All language subtitles for Mocro Maffia S01E06 Afscheid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,928 --> 00:00:25,647 PIEPENDE REMMEN 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,479 Ga bukken. 3 00:00:54,155 --> 00:00:56,994 ZACHTE RAPMUZIEK UIT OORTJES 4 00:00:59,193 --> 00:01:01,032 POLITIESIRENE 5 00:01:17,385 --> 00:01:19,344 PISTOOLSCHOT 6 00:01:39,535 --> 00:01:41,494 STILLE HIJGT 7 00:01:41,614 --> 00:01:43,573 PIEPENDE REMMEN 8 00:02:27,594 --> 00:02:31,153 PISTOOLSCHOTEN 9 00:02:58,741 --> 00:03:00,460 MUIS SIST 10 00:04:07,871 --> 00:04:10,870 ondertiteling: Red Bee Media 11 00:04:25,303 --> 00:04:27,502 REIN: Dat was de wapenstilstand. 12 00:04:27,622 --> 00:04:30,661 Een flutwapenstilstand van een paar uur. 13 00:04:30,781 --> 00:04:33,740 Over de kop door een uit de hand gelopen feestje. 14 00:04:37,538 --> 00:04:40,057 Alle jongens zijn extreem op hun hoede. 15 00:04:40,177 --> 00:04:43,815 Ze weten nu dat ze elk moment van de dag, op elke mogelijke plek... 16 00:04:43,935 --> 00:04:45,615 de kogel kunnen krijgen. 17 00:04:47,134 --> 00:04:49,813 Er zijn geen codes meer tussen deze jongens. 18 00:04:49,933 --> 00:04:51,492 Geen regels. 19 00:04:51,612 --> 00:04:55,090 En ondertussen moeten ze hun handeltjes blijven drijven. 20 00:04:56,730 --> 00:04:59,808 Met Romano in de bak en Potlood ondergedoken... 21 00:04:59,928 --> 00:05:03,247 is Adil de nummer EEN aan die kant van de streep. 22 00:05:03,367 --> 00:05:05,646 Hij moet de tram op de rails houden. 23 00:05:10,244 --> 00:05:13,682 Aan de andere kant van de streep gaat het een stuk moeizamer. 24 00:05:13,802 --> 00:05:17,601 Personeelsproblemen door de dood van Algerijn en Baksteen. 25 00:05:20,240 --> 00:05:22,159 MO: Nog EEN drankje, alsjeblieft. Meer vraag ik niet. 26 00:05:22,279 --> 00:05:25,357 EEN drankje en dan zien we wel wat er gaat komen of... 27 00:05:25,477 --> 00:05:27,796 Je laatste drie woorden. Nu. 28 00:05:29,755 --> 00:05:32,634 Schatje. Er zijn maar drie woorden voor jou. 29 00:05:32,754 --> 00:05:34,673 Ik. Wil. Jou. 30 00:05:34,793 --> 00:05:36,433 DE PAUS: Mo De Show. 31 00:05:42,950 --> 00:05:44,469 Is alles OK? 32 00:05:57,983 --> 00:05:59,503 Stap in, stap in. 33 00:06:01,542 --> 00:06:03,021 Stap in, chanter. 34 00:06:13,417 --> 00:06:16,015 Hee, meisje. Stap in, stap in. 35 00:06:16,135 --> 00:06:19,294 We zijn een taxi, we brengen je naar huis. Stap in. 36 00:06:28,290 --> 00:06:30,329 GESPANNEN MUZIEK 37 00:06:30,449 --> 00:06:33,488 Je hebt weer 's een topper aan de haak geslagen. 38 00:06:33,608 --> 00:06:38,166 Deze boy, man, dat daar heeft een lul... 39 00:06:38,286 --> 00:06:40,805 Het is een van de zeven wereldwonderen. 40 00:06:42,884 --> 00:06:46,722 Waar moeten jullie naartoe? Valeriusplein. 41 00:06:46,842 --> 00:06:49,321 Breng mij gewoon naar huis. 42 00:07:01,756 --> 00:07:03,995 Ik... Ik kan dit niet aannemen, man, Taxi. 43 00:07:04,115 --> 00:07:05,594 Kom op. 44 00:07:09,552 --> 00:07:12,831 Ik verdien dit niet, man. Paus, alsjeblieft. 45 00:07:12,951 --> 00:07:15,949 Ik heb hier niks voor gedaan. Neem het terug. 46 00:07:20,667 --> 00:07:22,507 Het is de President's Suite. 47 00:07:24,186 --> 00:07:29,584 Hij is m'n oude buurjongen. Vroeger werd hij altijd gepest. Nu... 48 00:07:29,704 --> 00:07:31,183 Kijk hem nu. 49 00:07:38,180 --> 00:07:39,939 PAUS SIST 50 00:07:40,059 --> 00:07:42,778 Tof, hier. Kan ik je beter bereiken. 51 00:07:46,736 --> 00:07:49,735 Morgen ga ik je bellen om de shit te testen, ja? 52 00:08:14,924 --> 00:08:18,163 Lekker, he? Van Baksteen en Algerijn. 53 00:08:25,999 --> 00:08:28,518 Heb jij die kleine nog gezien daarna? 54 00:08:32,396 --> 00:08:36,515 Die kleine is heet. Die zien we voorlopig niet meer terug. 55 00:08:36,635 --> 00:08:40,313 Met z'n hoevelen waren ze eigenlijk tijdens... pengpeng? 56 00:08:42,472 --> 00:08:44,391 Het was Muis alleen. 57 00:08:44,511 --> 00:08:46,350 LACHT ONGELOVIG 58 00:08:55,986 --> 00:08:57,585 ABDELHAK: Hee, hallo. 59 00:09:08,141 --> 00:09:11,419 Hee, Youssef, ik haal je om elf uur op. 60 00:09:11,539 --> 00:09:14,898 Zorg alsjeblieft dat er niet over je geklaagd wordt. 61 00:09:17,697 --> 00:09:19,176 Als ik praat, moet je luisteren. 62 00:09:28,812 --> 00:09:31,411 OK, m'n Marokkaanse vriend. 63 00:10:06,356 --> 00:10:07,835 Gladde. Doner. 64 00:11:01,132 --> 00:11:04,730 VEEL GEROEZEMOES 65 00:11:04,850 --> 00:11:07,289 DOCENT: Hee, dames. Dames. 66 00:11:12,647 --> 00:11:14,486 DEUR GAAT OPEN 67 00:11:16,725 --> 00:11:18,205 Ga 's even hier zitten. 68 00:11:18,325 --> 00:11:20,044 Laat me zien. O ja. 69 00:11:20,164 --> 00:11:23,042 MEISJE HUILT OVERSTUUR 70 00:11:26,561 --> 00:11:28,560 Rustig. Rustig blijven. 71 00:11:28,680 --> 00:11:32,119 Het valt mee. Glaasje water? Ja. 72 00:11:39,235 --> 00:11:41,554 Hoe gaan de dingen? 73 00:11:41,674 --> 00:11:44,273 Het is moeilijk zonder jou. Natuurlijk, dat snap ik. 74 00:11:44,393 --> 00:11:48,112 De boys hebben het moeilijk zonder de baas. Hm? 75 00:11:48,232 --> 00:11:49,711 Ze mist je, boeboe. 76 00:11:51,030 --> 00:11:53,109 Het contact was al niet veel. Schatje. 77 00:11:53,229 --> 00:11:56,148 Maar nu snapt ze er al helemaal geen fuck meer van waar je bent. Baby. 78 00:11:56,268 --> 00:11:58,707 En die tyfuskinderen op school... die praten tegen haar. Schatje... 79 00:11:58,827 --> 00:12:02,425 Ze heeft steeds meer vragen. Schatje, niet nu. 80 00:12:02,545 --> 00:12:05,864 Ik mis haar ook. Maar die hebben we allemaal, toch? 81 00:12:05,984 --> 00:12:09,702 Het leven is een eindeloze reeks vragen en aan het eind ga je dood. 82 00:12:09,822 --> 00:12:11,302 Precies. 83 00:12:17,539 --> 00:12:22,897 En in de tussentijd neuk je een beetje. Hmhm. 84 00:12:23,017 --> 00:12:25,815 Drink je een milkshake. Hmhm. 85 00:12:25,935 --> 00:12:28,534 Zin in een milkshake? Ja, man. 86 00:12:30,613 --> 00:12:34,052 Mis je me? Of ik je mis? 87 00:12:34,172 --> 00:12:37,170 Schatje, ik zit al dagen in die fucking cel op me te wachten, man... 88 00:12:37,290 --> 00:12:40,489 tot je op m'n gezicht komt zitten. 89 00:12:40,609 --> 00:12:43,608 Dat ik dat lekkere kutje van je kan likken. 90 00:12:43,728 --> 00:12:47,206 Ik wil in je zijn, schatje. Tot je gaat schreeuwen. 91 00:12:50,125 --> 00:12:52,764 CELINE SIST Wat nou sst? Schatje, nee, man. 92 00:12:55,962 --> 00:12:59,401 Een man mag toch dromen, of niet? 93 00:12:59,521 --> 00:13:01,920 Een vrouw ook. 94 00:13:02,040 --> 00:13:07,437 CELINE KREUNT 95 00:13:23,870 --> 00:13:25,350 Fuck. 96 00:13:32,866 --> 00:13:34,346 Ja. 97 00:13:39,024 --> 00:13:40,983 ZE HIJGEN NA 98 00:14:10,570 --> 00:14:12,049 He. 99 00:14:14,928 --> 00:14:21,285 DANNY: Zo leert de witte man de zwarte toch weer een lesje. 100 00:14:21,405 --> 00:14:24,764 Ik wilde m'n dochter leren schaken. 101 00:14:24,884 --> 00:14:27,003 Hoe heet ze? Elvira. 102 00:14:29,122 --> 00:14:30,761 Wat? 103 00:14:30,881 --> 00:14:33,280 Wat is dat nou voor naam? 104 00:14:40,077 --> 00:14:41,597 Ik heb een zoon. 105 00:14:45,035 --> 00:14:48,114 Ik had hem gezegd dat het allemaal voorbij was. 106 00:14:48,234 --> 00:14:49,713 Kan niet, he? 107 00:14:54,071 --> 00:14:56,510 Liegen... 108 00:14:56,630 --> 00:14:58,869 tegen de mensen waar je van houdt. 109 00:15:02,348 --> 00:15:03,827 Nou... 110 00:15:03,947 --> 00:15:07,145 het is weer helemaal goed gekomen. 111 00:15:07,265 --> 00:15:09,784 Met Danny. 112 00:15:09,904 --> 00:15:12,183 Serieus? 113 00:15:12,303 --> 00:15:15,862 Danny. Danny junior? 114 00:15:15,982 --> 00:15:17,941 ROMANO LACHT 115 00:15:21,739 --> 00:15:24,138 Boem. 116 00:15:24,258 --> 00:15:26,097 Schaak, ouwe. 117 00:15:26,217 --> 00:15:30,215 Witte koning wordt bedreigd door zwarte koningin. 118 00:15:32,175 --> 00:15:35,253 Ja, ja. Ja. Hmhm. 119 00:15:42,930 --> 00:15:46,688 TATTA: We hadden een wapenstilstand, toch? Kankerflikker. 120 00:15:50,887 --> 00:15:54,205 TALIBAN: Klein was hij. Hij had een blauwe jack aan. 121 00:15:56,164 --> 00:15:57,644 En hij was rustig, man. 122 00:15:59,243 --> 00:16:00,882 Hij popte ze gewoon, man. 123 00:16:01,002 --> 00:16:02,961 DEUR GAAT OPEN 124 00:16:13,157 --> 00:16:15,476 Slecht voor de zaken, vriend. 125 00:16:15,596 --> 00:16:17,315 Ik fiks dit. 126 00:16:17,435 --> 00:16:20,554 Wat ga je fiksen? Wat ga je fiksen? 127 00:16:22,633 --> 00:16:26,111 Ik pak 'm. Echt, geloof me. 128 00:16:26,231 --> 00:16:29,270 Ik weet wie ik moet hebben. 129 00:16:29,390 --> 00:16:32,788 Die kleine staat op m'n netvlies, bro. Geen stress. 130 00:16:32,908 --> 00:16:35,707 TAXI: Geen stress? Ik ben twee kankergoede dealers kwijt. 131 00:16:35,827 --> 00:16:38,346 Geen stress. Je weet dat als die tatta's... 132 00:16:38,466 --> 00:16:42,864 een half uur langer op sos moeten wachten, ze naar iemand anders gaan. 133 00:16:49,581 --> 00:16:52,980 Heb je dit? Heb je dit? 134 00:16:53,100 --> 00:16:56,538 Als ik nog EEN keer hoor over geratel op straat... 135 00:16:56,658 --> 00:16:59,137 Wat dan ook... 136 00:17:02,216 --> 00:17:06,414 ik breek je kankernek. Begrepen? 137 00:17:09,333 --> 00:17:13,331 Ik heb dit. En de nieuwe boys? Heb je dat ook? Sukkel. 138 00:17:19,528 --> 00:17:23,886 AANZWELLENDE MUZIEK 139 00:17:32,323 --> 00:17:34,961 TV-GELUID OP DE ACHTERGROND 140 00:17:57,632 --> 00:17:59,671 Hee. 141 00:17:59,791 --> 00:18:02,070 Wil je meer morfine? Nee, hoor. 142 00:18:04,949 --> 00:18:06,428 Kom 's. 143 00:18:12,985 --> 00:18:15,064 Op tafel ligt een brief. 144 00:18:22,141 --> 00:18:24,060 Daaronder. 145 00:18:34,256 --> 00:18:36,255 Wil je die aan Rein geven? 146 00:18:37,814 --> 00:18:40,213 Als ik er niet meer ben. 147 00:18:45,291 --> 00:18:46,770 Natuurlijk. 148 00:19:04,643 --> 00:19:06,242 VERSIERFLUITJE 149 00:19:06,362 --> 00:19:08,161 Ewa, chanterpanter. 150 00:19:08,281 --> 00:19:10,880 Heb je dat chickie nog een beetje laten schreeuwen? 151 00:19:11,000 --> 00:19:12,919 Dat is een lijp duiveltje daar, hoor. 152 00:19:13,039 --> 00:19:14,558 Ik leg miljoenen neer voor dat soort chicks. 153 00:19:14,678 --> 00:19:16,637 Jij loopt er zo mee de club uit. 154 00:19:18,797 --> 00:19:22,755 Ja, man, nog bedankt. Ik kon heel Amsterdam zien en zo. 155 00:19:22,875 --> 00:19:26,313 Het was echt tof, man. Ik weet, ik weet. 156 00:19:26,433 --> 00:19:28,832 Ik heb je een te gekke suite gegeven. 157 00:19:33,310 --> 00:19:37,628 ONZEKER: En nu? Wat nu? Waarom ben ik hier? 158 00:19:37,748 --> 00:19:41,907 Jongen, je moet ons even uit de brand helpen. 159 00:19:42,026 --> 00:19:45,185 TATTA: We hebben een kleine vriendendienst nodig van je, man. 160 00:19:47,904 --> 00:19:50,383 Denken jullie dat ik dom ben, of zo? 161 00:19:50,503 --> 00:19:54,621 Dat ik het niet heb gehoord over Baksteen en Algerijn? 162 00:19:54,741 --> 00:19:57,740 Ik vind het tof dat jullie aan mij denken, maar ik... 163 00:19:57,860 --> 00:20:01,538 Ik kan dit niet, man. Het is denk ik beter als jullie een ander vragen. 164 00:20:01,658 --> 00:20:04,457 Trouwens, ik heb niet eens zin in al dat gezeik en die problemen. 165 00:20:04,577 --> 00:20:08,575 Gezeik? Er is alleen maar gezeik als je niet doet wat ik zeg. 166 00:20:13,453 --> 00:20:15,972 Ik zorg dat alle spullen naar je toe komen. Tatta, ik kan dit niet. 167 00:20:16,092 --> 00:20:18,891 Luister, Taxi gaat je bellen... Tatta, alsjeblieft. 168 00:20:19,010 --> 00:20:21,529 Ga je nou problemen maken? Nee. 169 00:20:21,649 --> 00:20:24,008 Wat doe je als Taxi je belt? Opnemen. 170 00:20:24,128 --> 00:20:25,608 Precies, ja. 171 00:20:47,678 --> 00:20:49,157 Fuck. 172 00:20:51,157 --> 00:20:54,075 Hee, wacht, wacht, wacht. Yes, dude, neem de tijd. 173 00:20:58,233 --> 00:21:00,952 Lekker, ouwe. 174 00:21:09,309 --> 00:21:10,788 ROMANO KREUNT 175 00:21:10,908 --> 00:21:12,667 Met de groeten van De Paus. 176 00:21:19,504 --> 00:21:21,343 SIRENE LOEIT 177 00:21:23,623 --> 00:21:25,102 Fuck. 178 00:21:34,338 --> 00:21:36,977 AGENT: Tot ziens. SALLIE: Dank u wel. Dag. 179 00:21:42,494 --> 00:21:45,453 Zal ik dat interview met de Telegraaf maar afbellen? 180 00:21:45,573 --> 00:21:47,212 Met wie is het? 181 00:21:47,332 --> 00:21:50,851 Ewoud... Ene Ewoud... Harmsen? 182 00:21:50,971 --> 00:21:52,450 Ja, precies. 183 00:21:54,209 --> 00:21:56,568 Nou, laat maar komen. 184 00:21:56,688 --> 00:21:59,287 Hoe meer wij dit in het openbaar domein uitvechten... 185 00:21:59,407 --> 00:22:03,725 des te beter we beschermd zijn tegen dit soort krankzinnige acties. 186 00:22:06,524 --> 00:22:10,282 Als jij je in het kantoor hiernaast settelt... 187 00:22:10,402 --> 00:22:14,920 dan zoek ik even op wat 'openbaar domein' precies betekent. 188 00:22:15,040 --> 00:22:17,799 Wil je koffie? Heel graag. 189 00:22:22,397 --> 00:22:24,116 STANLEY: Waga pa. 190 00:22:24,236 --> 00:22:26,835 Zie je me niet staan of zo? 191 00:22:26,955 --> 00:22:31,953 Wat zit je te doen in die computer? Ben je porno aan het kijken of zo? 192 00:22:32,073 --> 00:22:34,152 Je bent echt een vieze man, jij. 193 00:22:34,272 --> 00:22:36,231 Hee, Ali. 194 00:22:36,351 --> 00:22:40,069 Ik praat tegen je. Praat je vandaag alleen maar Turks of zo? 195 00:22:40,189 --> 00:22:44,068 ABDELHAK: Meelopen jij. Kom nou. 196 00:22:44,188 --> 00:22:46,187 Je gaat mee naar de directeur. 197 00:23:04,819 --> 00:23:06,498 MUIS: Psst. 198 00:23:06,618 --> 00:23:08,777 Hee. 199 00:23:08,897 --> 00:23:10,696 Fakka met die man. 200 00:23:10,816 --> 00:23:13,055 O, hij is echt een klootzak, man. 201 00:23:13,175 --> 00:23:16,494 Ik irriteerde me gewoon. 202 00:23:16,614 --> 00:23:18,693 Die man tegen wie je net gek sprak. Ja? 203 00:23:18,813 --> 00:23:22,211 Dat is m'n vader. Je bent respectloos, hoor je me? 204 00:23:22,331 --> 00:23:23,970 OK. 205 00:23:24,090 --> 00:23:26,769 Als ik wil, prik ik je hele kankermoeder leeg. Hoor je me? 206 00:23:26,889 --> 00:23:30,887 Ja. Ga in Osdorp vragen wie Muis is en met wie ik hang. 207 00:23:39,004 --> 00:23:40,883 ROMANO: Hee lieffie. 208 00:23:41,003 --> 00:23:42,962 Hartjes zijn toch rood? 209 00:23:43,082 --> 00:23:46,001 Welke kleur gebruik je nu dan? ELVIRA: Dit is paars en blauw. 210 00:23:46,121 --> 00:23:49,679 Paars en blauw? OK. Creatief. 211 00:23:52,278 --> 00:23:55,637 CELINE: Ik was zo bang dat we je kwijt zouden zijn, schatje. 212 00:23:55,757 --> 00:23:58,356 Zo makkelijk kom je niet van me af, baby. 213 00:24:02,034 --> 00:24:03,513 Papa. 214 00:24:07,991 --> 00:24:10,830 Ben ik dat? Nee, dat is Michael Jackson. 215 00:24:10,950 --> 00:24:14,748 Hoezo Michael Jackson? Michael Jackson is vet. 216 00:24:18,387 --> 00:24:22,985 Wil je zorgen dat deze tekening bij Adil terechtkomt? Alsjeblieft. 217 00:24:25,304 --> 00:24:27,303 Dat is een cadeautje van papa. 218 00:24:42,217 --> 00:24:47,974 DEUR GAAT OPEN EN DICHT 219 00:25:09,645 --> 00:25:11,364 MOEDER SNUFT 220 00:25:31,595 --> 00:25:33,434 ADIL: Romano heeft negen levens, Celine. 221 00:25:33,554 --> 00:25:37,233 Maak je niet druk. Hij is er zo weer bovenop. 222 00:25:37,353 --> 00:25:40,951 Heeft hij iets gezegd? Nee, dat kon helemaal niet. 223 00:25:41,071 --> 00:25:42,790 Gaat het wel met hem? 224 00:25:48,828 --> 00:25:50,587 Thanks hiervoor. 225 00:25:56,544 --> 00:26:00,862 OK, breng ons maar weg. Kom, schatje. 226 00:26:00,982 --> 00:26:02,462 GLADDE: Kom. 227 00:26:05,500 --> 00:26:08,499 Hoe gaat het verder? Met Gladde? 228 00:26:11,058 --> 00:26:13,777 Is hij wel een beetje lief voor jullie? 229 00:26:19,694 --> 00:26:22,213 Hee Celine. Thanks, he? 230 00:26:34,848 --> 00:26:37,247 Jullie snappen het nog steeds niet? 231 00:26:39,326 --> 00:26:41,645 Dit is ons huis. 232 00:26:41,765 --> 00:26:44,404 Die arm uit het raam tikt iemand op de rug. 233 00:26:44,524 --> 00:26:46,523 Iemand van buiten dus. 234 00:26:46,643 --> 00:26:51,001 Zijn andere arm wijst naar een kerk. Het huis van De Paus. 235 00:26:54,519 --> 00:26:57,718 DONER: En die stok? Een stok met een touwtje eraan. 236 00:26:57,838 --> 00:27:00,197 TNT. O, van de post. 237 00:27:00,317 --> 00:27:02,356 Nee, stomme Turk. Dynamiet. 238 00:27:03,795 --> 00:27:06,954 Hij wil dat we iemand van buiten inhuren om De Paus te vegen. 239 00:27:10,672 --> 00:27:13,311 Waarom? 240 00:27:13,431 --> 00:27:16,030 De Paus is van mij. 241 00:27:18,829 --> 00:27:20,308 Voor Belg. 242 00:27:34,462 --> 00:27:38,980 MO SNIKT TELEFOON GAAT OVER 243 00:28:02,330 --> 00:28:05,009 Dan zullen ze ongeveer hier gestaan hebben. Ze? 244 00:28:05,129 --> 00:28:09,127 Je gaat uit van meerdere daders? Ze zijn toch nooit alleen die gasten? 245 00:28:09,247 --> 00:28:11,446 En met 'ze' bedoel je nu... 246 00:28:11,566 --> 00:28:15,284 Is intimidatie een probaat middel? 247 00:28:15,404 --> 00:28:18,203 Ik ben niet zo bang aangelegd. 248 00:28:18,323 --> 00:28:21,921 Ik doe m'n werk en dat zal ik blijven doen, ongeacht... 249 00:28:22,041 --> 00:28:24,320 Maak je zin eens af. 250 00:28:24,440 --> 00:28:26,799 Eerst maar eens even koffie. 251 00:28:26,919 --> 00:28:29,918 Gaat niet in je kouwe kleren zitten, lijkt me. 252 00:28:30,038 --> 00:28:33,396 Is toch een duidelijke boodschap. O ja? 253 00:28:33,516 --> 00:28:36,715 Als er 's nachts een paar kogels mijn kantoor in werden gejakkerd... 254 00:28:36,835 --> 00:28:38,714 Ik zou er niet zo relaxed bij staan. 255 00:28:38,834 --> 00:28:41,193 Het was overduidelijk niet de bedoeling iemand te raken, maar... 256 00:28:41,313 --> 00:28:44,832 Zeg dat maar geen mijn archiefkast, want die denkt daar heel anders over. 257 00:28:44,951 --> 00:28:47,870 Kom, Ewoud, koffie. 258 00:29:26,733 --> 00:29:28,333 MO ZUCHT DIEP 259 00:29:30,852 --> 00:29:35,170 EWOUD: Zeg de keuze voor clienten iets over de advocaat? 260 00:29:35,290 --> 00:29:38,688 Ik verdedig mannen die beschuldigd worden door het OM... 261 00:29:38,808 --> 00:29:42,846 omdat ze daar recht op hebben. Wat valt er meer te zeggen? 262 00:29:48,724 --> 00:29:51,483 Wordt het zo'n middag? Wat voor middag? 263 00:29:51,603 --> 00:29:54,122 Die zinnetjes kan ik ook oppennen zonder je te spreken. 264 00:29:54,241 --> 00:29:56,840 Die ken ik inmiddels wel uit m'n hoofd. Nou, ga je gang. 265 00:29:56,960 --> 00:30:01,318 Is dat wat je wilt? Waarom heb je me dan niet afgebeld? 266 00:30:05,477 --> 00:30:09,315 Verdedig jij iedereen? Uit principe, ja. 267 00:30:09,435 --> 00:30:13,113 Dan herhaal ik toch m'n eerste vraag: Is de keuze voor clienten... 268 00:30:13,233 --> 00:30:16,192 Ik kan toch onmogelijk iedereen verdedigen. 269 00:30:16,312 --> 00:30:18,471 Ewoud, daarvoor ontbreekt simpelweg de tijd. 270 00:30:18,591 --> 00:30:23,429 Kan er een vriendschappelijke band bestaan tussen jou en je clienten? 271 00:30:30,546 --> 00:30:33,904 Met Romano Tevreden, bijvoorbeeld? 272 00:30:42,940 --> 00:30:45,379 TELEFOON TRILT 273 00:30:49,098 --> 00:30:53,816 MOEDER BARST IN TRANEN UIT 274 00:31:01,972 --> 00:31:04,531 TELEFOON TRILT 275 00:31:20,404 --> 00:31:27,441 DOORDRINGENDE DROEVIGE MUZIEK 276 00:31:32,199 --> 00:31:35,917 MO SNUFT 277 00:31:41,595 --> 00:31:44,114 Hoezo draag jij een zonnebril 's avonds? 278 00:31:44,234 --> 00:31:47,352 O ja, het is Fashion Week, toch? Dat is nieuwe mode. 279 00:31:54,349 --> 00:31:57,828 Gaat alles wel goed met je? Ja, man, het gaat lekker. 280 00:31:57,948 --> 00:32:00,187 Gaat... gaat... gaat prima. 281 00:32:03,985 --> 00:32:05,625 Hier. 282 00:32:05,745 --> 00:32:08,183 Taxi, what the fuck moet ik hiermee? 283 00:32:08,303 --> 00:32:11,342 Verkopen natuurlijk. Aan die rijke tattavriendjes van je. 284 00:32:11,462 --> 00:32:13,821 Dat heb je toch afgesproken? Nee, ik heb afgesproken... 285 00:32:13,941 --> 00:32:16,700 dat ik wat vaker zou bellen als die tatta's omhoog zaten. 286 00:32:16,820 --> 00:32:18,859 Dan kun je het toch net zo goed nemen? 287 00:32:18,979 --> 00:32:22,297 Luister. We hebben Algerijn en Baksteen niet meer. 288 00:32:22,417 --> 00:32:24,416 Iemand moet die shit pushen. 289 00:32:24,536 --> 00:32:28,974 Kijk, dat zijn honderd pakketjes. 50 euro per stuk. 290 00:32:29,094 --> 00:32:31,373 No, man. Nee, ik kan dit niet. 291 00:32:31,493 --> 00:32:35,252 Jij weet dat ik dit niet kan. Ik ben toch helemaal geen dealer? 292 00:32:35,372 --> 00:32:38,730 Jullie zijn toch de dealertjes? 293 00:32:38,850 --> 00:32:40,689 Je bent geen dealer. 294 00:32:40,809 --> 00:32:44,568 Maar als die tattavriendjes erom vragen, hoef je ons niet te bellen. 295 00:32:44,688 --> 00:32:47,766 Dat scheelt je een beetje beltegoed ook. 296 00:32:47,886 --> 00:32:50,685 Dat vind ik niet leuk, man. Het is voor EEN keer. 297 00:32:50,805 --> 00:32:53,084 Voor EEN keer? Ja, kom op. 298 00:33:05,079 --> 00:33:07,198 REIN: Mo de Show. 299 00:33:08,917 --> 00:33:12,875 Help even. Ik kan m'n sleutels niet vinden. 300 00:33:12,995 --> 00:33:14,915 Waar zijn die dingen nou, joh? 301 00:33:24,670 --> 00:33:26,190 Rein. 302 00:33:29,348 --> 00:33:30,828 Eh... 303 00:33:33,187 --> 00:33:35,826 Je bent te laat, man. 304 00:33:35,945 --> 00:33:38,304 Hoe bedoel je, te laat? 305 00:33:45,181 --> 00:33:46,661 Je bent te laat. 306 00:33:50,859 --> 00:33:53,458 Nee. 307 00:33:53,578 --> 00:33:56,217 Dat meen je niet. 308 00:33:56,337 --> 00:33:59,935 FLUISTERT: Waar zijn m'n sleutels? Kom, Rein. 309 00:34:00,055 --> 00:34:02,894 Dat had niet zo moeten lopen. Ik ben met je, kom. 310 00:34:03,014 --> 00:34:04,613 Ik ga met je mee, kom. 311 00:35:22,859 --> 00:35:29,017 VASTBERADEN MUZIEK 312 00:35:36,733 --> 00:35:40,572 ONVERSTAANBAAR 313 00:35:40,691 --> 00:35:43,410 REIN: Ik weet niet hoelang het geduurd heeft. Uren. 314 00:35:43,530 --> 00:35:45,769 Dagen. Weken. Een maand. 315 00:35:50,167 --> 00:35:53,046 Elk besef van tijd ging verloren. 316 00:35:53,166 --> 00:35:55,085 Ik zat in een andere dimensie. 317 00:35:55,205 --> 00:35:57,204 Of zo leek het tenminste. 318 00:35:57,324 --> 00:36:00,763 Het kan natuurlijk ook gewoon door drank en slaapgebrek komen. 319 00:36:00,883 --> 00:36:03,921 Maar het moet eruit. Het moest eruit. 320 00:36:04,041 --> 00:36:06,840 En het moest af. 321 00:36:09,999 --> 00:36:11,478 Ik ben ook maar een kerel... 322 00:36:11,598 --> 00:36:13,597 die zich geen raad weet met z'n verdriet. 323 00:36:13,717 --> 00:36:16,676 Een kerel die alleen achterblijft. 324 00:36:16,796 --> 00:36:19,195 Een kerel die het zelf moet doen. 325 00:36:19,315 --> 00:36:22,074 Die moet laten zien dat hij iets kan. Toch? 326 00:36:24,353 --> 00:36:28,151 MO: Hoe kun je eigenlijk schrijven als je zoveel drinkt, man? 327 00:36:28,271 --> 00:36:30,110 Typ je geen letters dubbel of zo? 328 00:36:30,230 --> 00:36:32,829 Het probleem met alcoholisme is dat je juist niet meer kan typen... 329 00:36:32,949 --> 00:36:34,588 als je stop met drinken. 330 00:36:36,467 --> 00:36:38,546 Fucked up, man. 331 00:36:38,666 --> 00:36:41,745 Dat wordt een lelijke cold turkey. Dat staat vast. 332 00:36:41,865 --> 00:36:45,863 Rein, moet je niet gewoon even naar een kliniek gaan of naar de AA? 333 00:36:45,983 --> 00:36:48,302 Ik overleef het wel, Mo. 334 00:36:57,978 --> 00:37:00,817 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 335 00:37:14,051 --> 00:37:15,530 Vrienden van je? 336 00:37:29,804 --> 00:37:32,243 Ze waren broertjes voor me. 337 00:37:32,363 --> 00:37:34,402 De een kon fucking goed rappen. 338 00:37:36,721 --> 00:37:39,320 We zaten bij elkaar in de klas. 339 00:37:39,440 --> 00:37:41,439 Hij had al een paar tracks die hij wilde uitbrengen... 340 00:37:41,559 --> 00:37:44,238 en ik zou dan in z'n videoclip gaan spelen. 341 00:37:46,637 --> 00:37:48,556 Ze waren dealers van De Paus. 342 00:37:51,395 --> 00:37:52,874 Ik snap iets niet. 343 00:37:55,073 --> 00:37:59,631 Die explosie in die shishalounge... Informatie is doorverkocht. 344 00:37:59,751 --> 00:38:01,391 Door iemand rondom De Paus? 345 00:38:01,511 --> 00:38:03,350 Ben je gek geworden of zo? 346 00:38:03,470 --> 00:38:05,909 Als De Paus erachter komt dat 't een van z'n eigen mannen is... 347 00:38:06,029 --> 00:38:07,868 vermoordt hij ons allemaal. 348 00:38:07,988 --> 00:38:09,467 Ons? 349 00:38:24,341 --> 00:38:30,058 Heeft Adil die vrienden van je... Steen en... Baksteen en Algerijn. 350 00:38:33,217 --> 00:38:35,256 Wie heeft ze omgelegd? 351 00:38:37,495 --> 00:38:41,653 Er was een wapenstilstand afgesproken tussen Adil en De Paus... 352 00:38:43,412 --> 00:38:48,010 Nu zoeken ze zo'n kleine gast in een blauwe jas. 353 00:38:50,369 --> 00:38:52,968 Ze zeggen dat hij Algerijn en Baksteen heeft geliquideerd... 354 00:38:53,088 --> 00:38:55,647 en dat hij die hit bij Osman heeft gezet. 355 00:38:55,767 --> 00:38:59,286 Ik weet niet of ik dat wel moet geloven, man. 356 00:38:59,405 --> 00:39:01,485 Iedereen is bang voor hem. 357 00:39:01,605 --> 00:39:04,523 Hij is 16 of 17. 358 00:39:04,643 --> 00:39:09,241 Ze zeggen dat hij de nummer EEN hitman van Adil is. 359 00:39:09,361 --> 00:39:11,880 Een jochie van 16. 360 00:39:12,000 --> 00:39:14,519 De vraag is hoelang hij het volhoudt. 361 00:39:16,838 --> 00:39:22,755 MUZIEK: ANDRE HAZES - KLEINE JONGEN 362 00:39:26,554 --> 00:39:29,313 *kleine jongen 363 00:39:29,432 --> 00:39:33,391 *je bent op deze wereld* MUIS LACHT 364 00:39:33,511 --> 00:39:37,509 MUZIEK GAAT DOOR 26919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.