All language subtitles for Night.Gallery.S01E06-E08.Room.with.a.View-The.Little.Black.Bag-The.Nature.of.the.Enemy.1969.1080p.BluRay.FLAC.x264-HANDJOB_track4_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,748 --> 00:00:42,584
A very hearty welcome
to Night Gallery...
2
00:00:42,626 --> 00:00:46,213
and to a collection of art
not found in your average museum.
3
00:00:46,296 --> 00:00:50,300
These are paintings which represent
life, but occasionally death as well.
4
00:00:50,384 --> 00:00:53,554
Case in point: This canvas here.
5
00:00:53,595 --> 00:00:57,432
A bedroom, but with all the
cheer and warmth of a crypt.
6
00:00:57,516 --> 00:01:01,270
Beneath the paint and the patina
is an ingredient called jealousy.
7
00:01:01,353 --> 00:01:06,149
Color it a monstrous green
and call the picture Room with a View.
8
00:01:42,185 --> 00:01:45,439
Good morning.
9
00:01:50,193 --> 00:01:52,321
Six minutes late,
10
00:01:52,404 --> 00:01:57,200
making total lateness
27 minutes...
11
00:01:57,284 --> 00:02:00,662
and nine seconds
for the week so far.
12
00:02:00,746 --> 00:02:03,957
All this information I'm including
in my will SO your next patient...
13
00:02:04,041 --> 00:02:06,752
will have
the proper recommendation.
14
00:02:06,835 --> 00:02:10,964
Mr. B., you're so fussy.
15
00:02:11,965 --> 00:02:13,508
Isn't it a fantastic day?
16
00:02:13,550 --> 00:02:17,262
Fantastic. I hope I never
live to see another like it.
17
00:02:17,346 --> 00:02:21,433
You'll live to be 200.
Have you taken your pill yet?
18
00:02:21,516 --> 00:02:24,770
Yes. Oh, you have not.
19
00:02:24,853 --> 00:02:28,815
Now, come on. Here we go.
Nice stale water...
20
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Full of germs, bacteria...
To finish off an old man.
21
00:02:32,486 --> 00:02:36,114
I'll get some fresh. I guess
I'm not a very good nurse, am I?
22
00:02:36,198 --> 00:02:39,785
You're a pretty girl. You got
other interests. I understand.
23
00:02:39,868 --> 00:02:43,246
You say to yourself, "I'll be a
nurse for a while. The work is easy.
24
00:02:43,330 --> 00:02:47,668
The food is good. So I'll save a
little money till I get married."
25
00:02:47,751 --> 00:02:52,047
You know, that's just what I said to
myself when Dr. Holmes offered me this job.
26
00:02:52,130 --> 00:02:54,800
You're very smart,
you know that, Mr. B.?
27
00:02:54,883 --> 00:02:58,679
Thank you.
You get old, you get smart.
28
00:02:58,720 --> 00:03:02,641
Tell me. You've, uh,
picked your husband out yet?
29
00:03:02,724 --> 00:03:06,311
Mr. B., that's a very personal question
to ask a girl.
30
00:03:06,395 --> 00:03:09,981
So I'm asking a personal question.
Why not?
31
00:03:10,065 --> 00:03:15,237
I'm the perfect confidant. I don't
speak to more than two people in a day.
32
00:03:15,320 --> 00:03:18,031
Your specialist doctor wouldn't even
let me have a telephone by the bed...
33
00:03:18,073 --> 00:03:20,534
so I could call my broker
once in a while.
34
00:03:20,575 --> 00:03:26,123
So give me a little gossip.
It's like telling a secret to a cat.
35
00:03:26,164 --> 00:03:27,749
What's your lover like?
36
00:03:27,791 --> 00:03:31,128
Mr. B., a prospective
husband is one thing,
37
00:03:31,169 --> 00:03:33,171
but a lover is something else.
38
00:03:33,296 --> 00:03:35,799
I can't imagine what
you must think of me.
39
00:03:35,841 --> 00:03:37,718
I think you're a nice girl.
40
00:03:37,759 --> 00:03:41,596
But nice girls today are a little
different than nice girls 50 years ago.
41
00:03:41,680 --> 00:03:45,517
After all, you're only a few
years younger than my wife,
42
00:03:45,600 --> 00:03:50,731
and I know that men like to look at her,
so I know they like to look at you too.
43
00:03:50,772 --> 00:03:55,777
Only today, it don't stop with the looks.
Oh, but your wife is beautiful,
44
00:03:55,861 --> 00:03:59,614
Really. She's one of the most
stunning women I've ever seen.
45
00:03:59,698 --> 00:04:02,325
Good for her.
A lot of pleasure I get out of it.
46
00:04:02,409 --> 00:04:06,538
So tell me about your lover.
47
00:04:06,621 --> 00:04:11,626
Well, it's really not definite yet. I
mean, we haven't set the date or anything.
48
00:04:11,710 --> 00:04:14,045
Yes, you have, but you
won't tell me because you're
49
00:04:14,087 --> 00:04:16,381
afraid I'll fire you before
you're ready to leave.
50
00:04:16,465 --> 00:04:18,925
Oh, no! No, really, Mr. B...
51
00:04:19,009 --> 00:04:24,306
So you haven't picked a day of the
week, but the month you've decided.
52
00:04:24,389 --> 00:04:29,144
Right? Right. Believe me when I
tell you I understand these things.
53
00:04:29,227 --> 00:04:31,188
So what month?
54
00:04:31,229 --> 00:04:35,734
I'm guessing you decided on June,
but you're settling for July.
55
00:04:35,776 --> 00:04:38,445
How did you ever...
How did you know that?
56
00:04:38,487 --> 00:04:40,739
Maybe around the middle of July,
57
00:04:40,822 --> 00:04:44,785
when a certain muscular chauffeur's
getting his vacation.
58
00:04:44,826 --> 00:04:48,538
- Now, how did you ever?
- I got eyes. I watch.
59
00:04:48,622 --> 00:04:53,877
I think. I add things up.
What else I got to do with my time?
60
00:04:53,960 --> 00:04:58,256
He's, uh, gentler than he looks,
your fiancé?
61
00:04:58,340 --> 00:05:00,926
Oh... Oh, he's wonderful.
Really, he is.
62
00:05:01,009 --> 00:05:03,011
You can't tell
because you don't know him,
63
00:05:03,094 --> 00:05:07,516
but if you ever just spent time
with him and sat and talked to him...
64
00:05:07,557 --> 00:05:10,560
I'm looking forward to it.
I'd like to exchange views
65
00:05:10,560 --> 00:05:13,480
on car waxing with him. I'm
very concerned about it.
66
00:05:13,522 --> 00:05:16,650
Oh, really,
Vic is very intelligent.
67
00:05:16,733 --> 00:05:20,028
I don't doubt it. Make sure he's got
a few other virtues too.
68
00:05:20,111 --> 00:05:22,906
A bad marriage
is the biggest mistake in life.
69
00:05:22,989 --> 00:05:25,909
You've got to know what
kind of package you're
70
00:05:25,951 --> 00:05:28,745
getting. Just don't
settle for the wrapping.
71
00:05:30,121 --> 00:05:32,624
Go away.
72
00:05:32,666 --> 00:05:35,210
Good morning, all.
73
00:05:41,174 --> 00:05:43,760
How's our patient this morning?
Terrible.
74
00:05:43,844 --> 00:05:46,263
- Sleep well?
- No.
75
00:05:46,304 --> 00:05:48,974
Isn't he horrid? I don't
know why you put up with him.
76
00:05:49,015 --> 00:05:51,685
For the money... just like you.
77
00:05:51,726 --> 00:05:54,688
Has he had his blue pill yet?
Yes.
78
00:05:54,729 --> 00:05:57,899
No. I was just going
to get some water.
79
00:05:57,983 --> 00:06:01,111
This is fine.
He only takes a swallow.
80
00:06:02,654 --> 00:06:04,072
Open wide now.
81
00:06:04,114 --> 00:06:08,368
I can still hold a pill
and a glass of stale water.
82
00:06:11,329 --> 00:06:13,999
You don't even look like a nurse.
Where are you
83
00:06:13,999 --> 00:06:16,376
going, all dressed up
like a college girl?
84
00:06:18,003 --> 00:06:21,923
Just into town to do a little shopping.
Oh, Vic has your car all ready.
85
00:06:22,007 --> 00:06:24,217
He polished it this morning,
and it looks just like new.
86
00:06:24,301 --> 00:06:25,468
I'm sure it does, dear.
87
00:06:25,510 --> 00:06:27,971
If it's not shiny
enough, buy another one.
88
00:06:28,013 --> 00:06:32,267
You know, I was thinking
of doing just that,
89
00:06:32,350 --> 00:06:36,104
but I thought I'd wait
until you're up and around again.
90
00:06:36,187 --> 00:06:40,358
Then we'll get one of those little sports
cars and take long drives together.
91
00:06:40,442 --> 00:06:44,487
I can't wait. But if you're
in a hurry, start without me.
92
00:06:53,079 --> 00:06:56,124
You don't even deserve that much
of a kiss today.
93
00:06:56,207 --> 00:07:00,337
If he stays this grouchy, don't even
talk to him. It'll serve him right.
94
00:07:00,378 --> 00:07:04,466
I'll be back early.
I'll be here.
95
00:07:08,386 --> 00:07:11,973
Lock the door
in case she forgot something.
96
00:07:12,057 --> 00:07:15,810
Mr. B., you know you're
terribly in love with your wife.
97
00:07:15,894 --> 00:07:20,106
Who wouldn't be? I wish I
could wear slacks like that.
98
00:07:20,148 --> 00:07:23,151
Do your husband a favor...
Wear them before you get married.
99
00:07:23,193 --> 00:07:27,405
Oh, Vic wouldn't mind. He hasn't
got a jealous bone in his body.
100
00:07:27,489 --> 00:07:30,241
He likes it when other men look at me.
And how
101
00:07:30,283 --> 00:07:32,994
do you feel about him
looking at other women?
102
00:07:33,036 --> 00:07:38,166
Oh, I don't mind. I mean, after
all, it's only natural, isn't it?
103
00:07:38,249 --> 00:07:42,170
I don't know how we ever
got started talking about this again.
104
00:07:42,212 --> 00:07:44,714
You know,
you're really terrible, Mr. B,
105
00:07:44,798 --> 00:07:49,177
Let an old man have a little pleasure
by talking. What else can I do?
106
00:07:49,260 --> 00:07:53,223
So Vic has got a lot of
experience with women, huh?
107
00:07:53,306 --> 00:07:58,520
It's not even his doing either. I mean,
we were at a bar a few weeks ago,
108
00:07:58,603 --> 00:08:02,774
and this woman...
She was drunk, but still...
109
00:08:02,816 --> 00:08:04,776
She just came right over,
sat down on Vic's lap
110
00:08:04,818 --> 00:08:06,861
and started running her
fingers through his hair.
111
00:08:06,903 --> 00:08:09,781
- So what did Vic do?
- Well, nothing.
112
00:08:09,864 --> 00:08:14,035
I mean, what could he do? He just
laughed and pretended it was a joke.
113
00:08:14,119 --> 00:08:17,372
It was lucky for the woman
that her date pulled her away.
114
00:08:17,455 --> 00:08:21,459
Or else she would've ended up
like Betty, huh?
115
00:08:22,627 --> 00:08:26,589
Oh, I didn't know
you knew about that.
116
00:08:26,673 --> 00:08:29,676
I'm really sorry about it,
117
00:08:29,759 --> 00:08:33,722
but I was just going to the kitchen to get
my lunch, and she had her arms around Vic.
118
00:08:33,805 --> 00:08:37,517
- And I guess I saw red.
- So heard.
119
00:08:37,600 --> 00:08:39,769
I didn't see it, but
from what I understand,
120
00:08:39,769 --> 00:08:42,897
she didn't look so pretty anymore, huh?
121
00:08:43,106 --> 00:08:47,569
Oh, I'm really sorry about it. If
there'd been a knife around or something,
122
00:08:47,652 --> 00:08:49,571
I don't know what I would've done.
123
00:08:49,654 --> 00:08:53,950
I don't usually have a temper
except when it comes to Vic.
124
00:08:54,034 --> 00:08:56,786
Your jealousy is very understandable.
125
00:08:56,870 --> 00:09:00,707
You have to fight
to hang on to what you have.
126
00:09:00,749 --> 00:09:04,586
You don't think Vic
loves me less because of it, do you?
127
00:09:04,627 --> 00:09:09,466
He probably loves you more.
Men are like that.
128
00:09:09,507 --> 00:09:12,218
Well, I'm tired.
129
00:09:12,260 --> 00:09:16,097
- I think I'll try and sleep for a while.
- That's a good idea.
130
00:09:16,181 --> 00:09:20,727
I brought a new book to read. It's really
terrific. It's all about this Frenchwoman...
131
00:09:20,810 --> 00:09:23,354
who makes a fool
of a lot of kings.
132
00:09:23,438 --> 00:09:25,648
Sounds very good.
133
00:09:25,732 --> 00:09:29,527
Listen. Before you start,
you do me a little favor?
134
00:09:29,611 --> 00:09:32,614
I would do it myself, but...
135
00:09:34,657 --> 00:09:39,037
Now, please,
don't be frightened.
136
00:09:39,120 --> 00:09:42,707
Uh, I keep it in case
of burglars,
137
00:09:42,791 --> 00:09:46,920
but it's been so long since it's been
cleaned, I'm not sure if it works.
138
00:09:46,961 --> 00:09:52,133
So give it to Vic. Ask him
to look it over. Oh, sure.
139
00:09:52,217 --> 00:09:57,430
Hey, it's light. I always thought
guns weighed about 20 pounds.
140
00:09:57,472 --> 00:10:01,851
It's a woman's gun... for women and
old men. Uh, be careful. It's loaded.
141
00:10:01,935 --> 00:10:04,646
Oh. I would take the
bullets out for you,
142
00:10:04,687 --> 00:10:08,817
but I'm afraid I don't know
how these things work.
143
00:10:08,900 --> 00:10:12,487
I'll be careful. Now, you just try
and get some sleep in the meantime.
144
00:10:12,570 --> 00:10:17,033
I will. And you take your
time with your fiancé.
145
00:10:17,117 --> 00:10:20,036
I think I saw him go up
to his room a minute ago.
146
00:10:20,120 --> 00:10:24,916
Oh, I bet he's catching a nap.
Sometimes he's so lazy.
147
00:10:24,999 --> 00:10:29,295
Why don't you sneak up
on him and surprise him?
148
00:10:29,337 --> 00:10:32,215
I bet you he would like that.
Oh, well, if he
149
00:10:32,257 --> 00:10:35,093
doesn't, I'll just tell
him it was your idea.
150
00:10:35,135 --> 00:10:38,471
Yes. Tell him that. Okay.
151
00:10:47,272 --> 00:10:50,900
Good morning, sir. Good morning.
152
00:11:10,753 --> 00:11:12,714
Ech!
153
00:11:14,841 --> 00:11:18,928
Sounds like a car backfiring.
154
00:11:19,012 --> 00:11:22,640
- Shall I butter your toast, sir?
- No, thank you.
155
00:11:22,724 --> 00:11:27,395
There are still some things
I can do for myself, Charles.
156
00:11:38,615 --> 00:11:42,535
For your approval now, a painting
which has to do with time...
157
00:11:42,619 --> 00:11:46,915
Not the brief moments left to our
culprits in the previous story.
158
00:11:46,998 --> 00:11:49,834
Their years of imprisonment
were minute little fragments
159
00:11:49,834 --> 00:11:52,295
compared to the time we
talk of in this picture.
160
00:11:52,337 --> 00:11:55,798
We talk centuries now and what
happens when men from one century...
161
00:11:55,882 --> 00:11:58,551
send back items quite unbidden
to men of another.
162
00:11:58,593 --> 00:12:02,347
We call this painting The Little Black Bag.
163
00:12:18,404 --> 00:12:23,701
Yes. Director Cosgrove, this is Gillings,
sir. Time travel experimentation.
164
00:12:24,702 --> 00:12:28,623
Uh, Gillings, sir. Time travel.
165
00:12:28,665 --> 00:12:33,878
Department 93,
planning division 3-A.
166
00:12:35,088 --> 00:12:37,048
Yes, sir. Gillings.
167
00:12:37,131 --> 00:12:40,843
Uh, well, we've had
a small problem arise, sir.
168
00:12:40,927 --> 00:12:43,554
Well, we were running through
the third-stage experimentation, sir,
169
00:12:43,596 --> 00:12:47,976
and one of our lab people inadvertently
sent something back in time.
170
00:12:48,059 --> 00:12:53,564
I'm sorry. The question again?
It was a medical bag, sir.
171
00:12:53,648 --> 00:12:57,110
Oh? Uh, sir, it was just
a run-of-the-mill medical bag...
172
00:12:57,151 --> 00:12:59,153
that happened to be lying
around, as I say, and
173
00:12:59,195 --> 00:13:01,030
it was inadvertently
given a tube number...
174
00:13:01,072 --> 00:13:04,534
and placed in a circuit builder
and set for a random year.
175
00:13:04,617 --> 00:13:07,495
Uh, y-yes, sir. A random year.
176
00:13:07,578 --> 00:13:11,624
Oh, I think it was 1971.
177
00:13:12,750 --> 00:13:17,130
Well... Well, that's, um, just the
problem, sir. We can't get it back.
178
00:13:43,865 --> 00:13:46,784
You first, Hoople... Happle.
179
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
Happle? What'd you say
your name was?
180
00:13:49,912 --> 00:13:52,665
- Hepplewhite.
- Hepplewhite!
181
00:13:52,749 --> 00:13:57,337
- Yeah.
- Ahh. Now, wait a minute.
182
00:13:57,420 --> 00:14:02,383
I went to medical school
with a chap named Hepplewhite.
183
00:14:02,425 --> 00:14:07,096
He went into obstetrics,
or was it EENT?
184
00:14:07,180 --> 00:14:10,475
I disremember which.
185
00:14:10,558 --> 00:14:14,062
That couldn't be you,
could it, Hepplewhite?
186
00:14:14,145 --> 00:14:16,356
Ah, not me.
187
00:14:16,397 --> 00:14:20,777
Atomic science at Ohio State. Besides,
we just met around the corner.
188
00:14:20,818 --> 00:14:25,490
To be sure. There is nothing,
189
00:14:25,573 --> 00:14:28,993
my dear Hepplewhite,
as convivial...
190
00:14:29,035 --> 00:14:32,121
as a cup of wine
between comrades.
191
00:14:35,708 --> 00:14:37,710
Hepplewhite?
192
00:14:37,794 --> 00:14:41,255
Hepplewhite!
Conviviality comes with sharing.
193
00:14:41,339 --> 00:14:44,717
You're drinking the whole thing!
Give me!
194
00:14:47,678 --> 00:14:51,265
What's the matter with you?
195
00:15:12,453 --> 00:15:15,748
That was my lunch...
196
00:15:17,542 --> 00:15:20,962
my cocktail hour and my dinner.
197
00:15:22,797 --> 00:15:25,675
Cost 89 cents,
198
00:15:25,758 --> 00:15:28,428
which is the sum total
of my fortune.
199
00:15:28,469 --> 00:15:31,264
There it lies.
200
00:15:31,305 --> 00:15:36,477
I beg your forgiveness.
201
00:15:36,561 --> 00:15:41,566
Yeah? Where...
Where did I meet you, anyway?
202
00:15:43,901 --> 00:15:49,657
Around the corner. We were both
tryin' to mooch each other for a dime.
203
00:15:52,118 --> 00:15:55,329
- Ah, yes. I recall.
- In unison.
204
00:15:55,413 --> 00:15:58,166
Yeah. Well,
205
00:15:58,207 --> 00:16:01,544
some men,
my gentle Hepplewaite...
206
00:16:01,627 --> 00:16:04,464
- White.
- Hepplewhite.
207
00:16:04,505 --> 00:16:08,759
There are some men
who topple from grace,
208
00:16:08,843 --> 00:16:14,474
but I was shot down
into the depths like a projectile.
209
00:16:14,515 --> 00:16:19,854
From a man of medicine
to a panhandling wino...
210
00:16:19,896 --> 00:16:24,025
with perpetual winter
in my bones.
211
00:16:24,108 --> 00:16:27,737
You a doctor? Well, I was.
212
00:16:27,820 --> 00:16:33,743
There was a little, uh, problem
with a county medical society.
213
00:16:33,826 --> 00:16:39,165
And with a committee
on ethics of the Medical Society.
214
00:16:39,248 --> 00:16:42,460
That was... oh... 20 years ago.
215
00:16:42,543 --> 00:16:45,588
Since then,
I've become a commuter.
216
00:16:45,671 --> 00:16:51,552
I commute from my moldy,
reeking room to the sidewalk,
217
00:16:51,594 --> 00:16:54,764
then to the wine merchants...
218
00:16:54,847 --> 00:16:58,476
and then to this...
This charming alley.
219
00:17:10,655 --> 00:17:16,077
Hey, Doc, when you were doin' all that
doctorin', you ever do anything bad?
220
00:17:16,160 --> 00:17:18,120
Well, there was a bit...
221
00:17:18,204 --> 00:17:22,208
of fee splitting
here and there...
222
00:17:22,291 --> 00:17:26,796
and some careless diagnoses.
223
00:17:26,879 --> 00:17:31,217
And then there was a tawdry item...
224
00:17:31,259 --> 00:17:34,554
having to do with
my attempting an appendectomy...
225
00:17:34,637 --> 00:17:39,433
so bombed out of my mind
I couldn't tell a retractor...
226
00:17:39,475 --> 00:17:42,103
from a sponge.
227
00:17:42,186 --> 00:17:46,899
It all added up.
First my talent left me,
228
00:17:46,941 --> 00:17:52,321
then my pride,
and shortly afterwards,
229
00:17:52,405 --> 00:17:55,283
my livelihood.
230
00:17:55,366 --> 00:17:58,452
I went from a Hippocratic healer...
231
00:17:58,536 --> 00:18:03,040
to a hypocritical heel.
232
00:18:06,460 --> 00:18:10,590
That's not bad. That's not bad.
233
00:18:10,631 --> 00:18:13,134
Well.
234
00:18:13,175 --> 00:18:16,262
Whoo-hoo!
235
00:18:19,974 --> 00:18:22,101
Huh?
236
00:18:28,482 --> 00:18:32,403
Ha-ha. Well.
237
00:18:34,322 --> 00:18:39,744
Medical technology
has advanced in two decades...
238
00:18:39,827 --> 00:18:42,496
more than I realized.
239
00:18:47,877 --> 00:18:51,839
Allah is merciful.
240
00:18:51,881 --> 00:18:54,717
No. This has got
to be worth $10.
241
00:18:54,800 --> 00:18:57,219
With persuasion, maybe $12.50.
Yeah!
242
00:19:13,194 --> 00:19:16,489
Proprietor, I want you
to consider this bag.
243
00:19:16,572 --> 00:19:21,118
- Sight unseen, what's inside is worth...
- Doctor, please,
244
00:19:21,202 --> 00:19:23,496
my little girl is very sick.
245
00:19:23,579 --> 00:19:26,457
- Please. You come?
- Eight bucks. You want it or you don't?
246
00:19:26,540 --> 00:19:29,543
Oh, come on now, Doctor.
She's so sick.
247
00:19:29,627 --> 00:19:32,171
No, madam. No. I'm afraid
you don't understand.
248
00:19:32,213 --> 00:19:34,215
I've retired from active practice.
249
00:19:34,215 --> 00:19:39,762
As a matter of fact, I was just leasing
my instruments. Temporary thing.
250
00:19:39,845 --> 00:19:43,224
I'll be going
on a lecture tour very shortly...
251
00:19:43,265 --> 00:19:46,769
Rather sizable honorarium...
And in the meantime...
252
00:19:46,852 --> 00:19:50,231
Come on, Doc.
Is it yes or no? Eight bucks.
253
00:19:50,314 --> 00:19:53,609
We'll take it. Eight bucks. Man.
254
00:19:53,693 --> 00:19:57,697
Doc, we can move up to bourbon
with eight bucks!
255
00:19:57,780 --> 00:20:02,076
Unfortunately, proprietor,
I have need of my instruments.
256
00:20:02,159 --> 00:20:05,162
I have a patient
who requires my services.
257
00:20:05,246 --> 00:20:10,376
Oh... Ooh. It's strep!
258
00:20:10,418 --> 00:20:13,337
There's no resistance, you see?
259
00:20:13,421 --> 00:20:16,632
She's all skin and bones.
260
00:20:16,716 --> 00:20:19,719
What are we? Fat and well fed?
261
00:20:19,802 --> 00:20:24,056
Come on, lady. When are you gonna pay
the doctor for this here house call?
262
00:20:24,098 --> 00:20:27,143
Please, Doctor. Help her.
263
00:20:27,184 --> 00:20:30,396
Make her well. Please.
264
00:20:32,189 --> 00:20:36,193
Look, woman.
The doctor here's a specialist,
265
00:20:36,235 --> 00:20:39,613
and he don't
do these things for nothin'
266
00:20:39,697 --> 00:20:44,535
Now, would you... madam,
would you step into the hall?
267
00:20:44,618 --> 00:20:49,039
I'll do the best I can.
I'll take care of her the best I can.
268
00:20:49,123 --> 00:20:52,585
Yeah. "Aid-dios."
269
00:20:57,631 --> 00:21:02,386
Doc, why don't you just stick a new bandage
on this problem and let's get out of here?
270
00:21:02,470 --> 00:21:05,222
We know
that bag's worth eight bucks.
271
00:21:05,306 --> 00:21:08,476
Stick around here an hour,
the price might go down.
272
00:21:08,559 --> 00:21:10,561
Shh.
273
00:21:15,566 --> 00:21:18,444
This is incredible.
274
00:21:18,486 --> 00:21:21,947
It's as if it were driving my fingers...
275
00:21:21,989 --> 00:21:24,992
instead of my doing the cutting.
276
00:21:25,075 --> 00:21:27,328
I ain't never seen anything
like this.
277
00:21:39,632 --> 00:21:44,178
High... High fever. Deadly high.
278
00:21:44,261 --> 00:21:47,515
This is a violent infection.
279
00:21:47,598 --> 00:21:52,144
Doc, come on.
Let's get out of here.
280
00:21:53,979 --> 00:21:56,899
What if they say we did it to her?
What if they come
281
00:21:56,941 --> 00:21:59,777
in here and say we're
responsible for all of this?
282
00:21:59,819 --> 00:22:04,824
"Lymphatic... " Wait a minute.
283
00:22:07,326 --> 00:22:13,165
"Lymphatic..."
and across the column... "infection."
284
00:22:13,207 --> 00:22:18,963
And in this square
in between: "I.V.G.C.C."
285
00:22:19,004 --> 00:22:21,715
Hepplewhite, look here.
286
00:22:21,799 --> 00:22:27,596
The hypodermic needles
are marked with the same numerals,
287
00:22:28,764 --> 00:22:33,853
so maybe three cc's
of whatever's in this hypodermic...
288
00:22:33,936 --> 00:22:37,773
should have something
or other to do about the infection...
289
00:22:37,857 --> 00:22:40,651
settled in the lymphatic system.
290
00:22:40,734 --> 00:22:44,655
- Well, what do you think?
- I don't know. Maybe.
291
00:22:44,738 --> 00:22:47,575
Well, what can we lose?
292
00:22:49,076 --> 00:22:51,579
All right.
293
00:22:51,620 --> 00:22:54,081
Here we go.
294
00:23:11,682 --> 00:23:16,145
Hey, Doc. You done it.
295
00:23:16,228 --> 00:23:20,190
You... You killed that kid!
296
00:23:20,274 --> 00:23:22,568
No.
297
00:23:33,203 --> 00:23:35,706
Donde esta mi mama?
298
00:23:41,921 --> 00:23:45,966
Huh. I think that's possible.
299
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
That's impossible.
300
00:23:50,054 --> 00:23:52,556
There's no more gland infection,
301
00:23:52,640 --> 00:23:57,811
and the temperature...
is normal.
302
00:23:57,895 --> 00:24:01,231
And the tissues around the wound...
303
00:24:01,273 --> 00:24:04,818
are subsiding while I'm watching.
304
00:24:06,070 --> 00:24:10,240
You know something?
The pulse is normal.
305
00:24:16,830 --> 00:24:20,417
- Doctor.
- Mm?
306
00:24:20,501 --> 00:24:23,504
Que Dios Le bendiga.
307
00:24:31,178 --> 00:24:33,639
Thank you.
308
00:24:57,871 --> 00:25:01,041
That doc is outta sight.
309
00:25:01,125 --> 00:25:03,544
Ohh.
310
00:25:03,627 --> 00:25:05,546
Mm-hmm? Doc?
311
00:25:05,629 --> 00:25:08,924
Goin there and get that money
from that Spanish woman.
312
00:25:09,008 --> 00:25:13,512
Did you hear what she said? No, no. I don't
understand that Puerto Rican dialogue.
313
00:25:13,595 --> 00:25:15,889
She said God bless me.
314
00:25:15,973 --> 00:25:20,978
So you got yourself a big deal.
And then she called me "doctor."
315
00:25:21,061 --> 00:25:23,188
Hmm? Doc Fall?
316
00:25:23,230 --> 00:25:25,816
Let's go on down to that
pawn shop, huh? Come on.
317
00:25:25,899 --> 00:25:29,903
To the pawn shop, Doctor. You
know, it wasn't really a treatment.
318
00:25:29,987 --> 00:25:33,866
It was more like a...
I don't know... miracle.
319
00:25:33,907 --> 00:25:37,202
I admit that I've been...
320
00:25:37,244 --> 00:25:41,290
I've been walking around in an
alcoholic fog for over 20 years...
321
00:25:41,373 --> 00:25:46,128
But how could the healing arts
have taken such gargantuan steps...
322
00:25:46,211 --> 00:25:49,798
without my even
being marginally aware of...
323
00:25:49,882 --> 00:25:52,134
Doc, if we don't keep
foolin" around, that pawn
324
00:25:52,134 --> 00:25:54,178
shop'll be closed. Come on.
Let's go, huh?
325
00:25:54,219 --> 00:25:58,015
"Patent applied for. U.S.A.
326
00:25:58,098 --> 00:26:01,351
July, 2098."
327
00:26:01,393 --> 00:26:05,064
Hepplewhite. Huh?
328
00:26:05,105 --> 00:26:08,233
Do you hear that? Yeah.
329
00:26:09,234 --> 00:26:14,031
Two thousand... 98.
330
00:26:24,374 --> 00:26:28,087
This is incredible, Hepplewhite.
331
00:26:28,170 --> 00:26:33,300
You slide these indicators
along the grooves... Hmm?
332
00:26:33,383 --> 00:26:35,302
And then...
333
00:26:35,385 --> 00:26:39,848
you cross-index the medical data
you're seeking.
334
00:26:39,932 --> 00:26:42,601
Yeah. And you press that button.
335
00:26:42,684 --> 00:26:46,772
And the text is supposed
to appear on that screen.
336
00:26:46,814 --> 00:26:50,317
Observe. Oh.
337
00:26:50,400 --> 00:26:54,738
Now. Here. We'll try that.
338
00:26:57,908 --> 00:27:03,705
"Hold the suture needle
by the end without the hole in it.
339
00:27:03,789 --> 00:27:09,211
"Touch it to one end of the wound
you wish to close and release. Yeah.
340
00:27:09,294 --> 00:27:14,925
After it has made the knot." Hepplewhite,
this is absolutely incredible.
341
00:27:15,008 --> 00:27:18,637
Somehow... don't ask me how...
342
00:27:18,720 --> 00:27:24,560
But somehow this bag and its contents
has come to us from the future.
343
00:27:24,601 --> 00:27:29,815
It really doesn't exist yet,
344
00:27:29,898 --> 00:27:32,192
yet here it is. Uh-huh.
345
00:27:32,276 --> 00:27:37,364
It means that mankind can skip
100 years of trial and error.
346
00:27:37,447 --> 00:27:43,245
Think of the things
it can cure. Yeah. I know.
347
00:27:43,328 --> 00:27:46,874
Hey.
348
00:27:46,957 --> 00:27:49,543
"Cutaneous series knife.
349
00:27:49,626 --> 00:27:55,299
"You sink this
in three centimeters,
350
00:27:55,382 --> 00:27:58,844
"the retractor blades
separate the lips of the incision...
351
00:27:58,886 --> 00:28:03,473
'and the knife proceeds
to cut away the dead tissues...
352
00:28:03,557 --> 00:28:05,767
"of the epidermis...
353
00:28:05,851 --> 00:28:09,855
"and the live tissues of the dermis.
354
00:28:09,897 --> 00:28:14,234
"It pushes aside
all the major and minor blood vessels...
355
00:28:14,318 --> 00:28:18,864
"and muscular tissue without
affecting any system or organ...
356
00:28:18,906 --> 00:28:21,533
except the one it's tuned to."
357
00:28:21,575 --> 00:28:23,785
Fantastic!
358
00:28:23,869 --> 00:28:27,789
Do you realize
what you can do with this?
359
00:28:27,873 --> 00:28:30,042
I do.
360
00:28:30,083 --> 00:28:34,796
You can extirpate
an inoperable tumor.
361
00:28:36,381 --> 00:28:39,885
You can... remove cancer.
362
00:28:39,927 --> 00:28:44,181
Charlie Peterson.
363
00:28:44,264 --> 00:28:47,392
Where's Charlie Peterson?
364
00:28:47,476 --> 00:28:50,562
Dr. Fall, please.
No loud noises.
365
00:28:50,604 --> 00:28:53,398
You know the rules.
Where's Charlie Peterson?
366
00:28:53,482 --> 00:28:57,611
Shh. He's upstairs resting, and
I don't want you to disturb him.
367
00:28:57,694 --> 00:29:00,822
He hasn't much longer,
and I want him to die in peace.
368
00:29:00,906 --> 00:29:05,077
Die in peace?
He's gonna live in peace!
369
00:29:05,160 --> 00:29:07,454
Charlie is gonna live!
370
00:29:07,537 --> 00:29:10,999
Doctor, what have you got there?
A medical bag.
371
00:29:11,083 --> 00:29:15,379
Medical bag indeed.
And where did you get it?
372
00:29:17,714 --> 00:29:20,384
You steal it? Oh, no.
373
00:29:20,425 --> 00:29:24,513
I didn't steal it... Found it.
374
00:29:24,596 --> 00:29:27,015
That's the gospel truth,
Mr. Ennis. He found it.
375
00:29:28,350 --> 00:29:32,980
Well, just supposing you give it to me,
and I'll track down the rightful owner?
376
00:29:33,063 --> 00:29:35,941
You'll do no such thing.
I'm going upstairs,
377
00:29:35,983 --> 00:29:38,777
and I'm gonna save
Charlie Peterson's life!
378
00:29:52,332 --> 00:29:54,584
Charlie?
379
00:29:58,964 --> 00:30:01,591
What's the matter, Doc?
380
00:30:01,633 --> 00:30:04,177
Charlie,
381
00:30:04,261 --> 00:30:08,473
I want you to be very,
very quiet. Understand?
382
00:30:08,515 --> 00:30:13,770
Just lie there,
because I am going to cure you.
383
00:30:13,854 --> 00:30:16,898
And you're not...
You're not gonna feel a thing.
384
00:30:16,982 --> 00:30:20,402
Cure me?
385
00:30:20,485 --> 00:30:24,114
Oh... Oh, Doc,
386
00:30:24,156 --> 00:30:28,493
go back to your bottle.
387
00:30:28,535 --> 00:30:33,623
Are you out of your mind? Get out of
here before you get into real trouble.
388
00:30:33,665 --> 00:30:36,793
You get out of here.
I've got a life to save.
389
00:30:36,835 --> 00:30:41,465
You get out of here! Out!
390
00:30:45,052 --> 00:30:49,681
So, Charlie,
you understand what I said?
391
00:30:49,723 --> 00:30:51,099
Yeah.
392
00:30:51,099 --> 00:30:55,187
You be very quiet, and
it's not gonna hurt you.
393
00:30:55,228 --> 00:31:00,108
I don't think you'll even feel it,
but the essential thing is...
394
00:31:00,192 --> 00:31:03,987
you've gotta be very quiet,
very still.
395
00:31:06,823 --> 00:31:11,328
I ain't lookin' for no cure, Doc.
396
00:31:11,411 --> 00:31:15,874
But if you could just...
If you could just do it quick.
397
00:31:16,875 --> 00:31:21,797
If you could stop the pain,
398
00:31:21,838 --> 00:31:25,217
I'd be much obliged to ya.
399
00:31:25,258 --> 00:31:27,344
All right then.
400
00:31:38,438 --> 00:31:41,316
What's going on? I called
you so it wouldn't go on.
401
00:31:41,400 --> 00:31:43,402
I got a crazy
wino, an ex-doctor,
402
00:31:43,402 --> 00:31:45,404
who's about to stick a man with a knife.
Upstairs!
403
00:31:53,036 --> 00:31:56,498
Tell 'em, Charlie.
No more pain, Mr. Ennis.
404
00:31:56,581 --> 00:32:00,085
Doc Fall, he done it,
and I didn't even feel anything.
405
00:32:00,127 --> 00:32:03,839
And I'm all better now. I thought
you said there was a knifing.
406
00:32:03,880 --> 00:32:07,300
I saw a knife in his hand!
407
00:32:07,384 --> 00:32:10,846
- Are you a doctor?
- Yes. I'm a doctor.
408
00:32:10,887 --> 00:32:15,058
I'm... a doctor of medicine.
409
00:32:15,142 --> 00:32:19,104
Come on, Charlie.
We'll have a cup of coffee.
410
00:32:19,187 --> 00:32:21,189
Okay, Doc.
411
00:32:23,483 --> 00:32:26,736
Pardon me, officer.
412
00:32:30,532 --> 00:32:33,285
Gentlemen. Gentlemen.
413
00:32:34,619 --> 00:32:38,623
Nice to see you, gentlemen.
414
00:32:43,253 --> 00:32:45,797
Doc, you were sure right.
The pain's all gone,
415
00:32:45,839 --> 00:32:47,549
and when you done it, I didn't feel a...
416
00:32:47,549 --> 00:32:51,845
Cured him. I... I ain't
seen Charlie on his feet...
417
00:32:51,928 --> 00:32:54,806
for... for a month and a half.
418
00:32:54,848 --> 00:32:59,561
Fellow from the free clinic said that
Charlie wouldn't last another week.
419
00:32:59,644 --> 00:33:02,814
I was there. I heard him.
420
00:33:02,898 --> 00:33:07,527
Doc Fall done it... old Doc Fall.
He done it.
421
00:33:07,611 --> 00:33:13,492
A man may be down, but he is
never out, Charlie... never out.
422
00:33:13,533 --> 00:33:17,954
- Never forget it.
- I won't forget it, Doc.
423
00:33:18,038 --> 00:33:20,248
- Doc?
- Yeah, Jake?
424
00:33:20,332 --> 00:33:23,376
Look here. Arthritis...
425
00:33:23,460 --> 00:33:25,587
Look at that.
426
00:33:28,006 --> 00:33:31,384
Oh, yes. Now, let me see.
427
00:33:31,468 --> 00:33:34,554
Yeah.
428
00:33:38,058 --> 00:33:43,939
Just a moment now.
Arthritis. Rheumatoid.
429
00:33:43,980 --> 00:33:48,902
Sit down, Jake. We can fix ya.
430
00:33:49,903 --> 00:33:54,866
"Syringe 5-A.
inject into the nearest joint."
431
00:33:54,908 --> 00:33:56,993
Aha!
432
00:34:16,680 --> 00:34:21,017
Ladies and gentlemen
of the Fellowship of Surgeons,
433
00:34:21,101 --> 00:34:26,690
I'm very honored to be here today to
address you and to read to you my paper...
434
00:34:26,773 --> 00:34:30,860
on new procedural methods
of removing tumors.
435
00:34:30,902 --> 00:34:35,031
Hey, Hepplewhite,
436
00:34:35,115 --> 00:34:37,367
you know, tomorrow,
at a very early hour,
437
00:34:37,450 --> 00:34:40,745
I'm going
to telephone the Medical Society,
438
00:34:40,787 --> 00:34:44,249
and I'm going
to solicit a convocation...
439
00:34:44,332 --> 00:34:47,836
of the leading surgeons
and the scientists...
440
00:34:47,919 --> 00:34:50,171
The leading ones
of the whole country.
441
00:34:50,255 --> 00:34:52,382
And I am going to...
442
00:34:52,424 --> 00:34:56,386
demonstrate to them... the bag.
443
00:34:56,469 --> 00:35:00,890
Wait. You know,
what I'm going to say...
444
00:35:00,932 --> 00:35:04,894
I'm gonna stand up in front of them,
tall and straight, and I'm gonna say,
445
00:35:04,978 --> 00:35:09,691
"Distinguished ladies and gentlemen,
before I begin this demonstration,
446
00:35:09,774 --> 00:35:14,070
"I'd like to pose you...
Ask you... an academic question.
447
00:35:14,154 --> 00:35:19,492
"If I were to take this scalpel,
this knife,
448
00:35:19,534 --> 00:35:24,539
"and I were to embed it
in my throat...
449
00:35:24,623 --> 00:35:27,751
"and then cut into a depth...
450
00:35:27,792 --> 00:35:31,338
"of perhaps three centimeters,
451
00:35:31,421 --> 00:35:34,966
"what would
your professional estimation be...
452
00:35:35,050 --> 00:35:37,510
of my chances of surviving?"
453
00:35:41,306 --> 00:35:45,101
They'll be aghast!
They'll be absolutely aghast!
454
00:35:45,185 --> 00:35:50,815
They'll be suspicious
and unbelieving and dubious.
455
00:35:50,899 --> 00:35:55,445
But then, you see... then I'll
demonstrate it, Hepplewhite.
456
00:35:55,528 --> 00:35:58,114
I will demonstrate on myself.
I'll demonstrate this...
457
00:35:58,156 --> 00:36:00,325
on myself.
458
00:36:02,118 --> 00:36:05,246
What's that funny look
in your face?
459
00:36:05,330 --> 00:36:08,416
I mean, what is it
that you want? Huh?
460
00:36:08,500 --> 00:36:13,755
I want in.
I want a part of the action.
461
00:36:13,838 --> 00:36:17,801
Now, just what do you mean
by that?
462
00:36:17,842 --> 00:36:21,638
I fear after your little show
tomorrow,
463
00:36:21,721 --> 00:36:26,351
you're gonna make a million dollars
with this... bag of miracles...
464
00:36:26,393 --> 00:36:30,897
Million? Maybe five,
maybe 10 million.
465
00:36:30,980 --> 00:36:34,401
Well, there ain't any limit!
466
00:36:34,442 --> 00:36:39,531
Doc, I was in that alley
with ya, 'member?
467
00:36:39,614 --> 00:36:43,827
I could've found that bag
just as well.
468
00:36:43,910 --> 00:36:47,372
So we're gonna be partners, huh?
469
00:36:47,455 --> 00:36:49,541
Everything you make,
470
00:36:49,582 --> 00:36:53,795
we're gonna split 50-50.
471
00:36:53,878 --> 00:36:57,716
Why, you stupid, ignorant...
472
00:36:57,799 --> 00:37:02,262
You garbage-headed termite!
473
00:37:02,345 --> 00:37:05,640
What do you think this is?
A money machine? Do ya?
474
00:37:05,724 --> 00:37:09,185
You think this is
kind of a carnival shell game?
475
00:37:10,311 --> 00:37:15,066
Why, you fool,
anybody can make money.
476
00:37:15,108 --> 00:37:18,778
I mean, you could
take a witless hobo like yourself...
477
00:37:18,862 --> 00:37:21,030
and you could find...
you could find a jewel
478
00:37:21,030 --> 00:37:23,241
in the gutter and could
become a millionaire.
479
00:37:23,283 --> 00:37:27,746
But once in a lifetime... will you
listen to me... once in a lifetime...
480
00:37:27,787 --> 00:37:32,834
In 100 lifetimes... every instrument of
healing that people have ever prayed for...
481
00:37:32,917 --> 00:37:37,380
in 1,000 years
has dropped into our laps!
482
00:37:37,464 --> 00:37:42,051
We're not gonna use this...
This bag to make money.
483
00:37:42,093 --> 00:37:45,722
We're gonna use it
to cure the incurable!
484
00:37:45,764 --> 00:37:48,808
We are going
to kick death in the face,
485
00:37:48,892 --> 00:37:53,813
and we're gonna drag its victims
back into life.
486
00:37:53,855 --> 00:37:59,194
We are going to heal and we're going
to cure and we're going to fulfill...
487
00:37:59,235 --> 00:38:03,031
Doc, we ain't gonna do anything.
488
00:38:06,242 --> 00:38:09,162
Not unless we do it...
489
00:38:10,497 --> 00:38:12,499
my way.
490
00:38:15,752 --> 00:38:20,548
- Fall is his name. William Fall.
- Never heard of him.
491
00:38:20,632 --> 00:38:25,261
- Some new surgical procedure with tumors.
- Doubt it.
492
00:38:25,345 --> 00:38:27,597
Look and see.
493
00:38:33,019 --> 00:38:36,397
Gentlemen,
this is Dr. William Fall.
494
00:38:36,481 --> 00:38:41,444
Gentlemen, I'm not gonna
take up too much of your time.
495
00:38:41,486 --> 00:38:45,114
My demonstration...
I'm gonna pose an...
496
00:38:45,198 --> 00:38:48,076
An academic question.
497
00:38:48,159 --> 00:38:50,870
Now, if I was...
Pardon me, Doctor...
498
00:38:50,954 --> 00:38:55,083
If I were to take this knife...
499
00:38:55,166 --> 00:38:58,837
and embed it into my throat...
500
00:38:58,920 --> 00:39:04,467
and cut to the depth
of three centimeters,
501
00:39:04,551 --> 00:39:09,597
in your professional estimation,
502
00:39:09,681 --> 00:39:13,476
what do you think would
be my chances of survival?
503
00:39:13,560 --> 00:39:16,563
- Are you serious, Dr. Fall?
- Sir?
504
00:39:16,646 --> 00:39:20,275
Are you serious? Dead serious.
505
00:39:20,316 --> 00:39:22,861
Well, "dead" would be the word.
506
00:39:22,902 --> 00:39:26,114
If that knife were to be inserted in
your neck to the depth you speak of,
507
00:39:26,197 --> 00:39:28,825
why, you'd shear major
and minor blood vessels,
508
00:39:28,908 --> 00:39:31,286
muscular tissue, pharynx.
509
00:39:31,327 --> 00:39:36,875
- You'd be dead within minutes.
- Then, gentlemen, watch this.
510
00:39:38,751 --> 00:39:42,046
Uh, Director Cosgrove?
511
00:39:42,088 --> 00:39:44,591
Gillings, sir. This has
to do with that medical
512
00:39:44,632 --> 00:39:47,010
bag that was inadvertently
sent through time.
513
00:39:47,093 --> 00:39:51,222
Well, sir, I'm getting
a warning light here, sir.
514
00:39:51,264 --> 00:39:55,351
There's been a homicide committed
with one of its instruments.
515
00:39:55,435 --> 00:39:58,146
You know, we have this warning system,
sir, where each medical kit is numbered,
516
00:39:58,187 --> 00:40:02,567
and if they fall into homicidal hands,
we have an electronic appraisal light...
517
00:40:02,609 --> 00:40:08,281
Well, sir... Yeah, um... Well, Th-that's
what I figured, sir. Yes, sir.
518
00:40:08,364 --> 00:40:11,117
I'll deactivate it immediately.
519
00:40:12,452 --> 00:40:15,038
Perfectly ghastly.
520
00:40:16,539 --> 00:40:19,959
The old fool. If he was so
determined to commit suicide,
521
00:40:20,001 --> 00:40:22,128
why couldn't he at
least have had the good
522
00:40:22,170 --> 00:40:24,505
grace to do it in the
privacy of his own home?
523
00:40:24,547 --> 00:40:29,093
If I wanted to see a demonstration of
hara-kiri, I'll take in a Japanese movie.
524
00:40:30,219 --> 00:40:33,014
I'm not so sure it was deliberate.
Did you catch
525
00:40:33,056 --> 00:40:35,600
the look on his face
just before he dropped?
526
00:40:35,642 --> 00:40:39,395
I've never seen anyone
look quite so surprised.
527
00:40:41,064 --> 00:40:44,484
Say, Doc, what do you want I should do with
this? What do you usually do with trash?
528
00:40:44,525 --> 00:40:47,570
Feed it to the incinerator.
529
00:40:57,538 --> 00:41:01,167
Junk. Nothing
but moldering junk.
530
00:41:14,305 --> 00:41:18,518
This offering is a landscape,
lunar and low-keyed,
531
00:41:18,643 --> 00:41:20,520
suggestive, perhaps,
of some of the question
532
00:41:20,561 --> 00:41:22,563
marks that await us in the stars...
533
00:41:22,689 --> 00:41:24,440
and perhaps pointing out
the moment when we'll
534
00:41:24,482 --> 00:41:26,484
collect something other than moon rocks.
535
00:41:26,734 --> 00:41:29,654
This item is called
The Nature of the Enemy.
536
00:41:51,342 --> 00:41:53,678
About a hundred yards
from the landing site.
537
00:41:56,222 --> 00:42:00,560
Take him off S-band.
Put him on V.H.F.
538
00:42:02,228 --> 00:42:05,231
We estimate a mile
from the crash site.
539
00:42:05,314 --> 00:42:08,484
Roger. Copy.
Can you see anything?
540
00:42:08,568 --> 00:42:12,822
At about 2:00,
the depression in the ground...
541
00:42:12,864 --> 00:42:15,867
and there are bits of metal.
542
00:42:15,908 --> 00:42:18,745
Hold on, Capcom.
543
00:42:51,611 --> 00:42:54,739
Okay. Follow me.
544
00:43:02,955 --> 00:43:06,501
This is Houston.
F-21, 1/60th of a second...
545
00:43:06,542 --> 00:43:09,128
for shadow photography
on sequence camera.
546
00:43:17,678 --> 00:43:20,014
We're looking at what
appears to be wreckage.
547
00:43:20,014 --> 00:43:22,016
Is that wreckage? Pieces of metal?
548
00:43:23,476 --> 00:43:26,104
Nothing but.
549
00:43:27,355 --> 00:43:29,482
It's the mother ship.
550
00:43:31,567 --> 00:43:35,530
Extent of wreckage.
Size of the depression.
551
00:43:35,571 --> 00:43:38,282
It has to be the mother ship.
552
00:43:56,676 --> 00:43:59,971
Steve, any sign of life?
553
00:44:00,012 --> 00:44:02,265
Negative.
554
00:44:02,348 --> 00:44:05,393
But we were talking to them.
We had communication
555
00:44:05,434 --> 00:44:08,104
after the crash. They're
there some place.
556
00:44:10,606 --> 00:44:14,193
Negative on the scanner
and negative on the speaker.
557
00:44:14,277 --> 00:44:16,863
There's no sign of anyone.
558
00:44:27,456 --> 00:44:30,376
- Look.
- We've been here a good half hour...
559
00:44:30,459 --> 00:44:33,462
Here he is now.
All right. Come on, mister.
560
00:44:37,049 --> 00:44:39,886
Mr. Simms, would you
please explain why, after
561
00:44:39,927 --> 00:44:42,847
28 hours, all the press
has is this pap handout?
562
00:44:42,889 --> 00:44:46,017
Gentlemen, the point of this press
conference is to let you know...
563
00:44:46,100 --> 00:44:50,646
precisely where we stand on both missions:
Project Settlement and Project Rescue.
564
00:44:50,730 --> 00:44:53,024
What about survivors?
Have they found any survivors?
565
00:44:53,065 --> 00:44:57,236
Negative. Just let me back up
and summarize how it all began.
566
00:44:57,320 --> 00:45:00,865
Then I'll entertain questions.
Now, on Monday of last week,
567
00:45:00,948 --> 00:45:03,743
we landed two spacecraft
in tandem on the moon.
568
00:45:03,784 --> 00:45:06,537
The purpose was to set up
a base camp of operations.
569
00:45:06,579 --> 00:45:09,415
As of the point of their actual
descent onto the surface,
570
00:45:09,457 --> 00:45:12,168
we were able to maintain
only sporadic communications.
571
00:45:12,210 --> 00:45:17,882
We do know this much: One ship apparently
crashed on impact, and the other...
572
00:45:17,924 --> 00:45:21,344
Well, the other one we can't find.
On the surface of the moon?
573
00:45:21,385 --> 00:45:23,429
Gentlemen, I've given you all we have.
574
00:45:23,471 --> 00:45:25,431
I won't guarantee that
this sounds rational...
575
00:45:26,098 --> 00:45:29,060
or at the moment,
it's explainable, but this is it.
576
00:45:29,101 --> 00:45:32,813
The rescue ship effected a landing
on the lunar surface three hours ago.
577
00:45:32,897 --> 00:45:34,815
They were able to locate
only the first wreckage.
578
00:45:34,899 --> 00:45:36,984
What about the "attack" story?
Now, in the transmission
579
00:45:37,026 --> 00:45:38,903
from the first crew, you
heard the word "attack."
580
00:45:38,903 --> 00:45:43,491
We thought we heard the word
"attack." Transmission was garbled.
581
00:45:43,574 --> 00:45:46,953
We thought Commander Perkins said
something about "We are under..."
582
00:45:47,036 --> 00:45:50,373
And the final word
sounded like "attack."
583
00:45:50,414 --> 00:45:53,793
But we can't verify this, 50 this
is where we stand at the moment.
584
00:45:53,834 --> 00:45:58,589
The mother ship is the one we found. That
contained food, water and oxygen devices.
585
00:45:58,631 --> 00:46:00,591
What was on the other ship?
586
00:46:00,633 --> 00:46:02,677
Building supplies, construction
equipment... everything
587
00:46:02,677 --> 00:46:04,303
that was to be used to
set up the base camp.
588
00:46:04,303 --> 00:46:07,098
So if anybody did attack them,
they wouldn't have had any weapons.
589
00:46:07,181 --> 00:46:09,308
Any theories
as to who the enemy might be?
590
00:46:09,392 --> 00:46:12,186
Could there have been Russians there
or Chinese?
591
00:46:12,270 --> 00:46:14,021
When do you take the wraps
off this thing, anyway, and
592
00:46:14,021 --> 00:46:15,731
start responding with a
couple of intelligent answers?
593
00:46:15,773 --> 00:46:19,360
The moment I get a couple
of intelligent questions!
594
00:46:21,737 --> 00:46:26,826
Look, there'd be absolutely no reason
for Russians or Chinese to attack us,
595
00:46:26,909 --> 00:46:29,287
even if they were up there,
which they aren't.
596
00:46:29,370 --> 00:46:31,914
There is one thing we are certain of.
It is the
597
00:46:31,914 --> 00:46:34,834
unanimous posture of the
world scientific community...
598
00:46:34,875 --> 00:46:37,086
that there is no life whatsoever
on the moon,
599
00:46:37,169 --> 00:46:41,007
except for certain microbes
we may have left during previous landings.
600
00:46:41,090 --> 00:46:43,718
Now, this being so,
it must be obvious to all of you...
601
00:46:43,759 --> 00:46:47,096
that we simply
misread the word "attack."
602
00:46:47,179 --> 00:46:49,265
What is the status
of rescue operations?
603
00:46:49,348 --> 00:46:52,184
We are trying to locate the
victims, if there are any.
604
00:46:52,268 --> 00:46:54,186
That is the current
status of rescue operations.
605
00:46:54,186 --> 00:46:55,479
I wonder if you'd comment...
606
00:46:55,521 --> 00:46:57,898
What is it?
607
00:47:03,446 --> 00:47:06,324
Wait a minute.
608
00:47:06,407 --> 00:47:11,162
How 'bout some information on this?
What was that all about?
609
00:47:12,621 --> 00:47:15,499
Uh, we just found this here.
610
00:47:15,541 --> 00:47:20,254
It was obviously made
with parts of the spaceship.
611
00:47:20,338 --> 00:47:23,591
Hold it, Steve. Zap up his volume
and copy this.
612
00:47:25,176 --> 00:47:27,511
All right. Try again, Steve.
613
00:47:31,682 --> 00:47:35,102
Don't ask me what it is, Capcom.
614
00:47:35,186 --> 00:47:37,813
It's all we could find.
615
00:47:37,897 --> 00:47:43,527
Metal platform, 30 feet long
and maybe 15 feet wide.
616
00:47:45,488 --> 00:47:48,407
Our base built it.
There's no question about that.
617
00:47:48,491 --> 00:47:51,494
Built it for what?
618
00:47:52,536 --> 00:47:56,082
Repeat, Capcom. We got cut off.
619
00:47:56,165 --> 00:47:59,752
What did they build it for?
What does it look like?
620
00:48:02,213 --> 00:48:05,424
Dear God, it can't be.
621
00:48:05,508 --> 00:48:08,677
It just can't be!
622
00:48:18,437 --> 00:48:21,690
This is what the rescue
mission found, gentlemen:
623
00:48:21,732 --> 00:48:23,734
This platform.
624
00:48:23,776 --> 00:48:28,739
This is all they found.
What's it supposed to be?
625
00:48:28,781 --> 00:48:33,661
That was my first question when I saw it.
It was also my last question.
626
00:48:33,744 --> 00:48:36,914
We then lost communications
with the rescue team.
627
00:48:36,997 --> 00:48:40,793
- We've heard nothing further from them.
- Know what it looks like?
628
00:48:40,876 --> 00:48:45,089
I swear. It looks like a...
629
00:48:46,215 --> 00:48:48,342
A mousetrap.
630
00:49:10,781 --> 00:49:15,077
Transmission!
I got a transmission on V.H.F.9!
631
00:49:24,837 --> 00:49:27,423
The enemy.
632
00:49:30,676 --> 00:49:33,429
That's the enemy.
52226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.