Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,004 --> 00:00:50,092
We welcome you, ladies
and gentlemen, to an exhibit of art...
2
00:00:50,175 --> 00:00:53,428
A collection of oils and still life's
that share one thing in common.
3
00:00:53,929 --> 00:00:58,350
You won't find them in the average salon
or exhibition hall or art museum.
4
00:00:58,433 --> 00:01:02,062
Painting number one.
Its title: The Dead Man.
5
00:01:02,145 --> 00:01:05,107
An interesting meeting
between flesh and bone...
6
00:01:05,190 --> 00:01:07,526
between that which walks
and that which...
7
00:01:07,609 --> 00:01:09,403
You should excuse the expression...
Gets buried.
8
00:01:09,403 --> 00:01:11,863
So we submit for your
approval this and other
9
00:01:11,905 --> 00:01:14,366
frozen moments of
nightmare placed on canvas.
10
00:01:25,752 --> 00:01:27,504
Yes? Who is it? What is it?
11
00:01:27,546 --> 00:01:31,216
I am precisely on time,
according to your invitation,
12
00:01:31,258 --> 00:01:35,596
which ought to give you some idea
as to who or what I may be.
13
00:01:35,679 --> 00:01:40,684
Dr. Talmadge. Short of time, temper
and patience as usual. Come in. Come in.
14
00:02:16,970 --> 00:02:19,931
Miles! Good to see you.
15
00:02:20,015 --> 00:02:21,933
It's been too long.
16
00:02:22,017 --> 00:02:24,728
Oh, for me too.
17
00:02:27,606 --> 00:02:31,276
Well, how long can you give us
this time? And don't be stingy.
18
00:02:31,318 --> 00:02:33,737
Well, I have till 5:00 a.m. on Monday.
19
00:02:33,779 --> 00:02:37,491
And if you insist, I just happen to have
a second suitcase in my car.
20
00:02:37,574 --> 00:02:39,910
Put that one down there.
21
00:02:39,951 --> 00:02:43,246
They'll both reappear in your room
as if by magic. Come on up.
22
00:02:43,330 --> 00:02:46,625
Something's missing.
Now, what is it?
23
00:02:46,667 --> 00:02:49,920
Your patients! I haven't seen a single one.
They're gone.
24
00:02:50,003 --> 00:02:52,464
Gone? All of them? All but one.
25
00:02:56,927 --> 00:02:59,721
That's him? Your prize patient?
26
00:03:01,640 --> 00:03:04,601
- He seems to be a healthy specimen.
- You think so?
27
00:03:04,643 --> 00:03:07,020
Well, at first glance.
28
00:03:07,104 --> 00:03:12,484
No, you wouldn't give up your practice
to concentrate on a healthy individual.
29
00:03:12,567 --> 00:03:14,945
So, what's wrong with him?
30
00:03:14,986 --> 00:03:17,489
You're the diagnostician.
31
00:03:17,572 --> 00:03:19,825
I'm not in your class.
But, then, who is?
32
00:03:19,908 --> 00:03:22,077
I'm flattered, but it doesn't take a
diagnostician
33
00:03:22,077 --> 00:03:24,079
to remark that a man looks well.
34
00:03:24,496 --> 00:03:28,041
- If you want a diagnosis...
- Oh, I hardly think that's necessary.
35
00:03:28,125 --> 00:03:31,586
His ailment would appear to me
to be quite obvious.
36
00:03:31,670 --> 00:03:33,839
A first-year medical student
would see it.
37
00:03:33,922 --> 00:03:36,341
What? Look again.
38
00:03:40,887 --> 00:03:43,098
What's happened to him?
39
00:03:43,181 --> 00:03:46,309
You still maintain
he looks well?
40
00:03:46,393 --> 00:03:49,646
Of course not.
This man is extremely ill.
41
00:03:49,688 --> 00:03:53,734
And as you say, the symptoms
would appear obvious to anyone.
42
00:03:53,817 --> 00:03:56,194
Symptoms? What symptoms?
43
00:03:56,236 --> 00:03:59,823
Well, you know very well.
The general pallor, the shrunken body,
44
00:03:59,906 --> 00:04:02,909
those hectic spots of color
above the cheekbones,
45
00:04:02,993 --> 00:04:05,871
the wrists and arms emaciated,
the ribs too prominent,
46
00:04:05,912 --> 00:04:09,541
those deep depressions here
around the collarbone.
47
00:04:09,624 --> 00:04:12,627
Yes, as you say, it's quite obvious.
48
00:04:12,711 --> 00:04:15,589
The man would appear to be dying
of endopulmonosis.
49
00:04:15,672 --> 00:04:19,885
- You'd swear to that?
- Well, not to the nature of the disease,
50
00:04:19,926 --> 00:04:23,305
since I'm well aware that you're
on to something far more complicated.
51
00:04:23,388 --> 00:04:27,058
But to the external symptoms, yes.
52
00:04:27,142 --> 00:04:31,062
Well, all right, Max. What's causing it?
What brings it on so suddenly?
53
00:04:31,146 --> 00:04:35,859
The effect of some unstable drug?
54
00:04:35,942 --> 00:04:39,863
A recurrent fever?
Perhaps a poison?
55
00:04:39,946 --> 00:04:42,032
Nope. None of that.
56
00:04:42,115 --> 00:04:45,368
As a matter of fact, Doctor,
I don't agree with your diagnosis at all.
57
00:04:45,452 --> 00:04:48,121
- You don't agree?
- No, I don't.
58
00:04:48,205 --> 00:04:52,167
I would say the patient exhibits no
external signs of endopulmonosis. Not one.
59
00:04:52,250 --> 00:04:54,252
You must be joking. Look again.
60
00:04:54,336 --> 00:04:56,713
I've already looked.
Go on. Look again.
61
00:05:03,595 --> 00:05:05,722
What kind of trickery is this?
62
00:05:05,806 --> 00:05:09,059
Well, Doctor, care to take
another guess?
63
00:05:09,100 --> 00:05:13,855
Of course it's some illusion,
but to attempt a serious diagnosis...
64
00:05:13,939 --> 00:05:17,442
Yes. Snap judgment. Go on. Tell me.
Just tell me what you see.
65
00:05:17,526 --> 00:05:21,112
Well, on the surface,
a moment ago he appeared cadaverous.
66
00:05:21,196 --> 00:05:24,991
Now the body is swollen.
67
00:05:25,075 --> 00:05:29,079
The skin is puffed,
the color bluish.
68
00:05:29,162 --> 00:05:31,456
The wrists were emaciated.
Now they're thickened.
69
00:05:31,540 --> 00:05:35,502
So it's not endopulmonosis?
What would you call it, then?
70
00:05:35,585 --> 00:05:39,881
Auricular edema? Thank you, Doctor.
No prompting, please.
71
00:05:39,965 --> 00:05:44,803
I would say... Werblin's Disease.
72
00:05:44,845 --> 00:05:48,431
Wrong again. Take another look.
73
00:05:48,515 --> 00:05:50,475
Max, I've had enough of this!
74
00:05:50,559 --> 00:05:55,105
Please, take another look.
And meet John Fearing.
75
00:05:55,188 --> 00:05:58,692
Dr. Talmadge.
76
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
This is a great pleasure.
Were you surprised?
77
00:06:01,111 --> 00:06:04,781
Were you impressed?
What diseases did I do?
78
00:06:04,865 --> 00:06:07,325
Endopulmonosis and Werblin's Disease.
79
00:06:07,409 --> 00:06:09,953
Quite accurately,
according to Dr. Talmadge.
80
00:06:10,036 --> 00:06:12,664
I, uh, consider that praise from Caesar.
81
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
Your recovery
was even more remarkable,
82
00:06:15,417 --> 00:06:19,045
and I see no evidence
of any disease, present or past.
83
00:06:19,129 --> 00:06:21,464
Admit it!
You've never seen a man so fit.
84
00:06:21,506 --> 00:06:24,676
All right, I admit it.
And I hope this time it's no illusion.
85
00:06:24,759 --> 00:06:29,097
It isn't. You can practically feel the good
health emanating, radiating from his body.
86
00:06:29,180 --> 00:06:30,181
It's like an aura.
87
00:06:30,223 --> 00:06:33,268
Well, that's a somewhat
unscientific hypothesis.
88
00:06:33,310 --> 00:06:35,186
John, you'd better
get dressed for dinner.
89
00:06:35,270 --> 00:06:36,021
All right.
90
00:06:39,232 --> 00:06:41,860
Doctor, see you then.
91
00:06:45,488 --> 00:06:47,449
How does he do it?
92
00:06:47,532 --> 00:06:51,244
How does he simulate the symptoms,
duplicate the diseases?
93
00:06:51,328 --> 00:06:55,040
He doesn't. You couldn't
be fooled by fakery. No, Miles.
94
00:06:55,123 --> 00:06:58,084
When Fearing
appears to be ill, he is ill...
95
00:06:58,168 --> 00:07:00,754
because he sincerely believes he is.
96
00:07:00,837 --> 00:07:04,049
Are you trying to tell me that all
these ailments of his are psychosomatic?
97
00:07:04,132 --> 00:07:07,510
- Completely.
- But the physical manifestations...
98
00:07:07,552 --> 00:07:12,265
Miles, how often have you been faced
with the tangible symptoms of disease...
99
00:07:12,349 --> 00:07:16,019
when that physical evidence
was induced entirely by the mind?
100
00:07:16,102 --> 00:07:19,731
But never so extreme...
or brought about so suddenly.
101
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
The difference is just one of degree.
102
00:07:22,067 --> 00:07:25,904
To some extent, we're all psychosomatic.
Fearing is fantastically so.
103
00:07:25,987 --> 00:07:29,658
- Where did you find him?
- Here, as a patient, three years ago.
104
00:07:29,741 --> 00:07:34,204
But not the, uh, beautifully balanced
young man he is today.
105
00:07:34,287 --> 00:07:37,207
He was a sick, neurotic weakling...
106
00:07:37,290 --> 00:07:39,584
recovering from a case
of bronchial asthma.
107
00:07:39,626 --> 00:07:43,380
Two weeks after I discharged him,
he was back again...
108
00:07:43,421 --> 00:07:45,674
with a case of rheumatoid arthritis.
109
00:07:45,715 --> 00:07:50,595
Then back again and still again,
parading one disease after another.
110
00:07:50,637 --> 00:07:53,598
He baffled all his doctors, including me.
111
00:07:53,682 --> 00:07:57,394
The onsets were too sudden,
the recoveries too swift.
112
00:07:57,435 --> 00:07:59,896
So we never guessed
at their emotional origin.
113
00:07:59,938 --> 00:08:03,358
Until one day he came in
with a germ disease...
114
00:08:03,441 --> 00:08:06,653
and my microscope showed me
no such germ in his body.
115
00:08:06,736 --> 00:08:10,115
- What accounts for it?
- Mmm, heredity, possibly.
116
00:08:10,156 --> 00:08:12,784
His mother was hysterical,
emotionally unsound,
117
00:08:12,867 --> 00:08:15,620
given to one imaginary
illness after another.
118
00:08:15,704 --> 00:08:17,998
His father was exactly the same.
119
00:08:18,081 --> 00:08:22,252
Now, if he inherited that combination,
he more than doubled it...
120
00:08:22,335 --> 00:08:26,047
and used it subconsciously
in self-defense against the two of them.
121
00:08:26,131 --> 00:08:28,508
- Where are they now?
- Both dead.
122
00:08:28,591 --> 00:08:31,845
But his body is still
slavishly obedient to suggestion,
123
00:08:31,928 --> 00:08:35,473
except that now it's controlled
by a stronger mentality.
124
00:08:35,557 --> 00:08:37,684
He doesn't strike me
as cerebral, even now.
125
00:08:37,767 --> 00:08:39,728
Not his mentality. Mine.
126
00:08:39,811 --> 00:08:40,979
Hypnosis?
127
00:08:42,397 --> 00:08:46,026
The image of every disease
he "does," as he puts it,
128
00:08:46,109 --> 00:08:48,862
has been planted
in his subconscious by me.
129
00:08:48,945 --> 00:08:51,865
Of course! That... That annoying tic
I was afraid you'd developed,
130
00:08:51,948 --> 00:08:53,867
those rappings with a pencil...
131
00:08:53,950 --> 00:08:58,621
Those were cues to execute commands
given earlier during the trance.
132
00:08:58,705 --> 00:09:01,833
Exactly. He can't do a thing
until he gets the proper signal.
133
00:09:01,916 --> 00:09:04,461
In each case,
there was a different pattern...
134
00:09:04,544 --> 00:09:07,505
to trigger a different response,
a different illness!
135
00:09:07,630 --> 00:09:11,634
The most important and significant
response was the last one:
136
00:09:11,718 --> 00:09:15,055
The complete absence of illness,
perfect health!
137
00:09:15,138 --> 00:09:18,433
- That was psychosomatic?
- That's the miracle!
138
00:09:18,516 --> 00:09:22,187
That's why I've given up everything else
to concentrate on this.
139
00:09:22,228 --> 00:09:27,108
Miles, can you imagine the benefits if
I can transmit this power to others?
140
00:09:27,192 --> 00:09:31,321
The minds of men could cast
disease out of their bodies,
141
00:09:31,404 --> 00:09:35,033
resist degeneration,
reverse the aging process,
142
00:09:35,116 --> 00:09:38,536
pace the heart, stifle cancer,
143
00:09:38,661 --> 00:09:41,081
conquer death!
144
00:09:41,164 --> 00:09:43,458
Come now. Come now.
145
00:09:43,541 --> 00:09:46,377
I share your enthusiasm,
but you carry it too far.
146
00:09:46,461 --> 00:09:49,464
Beyond death?
Why stop there? Hmm?
147
00:09:49,506 --> 00:09:52,008
What is death? A wall?
148
00:09:52,050 --> 00:09:55,345
Or a door? Give me a definition.
149
00:09:55,386 --> 00:10:01,101
Hmm. We have some new ones,
haven't we, since the heart transplants?
150
00:10:01,184 --> 00:10:04,354
We have. And if a man can live
beyond his heartbeat,
151
00:10:04,395 --> 00:10:06,773
why not beyond his brain waves?
152
00:10:06,856 --> 00:10:10,527
At least beyond those we can measure.
I say there's no limit!
153
00:10:10,568 --> 00:10:13,905
And I say, Max, there is a limit
as to how long Cook will wait for dinner.
154
00:10:13,947 --> 00:10:15,865
I'll be right with you. Velda!
155
00:10:15,949 --> 00:10:19,828
Miles. The one man I would like most
in the world to take me down to dinner.
156
00:10:19,911 --> 00:10:21,871
Mrs. Redford,
you are halfway there.
157
00:10:27,335 --> 00:10:32,006
I hate to comment on the obvious, Velda,
but I've never seen you more beautiful.
158
00:10:32,090 --> 00:10:36,344
Miles, dear, that's because
I'm a happy woman. Completely content.
159
00:10:41,599 --> 00:10:44,561
Well...
160
00:10:54,779 --> 00:10:58,908
There's coffee and brandy, and cigars
for those of you who can bear them.
161
00:10:58,992 --> 00:11:02,745
Not for me. They make me sick.
And I mean really sick.
162
00:11:02,787 --> 00:11:05,123
John neither smokes nor drinks.
163
00:11:05,206 --> 00:11:07,208
And coffee keeps me awake.
164
00:11:07,292 --> 00:11:10,503
It seems that there's nothing
here we can tempt you with.
165
00:11:10,587 --> 00:11:13,214
We'll have to develop
a vice for you, John.
166
00:11:14,924 --> 00:11:17,886
How about, um... How about some fresh air?
That's habit-forming.
167
00:11:17,927 --> 00:11:20,763
I could do with a bit
of that. No, Miles.
168
00:11:20,847 --> 00:11:23,349
I can see that you and
Max are dying to drown
169
00:11:23,391 --> 00:11:26,227
yourselves in cigar smoke
and deep scientific talk.
170
00:11:31,649 --> 00:11:33,568
Miles.
171
00:11:33,651 --> 00:11:36,404
Did you see them at dinner?
Never took her eyes off him.
172
00:11:36,446 --> 00:11:40,533
- You do nothing to discourage it.
- How else can I keep him here?
173
00:11:41,951 --> 00:11:46,039
He doesn't need me. He's got money,
as well as everything else.
174
00:11:46,122 --> 00:11:48,833
If it weren't for Velda,
he'd be skiing in Switzerland...
175
00:11:48,917 --> 00:11:51,878
or sunning himself
in the South of France.
176
00:11:51,961 --> 00:11:55,006
He knows this work we do here
isn't pleasant for him.
177
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Then do it elsewhere.
I'll give you space in my own clinic.
178
00:11:58,051 --> 00:12:00,678
Remove your work from your home
and get him out.
179
00:12:00,762 --> 00:12:03,181
Miles, don't you see?
I can't separate them.
180
00:12:03,264 --> 00:12:06,768
- If I do, I'll lose him.
- That's more important than losing her?
181
00:12:06,809 --> 00:12:10,980
I love Velda. She's been my life.
You know that.
182
00:12:12,649 --> 00:12:16,361
But Fearing... my immortality.
183
00:12:16,444 --> 00:12:20,073
If it's worth that much to you,
accept the price and get on with the work.
184
00:12:20,156 --> 00:12:24,869
I try. I've done it so far,
but the truth is I'm not that clinical.
185
00:12:28,331 --> 00:12:31,960
Can you imagine
what a lover he must be?
186
00:12:32,001 --> 00:12:36,130
Perfect confidence in himself.
None of the guilt...
187
00:12:36,172 --> 00:12:41,052
or doubt or cowardice of body
that betrays the average man.
188
00:12:41,135 --> 00:12:46,015
I've created the perfect rival.
189
00:12:46,057 --> 00:12:48,935
If you believe you've created
that perfection,
190
00:12:48,977 --> 00:12:52,146
you must've considered
un-creating it?
191
00:12:52,230 --> 00:12:54,440
Make him ugly?
192
00:12:54,524 --> 00:12:57,443
Physically preadolescent?
193
00:12:57,527 --> 00:12:59,821
Of course I've thought of it.
194
00:12:59,862 --> 00:13:03,491
I could turn him into an idiot, an invalid,
a grotesquely crippled monster!
195
00:13:03,574 --> 00:13:05,868
Stop it, Max. Stop.
196
00:13:05,952 --> 00:13:08,871
You think I'm capable of that?
197
00:13:08,955 --> 00:13:11,666
♪♪
198
00:13:11,708 --> 00:13:16,045
♪♪
199
00:13:24,679 --> 00:13:27,765
Hmm. Good morning.
200
00:13:27,890 --> 00:13:30,393
Good morning, Miles.
Did you rest well?
201
00:13:30,476 --> 00:13:34,564
Very. The flowers are beautiful.
Thank you.
202
00:13:34,647 --> 00:13:37,066
Did you grow them yourself? Yes.
203
00:13:37,108 --> 00:13:40,194
- They don't give me much pleasure anymore.
- Why not?
204
00:13:40,278 --> 00:13:43,698
- It hurts me when they die.
- Miles!
205
00:13:43,781 --> 00:13:46,075
I'm being paged.
206
00:13:47,535 --> 00:13:51,247
♪♪
207
00:13:59,422 --> 00:14:02,592
He hasn't changed.
Not yet, but he's prepared to.
208
00:14:02,675 --> 00:14:04,927
And this time,
you'll see the change.
209
00:14:04,969 --> 00:14:07,055
To what? Watch.
210
00:14:30,328 --> 00:14:32,580
If you're attempting
what I think you are...
211
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Take his pulse.
212
00:14:36,000 --> 00:14:38,211
He has no pulse.
213
00:14:51,432 --> 00:14:53,351
No heartbeat.
214
00:15:00,983 --> 00:15:02,652
Nothing.
215
00:15:02,735 --> 00:15:06,364
Last night, I asked you
for a definition of death.
216
00:15:07,615 --> 00:15:12,453
Here is death, Doctor.
Perfectly counterfeited.
217
00:15:12,495 --> 00:15:14,455
Death in life.
218
00:15:14,497 --> 00:15:19,043
And I would defy any medical authority
on earth to prove this man alive.
219
00:15:19,127 --> 00:15:22,130
- You instructed him to be dead?
- Yes.
220
00:15:22,213 --> 00:15:24,882
I don't like this, Max.
Get him out of it!
221
00:15:24,966 --> 00:15:26,884
Watch.
222
00:15:33,599 --> 00:15:35,518
Touch him.
223
00:15:36,811 --> 00:15:38,729
Rigor mortis.
224
00:15:38,813 --> 00:15:41,691
That's enough, Max!
Bring him out!
225
00:15:41,774 --> 00:15:44,527
For heaven's sake, Max,
bring him out!
226
00:15:44,610 --> 00:15:47,655
I don't know what you think you're trying
to prove, but I know what you're doing!
227
00:15:47,697 --> 00:15:50,450
And you can't!
Not to him! Not to Velda!
228
00:15:50,533 --> 00:15:52,869
You don't know what you're saying.
You can't believe that.
229
00:15:52,910 --> 00:15:55,830
You know me better, Miles.
I thought so. Now prove it.
230
00:15:55,872 --> 00:15:59,208
- Bring him out!
- You'll see you're wrong, Miles.
231
00:15:59,292 --> 00:16:01,210
You'll see.
232
00:16:09,093 --> 00:16:11,053
See?
233
00:16:11,095 --> 00:16:13,806
It's quite obvious.
234
00:16:15,558 --> 00:16:18,895
A-Already there's a noticeable
relaxation of the...
235
00:16:18,936 --> 00:16:22,940
There is no change, Max.
None at all.
236
00:16:23,024 --> 00:16:25,193
Wait.
237
00:16:40,791 --> 00:16:43,127
Dear God!
238
00:16:52,720 --> 00:16:55,097
- John.
- Get her out of here!
239
00:16:55,181 --> 00:16:58,434
No! No!
240
00:16:58,518 --> 00:17:02,146
No!
241
00:17:08,027 --> 00:17:11,280
You... You've killed him.
242
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
You've killed him!
243
00:17:14,450 --> 00:17:16,911
Oh, it's a trick, an illusion.
244
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
He's dead! You wanted it!
245
00:17:20,456 --> 00:17:23,793
You willed it! You ordered it!
246
00:17:23,876 --> 00:17:28,548
You told him to die, and he did!
247
00:18:19,890 --> 00:18:23,686
Velda... Please,
Doctor, no postmortem.
248
00:18:23,728 --> 00:18:26,147
You have to listen.
249
00:18:26,230 --> 00:18:30,318
Max has tried every known method
to bring John back...
250
00:18:30,401 --> 00:18:35,197
injections, electrical stimulus,
surgical entry into the chest,
251
00:18:35,281 --> 00:18:37,658
direct heart massage.
252
00:18:37,742 --> 00:18:41,495
Bad enough he had to kill him.
But to cut him up?
253
00:18:41,579 --> 00:18:45,916
I'm trying to say no one
could have made a greater effort...
254
00:18:46,000 --> 00:18:48,169
or a more skillful one.
255
00:18:48,252 --> 00:18:51,797
Whatever personal doubts
I may have had about Max...
256
00:18:51,881 --> 00:18:53,924
were overcome
as I watched him work.
257
00:18:54,008 --> 00:18:57,678
You thought he was dead
when he was alive.
258
00:18:57,720 --> 00:19:01,682
Suppose he is alive even now.
259
00:19:01,724 --> 00:19:06,771
What if his mind is alive
and locked in a dead body?
260
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
That's impossible.
261
00:19:10,900 --> 00:19:13,653
Is it, Doctor?
262
00:19:13,736 --> 00:19:17,406
Can you tell me
without any reservation...
263
00:19:17,490 --> 00:19:20,993
that when they bury John Fearing
in one or two days...
264
00:19:21,077 --> 00:19:23,579
he won't be buried alive?
265
00:19:23,663 --> 00:19:28,668
Velda, John's death was tragic.
266
00:19:28,751 --> 00:19:32,380
But that's all it was... his death.
267
00:19:32,421 --> 00:19:34,924
You'll have to accept that.
268
00:19:35,007 --> 00:19:37,551
Yes, I can accept death.
269
00:19:41,305 --> 00:19:43,933
I could even welcome it now.
270
00:19:49,146 --> 00:19:52,108
What I can't accept...
271
00:19:53,859 --> 00:19:55,778
is living on.
272
00:19:55,861 --> 00:19:59,532
♪♪
273
00:20:01,659 --> 00:20:04,912
For this corruptible
must put on incorruption...
274
00:20:04,995 --> 00:20:08,874
and this mortal put on immortality.
275
00:20:08,916 --> 00:20:12,878
O death, where is thy sting?
276
00:20:12,962 --> 00:20:16,966
O grave, where is thy victory?
277
00:20:19,510 --> 00:20:23,973
This concludes our services
for John Michael Fearing.
278
00:20:24,014 --> 00:20:27,435
♪♪
279
00:20:38,946 --> 00:20:42,283
She hasn't spoken nor looked at me
since it happened.
280
00:20:42,324 --> 00:20:46,287
But I'd be grateful
if you took her home.
281
00:20:51,625 --> 00:20:54,211
Velda.
282
00:20:54,336 --> 00:20:56,756
Let me drive you home.
283
00:20:58,549 --> 00:21:03,179
Thank you. It's not far, you know.
It's just beyond the hill.
284
00:21:05,890 --> 00:21:10,728
We used to joke about it.
A cemetery so close to the hospital.
285
00:21:13,105 --> 00:21:15,065
The walk will do me good.
286
00:21:15,149 --> 00:21:17,234
You shouldn't be alone.
287
00:21:19,028 --> 00:21:21,030
I've always been alone.
288
00:22:21,549 --> 00:22:23,801
Velda?
289
00:22:23,884 --> 00:22:25,803
What is it?
290
00:22:25,886 --> 00:22:29,557
Well, surely you haven't forgotten me.
Has it been so long since...
291
00:22:29,598 --> 00:22:33,018
The funeral. Oh, yes.
292
00:22:35,646 --> 00:22:39,400
But what are you doing here
if you know John is dead?
293
00:22:39,441 --> 00:22:41,861
I've come to see Max.
He sent for me.
294
00:22:41,944 --> 00:22:44,321
Max?
295
00:22:44,446 --> 00:22:49,326
Don't talk to him.
Don't go near him.
296
00:22:50,953 --> 00:22:52,913
He has the power.
297
00:22:55,124 --> 00:22:58,335
You'd better go upstairs.
You need some rest.
298
00:23:03,757 --> 00:23:05,718
Come in, Miles.
299
00:23:10,097 --> 00:23:13,475
Can you stay the night?
As long as you want me.
300
00:23:30,242 --> 00:23:32,912
We're all so fragile...
301
00:23:32,995 --> 00:23:36,957
when our thoughts
can do that to our bodies.
302
00:23:37,041 --> 00:23:39,501
You don't look well yourself, Max.
303
00:23:46,926 --> 00:23:50,846
I had hoped your invitation
after so long a time...
304
00:23:50,930 --> 00:23:53,682
might mean you were
taking up your work again.
305
00:23:53,766 --> 00:23:56,310
No. I'm gonna take Velda away.
306
00:23:56,393 --> 00:23:58,687
Maybe somewhere where
the sun is brighter I
307
00:23:58,729 --> 00:24:01,065
may be able to bring
her out of the shadows.
308
00:24:01,106 --> 00:24:04,318
First there's something
I want you to have.
309
00:24:09,323 --> 00:24:14,411
It's a complete account
of my experiments with Fearing.
310
00:24:15,537 --> 00:24:18,082
I've been all this time preparing it...
311
00:24:18,165 --> 00:24:21,377
Well, my notes and theories.
312
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
Here are the actual voice recordings.
313
00:24:26,256 --> 00:24:29,677
Of my work with Fearing
under hypnosis...
314
00:24:29,718 --> 00:24:34,682
along with a full statement
of my responsibility for his death.
315
00:24:34,723 --> 00:24:37,017
That's insanity.
316
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Oh, I... I never meant to kill him.
317
00:24:41,730 --> 00:24:43,691
Not consciously.
318
00:24:43,732 --> 00:24:48,028
My work was a stronger drive
than my jealousy.
319
00:24:48,112 --> 00:24:53,367
But... suppressed emotions
have a way of breaking through.
320
00:24:55,452 --> 00:24:59,081
When I think of that magnificent body
rotting in the tomb...
321
00:24:59,164 --> 00:25:03,460
Stop it. Stop it. You did
all you could to revive him.
322
00:25:03,585 --> 00:25:09,258
But did I fail him...
because I wanted to?
323
00:25:12,594 --> 00:25:15,556
Miles, study this.
324
00:25:15,597 --> 00:25:19,309
And if you still believe
there was no guilt in me,
325
00:25:21,103 --> 00:25:23,063
make me believe it.
326
00:25:26,692 --> 00:25:29,194
Do you understand, John?
327
00:25:29,236 --> 00:25:31,613
If so, raise your hand.
328
00:25:31,655 --> 00:25:34,616
Ah, good. Relax.
329
00:25:35,909 --> 00:25:38,912
Yes, you will respond, John,
330
00:25:38,996 --> 00:25:41,331
just as Lazarus did.
331
00:25:41,415 --> 00:25:46,295
The illusion of death
will be dispelled completely.
332
00:25:46,336 --> 00:25:50,299
You will return
to full and vibrant life...
333
00:25:50,382 --> 00:25:52,593
when you hear this signal.
334
00:25:52,634 --> 00:25:54,678
Now listen, John.
335
00:26:01,185 --> 00:26:04,480
If you understand the signal,
raise your hand.
336
00:26:05,731 --> 00:26:08,650
Put it down. You have it.
337
00:26:11,111 --> 00:26:12,863
Yes? Who is it?
338
00:26:12,946 --> 00:26:14,907
It's me, Max.
339
00:26:14,990 --> 00:26:18,452
Oh, Miles, the door's not locked.
Come on in.
340
00:26:19,870 --> 00:26:21,955
The signal... What?
341
00:26:21,997 --> 00:26:26,335
The signal... You gave it wrong.
What are you saying?
342
00:26:26,418 --> 00:26:28,962
To bring Fearing back.
This was it.
343
00:26:32,049 --> 00:26:35,636
Of course. Don't you think I know that?
That's the signal I gave.
344
00:26:35,719 --> 00:26:38,555
Max, can't you hear it, even now?
345
00:26:41,683 --> 00:26:46,313
His cue to revive was three and two.
I've been listening to the tapes.
346
00:26:46,396 --> 00:26:50,067
So have I. A thousand times.
And that's the signal I gave.
347
00:26:50,150 --> 00:26:53,946
Three and two. Three and two.
Over and over again.
348
00:26:53,987 --> 00:26:56,532
No! The signal you gave
again and again was this!
349
00:26:56,615 --> 00:26:59,535
Three and one!
350
00:26:59,785 --> 00:27:01,745
Impossible. I remember.
351
00:27:01,787 --> 00:27:04,540
- I was there! I was there!
- I'll never forget it.
352
00:27:04,623 --> 00:27:08,710
- Three and one. Three and one!
- No.
353
00:27:08,752 --> 00:27:11,004
Max, don't you understand
what you've done?
354
00:27:11,046 --> 00:27:15,008
Even when you heard your mistake on the
tapes, your unconscious mind corrected it.
355
00:27:15,092 --> 00:27:19,555
Even now you're blocking it!
Consciously, you gave the signal right.
356
00:27:21,932 --> 00:27:24,434
But unconsciously,
you gave it wrong!
357
00:27:27,104 --> 00:27:30,983
Then it's true. I killed him.
358
00:27:31,066 --> 00:27:33,402
Or did you?
359
00:27:37,364 --> 00:27:39,366
Velda!
360
00:27:40,951 --> 00:27:42,953
She heard. She knows the signal.
361
00:27:43,036 --> 00:27:45,789
Max, wait. Wait? Don't you
realize where she's going?
362
00:27:49,543 --> 00:27:53,714
Velda!
363
00:28:27,706 --> 00:28:29,458
Velda!
364
00:28:37,466 --> 00:28:39,218
Velda!
365
00:28:59,863 --> 00:29:01,949
Velda, no!
366
00:29:04,076 --> 00:29:06,870
Velda, no!
367
00:30:27,284 --> 00:30:31,413
Painting number two.
Something on the abstract side...
368
00:30:31,455 --> 00:30:34,875
to annotate that which is
not abstract at all:
369
00:30:34,958 --> 00:30:37,711
Greed, avarice and
man's constant hunger to
370
00:30:37,711 --> 00:30:40,672
change what he doesn't
like by whatever means.
371
00:30:40,714 --> 00:30:45,761
Said means in this case being a little
science mixed with a little black magic.
372
00:30:45,802 --> 00:30:48,597
Welcome, if you will,
"The Housekeeper."
373
00:31:05,989 --> 00:31:08,033
What does he want?
374
00:31:10,619 --> 00:31:16,333
I mean, did he ask for a poor,
funny-looking old lady?
375
00:31:16,416 --> 00:31:22,047
Well, as you insist on hearing it, Miss
Wattle, that's exactly what he did ask for.
376
00:31:22,130 --> 00:31:26,385
Oh, I'm sorry. I really am.
Look, do sit down.
377
00:31:26,468 --> 00:31:28,637
Oh, thank you.
378
00:31:28,678 --> 00:31:30,639
There was another qualification:
379
00:31:30,680 --> 00:31:34,768
A good heart,
by which he meant a kind heart.
380
00:31:34,851 --> 00:31:37,312
The blessed man.
381
00:31:37,354 --> 00:31:41,400
Why, that means that he's an awful
kind-hearted old gent "hisself."
382
00:31:41,483 --> 00:31:44,694
Oh, he is. Only not old.
383
00:31:44,778 --> 00:31:47,864
And oh so handsome.
384
00:31:47,989 --> 00:31:52,244
Frankly, if I was older
and funnier looking...
385
00:31:52,327 --> 00:31:55,038
Oh, I'm sorry.
But you did say it yourself.
386
00:31:55,122 --> 00:31:59,751
Such cruel words, but I know
his intentions are anything but cruel.
387
00:31:59,835 --> 00:32:02,879
Frankly, when he first came to me
for a housekeeper,
388
00:32:02,963 --> 00:32:06,466
it never occurred to me to offer you.
Well, I should think not!
389
00:32:06,550 --> 00:32:10,345
Oh, I thought he'd naturally
want someone more, um...
390
00:32:10,387 --> 00:32:15,058
- Well, someone more.
- I should think so.
391
00:32:15,142 --> 00:32:18,228
But he surprised me.
He told me...
392
00:32:18,311 --> 00:32:20,230
And you can imagine my
astonishment... I do.
393
00:32:20,272 --> 00:32:24,734
He said, "I want someone
that no one else would want."
394
00:32:24,818 --> 00:32:28,196
- The blessed man!
- "An old hag."
395
00:32:28,280 --> 00:32:29,906
The darling!
396
00:32:29,990 --> 00:32:33,034
"Someone whose chances of getting
a job with anyone else...
397
00:32:33,076 --> 00:32:35,620
would be absolutely sub-zero."
398
00:32:35,704 --> 00:32:37,914
I was made to order!
399
00:32:37,956 --> 00:32:41,168
And you have no family,
Miss Wattle? None at all?
400
00:32:41,251 --> 00:32:44,045
No, sir. They all passed on.
401
00:32:44,129 --> 00:32:46,298
And no friends?
402
00:32:48,467 --> 00:32:51,761
- They moved away.
- And no references?
403
00:32:51,845 --> 00:32:55,724
No, sir.
Not in the last five years.
404
00:32:55,765 --> 00:32:59,728
I see. I'll get it. Oh!
405
00:32:59,811 --> 00:33:02,814
Do you feel cheated, Miss Wattle?
406
00:33:02,898 --> 00:33:06,985
Cheat... Did you say cheated, sir?
407
00:33:07,068 --> 00:33:11,364
Yes, yes. Cheated by nature.
Oh, be frank with me, I beg of you.
408
00:33:11,406 --> 00:33:15,368
When you see the lavish gifts
bestowed by nature upon her favorites...
409
00:33:15,452 --> 00:33:19,581
When you see another woman,
young and beautiful,
410
00:33:19,623 --> 00:33:23,710
whose stride swings
and whose shape swings with energy,
411
00:33:23,793 --> 00:33:26,213
can you help but ask yourself why?
412
00:33:26,254 --> 00:33:28,673
Why her? Why not me?
413
00:33:28,757 --> 00:33:31,635
Oh, Miss Wattle,
won't you let me help you?
414
00:33:31,718 --> 00:33:35,013
Are you a doctor, sir?
415
00:33:35,096 --> 00:33:38,642
Oh, no. No, Miss Wattle.
Just someone who cares.
416
00:33:40,685 --> 00:33:46,149
Well, sir, I guess I have felt something
of the sort over the years,
417
00:33:46,233 --> 00:33:49,694
now that the subject comes up.
418
00:33:49,778 --> 00:33:52,197
And you told yourself
you'd give anything...
419
00:33:52,280 --> 00:33:54,783
Anything you had,
short of your immortal soul...
420
00:33:54,824 --> 00:33:58,620
To look as she does,
to feel as she must,
421
00:33:58,662 --> 00:34:02,666
to embrace that surge of vitality
that carries her past you?
422
00:34:04,918 --> 00:34:09,172
Well, sir, as a matter of fact...
423
00:34:09,256 --> 00:34:13,593
Only, if I'm not speakin' out of turn,
424
00:34:13,635 --> 00:34:15,929
what good can it do to talk about it?
425
00:34:16,012 --> 00:34:17,973
It don't change
the price of potatoes.
426
00:34:18,056 --> 00:34:20,475
Speaking of potatoes...
427
00:34:20,559 --> 00:34:22,477
No, thank you.
428
00:34:22,561 --> 00:34:24,521
This way, please.
429
00:34:24,563 --> 00:34:29,693
Mr. Acton, are you quite sure
I can't give you your usual table?
430
00:34:29,776 --> 00:34:33,613
No. That table's excellent.
The lady and I wish to be alone, Maurice.
431
00:34:33,655 --> 00:34:35,657
Very well, sir.
432
00:34:35,740 --> 00:34:37,951
Let me.
433
00:34:38,034 --> 00:34:40,579
May I, madam?
434
00:34:40,662 --> 00:34:45,041
Oh. Thank you.
435
00:34:45,125 --> 00:34:48,128
Oh, I'll take that.
Thank you, sir.
436
00:34:49,629 --> 00:34:52,549
I feel I must point out, sir,
437
00:34:52,632 --> 00:34:55,594
your wife is sitting right over there.
438
00:34:55,677 --> 00:34:57,887
Oh, yes, of course she is.
But she's much too
439
00:34:57,929 --> 00:35:00,056
concerned with that
young man to notice us.
440
00:35:00,098 --> 00:35:02,309
Yes, sir. Your wife, sir?
441
00:35:02,392 --> 00:35:05,353
Yes, Miss Wattle.
442
00:35:05,437 --> 00:35:07,897
That is my wife.
443
00:35:10,400 --> 00:35:13,528
Exactly the kind of woman
we've been talking about.
444
00:35:13,612 --> 00:35:17,782
Possessed of every attribute you lack,
every favor you've been denied.
445
00:35:17,866 --> 00:35:20,910
A face and a figure to grace a goddess.
446
00:35:20,994 --> 00:35:24,539
My! Oh, dear, my!
She has got everything.
447
00:35:24,623 --> 00:35:27,083
Frog's legs.
No, I'm having the frog's legs.
448
00:35:27,167 --> 00:35:29,586
Miss Wattle is having
the pig's knuckles.
449
00:35:29,669 --> 00:35:32,297
Oh, they look delicious!
450
00:35:32,380 --> 00:35:34,883
May I?
I'll take it. Pull the cork.
451
00:35:34,966 --> 00:35:37,135
Thank you. I'll do it.
452
00:35:37,218 --> 00:35:39,596
Has got everything.
453
00:35:39,679 --> 00:35:42,182
Yes. And more. More?
454
00:35:42,265 --> 00:35:46,686
Mm. A great deal more.
Seven million dollars more.
455
00:35:46,770 --> 00:35:49,564
My goodness!
456
00:35:49,648 --> 00:35:52,442
Mm-hmm.
That's what she has not got.
457
00:35:52,525 --> 00:35:54,486
Beg your pardon, sir?
458
00:35:54,569 --> 00:35:58,573
Your goodness. In that department,
she has nothing. Less than nothing!
459
00:35:58,615 --> 00:36:01,785
For inside that ripe and perfect shell,
Miss Wattle,
460
00:36:01,868 --> 00:36:06,247
there dwells one withered,
wizzled... peanut.
461
00:36:06,289 --> 00:36:08,625
Peanut? Did you say peanut?
462
00:36:08,667 --> 00:36:11,294
The selfishness. The ingratitude.
The way she talks of leaving me.
463
00:36:11,294 --> 00:36:14,589
As if she were the injured one.
All right. So be it. So be it.
464
00:36:14,631 --> 00:36:16,591
As you say, sir.
465
00:36:16,633 --> 00:36:19,094
Of course, except
for the seven million dollars.
466
00:36:19,552 --> 00:36:23,014
Because if she goes... believe me,
Miss Wattle... there goes the money.
467
00:36:23,056 --> 00:36:26,351
She'd think nothing of taking it
and turning me out to shift for myself.
468
00:36:26,393 --> 00:36:28,853
Well, I don't think
you should be tellin' me, sir.
469
00:36:28,895 --> 00:36:32,607
I'm sorry. I am sorry. When I speak
of that woman, I... Please forgive me.
470
00:36:32,691 --> 00:36:34,609
Miss Wattle,
471
00:36:34,693 --> 00:36:38,863
what would you give
to change places with her?
472
00:36:39,114 --> 00:36:41,700
Change places?
473
00:36:41,783 --> 00:36:44,744
Well, sir, I haven't given that
a great deal of thought.
474
00:36:44,786 --> 00:36:48,581
You'd be wonderful.
You have everything she lacks.
475
00:36:48,623 --> 00:36:51,418
- I have?
- Yes.
476
00:36:51,459 --> 00:36:56,715
A warm heart, a gentle nature,
a mellow and forgiving soul.
477
00:36:56,756 --> 00:36:59,426
Yes. You'd be marvelous.
478
00:36:59,509 --> 00:37:03,138
You should be the one to occupy
that magnificent edifice,
479
00:37:03,179 --> 00:37:08,143
and she should be there,
inside that run-down old hovel of yours.
480
00:37:08,226 --> 00:37:11,604
Well, I don't think I'd better
think about that, sir.
481
00:37:11,688 --> 00:37:15,108
There's no sense in breakin' your heart...
482
00:37:15,150 --> 00:37:17,277
over what's not possible.
483
00:37:17,318 --> 00:37:19,654
Oh, but it is possible!
Quite possible!
484
00:37:19,738 --> 00:37:22,532
Do you, by any chance,
know anything of personality transplant?
485
00:37:22,615 --> 00:37:25,326
Personality...
486
00:37:25,368 --> 00:37:29,164
Well, no matter. For my purpose,
all you need to know is the principle.
487
00:37:29,205 --> 00:37:32,917
In effect, one personality is uprooted
and made to flourish...
488
00:37:33,001 --> 00:37:35,879
in other soil... other flesh...
489
00:37:35,962 --> 00:37:37,922
While the previous
occupant undergoes a
490
00:37:37,964 --> 00:37:40,425
simultaneous transplantation
to the body vacated.
491
00:37:40,467 --> 00:37:42,719
Do you see?
492
00:37:42,802 --> 00:37:47,724
Ah, yes, sir.
It all sounds very scientific.
493
00:37:49,434 --> 00:37:54,314
But I thought you was looking
for a housekeeper, sir, so to speak.
494
00:37:54,355 --> 00:37:59,027
Yes, that's exactly it.
What I am looking for, Miss Wattle.
495
00:37:59,110 --> 00:38:03,656
Someone who will keep my house
for me, so to speak.
496
00:38:03,740 --> 00:38:06,201
♪♪
497
00:38:16,628 --> 00:38:19,088
Get the idea, Miss Wattle?
498
00:38:19,172 --> 00:38:22,008
Yes, sir.
But do you mind tellin' me,
499
00:38:22,050 --> 00:38:25,136
how do you do it?
500
00:38:25,220 --> 00:38:28,264
Oh, the process is very difficult
to learn, Miss Wattle.
501
00:38:33,895 --> 00:38:38,858
Oh, yes. I've spent many long hours poring
over these ancient books and records,
502
00:38:38,900 --> 00:38:41,903
committing to memory
certain incantations,
503
00:38:41,945 --> 00:38:44,614
instructing myself in the
skillful compounding of
504
00:38:44,614 --> 00:38:47,367
certain herbs and toxins
to be added to the diet...
505
00:38:47,408 --> 00:38:52,664
to prepare and fertilize the soil
prior to transfer.
506
00:38:52,705 --> 00:38:57,877
Well, I'm not too quick, sir,
but you are givin' me the shudders.
507
00:38:57,961 --> 00:39:00,296
Oh, I... I am sorry.
508
00:39:00,421 --> 00:39:02,674
I suppose all this talk of
potions and incantations
509
00:39:02,715 --> 00:39:04,717
sounds like black magic to you.
510
00:39:04,759 --> 00:39:08,304
But I assure you,
the principle is crystal clear,
511
00:39:08,388 --> 00:39:10,765
and it works without
a lot of mumbo jumbo.
512
00:39:10,849 --> 00:39:15,270
Yes. One live frog does the trick.
513
00:39:15,353 --> 00:39:17,272
A frog, sir?
514
00:39:17,355 --> 00:39:19,858
Yes. The common jumping frog.
515
00:39:19,941 --> 00:39:23,403
Are you surprised? I know I was.
516
00:39:23,444 --> 00:39:25,530
Oh, they're really
remarkable creatures.
517
00:39:25,613 --> 00:39:28,324
They're mentioned
in the Egyptian Book of the Dead.
518
00:39:28,408 --> 00:39:32,036
Thoth, the god of the underworld...
519
00:39:32,120 --> 00:39:35,582
Oh, but I don't want to bore you
with these details.
520
00:39:35,665 --> 00:39:39,961
You can do almost
anything with them.
521
00:39:40,044 --> 00:39:42,547
Hmm. Yes.
522
00:39:42,630 --> 00:39:45,633
They're especially good
as transformers or conduits.
523
00:39:45,717 --> 00:39:48,219
Oh, dear! Oh, my!
524
00:39:48,303 --> 00:39:50,597
Well, if you don't mind
my sayin' so, sir,
525
00:39:50,680 --> 00:39:53,266
I think it's time I'm on my way.
526
00:39:53,349 --> 00:39:55,602
To where, Miss Wattle?
527
00:39:55,643 --> 00:39:57,604
To what?
528
00:39:57,645 --> 00:40:01,941
I don't exactly know.
No, of course you don't.
529
00:40:01,983 --> 00:40:04,777
Because there is nowhere to go, is there?
530
00:40:04,819 --> 00:40:07,530
And nothing for you to do.
531
00:40:07,614 --> 00:40:12,702
Miss Wattle, here and now
is your last chance.
532
00:40:12,785 --> 00:40:14,871
And what a chance!
533
00:40:14,954 --> 00:40:19,292
Consider the years of youth
and beauty that can be yours.
534
00:40:19,334 --> 00:40:23,671
Or, if you prefer, consider the money.
The money?
535
00:40:23,755 --> 00:40:25,924
The seven million dollars.
536
00:40:25,965 --> 00:40:30,094
Oh, yes, that's part of what you get,
along with the face and figure.
537
00:40:32,013 --> 00:40:35,350
Miss Wattle, consider...
Consider the, uh... the jewels,
538
00:40:35,433 --> 00:40:37,810
the servants, the houses,
the homes, the yacht.
539
00:40:37,852 --> 00:40:41,481
- The yachts, if you wish.
- I'm a bit too old for the sailor's life.
540
00:40:41,564 --> 00:40:46,486
But you'd be young...
and rich and beautiful...
541
00:40:46,527 --> 00:40:49,822
with three-and-half-million dollars
of your very own.
542
00:40:49,864 --> 00:40:52,367
Seven. Oh, yes.
543
00:40:52,408 --> 00:40:55,495
But of course we'll share it.
We're not greedy people.
544
00:40:55,536 --> 00:40:57,956
Not like that miserable
peanut in her beautiful
545
00:40:57,997 --> 00:41:00,249
shell that wants to
keep it all for herself.
546
00:41:00,333 --> 00:41:05,421
And later on, if you find you can't
care for me as a husband,
547
00:41:05,505 --> 00:41:08,091
you can divorce me.
I wouldn't want to do that.
548
00:41:08,174 --> 00:41:11,344
Yeah, but if you should want to,
I won't contest it.
549
00:41:11,386 --> 00:41:15,598
We can draw up the papers first,
dividing the estate.
550
00:41:15,682 --> 00:41:19,352
And then, with three-and-a-half-million
dollars of your very own,
551
00:41:19,435 --> 00:41:22,355
and a face and figure
worth another million,
552
00:41:22,438 --> 00:41:25,274
you'll be free to pick and choose
any man you want...
553
00:41:25,358 --> 00:41:29,570
Any man at all...
If I should prove unsuitable.
554
00:41:29,654 --> 00:41:31,698
Well, I wouldn't want to be greedy.
555
00:41:37,495 --> 00:41:41,541
Cedric, get rid of her!
She's quite impossible!
556
00:41:41,624 --> 00:41:43,584
Get her out of here!
557
00:41:43,626 --> 00:41:46,295
Pay her off. Give her
two weeks' salary, anything,
558
00:41:46,379 --> 00:41:49,173
but I want her out of this house
within the hour.
559
00:41:49,215 --> 00:41:52,885
Really, Cedric,
this time you've gone too far.
560
00:41:52,969 --> 00:41:56,931
To presume to take upon yourself
the hiring of my domestics.
561
00:41:57,015 --> 00:41:59,475
This is the final straw!
562
00:42:02,395 --> 00:42:06,357
Well, sir, there goes the ball game.
563
00:42:06,441 --> 00:42:09,402
Oh, nonsense.
What did you expect?
564
00:42:09,485 --> 00:42:12,071
A welcome,
or even civility, from her?
565
00:42:12,155 --> 00:42:16,492
I told you that shriveled peanut
of a personality simply has to go.
566
00:42:16,576 --> 00:42:18,828
Checkmate.
567
00:42:18,911 --> 00:42:21,247
I'll show you to your room. Come.
568
00:42:21,289 --> 00:42:23,249
My room? It's only temporary.
569
00:42:23,291 --> 00:42:25,752
Tonight you'll be sleeping
in a bed of roses.
570
00:42:25,793 --> 00:42:28,755
Now, we've just had this redecorated
for our farm... housekeeper,
571
00:42:28,838 --> 00:42:31,924
and I'm sure you'll be very pleased.
572
00:42:31,966 --> 00:42:34,385
Right up here.
Head of the stairs.
573
00:42:37,472 --> 00:42:42,351
Miss Wattle, from now
until one minute before 9:00,
574
00:42:42,435 --> 00:42:44,812
you must concentrate on this picture.
575
00:42:44,854 --> 00:42:46,814
Here. Sit down.
576
00:42:49,484 --> 00:42:52,737
I want you to bring
all your strength of thought...
577
00:42:52,820 --> 00:42:55,281
and effort of will
to bear upon it.
578
00:42:55,364 --> 00:42:57,533
I want you to see it
with more than your eyes,
579
00:42:57,617 --> 00:43:00,620
with all the perception
that lies behind your eyes.
580
00:43:00,661 --> 00:43:04,624
Now concentrate, concentrate.
581
00:43:04,665 --> 00:43:08,920
That's right.
And leave the rest to me.
582
00:43:09,003 --> 00:43:13,674
I'd like to see you
at 9:00 exactly in the library.
583
00:43:17,136 --> 00:43:19,388
Now concentrate.
584
00:43:28,981 --> 00:43:33,194
Cedric, you constantly subject me
to these ridiculous embarrassments.
585
00:43:33,277 --> 00:43:36,572
You twist and turn the picture
to put me in the cruelest light,
586
00:43:36,656 --> 00:43:40,284
to make me look as hard
and shallow as you are yourself!
587
00:43:40,368 --> 00:43:43,663
Well, no more!
Not again! Not ever!
588
00:43:43,704 --> 00:43:46,499
You've had it for the last time!
589
00:43:46,582 --> 00:43:49,544
Do you hear me?
Yes. I've had it for the last time.
590
00:43:49,585 --> 00:43:52,171
I'm leaving you.
Don't you understand?
591
00:43:52,213 --> 00:43:54,382
Twenty-two, 21, 20. When I come
back, you're not to be here.
592
00:43:54,382 --> 00:43:56,384
You're to be gone, out,
593
00:43:56,467 --> 00:43:58,344
Bag and baggage.
594
00:43:58,386 --> 00:44:03,891
I'm divorcing you with remarkable
justification and excellent evidence,
595
00:44:03,975 --> 00:44:07,478
and you'll not come out of it
with one cent of my money.
596
00:44:07,562 --> 00:44:09,856
Not a penny! I guarantee it!
597
00:44:09,897 --> 00:44:13,025
Nine, eight, seven...
What is that?
598
00:44:13,067 --> 00:44:15,403
Is that a frog?
599
00:44:15,486 --> 00:44:17,572
Five, four, three,
Cedric, are you really
600
00:44:17,613 --> 00:44:19,949
insane? Will you get the
creature out of here!
601
00:44:19,991 --> 00:44:23,619
Two, one. Help! Somebody!
He's turned a frog on me!
602
00:44:33,045 --> 00:44:37,592
Oh, my! Oh, dear! Oh, my!
603
00:44:51,189 --> 00:44:54,483
Cedric, stop it! Stop it!
Stop it, Cedric!
604
00:44:56,235 --> 00:45:00,281
You understand, Mrs. Acton?
I never knew what he had in mind.
605
00:45:00,364 --> 00:45:03,868
Not that part. He never
explained to me about that.
606
00:45:03,951 --> 00:45:05,912
Not a word.
607
00:45:13,628 --> 00:45:17,715
Oh, how beautiful you are!
608
00:45:17,798 --> 00:45:19,967
Yes.
609
00:45:20,051 --> 00:45:24,472
Now I can see character
and compassion in those eyes.
610
00:45:27,308 --> 00:45:30,811
A new light shines
through the window of your soul.
611
00:45:30,895 --> 00:45:32,813
Oh, my sweet.
612
00:45:32,897 --> 00:45:36,651
Oh, no, sir! No, you don't! Don't you
touch me! Don't you dare touch me!
613
00:45:36,734 --> 00:45:39,028
I hardly need point out, Miss Wattle,
614
00:45:39,111 --> 00:45:42,573
that you now defend the citadel
to which I hold the lease.
615
00:45:42,657 --> 00:45:45,534
Not no more, sir!
Not while I'm in charge!
616
00:45:45,618 --> 00:45:49,288
Sir, you'll forgive me for sayin' so,
but you're a terrible man!
617
00:45:49,372 --> 00:45:51,832
Sir, you're nothin' but a monster!
618
00:45:51,916 --> 00:45:55,461
And you, my darling Miss Wattle,
are a monster no more.
619
00:45:55,503 --> 00:45:58,965
You see the power of your instincts?
620
00:45:59,048 --> 00:46:01,300
You're doing very well.
621
00:46:01,384 --> 00:46:03,928
Our bedroom is at the head
of these stairs.
622
00:46:04,011 --> 00:46:06,931
Our what? Oh, it's all right.
623
00:46:07,014 --> 00:46:09,976
We are married, you know.
Not to my way of thinkin'!
624
00:46:10,017 --> 00:46:12,353
But that's a technicality.
Not to me!
625
00:46:12,436 --> 00:46:14,897
Surely you haven't forgotten
what it means to be a woman.
626
00:46:14,981 --> 00:46:16,899
I ain't so sure I ever knew.
627
00:46:16,983 --> 00:46:20,528
You are one. You're twice the woman
either one of you ever was.
628
00:46:20,611 --> 00:46:24,198
I used to be mad about your face and your
figure. Now I can love your soul as well.
629
00:46:24,282 --> 00:46:26,200
Oh, no, you can't!
630
00:46:26,284 --> 00:46:28,494
And that ain't no way
to talk to a lady.
631
00:46:28,577 --> 00:46:32,164
I hate to be obvious, darling,
but you're no lady.
632
00:46:32,206 --> 00:46:34,166
You're my wife.
633
00:46:34,208 --> 00:46:39,046
Wait! Wait!
634
00:46:42,091 --> 00:46:44,051
All right, darling. I understand.
635
00:46:44,135 --> 00:46:46,637
You need time...
636
00:46:46,721 --> 00:46:49,724
Time to adjust
to the miracle of your youth...
637
00:46:49,765 --> 00:46:52,143
and your health and wealth.
638
00:46:53,519 --> 00:46:56,647
Take all the time you need.
You can afford it now.
639
00:46:58,941 --> 00:47:01,235
We can both afford it now.
640
00:47:09,910 --> 00:47:12,121
Miss Wattle?
641
00:47:12,204 --> 00:47:14,957
Breakfast, darling!
642
00:47:15,041 --> 00:47:18,586
Oh, surely you've had enough time.
It's been three days now.
643
00:47:20,212 --> 00:47:23,507
Eventually you're gonna have to come out,
so why not now?
644
00:47:23,591 --> 00:47:27,803
The world is waiting to welcome you.
It's wide and wonderful.
645
00:47:27,887 --> 00:47:31,182
Won't you let me
introduce you to it?
646
00:47:31,265 --> 00:47:33,768
We could go away.
We could travel.
647
00:47:33,809 --> 00:47:37,355
Go to Cannes, Biarritz, Saint-Tropez.
648
00:47:40,316 --> 00:47:42,693
Let me show you what it means
to be a woman...
649
00:47:42,735 --> 00:47:46,030
To be envied, admired and loved.
650
00:47:46,113 --> 00:47:48,741
If not by me, by any man you want.
651
00:47:48,824 --> 00:47:53,287
Come on. Show me your powers.
652
00:47:53,371 --> 00:47:56,332
Test your powers. Unlock the door.
653
00:47:58,000 --> 00:47:59,919
Darling?
654
00:48:01,212 --> 00:48:03,714
You look wonderful!
655
00:48:03,756 --> 00:48:06,509
Darling, you look just beautiful!
656
00:48:06,592 --> 00:48:10,179
Beggin' your pardon, sir,
but I'm turnin' in my notice.
657
00:48:10,262 --> 00:48:14,517
What? Well, you can't do...
You're my wife! You really can't do that.
658
00:48:14,600 --> 00:48:18,145
As for bein' your wife,
I've got it all thought out.
659
00:48:18,229 --> 00:48:21,774
And the upshot of it is I'm leavin' you.
I knew something like this would happen!
660
00:48:21,816 --> 00:48:24,652
That bein' the case, sir, good-bye.
Please let me talk to you.
661
00:48:24,735 --> 00:48:27,780
Just give me one moment of your time.
Surely I'm entitled to one moment.
662
00:48:27,863 --> 00:48:30,866
Very well. But just for a moment.
Let me have it. Of course.
663
00:48:30,950 --> 00:48:32,868
Would you go in there, please?
664
00:48:34,286 --> 00:48:37,373
What do you want to talk about?
665
00:48:37,456 --> 00:48:42,002
Well, I would like to talk
about the... the settlement.
666
00:48:42,086 --> 00:48:46,048
The settlement. Oh, yes.
Well, sir, there's not to be any.
667
00:48:46,132 --> 00:48:48,384
Not to be any?
668
00:48:48,467 --> 00:48:51,846
No, sir. As I say,
I got it all thought out,
669
00:48:51,887 --> 00:48:54,640
and it wouldn't do at all
for you to profit by a single cent...
670
00:48:54,723 --> 00:48:56,725
out of the terrible thing you've done.
671
00:48:56,809 --> 00:48:59,145
Your wife would say the same
in my place.
672
00:48:59,186 --> 00:49:01,313
So I owe it to her to
take the money and go.
673
00:49:01,397 --> 00:49:04,483
- The whole seven million?
- To the last penny.
674
00:49:06,944 --> 00:49:09,613
Oh. You're ungrateful, Miss Wattle.
675
00:49:09,697 --> 00:49:13,784
- What did you expect, sir?
- Something of the sort.
676
00:49:29,133 --> 00:49:34,346
Oh, dear! How many times?
677
00:49:34,430 --> 00:49:38,476
Dear God! How many times?
678
00:49:38,559 --> 00:49:41,812
Until we get it right.
54927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.