave it, let’s go. -Alright. 649 00:35:11,880 --> 00:35:12,880 Let’s take this. 650 00:35:13,920 --> 00:35:14,920 -Come on, come on. -Mr. Serkan! 651 00:35:15,000 --> 00:35:17,400 -Can you believe this? -Move, move, move! 652 00:35:18,000 --> 00:35:19,240 Keep moving! 653 00:35:19,680 --> 00:35:23,080 -He didn’t even ask about the guy. -The door, Mr. Serkan! Sir! 654 00:35:25,280 --> 00:35:31,880 Welcome, my dear, beloved viewers. 655 00:35:32,080 --> 00:35:37,120 Welcome, welcome, welcome, welcome! 656 00:35:38,800 --> 00:35:41,480 Man, you can’t eat that much hummus. 657 00:35:42,040 --> 00:35:43,840 He got exhausted and so on. 658 00:35:46,280 --> 00:35:48,600 Oh, brother… oh, man, look. 659 00:35:48,840 --> 00:35:52,760 If you’d just said it straight instead of that “good news, bad news” speech… 660 00:35:52,960 --> 00:35:55,520 Would it have been that easy to just say “the man’s dead”? 661 00:35:55,840 --> 00:35:58,360 I thought I’d explain it slowly, but the man wouldn’t let me. 662 00:35:58,440 --> 00:36:01,400 Oh Lord, it’s over now. We’re stuck with this mess. 663 00:36:01,560 --> 00:36:04,000 And to think we were supposed to be the talk of the week. 664 00:36:04,520 --> 00:36:06,440 Fine, let them talk. 665 00:36:06,840 --> 00:36:08,680 Let them talk, but… 666 00:36:09,360 --> 00:36:10,960 How’s this going to turn out? 667 00:36:11,240 --> 00:36:12,560 You know what we should do? 668 00:36:12,640 --> 00:36:15,000 I’m exhausted from carrying him. 669 00:36:15,280 --> 00:36:17,520 Look at this, all the sweat under his arms. 670 00:36:17,600 --> 00:36:19,840 I’m honestly getting nauseous from this guy. 671 00:36:20,120 --> 00:36:22,640 Let’s go home and think calmly, please. 672 00:36:22,720 --> 00:36:25,280 -Let’s wash him with detergent. -This is a disaster. 673 00:36:31,200 --> 00:36:32,840 Excuse me, ma’am. 674 00:36:33,360 --> 00:36:35,960 I’m looking for my brother Sadı. He’s short in height. 675 00:36:36,040 --> 00:36:38,480 He has a thick mustache and a handsome face. 676 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 About this tall. 677 00:36:40,440 --> 00:36:42,160 He’s the type that stands out easily. 678 00:36:42,240 --> 00:36:44,600 Even though he’s small, you’d notice him. 679 00:36:45,680 --> 00:36:46,720 Brother. 680 00:36:48,360 --> 00:36:49,480 Brother. 681 00:36:49,840 --> 00:36:51,400 You were sitting here a moment ago. 682 00:36:51,800 --> 00:36:55,040 I noticed your gestures and movements. 683 00:36:55,520 --> 00:36:58,000 Actually, I heard what you said, but… 684 00:36:58,120 --> 00:37:00,240 Brother, why all this nonsense, please? 685 00:37:00,320 --> 00:37:03,280 Say what you have to say quickly, or I’ll lose my patience. 686 00:37:03,440 --> 00:37:06,800 It’s like this, there’s looking, and there’s seeing. 687 00:37:06,880 --> 00:37:08,280 -Brother. -I saw you. 688 00:37:08,400 --> 00:37:10,080 -Listen. -And I told myself… 689 00:37:10,360 --> 00:37:12,320 Listen, if by the end of this talk… 690 00:37:12,400 --> 00:37:16,840 you’re going to say, “Show me your phone,” at the end of your sentence… 691 00:37:17,040 --> 00:37:18,920 -It’ll be bad. -No, no. 692 00:37:19,240 --> 00:37:21,600 Weren’t you just talking to that lady earlier? 693 00:37:22,200 --> 00:37:24,640 Your gestures, your hands, your feet, your behavior, I analyzed it all. 694 00:37:25,280 --> 00:37:28,480 And I asked myself, could this man be… 695 00:37:29,160 --> 00:37:31,080 looking for a short man? 696 00:37:31,760 --> 00:37:33,600 You should’ve said that from the start. 697 00:37:33,800 --> 00:37:35,040 Have you seen my brother Sadı? 698 00:37:35,320 --> 00:37:37,200 There were some young men here earlier. 699 00:37:37,520 --> 00:37:40,400 I think they were shooting a film for Serkan-san. 700 00:37:40,600 --> 00:37:42,720 -They even filmed me. -Wait, wait. 701 00:37:43,280 --> 00:37:46,320 What does that have to do with me? Why are you telling me about a movie? 702 00:37:46,440 --> 00:37:48,920 Just answer me, did you see my brother Sadı or not? 703 00:37:49,800 --> 00:37:51,280 That friend you’re looking for… 704 00:37:51,960 --> 00:37:54,160 He got slapped on the neck. 705 00:37:54,600 --> 00:37:56,280 He hit the ground like a sheet of paper. 706 00:37:56,360 --> 00:37:58,360 Then they lifted him off the ground. 707 00:37:58,960 --> 00:38:00,800 -And took him away. -Oh my God! 708 00:38:01,280 --> 00:38:03,280 Isn’t that guy famous? 709 00:38:03,440 --> 00:38:06,760 Yes, that’s him, the one who stands on TV all nervous. That’s him! 710 00:38:06,880 --> 00:38:08,760 Oh God, look at my brother Sadı. 711 00:38:09,160 --> 00:38:12,400 He dreamed of fame and never told me. 712 00:38:12,720 --> 00:38:14,680 May God forgive you, Brother Sadı. 713 00:38:14,760 --> 00:38:17,200 You know what? We could’ve been a great duo. 714 00:38:18,480 --> 00:38:20,080 And I want to be famous too. 715 00:38:20,360 --> 00:38:22,320 You and I could make a good team. 716 00:38:22,600 --> 00:38:24,480 -Where do we apply? -Brother… 717 00:38:24,560 --> 00:38:27,040 Stop it, man, please. The situation’s already a mess. 718 00:38:27,320 --> 00:38:30,360 He’s talking about the government show, dear God. Don’t confuse me. 719 00:38:37,400 --> 00:38:38,960 Brother, I’m so tired. 720 00:38:41,360 --> 00:38:42,840 Since no one’s around… 721 00:38:43,400 --> 00:38:45,240 Let’s just dump him somewhere and run. 722 00:38:45,800 --> 00:38:47,120 That’s a brilliant idea, brother. 723 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 Not a bad idea. 724 00:38:48,760 --> 00:38:50,760 Here, here, that’s a good spot. 725 00:38:51,040 --> 00:38:53,920 Slowly, slowly, take it easy. 726 00:38:54,200 --> 00:38:57,520 -Lay him down here, lay him down. -Bend down, bend down. Slowly, slowly. 727 00:38:57,600 --> 00:38:58,880 Someone’s coming! 728 00:39:02,560 --> 00:39:04,280 Look, Mom! That man looks funny! 729 00:39:04,360 --> 00:39:06,720 Don’t say that, dear. That’s rude. 730 00:39:07,680 --> 00:39:10,280 -Good day. -Good day, ma’am. 731 00:39:10,480 --> 00:39:12,040 What are you doing, man? Get up! 732 00:39:12,120 --> 00:39:13,720 Get up, get up, brother! Come on! 733 00:39:13,920 --> 00:39:16,640 There’s no rest until we get home. The faster, the better! 734 00:39:16,720 --> 00:39:17,960 Run, run, run! 735 00:39:18,720 --> 00:39:20,000 God’s wrath! 736 00:39:24,920 --> 00:39:26,800 Easy, easy. 737 00:39:29,080 --> 00:39:30,520 Turn around. Turn around. 738 00:39:30,760 --> 00:39:33,160 Don’t make a sound. Not a single noise. 739 00:39:37,480 --> 00:39:38,920 Good evening, gentlemen. 740 00:39:40,000 --> 00:39:41,600 Good evening, Mr. Mehmet. 741 00:39:45,080 --> 00:39:46,200 Who’s this? 742 00:39:49,800 --> 00:39:51,760 Allow me to introduce you to each other. 743 00:39:52,040 --> 00:39:54,040 Mr. Mehmet, this is Mr. So-and-so. 744 00:39:54,480 --> 00:39:55,640 Mr. So-and-so, Mr. Mehmet. 745 00:39:55,720 --> 00:39:57,560 Mr. So-and-so? Who’s that supposed to be? 746 00:39:57,760 --> 00:40:00,840 Mr. So-and-so… that’s this gentleman right here. 747 00:40:03,200 --> 00:40:08,040 Listen, I get it, to ease the rent burden… 748 00:40:08,560 --> 00:40:10,400 You’ve brought in a roommate. 749 00:40:11,400 --> 00:40:15,680 Yes, that’s right, Mr. Mehmet. We did that without asking you. 750 00:40:15,880 --> 00:40:17,240 I hope you’re not upset. 751 00:40:17,880 --> 00:40:21,400 We thought it might help lessen the rent load a bit, sir. 752 00:40:22,320 --> 00:40:25,040 Why isn’t your friend speaking? Did he swallow his tongue? 753 00:40:25,560 --> 00:40:28,320 He just got off the night shift. 754 00:40:28,400 --> 00:40:32,480 He hasn’t slept, so we didn’t wake him. Look at him. 755 00:40:32,600 --> 00:40:35,560 He’s sleeping like a baby. Shave his mustache and he’ll look like one too. 756 00:40:36,080 --> 00:40:37,360 Take it easy. 757 00:40:37,560 --> 00:40:40,000 In cases like this, you should stay calm. 758 00:40:40,200 --> 00:40:41,920 You little fraud. 759 00:40:42,320 --> 00:40:45,920 You’re planning to stick him with the rent, aren’t you? 760 00:40:46,000 --> 00:40:49,920 At least he’s got a job, unlike you two, right? 761 00:40:50,760 --> 00:40:53,400 Anyway, I’ve got food on the stove. 762 00:40:54,120 --> 00:40:55,440 I’d better go check on it. 763 00:40:55,680 --> 00:40:57,280 Alright, off you go. Take care now. 764 00:40:57,360 --> 00:40:59,720 -Thank you, see you later. -Have a good day, brother. 765 00:40:59,800 --> 00:41:01,000 Goodbye. 766 00:41:01,440 --> 00:41:04,280 Brother, you’ve really worn yourself out. 767 00:41:04,360 --> 00:41:06,120 You’re such a hard worker. 768 00:41:07,800 --> 00:41:11,320 Let’s see if my surprise will impress you. 769 00:41:24,080 --> 00:41:25,440 What’s wrong? Why are you scared? 770 00:41:25,600 --> 00:41:28,440 Brother, the police raided the house! They caught up to us this fast! 771 00:41:29,000 --> 00:41:30,640 Step back, Murat! Step back! 772 00:41:31,480 --> 00:41:32,520 Get out! Out, out, out! 773 00:41:50,760 --> 00:41:51,760 Perfect. 774 00:41:52,920 --> 00:41:56,760 Mr. Serkan, I’ve wanted to meet you and get to know you for a long time. 775 00:41:57,240 --> 00:42:00,960 Today, we finally met, and now we’re having dinner together. 776 00:42:01,360 --> 00:42:03,000 How did everything happen so fast? 777 00:42:03,960 --> 00:42:06,160 There’ll be more things happening soon, too. 778 00:42:08,320 --> 00:42:10,280 What do you mean, Mr. Serkan? 779 00:42:10,480 --> 00:42:11,520 You’ll see, you’ll see. 780 00:42:11,880 --> 00:42:13,360 You’ll understand in time. 781 00:42:14,920 --> 00:42:16,400 -Young lady. -What? 782 00:42:19,000 --> 00:42:21,160 You’re so sweet. 783 00:42:21,880 --> 00:42:23,160 Thank you. 784 00:42:24,200 --> 00:42:27,040 When my mom was pregnant with me, she ate a lot of sweets. 785 00:42:27,280 --> 00:42:29,400 That’s why I turned out this sweet. 786 00:42:30,960 --> 00:42:32,040 How lovely. 787 00:42:32,480 --> 00:42:33,480 How truly lovely. 788 00:42:37,840 --> 00:42:40,520 -Good evening, welcome Mr. Engin. -Good to see you. 789 00:42:40,600 --> 00:42:42,760 Where’s Mr. Sadı? I guess he didn’t come today? 790 00:42:43,280 --> 00:42:47,120 Mr. Sadı is currently working on some different projects. 791 00:42:47,760 --> 00:42:51,000 You’ll see him on TV soon. I came here on his behalf. 792 00:42:51,440 --> 00:42:52,800 Let me take the envelope. 793 00:42:53,360 --> 00:42:56,600 Of course, sir. I’ve prepared it in advance. Here you go. 794 00:42:56,840 --> 00:42:57,880 Thank you. 795 00:43:00,120 --> 00:43:02,960 Isn’t that the famous host, Serkan San? 796 00:43:03,160 --> 00:43:06,400 Yes, sir. He’s a regular at our restaurant. 797 00:43:10,960 --> 00:43:12,880 Excuse me, Mr. Serkan. 798 00:43:13,280 --> 00:43:14,400 Peace be upon you. 799 00:43:16,280 --> 00:43:17,840 And peace be upon you, my friend. 800 00:43:17,920 --> 00:43:19,600 But can’t you see? 801 00:43:19,800 --> 00:43:21,800 We’re in the middle of a meeting. 802 00:43:22,240 --> 00:43:25,360 Bon appétit to you both, but this is really important, Mr. Serkan. 803 00:43:26,760 --> 00:43:29,040 It’s obvious you’re planning to make my brother Sadı famous. 804 00:43:30,160 --> 00:43:31,240 Sadı? 805 00:43:31,880 --> 00:43:34,160 Who’s Sadı? I don’t know anyone by that name. 806 00:43:34,240 --> 00:43:36,240 That can’t be! How could you not know him? 807 00:43:36,320 --> 00:43:41,800 My brother Sadı, short, dark-skinned, big mustache, a real man of honor. 808 00:43:41,920 --> 00:43:44,080 He even acted in your film today. 809 00:43:44,240 --> 00:43:45,920 I don’t know him, my friend. 810 00:43:46,120 --> 00:43:50,040 I’m telling you I don’t! Why would I lie? God is my witness. 811 00:43:50,160 --> 00:43:52,760 Could you please leave us alone for a moment? 812 00:43:52,840 --> 00:43:54,200 Wait a second. 813 00:43:54,840 --> 00:43:59,200 That’s him! Today we filmed a prank on a man exactly like the one you described. 814 00:43:59,280 --> 00:44:02,120 -What? -Murat, Bora, and I… 815 00:44:02,200 --> 00:44:03,960 brought him to you today. 816 00:44:04,680 --> 00:44:06,000 Oh, my dear… 817 00:44:07,480 --> 00:44:10,320 Aside from you, I didn’t even look at anyone else. 818 00:44:10,880 --> 00:44:12,760 You had all of my attention. 819 00:44:13,040 --> 00:44:14,840 -Really? -Yes. 820 00:44:16,360 --> 00:44:18,320 You only looked at me? 821 00:44:18,520 --> 00:44:21,120 Yes, sweetheart. Only at you. 822 00:44:22,480 --> 00:44:23,520 My dear… 823 00:44:23,720 --> 00:44:28,320 With you around, why would I look at anyone less beautiful? 824 00:44:29,840 --> 00:44:30,960 That’s enough, enough. 825 00:44:31,040 --> 00:44:34,200 Since my brother Sadı isn’t here with you, where is he? What did you do to him? 826 00:44:34,320 --> 00:44:36,960 How should I know where your brother Sadı is? 827 00:44:37,360 --> 00:44:39,320 That’s enough. Leave now. 828 00:44:39,760 --> 00:44:43,920 Go away! You’ve been repeating “Sadı, Sadı, Sadı” since morning! 829 00:44:44,120 --> 00:44:46,400 Listen carefully, don’t pull stunts like this. 830 00:44:46,520 --> 00:44:48,080 Or you’ll see what real stunts look like. 831 00:44:48,160 --> 00:44:49,160 Really? 832 00:44:49,480 --> 00:44:52,840 Until I find my brother Sadı… 833 00:44:53,280 --> 00:44:55,400 You two are coming with me. Move! 834 00:44:55,760 --> 00:44:57,400 I’m not going anywhere. 835 00:44:57,720 --> 00:44:58,920 Oh, really? 836 00:45:03,320 --> 00:45:06,240 You should’ve said that from the start, my friend. Of course, with pleasure. 837 00:45:06,600 --> 00:45:08,320 In that case, we’ll come right away. 838 00:45:08,720 --> 00:45:11,840 What is that? I’m terrified of guns! 839 00:45:12,080 --> 00:45:17,320 Listen carefully, pray that nothing bad has happened to my brother Sadı. 840 00:45:18,160 --> 00:45:22,280 If anything happens to him, you’ll both wish you were dead. 841 00:45:22,640 --> 00:45:26,520 Now, quietly, without a sound… 842 00:45:27,360 --> 00:45:30,040 You’ll walk in front of me. Go on. 843 00:45:30,400 --> 00:45:31,400 My dear… 844 00:45:40,200 --> 00:45:42,920 -Put it on my tab. -As you wish. 845 00:45:43,240 --> 00:45:46,400 You always believe him right away. Don’t write it down, don’t. 846 00:45:46,680 --> 00:45:48,600 -He’ll pay when he comes back. -Alright, sir. 847 00:45:50,720 --> 00:45:51,960 Easy, easy. 848 00:45:58,720 --> 00:46:02,120 Alright, lady, tell us where your friends live. 849 00:46:02,920 --> 00:46:05,440 We’ll storm in there and save my brother Sadı! 850 00:46:07,040 --> 00:46:10,160 Go straight ahead, then take the second turn on the left. 851 00:46:11,320 --> 00:46:13,400 Wait, or was it the third turn? 852 00:46:15,360 --> 00:46:17,680 Hey, do you even know the house or not? 853 00:46:19,160 --> 00:46:20,640 How should I know? 854 00:46:20,840 --> 00:46:23,960 I only dropped Bora off there once when he was drunk. 855 00:46:24,040 --> 00:46:25,720 He didn’t even have taxi fare on him. 856 00:46:25,800 --> 00:46:27,640 Come on, sweetheart. Try to remember. 857 00:46:27,800 --> 00:46:31,280 Then we’ll go back and finish our dinner where we left off, darling. 858 00:46:33,800 --> 00:46:35,880 -Darling? -Yes. 859 00:46:38,040 --> 00:46:42,080 Yes, turn right from here, then take the first left. 860 00:46:48,400 --> 00:46:50,160 I mixed up right and left again. 861 00:47:05,080 --> 00:47:07,960 -Welcome, Mr. Mehmet. Please come in. -No, no. 862 00:47:08,240 --> 00:47:11,840 Hello, I don’t want to bother you. I just came to say hi. 863 00:47:11,920 --> 00:47:14,400 Did those mischievous boys stop by here? 864 00:47:14,800 --> 00:47:16,040 They never came here. 865 00:47:16,400 --> 00:47:18,880 What do you mean? I just saw them a while ago. 866 00:47:19,760 --> 00:47:23,040 They said they were going upstairs and had a new roommate with them. 867 00:47:23,200 --> 00:47:25,360 Maybe they went to the market. I haven’t seen them. 868 00:47:25,600 --> 00:47:27,720 They’ll come. Stay by the door. Please, come in. 869 00:47:27,800 --> 00:47:29,560 No, I won’t intrude. I’ll get going now. 870 00:47:29,680 --> 00:47:32,720 -But I just made some tea! You’re lucky. -What’s that? Tea? 871 00:47:32,920 --> 00:47:37,400 Of course! We’ve missed having tenants like you. 872 00:47:40,520 --> 00:47:42,400 The power went out. 873 00:47:43,480 --> 00:47:45,000 I just filled the kettle with water. 874 00:47:45,080 --> 00:47:47,760 Now what will we do? We can’t make tea. 875 00:47:48,000 --> 00:47:49,760 Anyway, it’s not a big deal. 876 00:47:49,840 --> 00:47:52,320 It’s a neighborhood issue. It happens every now and then. 877 00:47:52,400 --> 00:47:54,760 They still haven’t fixed it to this day. 878 00:47:55,480 --> 00:47:57,200 It’ll come back soon, any moment. 879 00:47:57,520 --> 00:47:58,800 The power’s coming back now. 880 00:48:00,920 --> 00:48:02,120 What are we going to do, brother? 881 00:48:02,240 --> 00:48:05,200 We were supposed to be famous and make money, but look at us now. 882 00:48:05,280 --> 00:48:08,000 Well, we did become famous. The entire police force knows us now. 883 00:48:08,080 --> 00:48:11,480 Sorry, brother, but this time you really weren’t funny at all. 884 00:48:11,560 --> 00:48:13,360 What are we going to do, brother? We have to find a solution. 885 00:48:13,440 --> 00:48:15,320 I don’t know, Murat. How should I know what to do? 886 00:48:15,480 --> 00:48:18,000 I’ve never hit a dwarf on the back as a joke before. 887 00:48:18,080 --> 00:48:21,160 Made him pass out, and carried him all around with me. 888 00:48:21,240 --> 00:48:22,680 I don’t know what we’ll do. 889 00:48:22,760 --> 00:48:26,000 I don’t want to spend my youth behind bars. 890 00:48:26,120 --> 00:48:28,160 Please, God, help us. 891 00:48:28,720 --> 00:48:32,200 Brother, we haven’t eaten anything since morning. I’m starving. 892 00:48:32,360 --> 00:48:33,680 Yeah, me too. 893 00:48:33,880 --> 00:48:35,600 Maybe our blood sugar’s dropped from hunger. 894 00:48:35,680 --> 00:48:37,080 That’s why we can’t think straight. 895 00:48:37,160 --> 00:48:39,600 -Let’s grab some food from here. -Come on, let’s go. 896 00:48:40,240 --> 00:48:43,360 Don’t let anyone notice. Be quiet, don’t alert them. 897 00:48:43,560 --> 00:48:46,160 -Come, come here. -Drop it, drop it. 898 00:48:46,800 --> 00:48:48,360 Drop it, drop it. 899 00:48:49,560 --> 00:48:51,960 Keep his head straight, like that. 900 00:48:55,320 --> 00:48:57,280 Closer, closer, come to the sandwich. 901 00:48:58,560 --> 00:49:00,960 -Brother Sadı! -What? Brother Sadı? 902 00:49:03,480 --> 00:49:05,000 Oh, for God’s sake, brother Sadı! 903 00:49:05,080 --> 00:49:07,320 Did you really think I wouldn’t recognize you just because you put on sunglasses? 904 00:49:08,720 --> 00:49:11,200 My brother Engin’s been looking for you. What’s wrong, brother Sadı? 905 00:49:11,560 --> 00:49:13,480 Why aren’t you talking? Are you okay? 906 00:49:13,960 --> 00:49:16,240 He’s exhausted. Completely worn out. 907 00:49:16,720 --> 00:49:19,080 He’s been working so hard, you wouldn’t believe it. 908 00:49:19,160 --> 00:49:23,440 He’s done more work than anyone his size ever should. He really overdid it. 909 00:49:23,720 --> 00:49:25,160 Now he’s sleeping, tired out. 910 00:49:25,240 --> 00:49:27,120 Got it. Let him rest, then. 911 00:49:27,320 --> 00:49:31,320 -Are you his new assistants? -Yes, yes, that’s us. 912 00:49:31,920 --> 00:49:33,760 We’re people who love to help. 913 00:49:33,840 --> 00:49:38,600 Yes, we love helping so much that if anyone around here had a heart attack… 914 00:49:38,760 --> 00:49:41,400 I’d rush to them right away, and Murat would follow right behind me. 915 00:49:41,480 --> 00:49:44,400 We’d start CPR immediately, I’m actually quite good at it. 916 00:49:44,600 --> 00:49:46,920 I mean, really good. 917 00:49:47,000 --> 00:49:48,080 We’re helpful people. 918 00:49:48,160 --> 00:49:51,760 We like saving others, helping them get back on their feet. 919 00:49:51,840 --> 00:49:52,920 What nonsense are you talking about, brother? 920 00:49:53,000 --> 00:49:55,040 I don’t know, brother. He seems to know the guy. 921 00:49:55,600 --> 00:49:57,000 Alright then, that’s good. 922 00:49:58,560 --> 00:50:00,520 I gave this to brother Sadı earlier. 923 00:50:00,600 --> 00:50:03,440 What’s this? We can’t take money. No way. 924 00:50:03,520 --> 00:50:06,200 How could we? It’d be disrespectful to brother Sadı. 925 00:50:06,520 --> 00:50:07,640 Brother Sadı… 926 00:50:09,080 --> 00:50:10,400 Look at him, he’s out cold. 927 00:50:10,480 --> 00:50:13,640 Yes, he’s sleeping. He can’t hear a thing. He’s completely drained, that’s why. 928 00:50:13,720 --> 00:50:16,880 You two must be hungry. We fed Engin earlier today. 929 00:50:17,200 --> 00:50:20,280 But tonight, dinner’s on me. Sit down, I’ll order something for you. 930 00:50:24,040 --> 00:50:25,080 Brother… 931 00:50:25,640 --> 00:50:26,680 Brother Sadı… 932 00:50:26,960 --> 00:50:30,920 Brother, what’s going on? First the guy gives us money, now he’s feeding us? 933 00:50:31,400 --> 00:50:34,360 I don’t know, brother. I can’t make sense of it. Turns out the man’s name is Sadı. 934 00:50:36,120 --> 00:50:38,960 There’s definitely a story around this Sadı guy. I just hope it’s a good one. 935 00:50:39,760 --> 00:50:41,000 Don’t scare me, man. 936 00:50:41,360 --> 00:50:43,240 Yeah, yeah, there’s definitely a story. 937 00:50:54,160 --> 00:50:55,680 I think it was here. 938 00:50:56,080 --> 00:50:57,600 Or maybe on the top floor? 939 00:50:58,320 --> 00:51:00,880 I’m not really sure. 940 00:51:01,880 --> 00:51:02,920 I don’t know. 941 00:51:03,200 --> 00:51:05,040 Look, I’m getting nervous. 942 00:51:05,240 --> 00:51:06,400 My darling… 943 00:51:06,600 --> 00:51:09,680 Don’t you know you get even more beautiful when you’re nervous? 944 00:51:10,120 --> 00:51:11,120 Really? 945 00:51:11,280 --> 00:51:14,560 -You have no idea how nervous I get. -Enough, enough already. 946 00:51:14,720 --> 00:51:17,320 You two have been talking and babbling nonstop. 947 00:51:19,760 --> 00:51:21,800 Look at me, what are we going to do now, brother? 948 00:51:21,880 --> 00:51:24,200 It’s a tall building. Which floor could it be? 949 00:51:24,800 --> 00:51:27,760 How about we just shout, “Come on, come on, come on, brother Sadı!”? 950 00:51:27,960 --> 00:51:30,120 Do you even hear yourself, kid? 951 00:51:30,200 --> 00:51:32,080 “Come on, come on”? What is that? 952 00:51:32,280 --> 00:51:33,600 Are you calling a chicken? 953 00:51:33,680 --> 00:51:36,080 -It was just an idea. -Keep that idea to yourself. 954 00:51:37,240 --> 00:51:40,240 Since you’ve found my brother Sadı… 955 00:51:40,520 --> 00:51:42,080 I’ll take my leave now. 956 00:51:43,240 --> 00:51:44,680 What about me? 957 00:51:45,240 --> 00:51:46,720 In that case, I’ll leave too. 958 00:51:48,200 --> 00:51:50,480 Sit down, both of you. Where do you think you’re going? 959 00:51:50,680 --> 00:51:52,760 My brother Sadı might press charges against you. 960 00:51:53,000 --> 00:51:54,160 How would you know? 961 00:51:54,960 --> 00:51:57,760 Listen, keep an eye on these two. I’ll be right back. 962 00:51:57,960 --> 00:51:59,080 Yes, boss. 963 00:52:32,640 --> 00:52:34,280 Welcome. Who are you looking for? 964 00:52:34,640 --> 00:52:37,120 I’m looking for my brother Sadı. Is he here? 965 00:52:38,280 --> 00:52:40,000 I don’t know anyone named Sadı. 966 00:52:40,640 --> 00:52:41,720 Mr. Mehmet? 967 00:52:42,080 --> 00:52:43,120 Yes? 968 00:52:43,480 --> 00:52:45,560 -Could you come here for a second? -One moment. 969 00:52:49,480 --> 00:52:52,320 This gentleman’s looking for someone named Sadı. Do you know him? 970 00:52:53,320 --> 00:52:54,840 There’s no one here by that name. 971 00:52:55,480 --> 00:52:58,120 There’s a Sadettin, maybe that’s who you mean? 972 00:52:58,600 --> 00:53:01,480 He’s a retired mechanic. Lives in the basement. 973 00:53:01,600 --> 00:53:04,680 No, not Sadettin. I’m looking for my brother Sadı. 974 00:53:04,920 --> 00:53:06,640 And he’s not a mechanic, by the way. 975 00:53:07,720 --> 00:53:10,440 He’s not here. You’ve got the wrong address. 976 00:53:11,160 --> 00:53:12,800 What do you mean, wrong address? 977 00:53:12,960 --> 00:53:15,840 My brother Sadı should be here. What do you criminals mean he’s not? 978 00:53:16,040 --> 00:53:20,040 We didn’t do anything! We just moved in. There must be some misunderstanding. 979 00:53:20,120 --> 00:53:23,400 He’s continuing his fake story again. 980 00:53:23,800 --> 00:53:27,240 What’s your deal, huh? What’s going on here? 981 00:53:27,560 --> 00:53:29,440 One of you’s tall, the other’s short. 982 00:53:29,840 --> 00:53:31,920 What exactly are you two doing? 983 00:53:35,320 --> 00:53:36,440 Brother Sadı! 984 00:53:37,400 --> 00:53:38,480 Brother Sadı! 985 00:53:42,040 --> 00:53:43,080 Brother Sadı! 986 00:53:45,280 --> 00:53:46,320 Brother Sadı! 987 00:53:49,320 --> 00:53:50,960 Where are you, brother Sadı? 988 00:53:51,640 --> 00:53:52,680 Brother Sadı! 989 00:53:56,320 --> 00:53:57,400 Brother Sadı! 990 00:53:58,800 --> 00:53:59,960 I’m here, brother! 991 00:54:02,520 --> 00:54:03,520 Brother Sadı! 992 00:54:06,640 --> 00:54:07,760 He’s not here… 993 00:54:08,880 --> 00:54:09,920 Brother Sadı! 994 00:54:16,720 --> 00:54:18,160 Khairi, open the door. 995 00:54:19,000 --> 00:54:20,040 Right away, boss. 996 00:54:21,120 --> 00:54:23,040 Open it. Open it! 997 00:54:43,040 --> 00:54:45,400 Help me, son! Why are you just staring at me? 998 00:54:54,520 --> 00:54:57,480 Did you steal a rug from my friends’ house? 999 00:54:57,640 --> 00:54:59,280 Shame on you. 1000 00:54:59,360 --> 00:55:02,240 Yes, I stole a rug. What do you think I did with it? 1001 00:55:02,320 --> 00:55:03,680 I wrapped your friends in it. 1002 00:55:04,840 --> 00:55:08,200 So that no one would see us and we’d stay out of trouble. 1003 00:55:09,320 --> 00:55:12,440 Did you kill my friends? 1004 00:55:12,640 --> 00:55:14,400 Kill them? I just knocked them out. 1005 00:55:15,280 --> 00:55:18,360 But if I don’t find my brother Sadı, I might end up killing them. 1006 00:55:18,440 --> 00:55:21,640 Come on, Khairi. We’re going to the warehouse. Move! 1007 00:55:22,120 --> 00:55:23,120 Lock it up. 1008 00:55:24,200 --> 00:55:25,320 Bora… 1009 00:55:25,880 --> 00:55:27,080 Are you okay? 1010 00:55:27,880 --> 00:55:31,640 -His head’s down and his legs are up. -Don’t look. 1011 00:55:32,120 --> 00:55:33,120 Bora! 1012 00:55:33,520 --> 00:55:35,040 We’ll be expecting you again, sir. 1013 00:55:35,240 --> 00:55:38,640 Take my brother Sadı and let him rest in bed. He can’t stay standing. 1014 00:55:38,840 --> 00:55:40,240 Don’t you worry, brother. 1015 00:55:40,320 --> 00:55:43,920 I’ll make sure he lies on a soft bed. Don’t worry. 1016 00:55:44,000 --> 00:55:45,640 -Good luck with your work. -Thank you. 1017 00:55:46,360 --> 00:55:48,200 Come on, brother. Come on, brother Sadı. 1018 00:55:49,120 --> 00:55:51,600 Come on, brother. Come on. 1019 00:55:51,800 --> 00:55:56,040 Listen, forget about comfort. What are we going to do with him, brother? 1020 00:55:56,160 --> 00:55:58,360 Do we bury him, or throw him into the sea? What do we do? 1021 00:55:58,440 --> 00:55:59,840 Don’t talk nonsense, man. 1022 00:55:59,920 --> 00:56:02,000 We’re not that kind of people. 1023 00:56:02,320 --> 00:56:04,720 I still can’t accept that he’s dead. Hold him tight. 1024 00:56:05,000 --> 00:56:06,480 I can’t accept it either. 1025 00:56:07,160 --> 00:56:08,200 Actually… 1026 00:56:08,960 --> 00:56:10,360 It doesn’t even matter anymore. 1027 00:56:11,240 --> 00:56:14,160 I’m just living in the moment, letting things flow. 1028 00:56:14,600 --> 00:56:16,560 I’m not used to this much reality, brother. 1029 00:56:17,880 --> 00:56:19,320 So what do we do now? 1030 00:56:20,800 --> 00:56:22,200 Keep running from the police? 1031 00:56:23,200 --> 00:56:24,240 Let’s keep going. 1032 00:56:24,440 --> 00:56:26,480 It’s not like we have another choice anyway. 1033 00:56:27,000 --> 00:56:28,040 Alright. 1034 00:56:28,160 --> 00:56:30,040 -No one’s on the street. Let’s go. -Let’s move. 1035 00:56:30,240 --> 00:56:32,600 Quietly, quietly. Don’t draw any attention. 1036 00:56:32,680 --> 00:56:34,960 Stop drinking so much. Stop it, brother-in-law. 1037 00:56:37,000 --> 00:56:38,440 Keep him upright, Murat. 1038 00:56:39,080 --> 00:56:40,960 Brother Sadı, did you come to check on us? 1039 00:56:42,040 --> 00:56:45,000 Don’t worry, brother. I hired a new ice cream guy. 1040 00:56:45,160 --> 00:56:46,160 Oh my God! 1041 00:56:46,240 --> 00:56:49,200 I know you’re mad at me, brother. That’s why you won’t talk to me. 1042 00:56:50,520 --> 00:56:51,560 Here you go, brother. 1043 00:56:53,000 --> 00:56:55,880 Here, brother, a small gift because I made you angry. 1044 00:56:57,840 --> 00:56:59,480 I see, you’re still mad at me. 1045 00:57:00,040 --> 00:57:02,280 In that case, I’ll give the gift to the guys. 1046 00:57:03,960 --> 00:57:05,080 My respects, brother. 1047 00:57:08,600 --> 00:57:11,160 -My respects, brother. My respects. -Take care. 1048 00:57:11,240 --> 00:57:12,840 -Take care. -Take care. 1049 00:57:13,000 --> 00:57:14,400 Hold him straight. 1050 00:57:14,760 --> 00:57:17,200 Murat, hold him properly. The man’s collapsing. 1051 00:57:17,720 --> 00:57:18,840 Hold him upright. 1052 00:57:20,560 --> 00:57:22,720 -Count it carefully. -I did, I did. 1053 00:57:23,840 --> 00:57:27,280 There’s something I don’t get, Murat. Could the guy be a city employee? 1054 00:57:27,360 --> 00:57:30,240 Because everyone shows him respect and keeps giving him money. 1055 00:57:30,320 --> 00:57:32,080 I’ve figured it out, brother. 1056 00:57:33,520 --> 00:57:36,240 I think he’s a small-time mobster collecting protection money from shops. 1057 00:57:36,440 --> 00:57:38,280 That’s why everyone keeps paying us. 1058 00:57:38,360 --> 00:57:39,480 No, brother. 1059 00:57:39,840 --> 00:57:40,840 Don’t be stupid. 1060 00:57:41,200 --> 00:57:45,000 Are you saying we’ve got ourselves a golden goose now? 1061 00:57:45,160 --> 00:57:47,000 If it only laid gold, that’d be fine. 1062 00:57:47,680 --> 00:57:49,880 If you want bonds, dollars, gold, silver… 1063 00:57:50,120 --> 00:57:51,560 He can lay it all for you. 1064 00:57:51,680 --> 00:57:52,720 My man… 1065 00:57:53,920 --> 00:57:54,960 My man! 1066 00:57:55,560 --> 00:57:56,800 My beautiful man! 1067 00:57:57,000 --> 00:57:58,640 Listen to me carefully, Murat. 1068 00:57:59,880 --> 00:58:03,000 We can pay off all our debts, loans, and the rent. 1069 00:58:03,120 --> 00:58:06,000 Brother, we might actually get rich and escape poverty! 1070 00:58:06,080 --> 00:58:08,520 Oh Lord, you finally brought a smile to our faces. 1071 00:58:09,440 --> 00:58:11,800 Not the kind of smile I wanted, though. 1072 00:58:12,920 --> 00:58:14,200 But there’s no other way. 1073 00:58:15,200 --> 00:58:18,320 Even if we end up in jail, at least we’ll go in debt-free. 1074 00:58:19,600 --> 00:58:23,840 So our parents and relatives won’t curse us behind our backs. 1075 00:58:24,640 --> 00:58:26,640 You’re right, brother. You’re right. 1076 00:58:27,120 --> 00:58:29,680 You know what we’ll do now? We’ll hit every shop around. 1077 00:58:29,760 --> 00:58:31,960 We’ll collect the money right away. Come on! 1078 00:58:32,440 --> 00:58:34,240 Let’s go, brother, quick! 1079 00:58:34,320 --> 00:58:35,320 Get up. 1080 00:58:36,200 --> 00:58:37,240 Get up, get up! 1081 00:58:37,720 --> 00:58:39,120 Get up, dear brother-in-law! 1082 00:58:39,720 --> 00:58:41,520 -Let’s go that way. -This way, this way! 1083 00:58:44,400 --> 00:58:46,080 -Bless you. -Bless you too. 1084 00:58:46,640 --> 00:58:47,800 Thank you, brother. 1085 00:58:51,240 --> 00:58:52,720 Why are you staring, brother? Don’t you get it? 1086 00:58:53,000 --> 00:58:55,360 Get what, brother? I don’t get anything. 1087 00:58:56,320 --> 00:58:58,560 Look, isn’t that Sadı? 1088 00:58:58,960 --> 00:59:00,440 Yeah, that’s him. 1089 00:59:00,560 --> 00:59:01,800 Brother… 1090 00:59:02,680 --> 00:59:03,920 I don’t think you understand. 1091 00:59:04,240 --> 00:59:06,240 What did you use to do when my brother Sadı came by? 1092 00:59:07,960 --> 00:59:10,080 I don’t recognize Sadı, brother. 1093 00:59:10,800 --> 00:59:12,440 His authority means nothing here. 1094 00:59:12,720 --> 00:59:14,760 I only recognize Naci the Caterpillar. 1095 00:59:15,920 --> 00:59:17,360 -Naci the Caterpillar? -Naci the Caterpillar? 1096 00:59:18,280 --> 00:59:19,560 What the hell is that? 1097 00:59:19,640 --> 00:59:22,640 Will Naci stay in his cocoon for a week and then turn into a butterfly? 1098 00:59:24,080 --> 00:59:25,080 My friend… 1099 00:59:25,200 --> 00:59:27,800 If there’s something funny going on, let us laugh with you too. 1100 00:59:33,880 --> 00:59:35,280 No, brother, nothing’s funny. 1101 00:59:35,360 --> 00:59:37,600 Then why are you two laughing like a couple of idiots? 1102 00:59:37,840 --> 00:59:40,320 We’re not laughing! Where do you get that from? 1103 00:59:41,000 --> 00:59:44,560 There was just some air in my lungs, and when I let it out… 1104 00:59:44,720 --> 00:59:47,760 it accidentally sounded like laughter. Were you talking about that sound? 1105 00:59:48,880 --> 00:59:51,560 I don’t buy that explanation, but fine. 1106 00:59:51,840 --> 00:59:53,400 Do you believe it, Gökhan? 1107 00:59:54,120 --> 00:59:55,240 Not a bit. 1108 00:59:56,520 --> 00:59:59,520 But soon, I’ll eat these two nuts without even salting them. 1109 01:00:00,720 --> 01:00:01,960 What’s he saying? 1110 01:00:04,000 --> 01:00:07,280 Who gave you the right to enter Naci the Caterpillar’s territory… 1111 01:00:07,360 --> 01:00:09,840 and try collecting his protection money? 1112 01:00:10,000 --> 01:00:13,640 No, brother, we’re not collecting protection money! We’re not like that! 1113 01:00:13,800 --> 01:00:17,080 We just came out for some fresh air, that’s all, just to breathe a little. 1114 01:00:17,440 --> 01:00:19,200 We’re new in this line of work, brother. 1115 01:00:20,960 --> 01:00:24,480 -He’s new. -Yes, we’re new. We started from zero. 1116 01:00:24,640 --> 01:00:26,480 Then the blame’s on your brother Sadı. 1117 01:00:26,800 --> 01:00:30,920 He’s the one at fault for bringing you here and breaking the agreement. 1118 01:00:31,280 --> 01:00:35,080 Of course, brother, he’s the guilty one. I don’t even know about agreements. 1119 01:00:35,160 --> 01:00:36,440 Only the Treaty of Kadesh! 1120 01:00:36,520 --> 01:00:40,080 Brother, I think there’s been a misunderstanding. Please forgive us. 1121 01:00:40,240 --> 01:00:43,080 We’re sorry, truly. Let’s just leave quietly. Take care now. 1122 01:00:43,760 --> 01:00:46,520 Where do you think you’re going, gentlemen? Where to? 1123 01:00:47,120 --> 01:00:51,680 We’ll discuss this matter with my brother Naci. Now move! Walk! 1124 01:00:51,760 --> 01:00:53,440 -Where are we walking to? -Move! 1125 01:00:53,520 --> 01:00:55,160 -But where? -Quiet! 1126 01:00:55,320 --> 01:00:57,240 -What are you going to do to us? -Move! 1127 01:00:58,680 --> 01:01:01,600 They threw my friends out like sacks of potatoes! 1128 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 You really care about those two, don’t you? 1129 01:01:06,600 --> 01:01:09,240 They’re the reason all this happened to us anyway. 1130 01:01:09,360 --> 01:01:12,800 Enough! Enough talking. Interrogate your friends. 1131 01:01:12,960 --> 01:01:14,760 We need to find out where your brother Sadı is. 1132 01:01:15,040 --> 01:01:17,480 Otherwise, I’ll have to use other methods. 1133 01:01:17,720 --> 01:01:20,560 What kind of methods? Now I’m curious. 1134 01:01:21,480 --> 01:01:23,800 Are you going to strap him to a lie detector? 1135 01:01:24,440 --> 01:01:25,520 Of course, of course. 1136 01:01:26,160 --> 01:01:29,600 That’s so exciting! I’ve always wondered how it works. 1137 01:01:29,720 --> 01:01:31,560 There’s a red light on it, right? 1138 01:01:31,680 --> 01:01:33,840 It lights up when you lie, doesn’t it? 1139 01:01:34,440 --> 01:01:38,040 Hey, please, let me record a video so I can post it on YouTube! 1140 01:01:38,120 --> 01:01:41,120 Khairi… I can’t stand this girl anymore. 1141 01:01:41,520 --> 01:01:43,560 Please, can you say something to her? 1142 01:01:44,520 --> 01:01:47,480 After my brother Engin breaks bones with his baseball bat… 1143 01:01:47,560 --> 01:01:50,480 he likes to freeze the bodies and then toss them in the blender. 1144 01:01:50,600 --> 01:01:51,600 Damn it! 1145 01:01:52,000 --> 01:01:54,960 You’re exaggerating, Khairi. It’s not that extreme! 1146 01:01:55,560 --> 01:01:57,480 -Interrogate them. -Got it. 1147 01:01:58,800 --> 01:02:00,600 Let’s all calm down, no need to panic. 1148 01:02:01,800 --> 01:02:03,320 Let’s try it ourselves. 1149 01:02:05,400 --> 01:02:07,080 My dear friends… 1150 01:02:08,240 --> 01:02:11,240 Bora, I don’t know which of you is Bora and which is Murat. 1151 01:02:11,600 --> 01:02:14,600 Murat… come on, speak up, brother. 1152 01:02:15,160 --> 01:02:17,080 Come on, say something. 1153 01:02:17,760 --> 01:02:19,120 Please… 1154 01:02:19,840 --> 01:02:24,240 Tell us where Saadi, or Sadri, whatever his name is, where he is. 1155 01:02:24,440 --> 01:02:26,280 Let’s go home already. 1156 01:02:26,600 --> 01:02:28,160 It’s getting really late. 1157 01:02:29,120 --> 01:02:31,800 -They’re not talking, brother. -Try it, sweetheart. 1158 01:02:32,320 --> 01:02:33,360 I’ll try. 1159 01:02:36,160 --> 01:02:37,160 Bora… 1160 01:02:41,120 --> 01:02:42,240 Hey, Bora! 1161 01:02:44,000 --> 01:02:45,600 I’m here, Bora! 1162 01:02:50,880 --> 01:02:53,560 Murat… you talk now, Murat. 1163 01:02:53,880 --> 01:02:55,040 Murat! 1164 01:02:55,960 --> 01:02:57,440 I can’t… 1165 01:02:57,640 --> 01:03:00,040 Did you two forget your names or what? 1166 01:03:00,480 --> 01:03:01,480 Talk! 1167 01:03:02,280 --> 01:03:03,360 Khairi. 1168 01:03:03,440 --> 01:03:07,000 Maybe they can’t hear us because they’re rolled up in the rug. Help them out. 1169 01:03:07,200 --> 01:03:08,240 -Okay, boss. -Go ahead. 1170 01:03:19,480 --> 01:03:21,840 These aren’t Bora and Murat. 1171 01:03:23,160 --> 01:03:26,040 One of them’s a cop! You brought the wrong people, boss! 1172 01:03:26,360 --> 01:03:27,680 Oh, damn it! 1173 01:03:28,120 --> 01:03:32,200 How was I supposed to know, man? It was dark, I just grabbed whoever I found! 1174 01:03:32,400 --> 01:03:35,960 Listen, let’s get out of here before the cops catch us. 1175 01:03:36,040 --> 01:03:38,320 -You’ve doomed us, boss! -Listen, everyone! 1176 01:03:38,960 --> 01:03:41,560 You’d better not tell anyone about this. 1177 01:03:42,120 --> 01:03:44,640 Or I’ll find you, and finish you off. 1178 01:03:45,600 --> 01:03:47,680 Let’s run, quick! 1179 01:03:53,240 --> 01:03:54,240 What do we do now? 1180 01:03:56,520 --> 01:03:57,600 Whatever fate brings. 1181 01:04:00,280 --> 01:04:03,520 Alright, you caterpillars, tell me the story. 1182 01:04:03,960 --> 01:04:06,760 If there’s a case to be made, let’s hold a public hearing. 1183 01:04:07,560 --> 01:04:09,840 I’m backing out of this one. Let Murat explain. 1184 01:04:10,280 --> 01:04:13,000 Why me? Why do you always push me forward? 1185 01:04:13,080 --> 01:04:14,120 You tell him! 1186 01:04:15,040 --> 01:04:17,280 -No, you tell him. -I’m scared. 1187 01:04:17,760 --> 01:04:21,080 Let me explain, brother. We’re not guilty of anything. 1188 01:04:21,440 --> 01:04:22,600 We were just walking outside. 1189 01:04:22,680 --> 01:04:25,520 We didn’t have money for the bus, so we went to the grocery store. 1190 01:04:25,600 --> 01:04:28,240 We asked if he could lend us a little for bus tickets, that’s all. 1191 01:04:28,480 --> 01:04:32,440 You asked to borrow money, for the bus? 1192 01:04:33,560 --> 01:04:34,800 Especially from Saadi? 1193 01:04:35,920 --> 01:04:37,040 My boys… 1194 01:04:38,320 --> 01:04:41,640 Do you even know how many cars that man owns? 1195 01:04:42,560 --> 01:04:43,920 Why didn’t he just let you go? 1196 01:04:45,560 --> 01:04:49,200 He didn’t let us go… because today, he let himself go. 1197 01:04:50,280 --> 01:04:53,240 Maybe he got a sunstroke, he was unconscious for three hours. 1198 01:04:53,760 --> 01:04:55,760 We were going to take him home so he could rest. 1199 01:05:02,320 --> 01:05:05,640 Let’s hope they don’t end up having a stroke. 1200 01:05:07,160 --> 01:05:08,360 Sir… 1201 01:05:09,360 --> 01:05:10,520 Sir… 1202 01:05:12,120 --> 01:05:13,960 Hit him, officer. Go on! 1203 01:05:17,400 --> 01:05:19,120 Come on, snap out of it! 1204 01:05:22,800 --> 01:05:23,800 What? 1205 01:05:26,040 --> 01:05:28,880 Where is this place? Are we at the police station? 1206 01:05:30,880 --> 01:05:33,080 I can’t tell if I’m dreaming. 1207 01:05:34,760 --> 01:05:36,120 You’re Serkan San! 1208 01:05:37,120 --> 01:05:41,400 Serkan San, did we come to the TV channel? What did we do this time? 1209 01:05:41,520 --> 01:05:43,960 No, no, you’re not at the channel. 1210 01:05:45,280 --> 01:05:46,800 This place is… 1211 01:05:47,800 --> 01:05:49,800 -It’s something. -Yeah, something. 1212 01:05:51,480 --> 01:05:53,240 A carpet cleaning workshop. 1213 01:05:53,640 --> 01:05:57,880 Yes, this is a carpet cleaning workshop, but you were brought here by mistake. 1214 01:05:58,480 --> 01:05:59,480 Exactly. 1215 01:06:00,240 --> 01:06:01,960 This isn’t a TV channel. 1216 01:06:02,280 --> 01:06:03,680 Thank God you’re safe. 1217 01:06:04,160 --> 01:06:06,280 -It’s really late. -Definitely. 1218 01:06:06,520 --> 01:06:07,920 We’ll take our leave now. 1219 01:06:08,040 --> 01:06:09,280 Goodbye. 1220 01:06:09,760 --> 01:06:10,800 Let’s go. 1221 01:06:11,040 --> 01:06:13,320 Goodbye. Have a good shift. 1222 01:06:13,960 --> 01:06:15,080 Come on, come on. 1223 01:06:15,440 --> 01:06:18,080 Move, girl, move, move! 1224 01:06:23,000 --> 01:06:26,280 We barely escaped, boss. That cop almost got us killed. 1225 01:06:26,880 --> 01:06:31,400 Don’t remind me, Khairi. I still can’t believe I made such a mistake. 1226 01:06:31,520 --> 01:06:34,480 Did that girl purposely lead us to the police officer’s house? 1227 01:06:35,120 --> 01:06:37,960 If she did something like that, I’ll make her wish she were dead. 1228 01:06:41,320 --> 01:06:42,400 Alright, caterpillars. 1229 01:06:43,840 --> 01:06:45,800 Enough with the lies already. 1230 01:06:47,640 --> 01:06:49,920 According to the agreement we made… 1231 01:06:50,600 --> 01:06:53,240 The penalty for collecting protection money in our territory… 1232 01:06:53,320 --> 01:06:54,680 is one hundred thousand dollars. 1233 01:06:55,920 --> 01:06:58,960 -Pay it, and you can leave. -One hundred thousand dollars?! 1234 01:06:59,320 --> 01:07:02,720 We don’t have that kind of money! I’ve never even seen that much in my life! 1235 01:07:02,800 --> 01:07:04,200 I can’t even pronounce it! 1236 01:07:04,680 --> 01:07:07,440 Honestly, I don’t even know what “one hundred thousand dollars” means. 1237 01:07:07,800 --> 01:07:09,800 The most we’ve seen is a few liras. 1238 01:07:10,240 --> 01:07:11,280 My boys… 1239 01:07:11,960 --> 01:07:15,200 How long have you been working with this man they call Saadi? 1240 01:07:15,920 --> 01:07:17,920 Honestly, Mr. Caterpillar… 1241 01:07:18,000 --> 01:07:21,240 Maybe three hours, or five at most. 1242 01:07:21,600 --> 01:07:25,320 I’ll have the caterpillars feast on your brains! 1243 01:07:25,440 --> 01:07:26,920 It’s clear these two are amateurs. 1244 01:07:27,360 --> 01:07:30,960 Call Engin, tell him to bring the hundred grand and take his brother Saadi. 1245 01:07:31,640 --> 01:07:32,760 Yes, brother. 1246 01:07:33,200 --> 01:07:34,960 -What do we have? -No idea. 1247 01:07:35,040 --> 01:07:38,720 -I mean, what do we do if they take him? -I don’t know. We’ll see. 1248 01:07:39,240 --> 01:07:40,880 What’s our next move, boss? 1249 01:07:41,120 --> 01:07:43,320 I’m just going with the flow… Do we even have a goal? 1250 01:07:43,400 --> 01:07:45,720 For God’s sake, Khairi… 1251 01:07:46,160 --> 01:07:49,960 Use your brain a little. Do I have to think of everything myself? 1252 01:07:50,120 --> 01:07:51,680 Unbelievable! 1253 01:07:52,200 --> 01:07:56,400 You’ve got a perfectly clean brain, never been used! Amazing! 1254 01:07:57,000 --> 01:07:58,680 Don’t say that, I use it sometimes! 1255 01:07:58,920 --> 01:08:01,160 Like… eight times nine, what’s that? 1256 01:08:01,240 --> 01:08:02,760 How should I know, man? 1257 01:08:02,840 --> 01:08:06,920 Eight times nine is eighty-nine! Not everyone knows that. 1258 01:08:12,360 --> 01:08:15,080 That scumbag Gökhan is calling me. Why the hell is he calling? 1259 01:08:16,760 --> 01:08:18,880 What is it, you bastard? Why are you calling me? 1260 01:08:18,960 --> 01:08:20,040 Watch your mouth. 1261 01:08:20,120 --> 01:08:22,480 And what if I don’t? 1262 01:08:22,920 --> 01:08:25,320 You’ll find out what happens if you don’t. 1263 01:08:25,880 --> 01:08:28,600 -Your brother Saadi. -What about my brother Saadi? 1264 01:08:28,800 --> 01:08:32,520 He was collecting protection money in our territory. We caught him. 1265 01:08:33,160 --> 01:08:36,480 Which means you owe us one hundred thousand dollars. 1266 01:08:36,560 --> 01:08:39,480 You kidnapped my brother Saadi, you filthy lowlifes?! 1267 01:08:39,760 --> 01:08:41,520 Don’t waste your breath. 1268 01:08:41,840 --> 01:08:43,960 You know where to find us, Engin. 1269 01:08:44,480 --> 01:08:46,240 We’ll be waiting for you, buddy. 1270 01:08:46,960 --> 01:08:49,840 Now get a hundred grand ready and come. 1271 01:08:50,200 --> 01:08:51,960 I’ll come, Gökhan, I’ll come! 1272 01:08:52,480 --> 01:08:54,240 I’ll take my brother Saadi back from you! 1273 01:08:54,920 --> 01:08:57,360 But if anything happens to him… 1274 01:08:58,240 --> 01:09:02,800 I’ll make sure there isn’t a single hair left unharmed on your heads. 1275 01:09:02,920 --> 01:09:04,080 Alright, alright. 1276 01:09:07,560 --> 01:09:08,760 I’ll destroy them. 1277 01:09:08,960 --> 01:09:11,200 I’ll tear them to pieces! 1278 01:09:11,440 --> 01:09:13,880 I’ll wipe them out, son. I’ll kill them all! 1279 01:09:14,240 --> 01:09:15,240 I’ll kill them! 1280 01:09:15,640 --> 01:09:18,760 What are you doing, boss? You just rearranged my tonsils! 1281 01:09:18,840 --> 01:09:21,640 I’m furious, Khairi! I’m beyond furious! 1282 01:09:22,080 --> 01:09:23,480 You’re gonna kill me, boss! 1283 01:09:23,560 --> 01:09:26,160 You know what? I’ll kill them all! 1284 01:09:26,320 --> 01:09:29,080 I’ll dig their graves with my bare nails! 1285 01:09:29,200 --> 01:09:31,920 With my bare nails, Khairi! 1286 01:09:32,040 --> 01:09:33,160 Boss! 1287 01:09:35,200 --> 01:09:36,800 What the hell are you doing, idiot?! 1288 01:09:36,880 --> 01:09:39,240 You almost killed us! How can you drive like that?! 1289 01:09:39,600 --> 01:09:41,600 What are you doing, boss?! You nearly killed me! 1290 01:09:41,920 --> 01:09:44,400 And you almost killed me too. We’re even. 1291 01:09:45,240 --> 01:09:49,320 -Anyway, Khairi, let’s focus on the job. -But I still don’t know what our job is! 1292 01:09:50,120 --> 01:09:52,320 I’m not giving them the hundred grand. 1293 01:09:52,960 --> 01:09:56,720 You couldn’t even if you tried. Everything you own isn’t worth a bowl of soup! 1294 01:09:56,880 --> 01:09:59,960 Fine, maybe we don’t have money, son… 1295 01:10:00,440 --> 01:10:02,400 But what we do have… is courage! 1296 01:10:05,960 --> 01:10:10,920 -And we have this! -Oh, damn! I’ve been dying to use that! 1297 01:10:11,040 --> 01:10:15,000 Now’s the perfect time. We’ll use it right now, Khairi! 1298 01:10:17,840 --> 01:10:21,640 My God! I still don’t understand how we even got here. 1299 01:10:22,200 --> 01:10:27,880 Okay, I got it, Bora and Murat called the carpet cleaner. 1300 01:10:28,240 --> 01:10:33,200 I don’t get it. Maybe something went wrong in all that chaos in the dark? 1301 01:10:33,280 --> 01:10:34,360 Mr. Mohamed… 1302 01:10:35,280 --> 01:10:38,040 I have a shift tonight. Can we handle this matter later? 1303 01:10:38,240 --> 01:10:40,040 Let’s go, or I’ll be late. 1304 01:10:40,240 --> 01:10:42,960 Alright, we’ll go, we’ll go. But… 1305 01:10:43,400 --> 01:10:46,520 What was Serkan San doing here? 1306 01:10:47,560 --> 01:10:48,560 Didn’t you see him? 1307 01:10:49,680 --> 01:10:53,800 He must be a partner of these carpet cleaners. 1308 01:10:53,880 --> 01:10:55,000 Yes, he’s one of them. 1309 01:10:55,080 --> 01:10:57,440 Don’t worry, leave it to me, alright? I’ll handle it. 1310 01:10:57,800 --> 01:10:59,200 Come on, Mr. Mohamed, let’s go. 1311 01:10:59,280 --> 01:11:00,880 Fine, we’ll go, but listen… 1312 01:11:01,080 --> 01:11:04,600 What do you say we wash this carpet since we’re already here? 1313 01:11:04,680 --> 01:11:06,560 We’ll rinse it quickly and be done. 1314 01:11:06,760 --> 01:11:10,200 The people at home are filthy, they know nothing about these things. 1315 01:11:10,480 --> 01:11:14,080 Of course. We’ll just sprinkle some water. It’ll be done in two minutes tops. 1316 01:11:14,280 --> 01:11:16,040 -We’ll wash it right away. -Mr. Mohamed… 1317 01:11:16,120 --> 01:11:18,400 -Yes? -Can’t we do this later? 1318 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 -Let’s just go now. -Sure, go ahead. 1319 01:11:22,120 --> 01:11:25,920 But first, open the water tap. Let me wash it real quick. 1320 01:11:26,000 --> 01:11:27,920 Let’s wash it and be done with it, come on. 1321 01:11:28,280 --> 01:11:32,360 There’s no tap, Mr. Mohamed. Look, there’s no tap here. 1322 01:11:35,360 --> 01:11:38,400 Since you’re done with your business, we’ll take our leave now. 1323 01:11:38,800 --> 01:11:39,960 It’s gotten quite late. 1324 01:11:40,760 --> 01:11:45,000 My friend’s absolutely right. We apologize for taking up your time. 1325 01:11:45,240 --> 01:11:48,200 Mr. Saadi’s friends will come to pick him up. 1326 01:11:48,400 --> 01:11:52,000 As they say, “Guests should leave early.” 1327 01:11:52,200 --> 01:11:53,320 -Let’s go. -Let’s go. 1328 01:11:54,240 --> 01:11:57,160 Where to, gentlemen? We’re about to cut the watermelon. 1329 01:11:57,680 --> 01:12:00,360 I can’t eat watermelon, sir. It makes me need the bathroom, Mr. Caterpillar. 1330 01:12:00,800 --> 01:12:02,040 Stay right where you are. 1331 01:12:02,280 --> 01:12:04,320 Okay, sir, sorry, our apologies. 1332 01:12:04,920 --> 01:12:06,920 -Alper? -Yes, boss? 1333 01:12:07,840 --> 01:12:10,960 Should we charge money for these two as well? 1334 01:12:13,800 --> 01:12:17,160 Say… fifty thousand per person, for example. 1335 01:12:17,640 --> 01:12:18,800 A hundred for Saadi. 1336 01:12:19,560 --> 01:12:21,720 And fifty for each of these two. 1337 01:12:22,160 --> 01:12:23,880 -Does that sound fair? -Yeah. 1338 01:12:24,960 --> 01:12:26,280 A hundred Turkish liras? 1339 01:12:26,800 --> 01:12:29,520 No, I’ve changed my mind. 1340 01:12:30,960 --> 01:12:33,920 Each of them isn’t even worth five thousand. 1341 01:12:34,600 --> 01:12:36,240 Just look at these faces. 1342 01:12:40,800 --> 01:12:43,480 We’re doomed. We’re doomed, brother. 1343 01:12:43,960 --> 01:12:45,680 Please don’t say that, brother. 1344 01:12:45,960 --> 01:12:48,560 Please don’t do this to us. We have dreams! 1345 01:12:50,400 --> 01:12:52,040 Please, don’t do it, brother! 1346 01:12:54,040 --> 01:12:56,240 Let me ask you something, Khairi. 1347 01:12:57,120 --> 01:12:59,080 How many legs does a caterpillar have? 1348 01:12:59,240 --> 01:13:02,160 I don’t know, boss. I never counted. Maybe forty? 1349 01:13:02,240 --> 01:13:05,560 Stop talking nonsense, man. Forty? That’s a centipede you’re talking about! 1350 01:13:06,640 --> 01:13:09,720 But the caterpillar, Naci, he’s only got two legs! 1351 01:13:10,160 --> 01:13:12,600 I’ll shoot one of them with this… 1352 01:13:13,440 --> 01:13:15,360 And the other one with this. 1353 01:13:17,000 --> 01:13:20,120 And we’ll clean up the rest of those bastards with this. 1354 01:13:20,640 --> 01:13:22,880 You’re terrifying, boss. 1355 01:13:23,560 --> 01:13:27,160 Hurry up, Khairi! Hurry! We’re going to save my brother, Khairi! 1356 01:13:31,120 --> 01:13:34,560 What a ridiculous night. 1357 01:13:36,320 --> 01:13:38,440 I swear I’m exhausted, completely drained. 1358 01:13:39,080 --> 01:13:41,000 I just want to go home and sleep. 1359 01:13:41,920 --> 01:13:43,040 My darling… 1360 01:13:44,360 --> 01:13:46,320 Would you like to come with me? 1361 01:13:48,520 --> 01:13:51,720 Sorry, but while my friends are in trouble… 1362 01:13:51,960 --> 01:13:55,520 How can you relax like this, Mr. Serkan San? 1363 01:13:56,800 --> 01:13:59,680 Am I their father? Oh, come on! 1364 01:14:00,200 --> 01:14:02,280 Why shouldn’t I relax? 1365 01:14:02,720 --> 01:14:05,400 Because they were working for you! 1366 01:14:05,680 --> 01:14:08,320 They wanted to do something for you. 1367 01:14:09,080 --> 01:14:13,080 Listen, my name is Serkan San. 1368 01:14:13,880 --> 01:14:19,040 I can’t risk having my name dragged into ridiculous matters like this, sweetheart. 1369 01:14:19,120 --> 01:14:20,200 Got it? 1370 01:14:21,640 --> 01:14:25,040 I’ve had enough adventure for one day. I’m done. 1371 01:14:25,560 --> 01:14:27,720 My battery’s about to die, you know? 1372 01:14:28,280 --> 01:14:29,360 Anyway, sweetheart… 1373 01:14:30,720 --> 01:14:31,840 Goodbye. 1374 01:14:32,600 --> 01:14:33,840 I’m leaving. 1375 01:14:35,320 --> 01:14:36,400 Coward. 1376 01:14:36,880 --> 01:14:38,640 You cowardly man! 1377 01:14:43,880 --> 01:14:45,040 Mr. Caterpillar… 1378 01:14:46,000 --> 01:14:49,360 I have a request. May I say it? 1379 01:14:49,760 --> 01:14:52,520 Speak. Let’s hear your request. 1380 01:14:53,080 --> 01:14:56,000 Sorry, Mr. Caterpillar, but it’s a personal matter. 1381 01:14:56,600 --> 01:14:59,520 Go ahead, there are no strangers here. Tell us. 1382 01:14:59,800 --> 01:15:03,560 -Don’t say anything stupid. -I can’t hold it in! 1383 01:15:04,200 --> 01:15:06,960 I’ve got diarrhea, brother. 1384 01:15:07,280 --> 01:15:09,200 -I’ve got diarrhea! -Damn you! 1385 01:15:09,400 --> 01:15:11,600 What are you saying? You got diarrhea now?! 1386 01:15:11,680 --> 01:15:15,960 What can I do, brother? The stress, the chaos, everything that’s happening, 1387 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 If you don’t let me go to the bathroom soon, sir… 1388 01:15:19,720 --> 01:15:23,920 I’ll drop the bomb right here and we’ll see who lives and who dies! 1389 01:15:25,520 --> 01:15:28,320 Your troubles never end, do they? 1390 01:15:28,560 --> 01:15:30,400 Take them both, Gökhan. 1391 01:15:30,640 --> 01:15:32,560 Both of them? Why me? 1392 01:15:32,640 --> 01:15:35,520 I can’t babysit them! They’ll do their business side by side. 1393 01:15:35,680 --> 01:15:37,160 Move it, quick, quick! 1394 01:15:37,520 --> 01:15:40,000 He says he’s got diarrhea, brother Caterpillar. 1395 01:15:40,080 --> 01:15:42,560 I can’t imagine myself standing next to him! 1396 01:15:42,720 --> 01:15:44,520 You both deserve this, boys. 1397 01:15:45,200 --> 01:15:48,440 You should’ve thought twice before collecting protection money in our area. 1398 01:15:48,680 --> 01:15:49,720 Now move! 1399 01:15:51,680 --> 01:15:54,200 -Go, go! -Brother… 1400 01:15:54,480 --> 01:15:56,360 -Move! -Please, brother… 1401 01:15:56,440 --> 01:15:59,640 -The man fell down! Didn’t you see? -Move! Don’t talk! 1402 01:16:00,000 --> 01:16:03,040 I’m not feeling well, but have some mercy on the man beside me! 1403 01:16:03,160 --> 01:16:04,800 -For God’s sake! -I can’t play around with you two. Move! 1404 01:16:04,920 --> 01:16:05,920 -Oh my God! -Move! 1405 01:16:06,000 --> 01:16:10,000 How can there be no tap? A carpet washing shop without a water tap? 1406 01:16:10,240 --> 01:16:12,040 Then how do they wash carpets? 1407 01:16:12,200 --> 01:16:16,080 You can’t wash carpets by carrying water. That wouldn’t be nearly enough. 1408 01:16:16,400 --> 01:16:18,800 I’m sorry, Mr. Mohamed, but I’m late for my shift. 1409 01:16:19,160 --> 01:16:22,640 Really? Of course, you’re right. 1410 01:16:22,880 --> 01:16:25,440 You getting fired wouldn’t benefit me at all. 1411 01:16:25,800 --> 01:16:26,840 Nor would it benefit you. 1412 01:16:27,000 --> 01:16:29,200 I’ll call my friends to pick me up by car. 1413 01:16:29,320 --> 01:16:30,320 -Alright. -Fine. 1414 01:16:34,680 --> 01:16:35,960 Hello, Selami. 1415 01:16:37,360 --> 01:16:38,560 Come and pick me up. 1416 01:16:57,520 --> 01:17:00,280 -Are you ready, Khairi? -Ready, boss. 1417 01:17:01,280 --> 01:17:02,280 Good. 1418 01:17:02,960 --> 01:17:04,000 We’re going in now. 1419 01:17:04,280 --> 01:17:08,160 We’ll rescue my brother Saadi from those bastards, safe and sound! 1420 01:17:08,360 --> 01:17:10,840 -Forgive me, please. -I forgive you, but… 1421 01:17:11,280 --> 01:17:13,840 -What if I don’t come? -What’s wrong? Are you scared? 1422 01:17:14,280 --> 01:17:18,360 Let’s not call it fear, but death is real, boss, no need to die for nothing. 1423 01:17:18,800 --> 01:17:20,840 Listen, Khairi, what does the writer say? 1424 01:17:21,280 --> 01:17:25,320 “The brave die once, the cowards die a thousand times.” 1425 01:17:25,520 --> 01:17:28,520 Do you really want to stay here and die a thousand times? 1426 01:17:28,840 --> 01:17:33,480 Honestly, I’ll just sit in the car, listen to some music, and wait for you. 1427 01:17:33,640 --> 01:17:36,760 Why should I die for nothing, boss? 1428 01:17:36,840 --> 01:17:39,080 Well, you’re right about that. 1429 01:17:39,280 --> 01:17:40,520 I totally understand you. 1430 01:17:40,920 --> 01:17:44,640 But are you really saying you’ll let me go in there alone? 1431 01:17:46,320 --> 01:17:48,600 Will your conscience be clear, Khairi? 1432 01:17:48,800 --> 01:17:51,480 Alright, fine. You’ve hurt my feelings. 1433 01:17:52,320 --> 01:17:56,200 Okay, okay, you’ve hit me where it hurts. I can’t handle emotional pressure. 1434 01:17:56,400 --> 01:17:57,400 I’m coming with you. 1435 01:17:57,680 --> 01:17:58,920 You’re a real hero. 1436 01:17:59,240 --> 01:18:01,640 I knew you wouldn’t leave me alone. Let’s go! 1437 01:18:10,320 --> 01:18:12,000 Let’s do something, Mr. Ercan. 1438 01:18:12,880 --> 01:18:15,120 Your friends will come to pick you up from here. 1439 01:18:15,240 --> 01:18:17,880 Tell them to bring two buckets of water with them. 1440 01:18:18,040 --> 01:18:19,120 Or even bags of water. 1441 01:18:19,200 --> 01:18:22,480 It doesn’t matter, as long as we can wash the carpet in two minutes. 1442 01:18:22,560 --> 01:18:25,560 Let’s get this over with. I’m saying this for your sake, right? 1443 01:18:26,560 --> 01:18:27,840 Oh, Mr. Mohamed… 1444 01:18:28,520 --> 01:18:31,360 If only you’d told me earlier, my friends are about to arrive. 1445 01:18:31,480 --> 01:18:34,040 -They must be right at the door, yes. -Really? 1446 01:18:39,880 --> 01:18:41,760 This isn’t a carpet washing shop. 1447 01:18:42,480 --> 01:18:44,560 They kidnapped you instead of my friends! 1448 01:18:44,920 --> 01:18:48,560 See, my boy? That’s why there’s no water tap here. 1449 01:18:48,840 --> 01:18:51,840 You’re starting to annoy me, you and your damn tap, Mr. Mohamed! 1450 01:18:51,960 --> 01:18:54,400 -I’m talking for your own good, Mr. Ercan. -Madam! 1451 01:18:55,240 --> 01:18:57,120 Tell me everything from the beginning. 1452 01:18:57,480 --> 01:19:02,200 Those men entered that house to kidnap Bora and Murat. 1453 01:19:02,280 --> 01:19:05,560 What? Wait, did you hear that? You went inside the house? 1454 01:19:05,840 --> 01:19:08,120 You went in, didn’t you? How did you even know about the house? 1455 01:19:08,280 --> 01:19:10,680 See what those two slackers are doing? 1456 01:19:10,760 --> 01:19:14,120 They’re bringing women into the house without even telling me! 1457 01:19:14,280 --> 01:19:16,880 -Wait a minute, Mr. Mohamed! -They’re loafers! 1458 01:19:16,960 --> 01:19:18,400 Wait, Mr. Mohamed! 1459 01:19:19,480 --> 01:19:22,040 -What happened after that? -After that, they kidnapped you… 1460 01:19:22,480 --> 01:19:24,800 By mistake, instead of kidnapping my friends. 1461 01:19:25,520 --> 01:19:28,520 But the strange thing is… my friends are missing too. 1462 01:19:29,080 --> 01:19:30,760 I can’t reach them. 1463 01:19:31,120 --> 01:19:35,720 I’m afraid something bad happened to them. Please help me find them. 1464 01:19:36,120 --> 01:19:38,760 Alright, we’ll handle it. Anyway, today’s my shift. 1465 01:19:39,320 --> 01:19:41,000 We’ll start the necessary procedures. 1466 01:19:41,160 --> 01:19:42,840 -Thank you so much. -You’re welcome. 1467 01:19:43,720 --> 01:19:45,880 Are you here? We’re coming. Let’s go! 1468 01:19:48,480 --> 01:19:50,880 -Thank you. -Alright. 1469 01:19:52,360 --> 01:19:54,920 What about the carpets, Mr. Ercan? 1470 01:19:55,320 --> 01:19:58,480 I’m talking about the carpets, we were supposed to wash them quickly! 1471 01:19:58,840 --> 01:20:01,280 Sir, we couldn’t even find a bucket of water to use! 1472 01:20:02,000 --> 01:20:03,040 Mr. Ercan! 1473 01:20:03,120 --> 01:20:04,280 I’m talking about water! 1474 01:20:04,440 --> 01:20:08,920 Why me, brother? Why should I go in with him? Please untie me from him! 1475 01:20:09,040 --> 01:20:11,360 I don’t want to witness whatever’s going to happen inside! 1476 01:20:11,440 --> 01:20:13,560 Come on, get inside! I can’t play with you two! 1477 01:20:13,640 --> 01:20:15,200 -Brother… -Listen, brother, 1478 01:20:15,280 --> 01:20:17,840 -Untie us first, then we’ll go in! -Get in! Move! 1479 01:20:17,920 --> 01:20:19,280 -Brother! -Get in! 1480 01:20:19,440 --> 01:20:21,640 -At the same time, brother? -Shut up and get in! 1481 01:20:22,880 --> 01:20:24,640 -Please, brother! -Brother! 1482 01:20:27,000 --> 01:20:28,160 We’re all alone now. 1483 01:20:28,600 --> 01:20:30,560 Do something, my friend! 1484 01:20:31,400 --> 01:20:32,720 Can’t you hold it a bit longer? 1485 01:20:32,840 --> 01:20:34,880 Hold what? What are you talking about, Murat? 1486 01:20:35,480 --> 01:20:36,840 I mean… your urge, brother. 1487 01:20:37,320 --> 01:20:40,080 How can I hold it, Murat? How long can I hold it in? 1488 01:20:40,160 --> 01:20:42,320 How would I know? Just hold it till we get home! 1489 01:20:42,480 --> 01:20:44,800 Why are you yelling? How can I hold it till we get home?! 1490 01:20:44,920 --> 01:20:46,880 We don’t even know if we’ll get out of here alive! 1491 01:20:47,200 --> 01:20:49,480 Please, God, help us! 1492 01:20:50,200 --> 01:20:53,520 -What if we die here? -I don’t know, brother, I don’t know! 1493 01:20:54,040 --> 01:20:56,920 All I know is if I hold it any longer than this… 1494 01:20:57,600 --> 01:20:58,760 I might explode and die! 1495 01:20:58,880 --> 01:21:01,560 I’d rather you die without exploding, my friend. 1496 01:21:04,000 --> 01:21:08,080 -I’ll just sit down for a bit. -No, don’t sit! Don’t! 1497 01:21:08,840 --> 01:21:11,040 Why not? Should I do it standing up, brother? 1498 01:21:11,120 --> 01:21:13,360 That’d make it worse! Stop it! 1499 01:21:13,520 --> 01:21:16,600 Don’t stress me out, wait a second. I need to think a bit. 1500 01:21:16,720 --> 01:21:17,960 Hold on, I’ll find a solution. 1501 01:21:19,040 --> 01:21:21,600 Whatever that solution is, brother, please hurry! 1502 01:21:21,680 --> 01:21:24,120 Things are getting more urgent by the second! 1503 01:21:24,520 --> 01:21:27,120 Come on, hurry up! I’m not waiting till morning! 1504 01:21:27,240 --> 01:21:30,600 Easy for you to say from out there, try putting yourself in my place! 1505 01:21:30,960 --> 01:21:32,920 Don’t make me picture that tonight! 1506 01:21:37,800 --> 01:21:38,800 Boss… 1507 01:21:39,080 --> 01:21:41,200 Let’s go back, no one’s opening the door. 1508 01:21:42,680 --> 01:21:44,800 Did your mother carry you for seven months, Khairi? 1509 01:21:45,080 --> 01:21:48,400 No, nine months and ten days. But it was a C-section, could that be why? 1510 01:21:49,000 --> 01:21:51,640 That could be it, Khairi… Lord, have mercy on me. 1511 01:21:53,480 --> 01:21:54,760 Alper, my man! 1512 01:21:55,560 --> 01:21:58,440 Someone’s knocking, Alper! Open it, I think Engin’s here! 1513 01:21:58,560 --> 01:21:59,920 -Run! -I’m opening, I’m opening! 1514 01:22:00,040 --> 01:22:01,040 Go on! 1515 01:22:06,080 --> 01:22:07,360 I have an idea, boss. 1516 01:22:08,200 --> 01:22:11,080 Let’s leave the bag here. They’ll take it… 1517 01:22:11,360 --> 01:22:14,120 And release my brother Saadi. He’ll come back on his own. 1518 01:22:14,360 --> 01:22:17,440 Are you stupid, kid? You think there’s money in that bag? 1519 01:22:18,400 --> 01:22:20,120 You’re right, it was just an idea. 1520 01:22:27,040 --> 01:22:28,200 Look who we have here. 1521 01:22:28,400 --> 01:22:30,720 -Mr. Engin! What an honor. -Skip the niceties. 1522 01:22:30,840 --> 01:22:33,320 Where’s my brother Saadi? We’ll take him and leave right away. 1523 01:22:34,120 --> 01:22:36,960 Engin, my brother Naci is waiting for you inside. 1524 01:22:37,320 --> 01:22:39,000 You’ll leave without kissing his hand? 1525 01:22:39,320 --> 01:22:43,560 I’ve never kissed anyone’s hand but my brother Saadi’s, and I never will. 1526 01:22:44,000 --> 01:22:46,840 -Don’t be so sure. Give me the bag. -I can’t. 1527 01:22:47,200 --> 01:22:50,120 First I’ll take my brother Saadi, then you’ll get your bag. 1528 01:22:58,240 --> 01:22:59,440 Run, Alper! 1529 01:23:10,440 --> 01:23:11,720 Welcome, gentlemen. 1530 01:23:12,440 --> 01:23:14,720 -My brother Saadi! My dear brother! -Stop! 1531 01:23:15,440 --> 01:23:16,440 Stay where you are! 1532 01:23:16,840 --> 01:23:18,960 Do something, boss! I don’t want to die! 1533 01:23:19,280 --> 01:23:23,160 Stop, for God’s sake, Khairi! It’s already chaos in here! 1534 01:23:24,160 --> 01:23:28,280 First, you pay the money. Then you take your brother Saadi. Not before. 1535 01:23:28,560 --> 01:23:29,760 That’s not happening. 1536 01:23:29,960 --> 01:23:32,480 -Stop talking. Give me the bag! -Impossible. 1537 01:23:32,800 --> 01:23:35,800 First I’ll take my brother Saadi, then you’ll get your money. 1538 01:23:35,920 --> 01:23:37,720 We’ll exchange at the same moment. 1539 01:23:38,520 --> 01:23:42,720 But let me ask you something, why is my brother Saadi lying there motionless? 1540 01:23:42,960 --> 01:23:46,880 When he got here, he was already resting, sleeping. 1541 01:23:47,080 --> 01:23:48,120 That’s how we received him. 1542 01:23:48,800 --> 01:23:52,360 -Let him sleep, my dear. -Let him sleep and grow. Sleep and grow. 1543 01:24:04,000 --> 01:24:05,560 What a landlord! 1544 01:24:07,000 --> 01:24:08,200 Yes, I can hear you now. 1545 01:24:08,360 --> 01:24:11,680 I was filming something with my friends for Serkan San. 1546 01:24:12,360 --> 01:24:14,320 Then we played a prank on a man. 1547 01:24:14,840 --> 01:24:18,440 But it turns out that man had his own men. 1548 01:24:19,120 --> 01:24:22,600 What kind of men? The kind who took you from your house… 1549 01:24:23,840 --> 01:24:26,200 …and brought you to a carpet washing shop. 1550 01:24:26,480 --> 01:24:29,080 I was planning to look into it, it’s really strange. 1551 01:24:30,680 --> 01:24:32,360 Of course. Here’s what happened… 1552 01:24:33,240 --> 01:24:35,960 I really wanted to meet Serkan San. 1553 01:24:37,800 --> 01:24:38,800 Murat… 1554 01:24:38,880 --> 01:24:41,560 I’m not feeling well, brother. Haven’t you thought of anything yet? 1555 01:24:41,680 --> 01:24:44,200 Listen, don’t pressure me! You’re stressing me out! 1556 01:24:44,320 --> 01:24:47,360 I'm thinking, trying to find something. Wait a moment. 1557 01:24:47,600 --> 01:24:50,640 I'm close to the hole, brother. I'll drop all the burdens I have. 1558 01:24:50,760 --> 01:24:53,280 -You came too close. -Then move away from the hole. 1559 01:24:55,320 --> 01:24:57,360 Come on, cut the talk and give me the bag. 1560 01:24:57,480 --> 01:24:58,720 -Right now. -Okay. 1561 01:24:58,840 --> 01:25:00,200 Alright, Albert. 1562 01:25:00,720 --> 01:25:03,760 Keep an eye on him. Don't spare him if he slips up. 1563 01:25:03,960 --> 01:25:06,200 -Okay, brother, don't worry. -Right now. 1564 01:25:13,400 --> 01:25:15,480 Push the bag with your foot this way. 1565 01:25:15,640 --> 01:25:17,520 One… two… 1566 01:25:17,920 --> 01:25:19,400 -Three. -Go! 1567 01:25:20,040 --> 01:25:23,760 Brother Saadi. Brother Saadi, my dear. 1568 01:25:23,880 --> 01:25:26,160 Thank God who brought us together. 1569 01:25:26,720 --> 01:25:28,200 My brother Saadi, dear. 1570 01:25:30,000 --> 01:25:31,200 How wonderful. 1571 01:25:31,520 --> 01:25:35,200 My favorite smell is the smell of a bag full of money. 1572 01:25:36,080 --> 01:25:38,480 Man, now that we're done… 1573 01:25:38,600 --> 01:25:40,960 Let's enjoy this moment together in our hideout. 1574 01:25:41,040 --> 01:25:42,080 You're right. 1575 01:25:42,280 --> 01:25:44,160 -Hold my brother Saadi. -Give it to me, brother. 1576 01:25:45,640 --> 01:25:48,040 -Alright, we'll take our leave. -But… 1577 01:25:48,640 --> 01:25:53,160 If you collect the tribute in our areas again, the punishment will be doubled. 1578 01:25:53,360 --> 01:25:54,960 I'll take double from you. 1579 01:25:55,360 --> 01:25:57,240 Wake up, brother Saadi. Brother Saadi. 1580 01:25:57,320 --> 01:26:00,240 What are you doing, Khairy? I gave you my brother Saadi to hold. 1581 01:26:00,440 --> 01:26:02,800 And you shake him as if making buttermilk. 1582 01:26:02,880 --> 01:26:04,160 Wait a moment, boss. 1583 01:26:05,400 --> 01:26:07,560 Oh! My brother Saadi's heart isn't beating. 1584 01:26:07,840 --> 01:26:10,840 Do you realize what you're saying, son? How is his heart not beating? 1585 01:26:11,640 --> 01:26:12,640 Brother Saadi. 1586 01:26:13,520 --> 01:26:14,520 Brother Saadi. 1587 01:26:15,640 --> 01:26:16,640 Albert. 1588 01:26:16,960 --> 01:26:19,200 There's no money, am I mistaken? Look yourself. 1589 01:26:19,480 --> 01:26:21,360 His heart isn't beating, son. Brother Saadi. 1590 01:26:22,120 --> 01:26:24,040 Brother Saadi, Brother Saadi. 1591 01:26:25,160 --> 01:26:26,160 There's nothing. 1592 01:26:26,720 --> 01:26:28,720 What do you mean, son? Look again. 1593 01:26:30,040 --> 01:26:32,480 This time I'm sure. There's no money in the bag. 1594 01:26:33,160 --> 01:26:35,240 You killed my brother Saadi. 1595 01:26:35,800 --> 01:26:37,400 You wronged us, I'll kill you. 1596 01:26:37,480 --> 01:26:39,800 -You're finished. -No, you're finished. 1597 01:26:44,640 --> 01:26:46,320 I'm going to have a heart attack. 1598 01:26:47,520 --> 01:26:49,360 Forgive me, brother, I can't take it anymore. 1599 01:26:49,440 --> 01:26:51,680 Turn away or cover your ears or do whatever you want. 1600 01:26:51,760 --> 01:26:53,840 Or maybe close your eyes. Do whatever you want. 1601 01:26:55,280 --> 01:26:57,280 Alright, what can we do? 1602 01:26:57,360 --> 01:26:59,360 This has to happen. There is no other solution. 1603 01:26:59,560 --> 01:27:01,480 -Cover your ears. -Wait. 1604 01:27:01,760 --> 01:27:03,320 We're brothers, come on. 1605 01:27:03,600 --> 01:27:04,960 Okay, I'm ready. 1606 01:27:10,880 --> 01:27:14,120 Oh my God, oh my God! Hold on, you bear! 1607 01:27:14,240 --> 01:27:17,080 That's why they said, "What can be done with resolve will pierce marble." 1608 01:27:17,520 --> 01:27:18,560 I'm not the doer. 1609 01:27:18,720 --> 01:27:20,080 I don't understand what you're saying. 1610 01:27:20,240 --> 01:27:22,800 -I didn't do anything. -Do you relieve yourself standing up? 1611 01:27:22,920 --> 01:27:25,720 I didn't do anything. It's the sound of guns outside. 1612 01:27:27,720 --> 01:27:28,720 Pay close attention. 1613 01:27:29,440 --> 01:27:32,440 -I'll kill you. -No, you're the one who's going to die. 1614 01:27:35,520 --> 01:27:37,000 You've been hit, my friend. 1615 01:27:38,360 --> 01:27:39,800 -No. -I'm dying. 1616 01:27:39,880 --> 01:27:41,360 -No. -Forgive me. 1617 01:27:41,680 --> 01:27:44,160 We have a lot left to live, brother. Are you crazy? 1618 01:27:44,240 --> 01:27:46,880 Come to your senses, how were you hit? Where are you bleeding, brother? 1619 01:27:48,920 --> 01:27:51,840 Get up, brother, get up. You're not suffering from anything. 1620 01:27:51,960 --> 01:27:53,880 Tell me where so I can stop the bleeding. 1621 01:27:56,800 --> 01:27:57,800 You're fine, brother. 1622 01:27:58,600 --> 01:27:59,920 No, I'm not hurt. 1623 01:28:00,080 --> 01:28:02,120 May God reward you, brother. 1624 01:28:02,520 --> 01:28:04,400 -Curse you. -What's wrong? 1625 01:28:04,760 --> 01:28:08,240 -I thought you were happy I'm not hurt. -Cut the nonsense, you fool. 1626 01:28:08,560 --> 01:28:10,800 Can't you see what we're in, brother? 1627 01:28:14,480 --> 01:28:15,960 You scoundrels! 1628 01:28:16,240 --> 01:28:18,840 You killed the person I loved most in the world. 1629 01:28:19,120 --> 01:28:22,040 Wasn't your mother the one you loved most, boss? 1630 01:28:22,760 --> 01:28:23,760 You're right. 1631 01:28:23,960 --> 01:28:27,480 You killed the second person I loved most in the world. I'll finish you. 1632 01:28:31,280 --> 01:28:32,960 There's heavy gunfire outside, brother. 1633 01:28:33,040 --> 01:28:35,040 Are they getting us used to death, I wonder? 1634 01:28:35,120 --> 01:28:37,560 What are you saying? Seek God's forgiveness, man. 1635 01:28:37,640 --> 01:28:41,440 Protect us, O God, I beg You, O God. Protect us, Lord, amen. 1636 01:28:42,000 --> 01:28:43,120 You hypocrites! 1637 01:28:43,320 --> 01:28:46,080 I'll kill you, you fraudsters. Die. 1638 01:28:46,920 --> 01:28:49,000 There's a clash, brother. 1639 01:28:50,240 --> 01:28:53,640 You deceived my brother Naji the sap, you'll pay the price. 1640 01:28:54,760 --> 01:28:57,160 They're shooting at me, boss. Should I shoot back? 1641 01:28:57,240 --> 01:28:59,240 Don't you dare do such a terrible thing. 1642 01:28:59,560 --> 01:29:01,240 Why wait, shoot. 1643 01:29:01,640 --> 01:29:03,640 Will we let my brother Saadi's blood go to waste? 1644 01:29:09,040 --> 01:29:11,720 What are you doing, son? How do you fire like that? 1645 01:29:11,920 --> 01:29:13,040 You killed the man. 1646 01:29:13,400 --> 01:29:15,360 This is how I kill men, boss. 1647 01:29:15,600 --> 01:29:19,080 You killed the person the sap loved most. I'll kill you. 1648 01:29:19,240 --> 01:29:20,240 Die. 1649 01:29:22,440 --> 01:29:23,800 -Boss. -Khairy 1650 01:29:24,320 --> 01:29:25,320 We're even. 1651 01:29:27,200 --> 01:29:30,160 You're right. The brave die only once. 1652 01:29:30,480 --> 01:29:33,080 -But I was brave, wasn't I? -Yes. 1653 01:29:33,240 --> 01:29:34,720 You're very brave. 1654 01:29:35,720 --> 01:29:37,960 But you could've been careful too. 1655 01:29:38,080 --> 01:29:40,640 Why did you get hit so easily like fools? 1656 01:29:41,320 --> 01:29:45,120 Die, you killed my favorite friend I loved. Die. 1657 01:29:47,120 --> 01:29:48,840 Something happened inside. 1658 01:29:51,800 --> 01:29:53,400 They're finished us off, brother. 1659 01:29:54,640 --> 01:29:58,400 You chatter too much, a barking dog doesn't bite. I'll kill you. 1660 01:29:58,480 --> 01:30:00,880 -Die, you bastard, die! -Die! 1661 01:30:09,360 --> 01:30:10,360 Brother Saadi 1662 01:30:12,400 --> 01:30:13,400 Brother Saadi 1663 01:30:14,360 --> 01:30:16,160 I was never a man worthy of you. 1664 01:30:17,200 --> 01:30:19,560 But I’ll see you in the afterlife, brother. 1665 01:30:19,800 --> 01:30:20,920 My brother… 1666 01:30:23,640 --> 01:30:24,640 What’s happening? 1667 01:30:31,600 --> 01:30:32,600 Where am I? 1668 01:30:34,240 --> 01:30:36,160 Where am I? Am I in hell? 1669 01:30:36,640 --> 01:30:37,840 What is this place? 1670 01:30:38,720 --> 01:30:39,720 Engin 1671 01:30:41,120 --> 01:30:42,240 Brother Engin 1672 01:30:42,920 --> 01:30:43,920 What happened to you? 1673 01:30:44,240 --> 01:30:45,280 Are you dead? 1674 01:30:45,760 --> 01:30:48,840 What happened? No, impossible! 1675 01:30:51,440 --> 01:30:53,760 Khairi 1676 01:30:54,120 --> 01:30:56,840 Brother Khairi, my dear brother. 1677 01:30:57,520 --> 01:30:59,720 What happened? Who did this to you? 1678 01:31:01,680 --> 01:31:02,680 Are you dead? 1679 01:31:03,480 --> 01:31:06,200 Khairi, Khairi 1680 01:31:08,000 --> 01:31:10,160 -Move. -No need to go. 1681 01:31:10,320 --> 01:31:11,840 But it’s gone silent. 1682 01:31:16,320 --> 01:31:17,440 Naji the maggot. 1683 01:31:20,400 --> 01:31:25,000 My men turned you into a sieve. 1684 01:31:26,080 --> 01:31:27,120 Look at yourself. 1685 01:31:28,360 --> 01:31:29,360 You filthy rat. 1686 01:31:33,120 --> 01:31:36,720 Boys, wait here. I'll go check what’s happening inside. 1687 01:31:38,040 --> 01:31:39,240 -Should we go out? -Let's go. 1688 01:31:47,560 --> 01:31:50,160 What’s happening, brother? Any idea? 1689 01:31:50,480 --> 01:31:51,920 Heavy gunfire was heard. 1690 01:31:53,080 --> 01:31:54,880 I can’t think straight from fear. 1691 01:31:55,440 --> 01:31:56,760 Same here. 1692 01:31:57,160 --> 01:31:58,440 Brother Naji 1693 01:31:58,680 --> 01:32:01,560 -Brother Naji, Brother Naji -Stop, stop! 1694 01:32:01,760 --> 01:32:04,640 -Wait, I can explain. -Explain what, you fool? 1695 01:32:06,560 --> 01:32:07,640 Murat, my friend… 1696 01:32:08,280 --> 01:32:10,120 I just soiled myself out of fear. 1697 01:32:10,200 --> 01:32:12,400 I’m afraid they’ll come and shoot us. 1698 01:32:18,000 --> 01:32:19,000 Brother Naji 1699 01:32:20,040 --> 01:32:23,480 Brother, how did they kill you? Oh Naji the maggot… 1700 01:32:24,240 --> 01:32:25,600 How did they kill you? 1701 01:32:27,320 --> 01:32:28,320 Brother Naji 1702 01:32:28,760 --> 01:32:29,760 Brother Naji 1703 01:32:30,760 --> 01:32:33,680 Die, you bastard! Die! 1704 01:32:59,800 --> 01:33:01,240 To all units: 1705 01:33:01,480 --> 01:33:05,520 We’ve received a report of gunfire in an old abandoned warehouse. 1706 01:33:06,600 --> 01:33:08,760 Copy that, HQ, but results are negative. 1707 01:33:09,000 --> 01:33:10,360 Send another team. 1708 01:33:10,440 --> 01:33:12,440 I'll escort the complainant to the station. 1709 01:33:12,560 --> 01:33:16,800 Forget the complaint, officer. My men might be in there. 1710 01:33:17,200 --> 01:33:20,000 Please, officer, let’s go there. 1711 01:33:20,680 --> 01:33:21,680 Is that your opinion? 1712 01:33:21,840 --> 01:33:24,800 Yes, please. My friends might be in there. 1713 01:33:25,000 --> 01:33:26,520 Take the radio and tell them, 1714 01:33:26,600 --> 01:33:29,240 Tell them we’re coming to save them, that we’re the strongest. 1715 01:33:32,080 --> 01:33:33,080 To headquarters, 1716 01:33:33,320 --> 01:33:35,720 Plan has changed. We’re heading to the scene. 1717 01:33:36,240 --> 01:33:37,320 -Thank you. -Hurry! 1718 01:33:37,400 --> 01:33:38,920 Hurry up, officer! 1719 01:33:40,640 --> 01:33:42,040 Faster, faster! 1720 01:33:58,960 --> 01:34:02,360 -I don’t hear anything, do you? -No, nothing at all. 1721 01:34:03,680 --> 01:34:05,720 We’re too close to the door, brother. 1722 01:34:05,960 --> 01:34:08,080 I’m afraid a bullet might come through. 1723 01:34:08,400 --> 01:34:11,440 -Step back, brother, step back. -Okay, stop. You’re scaring me. 1724 01:34:13,160 --> 01:34:15,160 Murat, my brother, 1725 01:34:15,920 --> 01:34:17,040 If we die here… 1726 01:34:18,000 --> 01:34:21,400 And never make it out, forgive me. I love you so much. 1727 01:34:21,920 --> 01:34:23,200 You’re forgiven, brother. 1728 01:34:24,040 --> 01:34:25,280 And I love you too. 1729 01:34:25,840 --> 01:34:27,120 And forgive me as well. 1730 01:34:27,800 --> 01:34:32,040 I hope our friendship continues in the afterlife where it left off here. 1731 01:34:32,160 --> 01:34:33,880 God willing. I’m about to cry now. 1732 01:34:34,680 --> 01:34:35,680 Come here. 1733 01:35:00,640 --> 01:35:03,200 Police! Don’t move, hands up! 1734 01:35:09,280 --> 01:35:10,280 Oh my God! 1735 01:35:12,000 --> 01:35:14,240 They can’t move anyway. 1736 01:35:14,800 --> 01:35:17,920 What happened here? Did World War III break out? 1737 01:35:18,680 --> 01:35:21,640 -He’s gone to meet his Maker. -I know these guys. 1738 01:35:22,000 --> 01:35:23,120 A tribute gang. 1739 01:35:23,760 --> 01:35:24,880 There were two groups. 1740 01:35:25,560 --> 01:35:27,240 Naji the maggot and Saadi. 1741 01:35:27,960 --> 01:35:29,720 Looks like they fought each other. 1742 01:35:30,320 --> 01:35:32,440 My God! What on earth happened here? 1743 01:35:34,360 --> 01:35:37,080 Strange… I feel like I know this man from somewhere. 1744 01:35:38,360 --> 01:35:40,120 Anyway, let’s head inside. 1745 01:35:41,040 --> 01:35:42,880 I’ll check upstairs. You check below. 1746 01:35:58,960 --> 01:36:00,520 There’s someone inside. I’ll count to three. 1747 01:36:00,600 --> 01:36:02,720 -Okay. -One, two, three! 1748 01:36:05,680 --> 01:36:08,640 Please don’t hurt us! We’re innocent! 1749 01:36:09,000 --> 01:36:13,600 We still have long lives ahead of us! We’re still young, sir! 1750 01:36:13,920 --> 01:36:18,720 I wanted to say something about that, but my friend already said it all. 1751 01:36:19,200 --> 01:36:22,120 So all I’ll say is: “Please, don’t shoot!” 1752 01:36:22,400 --> 01:36:23,600 What are you two doing? 1753 01:36:23,720 --> 01:36:26,040 We’re scared! Give us a moment! 1754 01:36:26,400 --> 01:36:28,960 -Open your eyes. -No! I won’t! 1755 01:36:29,560 --> 01:36:32,080 I’d rather die with my eyes closed. 1756 01:36:32,400 --> 01:36:34,960 -Open them! -Okay, okay! 1757 01:36:35,560 --> 01:36:38,440 Alright, but please, don’t shoot. 1758 01:36:38,800 --> 01:36:40,440 I still can’t open mine. 1759 01:36:45,640 --> 01:36:46,640 Oh my God! 1760 01:36:47,600 --> 01:36:49,280 Open your eyes, brother, open them! 1761 01:36:49,760 --> 01:36:52,680 -Open up, it’s the police! -Thank God! 1762 01:36:53,440 --> 01:36:56,400 God sent you, officer! I swear we’re innocent! 1763 01:36:56,480 --> 01:36:58,440 -We didn’t do anything! -We didn’t! 1764 01:36:58,600 --> 01:37:01,840 My friend didn’t even have time to relieve himself! 1765 01:37:02,000 --> 01:37:04,440 -Why would you tell the police that?! -I got carried away! 1766 01:37:06,240 --> 01:37:08,880 Look at them shaking from fear. Poor guys! 1767 01:37:09,320 --> 01:37:10,840 You two survived by a miracle, brothers. 1768 01:37:10,960 --> 01:37:13,760 I know everyone inside. They all have criminal records. 1769 01:37:14,000 --> 01:37:15,600 They’d have taken you hostage for sure. 1770 01:37:16,040 --> 01:37:18,800 Those men never show mercy to anyone. 1771 01:37:19,600 --> 01:37:21,440 Luckily, none of them are alive now. 1772 01:37:22,800 --> 01:37:25,200 -What do you mean? -They shot each other. 1773 01:37:25,640 --> 01:37:28,440 Naji, Saadi, and their men, all dead. 1774 01:37:28,840 --> 01:37:30,000 Oh my God! 1775 01:37:32,120 --> 01:37:33,440 Let’s get out of here. Come on. 1776 01:37:40,800 --> 01:37:43,920 -Is it what I think it is? -I hope so, brother. 1777 01:37:44,240 --> 01:37:45,240 God willing. 1778 01:37:45,640 --> 01:37:47,320 Wait for us, officer! 1779 01:37:54,680 --> 01:37:56,880 Will you make a statement, sir? 1780 01:37:58,480 --> 01:38:02,320 A shootout occurred between two gangs, and all members were killed. 1781 01:38:04,440 --> 01:38:08,440 These two friends were held captive, but managed to survive. 1782 01:38:09,360 --> 01:38:10,760 Bora, Murat! 1783 01:38:11,120 --> 01:38:13,280 I can’t believe it, you’re alive! 1784 01:38:13,840 --> 01:38:15,520 If you can call this living, then yes. 1785 01:38:17,520 --> 01:38:19,480 You look fine. 1786 01:38:19,800 --> 01:38:21,320 Are these your friends? 1787 01:38:21,480 --> 01:38:22,880 Yes, officer. 1788 01:38:22,960 --> 01:38:25,600 Thank you so much for saving them. 1789 01:38:26,000 --> 01:38:29,200 You're welcome, ma’am. We always stand with the people. 1790 01:38:30,520 --> 01:38:31,520 Thank you. 1791 01:38:37,640 --> 01:38:39,520 Aren’t these the ones who came with Saadi? 1792 01:38:40,600 --> 01:38:42,280 I thought they were Saadi’s men. 1793 01:38:42,920 --> 01:38:45,280 He was forcing them to work for him. 1794 01:38:46,000 --> 01:38:49,640 I could tell from their faces, they have good hearts. 1795 01:38:49,880 --> 01:38:51,240 Good for those boys. 1796 01:38:51,560 --> 01:38:53,560 The truth came out thanks to them. 1797 01:38:54,240 --> 01:38:57,120 From now on, these two young men will be my favorites. 1798 01:38:57,280 --> 01:39:00,080 Let them come by my shop, I’ll give them ice cream as much as they want! 1799 01:39:00,280 --> 01:39:02,280 And I’ll give them meals, one after another! 1800 01:39:02,400 --> 01:39:03,680 -Good for them! -Yes! 1801 01:39:09,360 --> 01:39:11,080 We got out early, brother. 1802 01:39:20,240 --> 01:39:21,240 Guys… 1803 01:39:21,880 --> 01:39:23,840 Thanks for your statements. 1804 01:39:24,480 --> 01:39:26,440 My shift’s over, let’s go together. 1805 01:39:26,560 --> 01:39:30,160 No need, officer. We live far away, thank you. 1806 01:39:30,280 --> 01:39:31,960 Yes, we’ll go on our own. 1807 01:39:32,360 --> 01:39:35,360 Let me ask you something, is your landlord Mr. Mohammed? 1808 01:39:35,480 --> 01:39:37,680 -Did he file a complaint against us? -Yes. 1809 01:39:38,520 --> 01:39:39,520 No. 1810 01:39:39,680 --> 01:39:43,320 I wanted to tell you this morning but forgot, I’m your new roommate. 1811 01:39:43,480 --> 01:39:44,480 What? 1812 01:39:45,360 --> 01:39:49,000 You were looking for a third roommate, and Mr. Mohammed found me. 1813 01:39:49,200 --> 01:39:51,040 I even stayed in the house courtyard. 1814 01:39:51,320 --> 01:39:52,480 I may have broken the teapot. 1815 01:39:52,600 --> 01:39:55,040 Don’t say that, sir. My mother gave it to me. 1816 01:39:55,400 --> 01:39:58,800 -Anyway, we’ll sleep peacefully tonight. -Of course, boys, get in. 1817 01:40:00,480 --> 01:40:02,520 That’s the officer we saw at the house. 1818 01:40:02,600 --> 01:40:04,520 See how sneaky Mr. Mohammed is? 1819 01:40:04,600 --> 01:40:07,400 -He’s short, but he gets things done. -Like a dwarf! 1820 01:40:08,760 --> 01:40:11,680 He’s “M.” Not Mohammed, just a tiny “M.” 1821 01:40:14,360 --> 01:40:16,640 -Sorry for the trouble, officer. -Not at all. 1822 01:40:26,760 --> 01:40:28,360 Yes, dear viewers, 1823 01:40:28,840 --> 01:40:33,000 Shop owners are showing love for Murat and Bora. 1824 01:40:33,600 --> 01:40:35,280 All of Turkey is talking about them! 1825 01:40:35,360 --> 01:40:39,440 As you know, they survived the tribute gang shootout. 1826 01:40:39,760 --> 01:40:41,360 Wait, wait, wait! 1827 01:40:41,680 --> 01:40:43,000 Hold on, thank you. 1828 01:40:43,920 --> 01:40:46,200 I’m the landlord. 1829 01:40:46,800 --> 01:40:49,120 The landlord of Murat and Bora. 1830 01:40:49,320 --> 01:40:53,520 I will erase all their past rent debts. 1831 01:40:57,880 --> 01:41:00,480 And I’ll even let them stay in the house… 1832 01:41:01,160 --> 01:41:04,240 -For one full year! -Bravo! 1833 01:41:05,680 --> 01:41:06,680 But… 1834 01:41:07,400 --> 01:41:11,120 On one condition, they live with Inspector Ercan. 1835 01:41:12,000 --> 01:41:14,880 Because he truly deserves it, folks. 1836 01:41:21,640 --> 01:41:23,760 -Thank you, sir. -Thank you! 1837 01:41:24,080 --> 01:41:28,040 By the way, the famous artist Mr. Serkan San has just arrived. 1838 01:41:28,840 --> 01:41:30,520 Welcome, Mr. Serkan! 1839 01:41:32,840 --> 01:41:34,160 Thank you very much. 1840 01:41:34,360 --> 01:41:35,800 -Hello, sir. -Welcome. 1841 01:41:35,880 --> 01:41:38,400 -What would you like to say? -Thank you so much. 1842 01:41:40,120 --> 01:41:44,600 My brother Murat and brother Bora are both part of my team, as you know. 1843 01:41:44,840 --> 01:41:46,360 I didn’t know that, sir. 1844 01:41:46,680 --> 01:41:48,440 How nice, now I do. 1845 01:41:50,760 --> 01:41:52,280 That’s my team for you! 1846 01:41:52,880 --> 01:41:54,960 I always stand by the youth. 1847 01:41:55,440 --> 01:41:56,640 I always support them. 1848 01:41:56,920 --> 01:42:02,840 I stand by them through every hardship, no matter the circumstances, unconditionally. 1849 01:42:04,360 --> 01:42:05,360 That’s not true. 1850 01:42:05,960 --> 01:42:08,960 I asked you to do something when those boys were in trouble. 1851 01:42:09,200 --> 01:42:10,560 And you did nothing! 1852 01:42:12,760 --> 01:42:14,120 Please, leave now. 1853 01:42:16,440 --> 01:42:19,200 Oh my God! What does this mean now? 1854 01:42:20,000 --> 01:42:21,320 She’s lying! 1855 01:42:23,440 --> 01:42:26,000 In my opinion, you’d better go before I say more. 1856 01:42:26,200 --> 01:42:30,120 Don’t try to take credit for yourself, Mr. Serkan San. 1857 01:42:30,600 --> 01:42:32,160 Fine, as you wish. 1858 01:42:34,880 --> 01:42:37,840 But you’ll see! 1859 01:42:39,320 --> 01:42:43,320 Go, and don’t ever come back, Serkan San! 1860 01:42:43,520 --> 01:42:44,520 Here. 1861 01:42:44,960 --> 01:42:46,560 Sinem, you… 1862 01:42:47,240 --> 01:42:50,440 What are you doing? That’s not like you at all. 1863 01:42:51,880 --> 01:42:53,760 What did you think, you fool? 1864 01:42:54,160 --> 01:42:55,440 -Really? -Yes. 1865 01:42:55,720 --> 01:42:57,640 My heart’s about to jump out, Murat! 1866 01:42:58,680 --> 01:43:01,320 -Did you like it? -Yes, thank you so much. 140392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.