Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,374 --> 00:00:43,168
Welcome, art lovers.
We offer for your approval...
2
00:00:43,252 --> 00:00:45,712
a still life, if you will, of noise.
3
00:00:45,796 --> 00:00:48,090
A soundless canvas
suggestive of sound.
4
00:00:48,173 --> 00:00:51,134
The mouth belongs to Pamela.
5
00:00:51,218 --> 00:00:54,596
In life, a shrieking battle-ax
made up of adenoids, tonsils...
6
00:00:54,638 --> 00:00:56,598
and sound decibels.
7
00:00:56,640 --> 00:01:00,602
In death, an unmuted
practitioner of "fishwifery."
8
00:01:00,686 --> 00:01:03,897
Undeterred and ungagged
by what one would assume to be...
9
00:01:03,939 --> 00:01:05,899
the great silencer.
10
00:01:05,983 --> 00:01:07,901
Some ghosts come back to haunt.
11
00:01:07,985 --> 00:01:10,571
Others come back simply
to pick up where they left off.
12
00:01:10,654 --> 00:01:14,616
Our painting is called Pamela's Voice,
and this is the Night Gallery.
13
00:02:08,587 --> 00:02:10,505
♪♪
14
00:02:17,220 --> 00:02:18,847
♪♪
15
00:02:29,107 --> 00:02:32,110
Nothing better to do tonight,
Jonathan?
16
00:02:32,194 --> 00:02:35,489
Just stand there
like a fish out of water!
17
00:02:36,698 --> 00:02:39,701
Look hard enough and you'll see me.
18
00:02:39,785 --> 00:02:42,329
You're blind as a bat, Jonathan.
19
00:02:42,412 --> 00:02:45,832
Pamela? Is that your voice?
20
00:02:45,916 --> 00:02:48,752
Whose voice were you expecting,
you idiot?
21
00:02:48,835 --> 00:02:51,463
Who else's voice
would it possibly be?
22
00:02:53,757 --> 00:02:57,052
Yes, quite obviously,
it is you, Pamela.
23
00:02:57,135 --> 00:03:00,555
Nobody else could fire off so many
hackneyed clichés per minute...
24
00:03:00,639 --> 00:03:03,475
in a voice like unoiled roller skates.
25
00:03:10,273 --> 00:03:14,277
- Surprised?
- At what?
26
00:03:14,361 --> 00:03:18,156
- At my being here.
- Hardly.
27
00:03:18,240 --> 00:03:22,411
In life, my dear Pamela,
you arrived everywhere uninvited.
28
00:03:22,494 --> 00:03:26,540
You and that hyena-mating-call
voice of yours.
29
00:03:26,623 --> 00:03:31,545
Tell me, Pamela,
how are things up there?
30
00:03:31,586 --> 00:03:33,797
Are they keeping you occupied?
31
00:03:33,880 --> 00:03:36,425
Keeping you contented?
32
00:03:36,466 --> 00:03:40,429
Are there lives... or, rather,
afterlives... you can destroy with gossip?
33
00:03:40,512 --> 00:03:44,015
Are there reputations
you can filthy up...
34
00:03:44,099 --> 00:03:47,936
with your dark little suspicions
and that kitchen-knife tongue of yours?
35
00:03:47,978 --> 00:03:50,689
Oh.
36
00:03:50,772 --> 00:03:53,859
That's incredible.
It never occurred to me.
37
00:03:53,942 --> 00:03:56,486
You're probably not even up there.
You're more likely...
38
00:03:57,571 --> 00:04:00,115
I'm neither, Jonathan.
39
00:04:00,198 --> 00:04:02,117
I'm right here.
40
00:04:02,200 --> 00:04:06,830
I've never left,
though you did your level best...
41
00:04:06,913 --> 00:04:09,040
to get me out of the way.
42
00:04:09,124 --> 00:04:11,585
You are out of the way, Pamela.
43
00:04:11,626 --> 00:04:14,921
Resilient you were,
but altogether mortal.
44
00:04:15,005 --> 00:04:18,300
And being mortal,
a broken neck did you in nicely.
45
00:04:18,341 --> 00:04:20,719
Was it painful?
46
00:04:20,802 --> 00:04:24,014
I mean, when you landed at the foot
of the stairs? It hurt, didn't it?
47
00:04:24,097 --> 00:04:26,308
Not a particle.
48
00:04:27,350 --> 00:04:30,937
That's a pity.
Rather takes the fun out of it.
49
00:04:32,647 --> 00:04:35,609
I'd hoped for at least a few moments
of prolonged discomfort.
50
00:04:35,650 --> 00:04:37,611
You know, tit for tat.
51
00:04:37,694 --> 00:04:41,198
My years of marital agony
against at least a few moments...
52
00:04:41,239 --> 00:04:43,450
of pronounced pain of your own.
53
00:04:43,533 --> 00:04:45,452
It's a pity.
54
00:04:45,535 --> 00:04:48,038
You had it so rough, you did!
55
00:04:48,121 --> 00:04:50,540
You meandering tomcat!
56
00:04:50,624 --> 00:04:53,126
I could've had my pick
of any man in town!
57
00:04:53,210 --> 00:04:55,378
Why, my daddy had to bar the doors...
58
00:04:55,462 --> 00:04:58,757
to keep the swains
from forcing their way in.
59
00:04:58,840 --> 00:05:01,176
The swains, indeed.
They weren't swains, Pamela.
60
00:05:01,259 --> 00:05:05,347
They were a two-platoon system
of fortune hunters and hungry gigolos.
61
00:05:05,388 --> 00:05:07,557
You say!
62
00:05:07,641 --> 00:05:09,684
Without big daddy's bankroll,
63
00:05:09,726 --> 00:05:13,855
you couldn't have gotten a proposal
from an all-male penal colony.
64
00:05:13,897 --> 00:05:16,566
- You couldn't have gotten a proposition.
- Now, you listen to me, Jonathan!
65
00:05:16,566 --> 00:05:18,527
I have listened to you, Pamela.
66
00:05:18,568 --> 00:05:21,404
I've listened to you for years
to the point of a bleeding ulcer,
67
00:05:21,488 --> 00:05:24,616
two ruptured eardrums
and a permanent migraine.
68
00:05:25,784 --> 00:05:27,828
Well, you listen to me now, Jonathan,
69
00:05:27,911 --> 00:05:32,040
and you keep listening,
because I intend to keep right on talking.
70
00:05:32,123 --> 00:05:34,084
You were a swine as a husband!
71
00:05:34,125 --> 00:05:36,127
You were a rotter as a companion!
72
00:05:36,211 --> 00:05:38,213
A faithless Fancy Dan who...
73
00:05:38,296 --> 00:05:41,883
Shut up, woman!
Stop that flapping mouth of yours!
74
00:05:41,967 --> 00:05:45,470
You think I risked the electric chair
just to suffer more of you?
75
00:05:45,554 --> 00:05:49,057
That suet-pudding body of yours,
that was bad enough.
76
00:05:49,140 --> 00:05:52,310
But that voice, Pamela, that voice.
77
00:05:52,394 --> 00:05:54,771
That screeching fingernail
across a blackboard...
78
00:05:54,855 --> 00:05:57,816
that fills the room
every time you air your tonsils.
79
00:05:57,899 --> 00:06:01,987
Let me tell you something,
that's why I killed you. Just that.
80
00:06:02,070 --> 00:06:04,531
That cacaphony of noise.
That shrill lunch whistle.
81
00:06:04,614 --> 00:06:08,577
That off-tune calliope
that woke me in the morning...
82
00:06:08,618 --> 00:06:11,955
and shrieked at me during the day
and pounded my head at night.
83
00:06:12,038 --> 00:06:15,417
That's why I murdered you. That's
why I pushed you down the stairs...
84
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
So I wouldn't have to listen
to your voice!
85
00:06:17,961 --> 00:06:21,756
Well, now, fancy that!
86
00:06:21,798 --> 00:06:24,175
The poor, sensitive man
with the delicate ears...
87
00:06:24,259 --> 00:06:26,177
didn't care for the sound of my voice!
88
00:06:26,261 --> 00:06:29,431
Well, Jonathan, what do you suppose
you are listening to now?
89
00:06:29,514 --> 00:06:32,225
What do you think it is
you're listening to?
90
00:06:32,309 --> 00:06:37,230
What am I listening to?
I'm... I'm listening to my imagination.
91
00:06:37,314 --> 00:06:39,274
Yes, I'm listening to a fantasy.
92
00:06:40,483 --> 00:06:42,944
I'm looking at a specter.
Let's face it, Pamela.
93
00:06:42,986 --> 00:06:45,113
It's beddy-bye time,
permanent beddy-bye time.
94
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
It's a quarter of 8:00.
95
00:06:47,115 --> 00:06:50,076
- They'll be coming for you soon.
- Who will?
96
00:06:50,160 --> 00:06:54,039
Well, the funeral director
and his minions, of course.
97
00:06:54,122 --> 00:06:56,291
We're going to convey you
to the cemetery.
98
00:06:57,375 --> 00:06:59,336
How's that again, Jonathan?
99
00:06:59,377 --> 00:07:01,796
The cemetery, Pamela.
100
00:07:01,880 --> 00:07:07,052
The final resting place,
the tomb, the crypt, the ossuary.
101
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
Dig? Boot Hill, baby!
102
00:07:09,220 --> 00:07:11,306
I swear, Jonathan,
103
00:07:11,389 --> 00:07:14,851
you are still the most absentminded man
I have ever met in my life.
104
00:07:14,935 --> 00:07:18,396
- Absentminded? Why? What do you mean?
- Don't you remember?
105
00:07:18,480 --> 00:07:21,608
- You buried me months ago.
- What? What'd you say.
106
00:07:21,691 --> 00:07:25,487
You pushed me down the stairs
on March 17.
107
00:07:25,570 --> 00:07:29,324
My funeral was the 19th.
And this is August.
108
00:07:29,366 --> 00:07:31,326
- August?
- August.
109
00:07:33,745 --> 00:07:37,290
Then... Then that's...
110
00:07:37,374 --> 00:07:39,876
What's that?
111
00:07:39,960 --> 00:07:43,004
Oh!
112
00:07:43,088 --> 00:07:45,757
You've only yourself to blame,
Jonathan.
113
00:07:45,840 --> 00:07:50,887
It's no more than you deserve for
so excessively celebrating my demise.
114
00:07:50,971 --> 00:07:55,308
All that rich food, the late hours,
the alcoholic spirits.
115
00:07:55,350 --> 00:07:57,727
If I told you once,
I told you 100 times,
116
00:07:57,811 --> 00:08:02,440
you are constitutionally unfit
for that type of indecency,
117
00:08:02,524 --> 00:08:05,068
that sort of
bacchanalian self-indulgence.
118
00:08:05,151 --> 00:08:08,530
But did you listen to me?
No, of course not!
119
00:08:08,571 --> 00:08:11,658
Like all the other sound advice
I offered you down through the years,
120
00:08:11,741 --> 00:08:13,535
which you so ungratefully ignored.
121
00:08:15,370 --> 00:08:17,330
Then... Then it's not just you.
122
00:08:17,414 --> 00:08:19,958
I-It's I too. I-I'm a...
123
00:08:20,041 --> 00:08:22,043
Ghost.
124
00:08:22,127 --> 00:08:24,170
Yes, Jonathan.
125
00:08:24,254 --> 00:08:27,090
That is precisely what you are.
126
00:08:28,758 --> 00:08:31,261
But I reject that as...
127
00:08:31,344 --> 00:08:33,722
That's palpably unfair! I-I...
128
00:08:33,805 --> 00:08:36,766
When one dies,
one either goes up or down.
129
00:08:36,850 --> 00:08:39,561
You're right as rain, Jonathan.
130
00:08:39,602 --> 00:08:41,479
Right as rain.
131
00:08:41,563 --> 00:08:44,733
And in Heaven,
you can do whatever you want to.
132
00:08:46,192 --> 00:08:50,238
Take me. As a social person,
133
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
as a woman who likes
to communicate...
134
00:08:53,033 --> 00:08:55,285
An extrovert, you might say,
135
00:08:55,368 --> 00:08:58,163
a person who enjoys communicating...
136
00:08:58,246 --> 00:09:02,125
Well, I shall spend the rest
of my eternity talking.
137
00:09:02,167 --> 00:09:06,421
And you, Jonathan,
you pusher of wives down staircases,
138
00:09:06,504 --> 00:09:09,466
while I talk through eternity,
you'll listen!
139
00:09:09,507 --> 00:09:11,926
Me? Eternity?
But you said yourself,
140
00:09:12,010 --> 00:09:13,928
when one's in Heaven,
one can do as one wishes.
141
00:09:14,012 --> 00:09:17,182
In Heaven, Jonathan, in Heaven.
142
00:09:17,265 --> 00:09:19,225
I'm afraid the organization
to which you've
143
00:09:19,267 --> 00:09:21,311
been assigned is not
quite so accommodating.
144
00:09:21,352 --> 00:09:24,147
Now, let's see. Where was I?
145
00:09:24,230 --> 00:09:26,941
Oh, yes! Now I remember.
146
00:09:27,025 --> 00:09:29,486
As I was telling you,
just before you pushed me...
147
00:09:29,527 --> 00:09:31,488
down tho\see stairs, Jonathan,
148
00:09:31,529 --> 00:09:35,116
it's always been my feeling that you
can judge a man by the way he listens.
149
00:09:35,200 --> 00:09:37,285
Not by the way he dresses,
but by the way he listens.
150
00:09:37,368 --> 00:09:40,121
Now, if a man is really receptive,
if he's really attentive,
151
00:09:40,163 --> 00:09:42,082
if a man really cares about
what a woman's talking about,
152
00:09:42,123 --> 00:09:44,209
that is when you have something
that you can really build upon.
153
00:09:44,209 --> 00:09:46,252
Because if a man doesn't care
what you're talking...
154
00:09:48,129 --> 00:09:52,383
An unforgiving sea usually
buries its secrets beneath itself.
155
00:09:52,467 --> 00:09:55,929
War ships and ocean liners,
treasured galleons and submarines.
156
00:09:56,012 --> 00:10:00,308
Turn into rusting relics
inside a watery locker, lost to memory.
157
00:10:00,350 --> 00:10:02,310
But occasionally,
there comes a floating...
158
00:10:02,352 --> 00:10:05,939
unbidden reminder of disaster,
like this lifeboat.
159
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
The painting is called
The Lone Survivor.
160
00:10:08,066 --> 00:10:11,694
We'll put it in tow and see
where she came from and why.
161
00:10:43,393 --> 00:10:45,353
Bloody odd.
162
00:10:53,361 --> 00:10:57,365
There appears to be
only one survivor, sir.
163
00:11:02,537 --> 00:11:04,455
- Lookout.
- Aye, aye, sir.
164
00:11:04,539 --> 00:11:06,457
Any signs of life?
165
00:11:06,541 --> 00:11:09,836
I thought I saw a movement,
sir, but I can't swear to it.
166
00:11:11,629 --> 00:11:14,716
Starboard, five degrees.
Starboard, five degrees, sir.
167
00:11:14,799 --> 00:11:18,386
Three long blasts, Mr. Wilson.
Yes, sir.
168
00:11:20,597 --> 00:11:24,392
Who's our best small-boats man?
169
00:11:24,434 --> 00:11:26,644
That would be Mr. Richards, sir.
170
00:11:26,728 --> 00:11:28,688
Ask him to come to the bridge.
171
00:11:33,526 --> 00:11:35,528
Mr. Richards to the bridge.
172
00:11:38,781 --> 00:11:40,992
Looks to be a woman!
173
00:11:41,075 --> 00:11:44,537
Have there been no reports of ships
in distress in these waters?
174
00:11:44,621 --> 00:11:46,581
No, sir.
175
00:11:46,623 --> 00:11:49,751
And yet that's a ship's boat.
176
00:11:49,834 --> 00:11:52,629
There's no mistaking it. Sir.
177
00:11:52,670 --> 00:11:57,133
Mr. Richards, I want you
to take starboard sea boat.
178
00:11:57,217 --> 00:11:59,719
I'll drop and recover you underway.
179
00:11:59,802 --> 00:12:01,763
Take a signalman with you.
180
00:12:01,804 --> 00:12:06,017
We'll be making about five knots
when we bring the boat abeam.
181
00:12:06,100 --> 00:12:08,811
I'll give two short blasts
which will be executive...
182
00:12:08,895 --> 00:12:13,691
for unhooking the forward falls
and casting off.
183
00:12:13,816 --> 00:12:17,737
I'll circle ship to port
and pick you up in the same position.
184
00:12:17,820 --> 00:12:19,447
Is that understood?
Aye, aye, Captain.
185
00:12:19,530 --> 00:12:21,532
Well, carry on.
186
00:12:23,243 --> 00:12:27,747
A ship's boat and no ship around.
187
00:12:27,830 --> 00:12:29,791
A single survivor.
188
00:12:29,832 --> 00:12:33,878
Woman at that.
A puzzlement for sure.
189
00:12:33,962 --> 00:12:37,173
Check sea boat.
190
00:12:37,257 --> 00:12:39,175
Lowering away handsomely, sir.
191
00:12:39,259 --> 00:12:42,512
All engines slow astern.
All engines slow astern, sir.
192
00:12:46,557 --> 00:12:50,311
- Check sea boat.
- At waterline.
193
00:12:50,353 --> 00:12:52,313
After falls unhooked.
194
00:12:52,355 --> 00:12:55,149
- Stand by, two short blasts.
- Stand by, two short blasts.
195
00:12:55,233 --> 00:12:57,151
Speed? Five knots, sir.
196
00:12:59,445 --> 00:13:01,990
Stop engines. Stop engines, sir.
197
00:13:04,200 --> 00:13:06,411
Ship's boat almost abeam.
198
00:13:06,494 --> 00:13:09,831
Two short blasts.
Two short blasts.
199
00:13:13,167 --> 00:13:15,128
Sea boat's sheared off, sir.
200
00:13:16,212 --> 00:13:18,172
Slow ahead.
All engines, slow ahead.
201
00:13:28,933 --> 00:13:31,436
Port, 10 degrees. Aye, aye, sir.
202
00:13:35,356 --> 00:13:37,650
Mr. Wilson? Sir.
203
00:13:42,113 --> 00:13:44,949
On the bow of that ship's boat,
204
00:13:45,950 --> 00:13:47,994
can you see something?
205
00:13:52,415 --> 00:13:54,417
Very faintly, sir.
206
00:13:54,500 --> 00:13:57,045
A name, but...
207
00:14:02,383 --> 00:14:06,387
But that's quite impossible, sir.
208
00:14:06,471 --> 00:14:12,352
Impossible, or the product of
somebody's perverted sense of humor.
209
00:14:12,435 --> 00:14:18,107
You're going to have to enter this
in the ship's log this evening.
210
00:14:18,191 --> 00:14:21,736
Pl initial it.
Without my official corroboration,
211
00:14:21,819 --> 00:14:25,615
they'll put you up
before a Board of Inquiry...
212
00:14:25,698 --> 00:14:29,035
for drinking on duty.
213
00:14:30,536 --> 00:14:34,290
I'm going on deck.
I want to see the survivor...
214
00:14:34,374 --> 00:14:37,126
before anyone else does.
215
00:14:45,051 --> 00:14:47,053
What did you see, sir?
216
00:14:48,930 --> 00:14:50,932
You tell me what you see.
217
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
But that's...
I know. I know. impossible.
218
00:14:55,019 --> 00:15:00,233
Nevertheless, Q.M., what does it say
on the bow of the ship's boat?
219
00:15:04,779 --> 00:15:07,281
It appears to read "Titanic."
220
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
Unconscious, sir.
221
00:15:28,511 --> 00:15:31,889
And a man! All right, people.
222
00:15:32,014 --> 00:15:34,892
Everything's all right.
Don't worry.
223
00:15:34,976 --> 00:15:36,978
Take him to the infirmary.
224
00:15:49,991 --> 00:15:54,829
Captain, they're pulling
the lifeboat in at "C" deck.
225
00:15:54,871 --> 00:15:56,831
I think you'd best see it, sir.
226
00:15:56,873 --> 00:15:58,916
One blanket. That's all I found.
227
00:15:59,000 --> 00:16:01,919
No rescue packet,
no life jackets, no flares.
228
00:16:02,044 --> 00:16:04,839
Well, they were
swept overboard, lost at sea.
229
00:16:04,881 --> 00:16:07,717
But that's not all that's odd, sir.
230
00:16:07,800 --> 00:16:10,178
- Her condition.
- Well, what about it?
231
00:16:10,219 --> 00:16:12,180
She's so barnacled, sir.
232
00:16:12,221 --> 00:16:14,891
All crusted up to the waterline.
233
00:16:14,932 --> 00:16:17,185
It's as if she'd been afloat for...
234
00:16:17,226 --> 00:16:20,563
How long? Come on, tell us.
235
00:16:22,440 --> 00:16:26,360
Since the Titanic hit an iceberg?
236
00:16:26,444 --> 00:16:29,489
And if that had been the case,
Mr. Richards,
237
00:16:29,572 --> 00:16:32,825
what do you suppose
the condition of that man would be?
238
00:16:34,243 --> 00:16:37,455
Well, he'd be a skeleton, sir.
239
00:16:42,126 --> 00:16:45,963
Surely you weren't the sole survivor?
240
00:16:46,047 --> 00:16:48,257
When your boat reached the water,
241
00:16:48,341 --> 00:16:51,385
what about the crew,
the other passengers?
242
00:16:55,806 --> 00:16:58,351
What was the name of the ship?
243
00:17:10,947 --> 00:17:12,990
The Titanic.
244
00:17:14,992 --> 00:17:17,036
And your name?
245
00:17:28,881 --> 00:17:31,717
You don't remember
your own name?
246
00:17:33,135 --> 00:17:35,096
What do you recall?
247
00:17:37,223 --> 00:17:39,475
We fouled an iceberg.
248
00:17:40,935 --> 00:17:43,354
It was a point on the starboard side.
249
00:17:43,437 --> 00:17:48,401
Then there was this shuddering noise...
250
00:17:49,485 --> 00:17:51,487
scraping...
251
00:17:52,822 --> 00:17:54,824
somewhere under the starboard bow.
252
00:17:57,118 --> 00:17:59,579
That's all I remember.
253
00:17:59,662 --> 00:18:04,125
You were dressed in women's clothing.
Can you account for that?
254
00:18:07,044 --> 00:18:10,339
Then perhaps you'll let me
make a stab at a suggestion.
255
00:18:10,423 --> 00:18:15,303
I think you got into those clothes
in order to gain access to a lifeboat.
256
00:18:15,344 --> 00:18:17,972
Could it be that?
257
00:18:18,055 --> 00:18:20,016
I-I don't know.
258
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
I think you do.
259
00:18:24,562 --> 00:18:28,357
Well, we'll talk again later.
260
00:18:28,441 --> 00:18:32,945
Perhaps after you've had some rest,
some of the answers to the questions...
261
00:18:32,987 --> 00:18:36,240
which, at present,
seem a little elusive...
262
00:18:36,324 --> 00:18:39,702
will wriggle their way
up to the surface.
263
00:18:46,459 --> 00:18:48,753
Doctor?
264
00:18:48,836 --> 00:18:51,297
What year is this?
265
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
What year do you think it is?
266
00:18:54,467 --> 00:18:59,513
Why, it's 1912. Isn't it?
267
00:18:59,597 --> 00:19:02,433
Isn't it 1912?
268
00:19:03,517 --> 00:19:06,020
No. It's 1915.
269
00:19:07,730 --> 00:19:11,651
Try to get some more sleep. There'll be
somebody with you at all times.
270
00:19:14,570 --> 00:19:17,990
Sir, I should very much like to know...
271
00:19:18,074 --> 00:19:20,368
what in thunderation
this is all about.
272
00:19:20,451 --> 00:19:23,704
I've just been thinking, Doctor,
273
00:19:23,788 --> 00:19:29,377
that your patient has been put adrift
with a very specific purpose.
274
00:19:29,418 --> 00:19:31,837
Purpose? You've lost me, Captain.
275
00:19:32,838 --> 00:19:37,927
To slow us down, man.
To make us change course.
276
00:19:38,010 --> 00:19:43,432
I know it sounds absolutely fantastic,
but there is a war on.
277
00:20:05,121 --> 00:20:07,373
No appetite, I'm told.
278
00:20:09,792 --> 00:20:13,170
What time is it?
Shortly after 8:00.
279
00:20:14,547 --> 00:20:16,674
Dogwatch just ended.
280
00:20:17,675 --> 00:20:20,386
Were you a member
of the Titanic's crew?
281
00:20:23,472 --> 00:20:25,433
Stoker.
282
00:20:25,474 --> 00:20:28,519
Well, if you want to ship out again
after we reach London,
283
00:20:28,602 --> 00:20:30,730
I recommend
taking some nourishment.
284
00:20:35,818 --> 00:20:38,904
This is the Lusitania.
That's right.
285
00:20:40,114 --> 00:20:42,491
It's 1915.
286
00:20:44,869 --> 00:20:49,623
I've been in that lifeboat
for three years.
287
00:20:49,665 --> 00:20:53,210
Well, now, we both know
that's impossible.
288
00:20:54,670 --> 00:20:56,672
Is it?
289
00:20:58,924 --> 00:21:01,093
Listen to me.
290
00:21:01,135 --> 00:21:04,680
Just... listen to me,
291
00:21:06,307 --> 00:21:08,350
then say it's impossible.
292
00:21:08,434 --> 00:21:10,436
All right.
293
00:21:14,815 --> 00:21:18,152
Have you ever been frightened, Doctor?
294
00:21:18,194 --> 00:21:20,237
I mean,
295
00:21:20,362 --> 00:21:23,699
so frightened you'd do
anything to survive?
296
00:21:23,783 --> 00:21:25,701
Hmm? Have you?
297
00:21:25,785 --> 00:21:29,163
Fortunately, I've never found
myself in that kind of a situation.
298
00:21:32,666 --> 00:21:34,668
I have.
299
00:21:38,255 --> 00:21:43,093
She was down by the bow
and going fast.
300
00:21:43,177 --> 00:21:45,346
When I tried to get into a lifeboat,
they stopped me.
301
00:21:45,387 --> 00:21:48,432
No crew members.
Just women and children.
302
00:21:48,516 --> 00:21:50,976
That's a traditional rule at sea,
isn't it?
303
00:21:51,060 --> 00:21:53,729
Oh, yes.
304
00:21:53,813 --> 00:21:55,856
It all sounds very fine,
305
00:21:57,107 --> 00:21:59,819
unless you're standing
on a tilted deck...
306
00:21:59,860 --> 00:22:02,988
heading into icy water
that'll kill you in three minutes.
307
00:22:03,072 --> 00:22:07,868
So you put on a dress?
And a muffler to hide my face.
308
00:22:08,911 --> 00:22:11,914
And I knocked a half a dozen
people aside and got on.
309
00:22:14,208 --> 00:22:17,336
While they were lowering her,
one of the cables broke.
310
00:22:18,546 --> 00:22:21,257
She capsized,
311
00:22:21,298 --> 00:22:25,052
but I hung on... somehow.
312
00:22:27,304 --> 00:22:29,306
When she hit the water,
313
00:22:31,559 --> 00:22:33,811
I was the only one who had.
314
00:22:37,565 --> 00:22:40,943
- The ship's band was playing...
- ♪♪
315
00:22:41,026 --> 00:22:43,195
some kind of hymn,
316
00:22:45,739 --> 00:22:47,741
and there was this...
317
00:22:49,118 --> 00:22:54,832
This great... wailing... cry.
318
00:22:58,711 --> 00:23:02,089
I could look up at the deck
and see faces along the rail.
319
00:23:02,172 --> 00:23:04,174
Hundreds of faces.
320
00:23:07,177 --> 00:23:09,179
Then there was this explosion.
321
00:23:10,347 --> 00:23:12,433
She was going down by the bow,
322
00:23:12,516 --> 00:23:14,602
and everything inside
that ship was moving.
323
00:23:14,685 --> 00:23:17,229
Pianos, furniture,
deck chairs, everything,
324
00:23:17,313 --> 00:23:20,065
all crashing down into the bow.
325
00:23:22,359 --> 00:23:24,361
And there was this...
326
00:23:25,696 --> 00:23:27,781
This cry.
327
00:23:29,283 --> 00:23:31,327
Then, one by one,
328
00:23:31,368 --> 00:23:33,871
the funnels disappeared,
329
00:23:36,290 --> 00:23:38,375
and then the ship.
330
00:23:41,253 --> 00:23:43,255
And then there was nothing...
331
00:23:44,798 --> 00:23:48,802
but floating... bodies.
332
00:23:51,305 --> 00:23:53,307
Stars,
333
00:23:54,683 --> 00:23:56,644
dead calm...
334
00:23:58,938 --> 00:24:01,440
and bodies.
335
00:24:01,523 --> 00:24:03,400
An illusion.
336
00:24:08,489 --> 00:24:11,116
Don't you understand?
It had to be an illusion!
337
00:24:11,158 --> 00:24:13,410
You couldn't have been
on the Titanic!
338
00:24:13,494 --> 00:24:16,664
You couldn't have survived
in an open boat for three years!
339
00:24:17,873 --> 00:24:20,376
There's an explanation for this...
A rational, believable,
340
00:24:20,417 --> 00:24:24,630
quite understandable explanation,
and it'll come out eventually.
341
00:24:24,713 --> 00:24:28,550
In the meantime... In the meantime,
Doctor, let me tell you something.
342
00:24:29,885 --> 00:24:35,099
You're gonna be hit by a torpedo
off the old Head of Kinsdale.
343
00:24:35,182 --> 00:24:38,727
You're going down in 18 minutes flat.
344
00:24:41,355 --> 00:24:44,358
You are a German agent.
345
00:24:47,277 --> 00:24:49,279
I-I wish.
346
00:24:50,447 --> 00:24:52,616
I almost wish I was.
347
00:24:52,700 --> 00:24:56,036
No, Doctor, I'm not a spy,
348
00:24:56,120 --> 00:24:58,205
not a saboteur.
349
00:24:59,206 --> 00:25:03,669
But I'm beginning to understand
just what I am.
350
00:25:03,752 --> 00:25:05,838
What are you?
351
00:25:08,674 --> 00:25:12,302
I'm a Flying Dutchman, Doctor,
352
00:25:12,386 --> 00:25:15,806
made of flesh and blood and bones.
353
00:25:16,807 --> 00:25:20,728
Damned and doomed.
354
00:25:20,811 --> 00:25:26,567
An eternity of lifeboats,
rescues, and then...
355
00:25:26,650 --> 00:25:31,739
"And then forever being picked up
by doomed ships."
356
00:25:31,822 --> 00:25:34,241
Those were his words, Captain.
357
00:25:36,577 --> 00:25:39,580
Justice of a poetic sort.
358
00:25:39,621 --> 00:25:42,708
He believes it. Does he, now?
359
00:25:42,791 --> 00:25:46,211
Very fanciful. Very bizarre.
360
00:25:46,295 --> 00:25:50,007
Except for one notable flaw.
361
00:25:50,090 --> 00:25:52,384
If this is his punishment,
362
00:25:52,426 --> 00:25:56,305
his damnation for a piece of cowardice...
363
00:25:56,388 --> 00:25:58,724
He believes it is.
364
00:25:58,766 --> 00:26:02,603
So, we take a torpedo...
365
00:26:02,644 --> 00:26:05,814
and join him in his damnation.
366
00:26:05,898 --> 00:26:08,442
Not...
367
00:26:08,525 --> 00:26:12,446
Not exactly fair, eh, Doctor?
368
00:26:12,529 --> 00:26:18,285
I mean, in view of the fact
that none of us has done anything...
369
00:26:18,368 --> 00:26:21,455
to make us doomed or damned.
370
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
It doesn't work that way.
371
00:26:23,624 --> 00:26:27,753
He tells me that when the torpedo hits,
only he'll be aware of it.
372
00:26:27,795 --> 00:26:31,465
We are only here to
people the scene, so to speak.
373
00:26:31,507 --> 00:26:36,053
According to that bit of logic,
you and I are just...
374
00:26:36,136 --> 00:26:38,388
Phantoms, Captain.
375
00:26:38,472 --> 00:26:40,432
Only phantoms.
376
00:26:40,516 --> 00:26:42,476
Ghosts of what we were.
377
00:26:42,518 --> 00:26:44,478
Interesting.
378
00:26:44,520 --> 00:26:47,731
Very interesting,
especially in view of the fact...
379
00:26:47,815 --> 00:26:51,985
that I don't feel
in the least bit like a ghost.
380
00:26:54,696 --> 00:26:57,449
In fact, I feel...
381
00:27:28,939 --> 00:27:32,192
Bridge? This is the Captain.
Come in, Bridge.
382
00:27:33,235 --> 00:27:35,904
Come in, Bridge!
383
00:28:01,096 --> 00:28:04,641
Periscope! It's a periscope.
384
00:28:06,101 --> 00:28:08,103
Periscope off the starboard bow!
385
00:28:09,771 --> 00:28:12,191
Doesn't anyone see it?
386
00:28:13,317 --> 00:28:17,321
Periscope... off the starboard bow!
387
00:28:29,374 --> 00:28:32,878
Periscope.
Periscope off the starboard bow!
388
00:28:36,590 --> 00:28:39,927
Torpedo!
There's a torpedo dead ahead!
389
00:28:42,012 --> 00:28:43,597
There's a torpe...
390
00:28:50,646 --> 00:28:53,106
Incredible.
391
00:28:53,148 --> 00:28:55,108
What is it?
392
00:28:55,150 --> 00:28:58,654
A ship's boat.
Appears to be one survivor.
393
00:29:00,405 --> 00:29:03,408
Any sign of life?
One survivor, sir, but...
394
00:29:03,492 --> 00:29:05,494
But what?
395
00:29:07,788 --> 00:29:09,790
You'd better look for yourself, sir.
396
00:29:13,377 --> 00:29:15,379
That can't be!
397
00:29:16,380 --> 00:29:18,924
Get a small boatman
and lower him immediately.
398
00:29:18,966 --> 00:29:20,968
We will stop for a recovery.
399
00:29:22,886 --> 00:29:25,555
Someone must be playing a joke.
400
00:29:28,517 --> 00:29:30,811
You read the name on that bow?
401
00:29:30,852 --> 00:29:32,813
Yes, sir.
402
00:29:32,854 --> 00:29:34,982
The Lusitania.
403
00:29:35,065 --> 00:29:38,193
The Lusitania
sunk 40-odd years ago.
404
00:29:38,277 --> 00:29:40,487
And this is one of her lifeboats?
405
00:29:40,570 --> 00:29:42,656
Stop engines.
406
00:29:42,739 --> 00:29:45,033
Stop engines.
407
00:29:45,117 --> 00:29:47,286
Starboard, two degrees.
408
00:29:54,710 --> 00:29:58,547
We move now from ships like the Titanic
and the Andrea Doria...
409
00:29:58,630 --> 00:30:01,008
to a small fragment of history.
410
00:30:01,091 --> 00:30:04,177
This little collector's item here
dates back a few hundred years...
411
00:30:04,261 --> 00:30:06,680
to the British Indian Colonial period,
412
00:30:06,722 --> 00:30:08,974
proving only that sometimes
the least likely objects...
413
00:30:09,016 --> 00:30:12,102
can be filled with
the most likely horror.
414
00:30:12,185 --> 00:30:16,231
Our painting is called The Doll,
and this one you'd best not play with.
415
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
The Colonel's home?
Just arrived.
416
00:30:46,636 --> 00:30:48,764
Good afternoon, Colonel.
Welcome back.
417
00:30:48,805 --> 00:30:50,849
Hello, Miss Danton. How are you?
418
00:30:50,932 --> 00:30:53,810
I'm fine, thank you, sir.
And my niece?
419
00:30:53,935 --> 00:30:55,812
Monica's just fine, sir.
420
00:30:55,896 --> 00:30:58,106
Are you here
for a long stay this time?
421
00:30:58,190 --> 00:31:00,400
Well, that would depend
on the whims...
422
00:31:00,442 --> 00:31:03,195
of the general staff
at the Colonial Office.
423
00:31:03,278 --> 00:31:05,238
Good afternoon, Uncle.
424
00:31:08,700 --> 00:31:13,080
How nice to see you,
Monica dear.
425
00:31:14,831 --> 00:31:17,209
Have you been well?
426
00:31:17,250 --> 00:31:20,253
And, uh, studying hard?
427
00:31:20,295 --> 00:31:23,965
- And minding Miss Danton?
- I've been good.
428
00:31:24,049 --> 00:31:26,134
Miss Danton says I've been good.
429
00:31:27,427 --> 00:31:30,847
- And I have a new doll.
- Splendid. Splendid.
430
00:31:30,972 --> 00:31:34,434
Well, the house looks altogether
neat and well kept.
431
00:31:38,855 --> 00:31:41,983
And... And who gave you that?
432
00:31:43,402 --> 00:31:46,905
- Sir, I assumed you did.
- And why would you assume that?
433
00:31:48,323 --> 00:31:52,411
The package was postmarked India,
Province of Hyderabad.
434
00:31:52,494 --> 00:31:54,454
Naturally, I thought that...
435
00:31:54,538 --> 00:31:57,624
- Filthy-looking thing.
- No, Uncle.
436
00:31:57,666 --> 00:32:00,710
She's very sweet and very bright too.
437
00:32:00,794 --> 00:32:03,880
She can talk and sing
and do all sorts of things.
438
00:32:05,674 --> 00:32:08,135
May I go back upstairs, Miss Danton?
439
00:32:08,218 --> 00:32:11,304
Why, yes, Monica,
if your uncle doesn't mind.
440
00:32:11,388 --> 00:32:13,306
You may go upstairs, my dear.
441
00:32:13,390 --> 00:32:17,477
And Uncle will see to it
that you get a new doll.
442
00:32:17,561 --> 00:32:20,856
A pretty doll.
I really do like this one, Uncle.
443
00:32:20,897 --> 00:32:22,858
I've grown truly fond of it.
444
00:32:30,240 --> 00:32:34,244
Miss Danton,
I'd like to talk to you.
445
00:32:47,132 --> 00:32:49,676
I'm, uh...
446
00:32:49,759 --> 00:32:51,720
I'm afraid, Miss Danton,
447
00:32:51,803 --> 00:32:56,016
your judgment leaves
much to be desired.
448
00:32:56,057 --> 00:32:59,019
- Specifically, sir?
- Granting that you had reason...
449
00:32:59,102 --> 00:33:02,147
to logically presume
that I had sent the doll.
450
00:33:02,230 --> 00:33:06,193
Even so, out of fundamental concern
for the child's health...
451
00:33:06,276 --> 00:33:11,656
I mean, how could you turn over to
Monica such a wretched, grubby specimen?
452
00:33:13,950 --> 00:33:17,871
As an educated woman,
surely you must have some conception...
453
00:33:17,954 --> 00:33:21,416
as to the variety of communicable
diseases indigenous to India.
454
00:33:21,500 --> 00:33:23,960
I do indeed, sir.
455
00:33:24,085 --> 00:33:27,881
But knowing you'd sent it, I of course
took for granted that it was harmless.
456
00:33:27,923 --> 00:33:30,634
You say that as if you
no longer believed it.
457
00:33:32,469 --> 00:33:35,805
Monica has so few toys, sir,
458
00:33:35,889 --> 00:33:38,850
and she's a lonely child.
459
00:33:38,934 --> 00:33:42,187
I let her open the package.
It was a mistake, perhaps.
460
00:33:42,229 --> 00:33:45,774
But when she saw the doll,
she was so overjoyed.
461
00:33:45,857 --> 00:33:51,696
Miss Danton, do you happen to know
what a British colonel is paid...
462
00:33:51,738 --> 00:33:55,909
when he's posted in some godforsaken
little camel hole on the Indian border?
463
00:33:55,992 --> 00:34:00,288
- I wasn't accusing, sir.
- No, but the implication was quite clear.
464
00:34:00,372 --> 00:34:04,084
My niece... my ward...
Lives a solitary life,
465
00:34:04,125 --> 00:34:07,337
devoid of playthings and companionship.
466
00:34:07,420 --> 00:34:10,715
And for this unfortunate condition,
I must assume the guilt.
467
00:34:10,757 --> 00:34:13,260
- Nothing of the sort, sir.
- I broach the issue...
468
00:34:13,301 --> 00:34:16,638
of my somewhat unsubstantial
salary, Miss Danton,
469
00:34:16,721 --> 00:34:20,934
simply to remind you that
I was in retirement for 11 years.
470
00:34:21,017 --> 00:34:24,479
And when the child's parents
were killed, they left her nothing.
471
00:34:24,563 --> 00:34:28,275
Nothing but this sizable,
decaying baronial mansion...
472
00:34:28,316 --> 00:34:31,611
which is too big to heat,
too old to sell...
473
00:34:31,695 --> 00:34:34,406
and too expensive to maintain.
474
00:34:34,489 --> 00:34:36,950
But unfortunately,
I don't have any choice.
475
00:34:36,992 --> 00:34:39,327
My trade is soldiering.
476
00:34:39,411 --> 00:34:42,789
And it's a proper pity
that this respected profession...
477
00:34:42,831 --> 00:34:47,502
isn't a shade less honorable
and a shade more remunerative.
478
00:34:47,586 --> 00:34:50,964
Believe me, Colonel,
there were no aspersions intended.
479
00:34:51,006 --> 00:34:54,426
I quite understand, Miss Danton.
I'm merely trying to remind you...
480
00:34:54,467 --> 00:34:58,888
that I wish it were in my power
to give her things... toys and the like...
481
00:34:58,972 --> 00:35:02,183
And live in a place where
she might have more companionship.
482
00:35:03,685 --> 00:35:07,647
Miss Danton, a moment ago,
483
00:35:07,731 --> 00:35:12,152
I asked you if you had
reason to, uh, doubt...
484
00:35:12,193 --> 00:35:15,530
the harmlessness of Monica's doll.
485
00:35:15,614 --> 00:35:19,534
At the time,
you chose to disregard my query.
486
00:35:19,576 --> 00:35:21,870
I should like that question
answered now.
487
00:35:23,246 --> 00:35:26,249
- Oh, it's probably nothing.
- But you're not sure?
488
00:35:27,334 --> 00:35:31,379
Monica's grown
so desperately attached to it.
489
00:35:31,463 --> 00:35:35,467
She keeps it with her constantly,
every waking moment,
490
00:35:35,550 --> 00:35:40,305
and then with her
in her bed at night, but...
491
00:35:40,388 --> 00:35:44,851
I hate it.
I really hate the thing.
492
00:35:44,893 --> 00:35:47,729
It's... It's unwholesome.
493
00:35:47,812 --> 00:35:50,732
There's something terribly...
494
00:35:51,983 --> 00:35:53,943
Terribly evil about it.
495
00:35:58,490 --> 00:36:01,576
I know I sound ridiculous.
496
00:36:01,660 --> 00:36:04,037
I keep telling myself I'm irrational.
497
00:36:04,120 --> 00:36:07,749
A doll can't be evil.
A doll can't be anything.
498
00:36:07,832 --> 00:36:12,837
It's just so much porcelain
and paint and horsehair, but...
499
00:36:14,381 --> 00:36:18,385
Oh, I don't know what it is about
the thing, Colonel, that so frightens me.
500
00:36:18,426 --> 00:36:22,722
The child isn't frightened
at all, and yet...
501
00:36:22,764 --> 00:36:26,518
Yet I find it very difficult
to even look at it.
502
00:36:27,519 --> 00:36:30,021
If you hadn't sent it, I...
503
00:36:30,105 --> 00:36:34,234
But Miss Danton, I didn't send it.
504
00:36:36,986 --> 00:36:39,239
We'll have to get it away
from her somehow.
505
00:36:41,741 --> 00:36:45,537
But mention nothing of our intention...
506
00:36:45,578 --> 00:36:48,123
in the doll's presence.
507
00:36:48,164 --> 00:36:53,503
In the doll's presence?
I don't understand.
508
00:36:57,257 --> 00:37:00,218
If you didn't send the doll
to Monica, who did?
509
00:37:00,301 --> 00:37:03,555
In this instance, Miss Danton,
510
00:37:03,596 --> 00:37:06,891
who is far less important than why.
511
00:37:08,017 --> 00:37:12,564
You see, the doll was
never intended for my niece.
512
00:37:13,648 --> 00:37:15,608
It was a gift to me.
513
00:37:17,068 --> 00:37:19,195
I'm afraid I still don't understand.
514
00:37:21,865 --> 00:37:25,076
How fortunate for you.
You don't have to.
515
00:37:37,046 --> 00:37:40,341
Well, Monica dear,
come down to say good night?
516
00:37:42,594 --> 00:37:46,222
- I have to give back the new doll.
- What do you mean, give it back?
517
00:37:46,306 --> 00:37:50,143
Uncle had it sent
all the way from London for you.
518
00:37:50,226 --> 00:37:54,314
I'm sorry, Uncle, truly,
but my other doll doesn't like it.
519
00:37:56,649 --> 00:37:59,652
- The other doll?
- Yes, she hates this one.
520
00:38:00,904 --> 00:38:03,198
- And how can you tell?
- She told me.
521
00:38:04,407 --> 00:38:08,578
She told you.
You mean, she spoke to you?
522
00:38:08,661 --> 00:38:11,623
She tells me a lot of things.
523
00:38:11,664 --> 00:38:15,335
She told me that she didn't want
the new doll with us.
524
00:38:15,418 --> 00:38:18,671
She said one was enough... that I
was to give the other back to you.
525
00:38:20,882 --> 00:38:22,967
Monica dear, you know,
526
00:38:23,051 --> 00:38:28,014
sometimes it's not good
to imagine things all the time.
527
00:38:28,097 --> 00:38:32,602
I mean, sometimes you
make-believe too much.
528
00:38:32,685 --> 00:38:36,189
It's not good for you.
You understand, don't you?
529
00:38:39,150 --> 00:38:43,154
Now you must take
that lovely doll back to your room,
530
00:38:43,238 --> 00:38:48,660
and stop imagining things, like...
Like the other one speaking to you,
531
00:38:48,743 --> 00:38:50,995
because, we know, Monica dear...
532
00:38:51,037 --> 00:38:54,874
We know, don't we,
that dolls don't speak.
533
00:38:54,958 --> 00:38:59,879
The other one speaks.
She speaks to me all the time.
534
00:38:59,921 --> 00:39:02,549
Mostly at night.
535
00:39:02,632 --> 00:39:07,762
She talks to me about all kinds
of things, especially you.
536
00:39:07,846 --> 00:39:11,015
She must be very fond of you, Uncle.
537
00:39:11,099 --> 00:39:13,101
She's always mentioning your name.
538
00:39:14,435 --> 00:39:16,729
But she's not very fond of this one.
539
00:39:17,897 --> 00:39:20,024
I fancy she's probably jealous.
540
00:39:20,108 --> 00:39:22,694
But whatever the reason,
she certainly doesn't want her.
541
00:39:24,946 --> 00:39:27,156
However, I'll see what I can do.
542
00:39:55,643 --> 00:39:58,771
Monica?
Monica, are you all right?
543
00:40:03,234 --> 00:40:06,779
Monica, it's Uncle, child.
Let me in.
544
00:40:11,951 --> 00:40:15,371
Oh, Monica sweetheart,
545
00:40:15,455 --> 00:40:17,665
tell Miss Danton
what the trouble is.
546
00:40:17,749 --> 00:40:20,376
Tell me, and I'll put
everything to right.
547
00:40:20,460 --> 00:40:23,796
The hateful thing.
Oh, that hateful thing.
548
00:40:23,880 --> 00:40:27,300
- It had no business doing it.
- What hateful thing, Monica?
549
00:40:27,342 --> 00:40:29,344
And what did it do?
550
00:41:00,667 --> 00:41:03,544
Be so good as to close it, will you?
551
00:41:03,628 --> 00:41:05,546
I don't take to drafts.
552
00:41:05,630 --> 00:41:08,675
Have I come at
an inconvenient time, Colonel?
553
00:41:14,806 --> 00:41:18,017
Oh, I have a choice, do I?
554
00:41:18,101 --> 00:41:20,353
You recall who I am?
555
00:41:22,063 --> 00:41:25,817
- I saw you at an execution.
- You saw me at a murder...
556
00:41:25,858 --> 00:41:29,654
My brother...
In Hyderabad a month ago.
557
00:41:29,737 --> 00:41:33,866
He was blindfolded,
with his hands tied behind his back.
558
00:41:33,950 --> 00:41:38,037
Six bullets in him
from the rifles of British soldiers.
559
00:41:38,121 --> 00:41:43,543
Your brother led a series
of raids against British outposts.
560
00:41:43,584 --> 00:41:47,046
He was captured and duly tried.
561
00:41:47,088 --> 00:41:49,090
The execution was mandatory.
562
00:41:49,173 --> 00:41:52,760
You made it mandatory.
You signed the order for his death.
563
00:41:52,844 --> 00:41:55,221
With a certain satisfaction.
564
00:41:55,263 --> 00:41:57,807
One less fanatic.
565
00:41:57,890 --> 00:42:01,352
And if I could get you up against
a wall, that would make two less.
566
00:42:02,979 --> 00:42:06,232
You are waiting, Colonel?
Do you want to wait?
567
00:42:07,275 --> 00:42:09,318
Why hurry the inevitable?
568
00:42:10,486 --> 00:42:13,656
I am a Sudra.
I believe in magic.
569
00:42:13,740 --> 00:42:16,617
That little doll
I arranged to have sent to you...
570
00:42:16,701 --> 00:42:19,078
should make
a believer of you also.
571
00:42:20,329 --> 00:42:23,082
I was 21 years in India.
572
00:42:23,166 --> 00:42:27,587
I was a believer long before that
monstrous thing invaded my house.
573
00:42:27,670 --> 00:42:31,382
Well, then believing, you would,
of course, try to get rid of it.
574
00:42:32,383 --> 00:42:36,763
And you have, haven't you?
Don't bother to deny it.
575
00:42:36,804 --> 00:42:39,515
I can read it in your eyes.
576
00:42:39,599 --> 00:42:41,809
But by what means,
your manservant?
577
00:42:41,893 --> 00:42:43,811
Yes, of course, by your manservant,
578
00:42:43,895 --> 00:42:48,274
since you couldn't possibly
bring yourself to touch it.
579
00:42:48,316 --> 00:42:50,526
What happened, Colonel?
580
00:42:51,527 --> 00:42:53,946
It... came back.
581
00:42:53,988 --> 00:42:56,365
It will always come back, Colonel.
582
00:42:56,449 --> 00:43:00,328
Always.
Until it has fulfilled its mission.
583
00:43:01,496 --> 00:43:04,290
Have you tried to destroy it?
584
00:43:04,373 --> 00:43:06,417
Surely you have contemplated
the notion.
585
00:43:07,418 --> 00:43:10,797
You ought to, merely as
an instructive entertainment.
586
00:43:10,838 --> 00:43:14,217
For you see, Colonel,
it cannot be destroyed,
587
00:43:14,300 --> 00:43:16,344
not until it has done its work.
588
00:43:16,427 --> 00:43:18,387
It will wait, Colonel.
It will wait.
589
00:43:19,472 --> 00:43:22,892
Best remain awake, Colonel.
The doll has teeth.
590
00:43:22,975 --> 00:43:27,355
And there is no medicine
on Earth to save you.
591
00:43:47,792 --> 00:43:51,295
Ready. Aim. Fire!
592
00:43:51,379 --> 00:43:55,299
I did only that which had to be done.
593
00:43:55,383 --> 00:43:58,594
As a soldier in the service
of Her Majesty,
594
00:44:00,179 --> 00:44:02,890
I performed my duty
to queen and country.
595
00:44:20,783 --> 00:44:23,911
Dolly? Dolly, where are you?
596
00:44:25,538 --> 00:44:27,874
Dolly, please come back.
597
00:44:27,915 --> 00:44:29,917
I won't be angry with you.
598
00:44:32,920 --> 00:44:35,631
I'm not angry with you anymore.
599
00:44:35,715 --> 00:44:37,675
I promise I'll not punish you.
600
00:44:37,758 --> 00:44:39,844
...indestructible, are you?
601
00:44:39,927 --> 00:44:42,221
Oh, you spawn of hell, you.
602
00:44:42,305 --> 00:44:46,017
Let's see how indestructible you are.
603
00:44:48,060 --> 00:44:51,189
Monica! Oh, Monica,
are you having a nightmare?
604
00:44:51,272 --> 00:44:54,025
My dolly's gone! She walked out.
605
00:44:54,108 --> 00:44:56,569
Oh, Monica.
606
00:45:00,865 --> 00:45:04,368
Did you fall, sir?
That's a nasty gash.
607
00:45:06,204 --> 00:45:09,373
Bring that into the study,
if you will, Miss Danton.
608
00:45:09,415 --> 00:45:13,127
That... That doll. But sir...
609
00:45:13,211 --> 00:45:16,005
Do as I say!
610
00:45:17,215 --> 00:45:19,383
I haven't much time.
611
00:46:04,804 --> 00:46:07,014
Now...
612
00:46:07,098 --> 00:46:09,600
Now it's destructible.
613
00:46:10,935 --> 00:46:14,313
It's done its job.
Colonel, I'd best call a doctor.
614
00:46:15,439 --> 00:46:17,900
No need.
615
00:46:17,984 --> 00:46:20,653
I'll be dead before he arrives.
616
00:46:21,654 --> 00:46:23,656
Oh, my God!
617
00:46:25,116 --> 00:46:28,911
No, there was nothing
I could have done.
618
00:46:28,995 --> 00:46:31,580
Nothing at all.
619
00:46:31,664 --> 00:46:33,833
But there's something you can do.
620
00:46:35,584 --> 00:46:38,504
In my bedroom,
621
00:46:38,546 --> 00:46:41,632
in the top drawer of my dresser,
622
00:46:41,674 --> 00:46:44,302
you will find a sealed envelope.
623
00:46:45,469 --> 00:46:47,555
A man's name is written on it.
624
00:46:48,556 --> 00:46:50,558
An Indian name.
625
00:46:51,559 --> 00:46:55,354
See that it's delivered
to him immediately,
626
00:46:56,355 --> 00:47:00,735
and tell him the thing has happened.
627
00:47:00,776 --> 00:47:03,195
He'll know what to do.
628
00:47:03,279 --> 00:47:05,698
Colonel, you're bleeding badly.
629
00:47:05,781 --> 00:47:09,118
Please, Miss Danton.
Promise me you'll do as I've told you.
630
00:47:09,201 --> 00:47:13,497
Imperative...
imperative you do as I've told you.
631
00:47:14,707 --> 00:47:16,709
There's one other thing.
632
00:47:17,793 --> 00:47:22,340
I have insurance,
a substantial amount.
633
00:47:24,008 --> 00:47:28,220
Happily, I'm worth
a great deal more dead than alive.
634
00:47:28,262 --> 00:47:31,098
Before leaving for India,
635
00:47:31,182 --> 00:47:34,769
I took the precaution
of drawing up a will...
636
00:47:34,810 --> 00:47:38,147
naming you executrix of my estate.
637
00:47:40,733 --> 00:47:43,736
Look after Monica.
638
00:47:43,819 --> 00:47:46,364
Promise me you'll look after her.
639
00:47:46,405 --> 00:47:49,950
Uncle? Miss Danton, where are you?
640
00:47:50,034 --> 00:47:53,204
Uncle! Miss Danton!
641
00:47:55,456 --> 00:47:58,793
Move to some pleasant neighborhood...
642
00:48:00,378 --> 00:48:02,922
where there are children to play with,
643
00:48:04,840 --> 00:48:07,259
and buy her things.
644
00:48:10,471 --> 00:48:12,515
A new doll to start with.
645
00:48:35,287 --> 00:48:38,999
- You have business with me?
- Business, yes.
646
00:48:39,083 --> 00:48:40,960
Brief business.
647
00:48:41,043 --> 00:48:43,045
A gift...
648
00:48:44,338 --> 00:48:46,757
from the late Colonel Masters.
649
00:48:47,758 --> 00:48:52,263
- A gift?
- He did not wish to appear ungracious.
650
00:48:52,304 --> 00:48:55,307
You gave him a gift.
651
00:48:55,391 --> 00:48:57,601
He reciprocates.
50600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.