All language subtitles for Mocro Maffia S01E02 Prijs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,322 REIN: Gastarbeiders. Wat een kutwoord eigenlijk. 2 00:00:21,442 --> 00:00:23,363 Wie heeft dat bedacht? 3 00:00:23,483 --> 00:00:26,645 In de jaren 70 kwamen bedrijven als DAF en Chemie NV... 4 00:00:26,765 --> 00:00:30,247 op het briljante idee om goedkope, tijdelijke arbeidskrachten... 5 00:00:30,367 --> 00:00:33,730 over te vliegen uit landen als Turkije en Marokko. 6 00:00:33,850 --> 00:00:36,251 Ambitieuze jonge mannen met jeukende handen... 7 00:00:36,371 --> 00:00:38,853 op zoek naar een betere toekomst. 8 00:00:38,973 --> 00:00:43,055 De naam zegt het al: ze waren hier te gast. 9 00:00:43,175 --> 00:00:46,177 Het plan was om ze na een paar jaar weer weg te bonjouren. 10 00:00:46,297 --> 00:00:50,820 Maar de mannen bleven en lieten hun vrouwen overkomen. 11 00:00:50,940 --> 00:00:53,662 Hun kinderen zagen het levenslicht in Nederland. 12 00:00:53,782 --> 00:00:55,863 De gasten werden onze buren. 13 00:00:57,144 --> 00:01:00,546 Imam Tirmizi schreef meer dan 1000 jaar geleden al: 14 00:01:00,666 --> 00:01:03,347 Een vader kan z'n zoon geen mooier cadeau geven... 15 00:01:03,467 --> 00:01:06,029 dan een goede opvoeding. 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,911 Dat cadeau heette Holland. 17 00:01:19,997 --> 00:01:24,040 Nu brengen diezelfde vaders hun zoons weer terug naar Marokko. 18 00:01:24,160 --> 00:01:26,922 Om ze te begraven. 19 00:01:27,042 --> 00:01:29,763 Hoeveel zal hij voor dit klusje hebben gekregen? 20 00:01:29,883 --> 00:01:31,805 200 euro? 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,806 500? 22 00:01:33,926 --> 00:01:35,607 Een paar gram coke. 23 00:01:37,128 --> 00:01:42,451 Z'n tanden liggen verspreid over straat van het beloofde land. 24 00:02:14,590 --> 00:02:19,994 Hoeveel verdriet is een mensenleven waard? 25 00:02:46,930 --> 00:02:49,932 ondertiteling: Red Bee Media 26 00:02:56,616 --> 00:02:58,977 15k. 27 00:02:59,097 --> 00:03:02,339 Voor het hoofd van de Paus. 28 00:03:02,459 --> 00:03:05,621 Moeten we niet eerst even wachten wat de fuck er precies is gebeurd? 29 00:03:07,743 --> 00:03:10,224 Hoe weet je zeker dat hij het was? Bro... 30 00:03:10,344 --> 00:03:12,866 Bij die fucking jaloezie en gierigheid van de Paus? 31 00:03:12,986 --> 00:03:15,147 Hij wilde ons allemaal pakken. 32 00:03:15,267 --> 00:03:18,909 Hij had een goed excuus nodig. Dat kreeg hij gisteravond. 33 00:03:19,029 --> 00:03:20,830 We moeten terugslaan. 34 00:03:20,951 --> 00:03:23,432 Moet ik Belg en Stille halen? Die mongolen hebben straf. 35 00:03:23,552 --> 00:03:25,914 We moeten ook shit blijven pushen, bro. 36 00:03:26,034 --> 00:03:29,476 Ik heb fucking personeelstekort. Kan niet even 'n uitzendbureau bellen. 37 00:03:29,596 --> 00:03:31,317 Ik wil iemand van buiten. 38 00:03:36,800 --> 00:03:39,762 Ken je Miroslav? Die Albanees? 39 00:03:39,882 --> 00:03:41,923 Die die die van Rambo heeft zwanger gemaakt? 40 00:03:42,043 --> 00:03:44,765 Nee, man, dat is Slava. Miroslav. 41 00:03:44,885 --> 00:03:48,127 Hij heeft me vorig jaar geholpen met een klusje. 42 00:03:49,488 --> 00:03:52,970 Alle communicatie verloopt via jou. Wanneer moet het gebeuren? 43 00:03:56,332 --> 00:03:57,813 Gisteren. 44 00:04:08,299 --> 00:04:13,222 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 45 00:04:57,729 --> 00:04:59,650 Ga je lekker, Peter R. De Vries? 46 00:05:01,892 --> 00:05:04,213 Je kan Pornhub ook gewoon in de slaapkamer kijken, he? 47 00:05:04,333 --> 00:05:07,175 Ja, sorry. Ik dacht: Ik doe even een priverukje. 48 00:05:07,295 --> 00:05:09,976 Nou, als er wordt gerukt, wil ik ook meedoen. 49 00:05:10,096 --> 00:05:14,019 Deal. Ik kom er zo aan, OK? 50 00:05:20,223 --> 00:05:24,625 Ik moet morgen heel vroeg op, he? Ik weet het, liefje. Ik kom zo. 51 00:06:14,335 --> 00:06:17,097 JAIMIE-LEE: Ik heb een verrassing voor je. 52 00:06:54,960 --> 00:06:58,962 OPGEWONDEN ADEMHALING 53 00:07:13,011 --> 00:07:14,532 Even wat brandstof. 54 00:07:40,347 --> 00:07:43,629 KREUNT 55 00:08:07,444 --> 00:08:10,525 Wat is er? Niks. 56 00:08:16,489 --> 00:08:18,850 Dat lijkt niet op niks. What the fuck is dit? 57 00:08:18,971 --> 00:08:22,413 Papa, ze gaan fuseren op school. 58 00:08:22,533 --> 00:08:25,855 Ze hebben geen congierges meer nodig. Ze hebben al genoeg. 59 00:08:25,975 --> 00:08:28,576 Heeft hij niks over gezegd. Tegen jou wel? 60 00:08:31,338 --> 00:08:33,419 Wat ga je doen dan? Nog niks. 61 00:08:35,020 --> 00:08:37,622 En je houdt die lippen van je ook op elkaar. 62 00:08:41,264 --> 00:08:44,026 Hee, waarom heeft niemand boodschappen gedaan? 63 00:08:44,146 --> 00:08:45,667 Hoor je wat ik zeg? 64 00:08:55,353 --> 00:08:59,395 Drink normaal, dier. Kifesh dier? Jij bent ook een dier. 65 00:08:59,515 --> 00:09:02,637 We zijn allemaal zoogdieren. En ik m'n mond houden tegen pa... 66 00:09:02,757 --> 00:09:07,640 Dat gaat je kosten, zus. Een klap op die bolle ogen van je kun je krijgen. 67 00:09:38,218 --> 00:09:40,460 MOBIEL TRILT 68 00:09:57,990 --> 00:10:00,592 Wat was er zo belangrijk? 69 00:10:00,712 --> 00:10:04,714 M'n vader gaat z'n baan kwijtraken. 70 00:10:04,835 --> 00:10:06,435 OK, fucked up. Dus? 71 00:10:08,157 --> 00:10:11,759 Ik wil hem het geld van Romano geven. 72 00:10:11,879 --> 00:10:14,000 Maar hij gaat nooit geloven dat het eerlijk is. 73 00:10:14,120 --> 00:10:17,802 Zeg tegen Nadira dat je een bijbaantje hebt gevonden. 74 00:10:17,922 --> 00:10:21,204 Geef elke week een paar 100 euro, dan regelt zij het met je pa. 75 00:10:21,324 --> 00:10:23,206 Nee, kan niet. 76 00:10:23,326 --> 00:10:25,487 Ze heeft al gezien dat je me het geld gaf. 77 00:10:25,607 --> 00:10:27,208 MOBIEL TRILT 78 00:10:34,372 --> 00:10:36,774 What the fuck is er met jou aan de hand? 79 00:10:45,099 --> 00:10:48,261 Romano wil de Paus vegen. O. 80 00:10:49,662 --> 00:10:53,144 En ik moet het gaan fixen. Maar waar vind ik die zemmer? 81 00:10:54,905 --> 00:10:58,867 Ik snap niet dat zij niet snappen dat dit een fucking domme oorlog is. 82 00:10:58,987 --> 00:11:03,230 Maar er moet wel wat gebeuren, toch? Ja? En waar stopt die shit dan? 83 00:11:05,431 --> 00:11:06,912 Precies. 84 00:11:11,915 --> 00:11:14,877 Je moet nog wat voor me fixen. Ga naar het stash-house... 85 00:11:14,997 --> 00:11:18,119 en zeg tegen Belg dat je z'n klanten overneemt zolang hij straf heeft. 86 00:11:18,239 --> 00:11:21,761 Een of twee dagen max. Is goed. 87 00:11:23,442 --> 00:11:28,205 Ken je PC Hooft? Ga Gucci's moeder leegkopen. 88 00:11:28,325 --> 00:11:29,806 Heb je wel verdiend. 89 00:12:30,723 --> 00:12:34,725 GLOCK RAPT 90 00:12:34,845 --> 00:12:37,767 *laat je begraven door je moeder 91 00:12:37,887 --> 00:12:41,329 *en als ze stoer praat, blazen we je moeder* 92 00:12:41,449 --> 00:12:45,892 Adil, champ.45 knock-outs. Alles. 93 00:12:47,613 --> 00:12:50,535 Kijk 'm dan, Puff Daddy. Bro, je weet zelf. 94 00:12:50,655 --> 00:12:53,817 Wat is er dan? Ik heb misschien een klus voor jullie. 95 00:12:56,898 --> 00:13:01,461 De Paus? Ik wist niet eens dat hij voor zichzelf was begonnen. 96 00:13:01,581 --> 00:13:05,384 Tja. Ik heb die gast pas echt gekke dingen zien doen. 97 00:13:05,504 --> 00:13:09,746 Weet je nog, Sloterparkbad. Met dat hangslot? 98 00:13:09,866 --> 00:13:13,509 Schedelbasisfractuur. Ik weet het, ik was erbij. 99 00:13:13,629 --> 00:13:15,870 Maar daarvoor ben ik hier niet. 100 00:13:15,990 --> 00:13:17,951 Ik wil alleen weten of jullie down zijn. 101 00:13:18,071 --> 00:13:21,353 Hoeveel heeft Romano erop gezet? 15k. 102 00:13:23,875 --> 00:13:28,237 Voor 15k droppen we hem af bij Romano met een strik eromheen. 103 00:13:28,357 --> 00:13:30,559 Wanneer? Zodra we een locatie hebben. 104 00:13:32,000 --> 00:13:34,041 Het is geen fucking spel. 105 00:13:35,322 --> 00:13:38,604 Zorg dat je scherp bent. 106 00:14:12,464 --> 00:14:15,866 Ik kom je telefoon halen. What the fuck heeft Romano gezegd dan? 107 00:14:15,986 --> 00:14:18,868 Adil zei gewoon dat ik je telefoon moest halen. 108 00:14:18,988 --> 00:14:21,109 Je bent snel gereplaced, abi. 109 00:14:21,229 --> 00:14:24,231 Je bent een kanker iPhone 4. Hou je kankerbek dicht, man. 110 00:14:24,351 --> 00:14:25,992 Fucking Erdogan. 111 00:14:26,112 --> 00:14:27,753 Als je wil, kan ik Adil bellen. 112 00:14:27,873 --> 00:14:30,875 Ik denk niet dat hij blij gaat zijn. Je weet wat er is gebeurd, toch? 113 00:14:30,995 --> 00:14:32,476 En je weet waarom. 114 00:14:33,877 --> 00:14:36,919 Dus jullie willen zeggen dat dit mijn schuld is? 115 00:14:44,443 --> 00:14:45,924 Dat is bullshit, man. 116 00:14:48,006 --> 00:14:50,567 What the fuck denkt Adil? Omdat je z'n neefje bent, he... 117 00:14:52,328 --> 00:14:54,930 Geef hem die fucking telefoon en ga door met wegen. 118 00:15:02,775 --> 00:15:05,136 Hee, moet je geen sannie hebben? 119 00:15:07,617 --> 00:15:10,379 Je moet wel wat op zak hebben als die telefoon overgaat, toch? 120 00:15:10,499 --> 00:15:13,621 En kortaf: tijd, plek, ophangen. Het zijn geen matties van je. 121 00:15:13,741 --> 00:15:17,103 Deze rat weet niet eens wat hij moet doen als iemand hem belt, man. 122 00:15:17,223 --> 00:15:20,625 Elke envelop is een bankoe, ja, en we doen niet aan halve grammy's. 123 00:15:20,745 --> 00:15:23,307 Die zwervers gaan je altijd proberen te testen de eerste keer. 124 00:15:23,427 --> 00:15:26,029 Als ze dat doen, zeg ze dat ze naar hun kankermoeder kunnen gaan. 125 00:15:26,149 --> 00:15:27,830 Abi, waarom altijd zo negatief? 126 00:15:29,551 --> 00:15:32,633 Ik vraag jou toch ook niet waarom je G's uitspreekt als 'n fucking bitch? 127 00:15:32,753 --> 00:15:34,234 GELACH 128 00:15:34,354 --> 00:15:36,515 Kutturk. Ja, hier. Hoeveel zijn dat? 129 00:15:36,635 --> 00:15:38,116 Drie stuks. 130 00:15:41,638 --> 00:15:43,559 REIN TOETERT Ach, liefje, toe nou. 131 00:15:43,679 --> 00:15:48,202 REIN TOETERT MEERDERE MALEN Niet stressen. We zijn ruim op tijd. 132 00:16:23,463 --> 00:16:25,865 Het is groen. GETOETER 133 00:16:37,992 --> 00:16:41,274 VOICEMAILBERICHT 134 00:16:44,956 --> 00:16:48,198 Rein... 135 00:16:48,318 --> 00:16:52,481 Ik heb even overleg nodig. Ik sta in de straat bij de familie van Tamara. 136 00:16:52,601 --> 00:16:55,363 Moet ik gewoon aanbellen? Kan dat? 137 00:16:59,005 --> 00:17:04,608 Trouwens, ik hoop dat het een beetje OK is met dat griepje van je vrouw. 138 00:17:04,728 --> 00:17:06,809 Nou ja, bel me. 139 00:17:18,256 --> 00:17:20,218 Dag, mevrouw. 140 00:17:20,338 --> 00:17:23,660 Sorry dat ik u stoor. Allereerst gecondoleerd. 141 00:17:27,542 --> 00:17:29,743 Ben jij van hier tegenover? 142 00:17:30,944 --> 00:17:34,586 Nee, ik ben van Het Parool. 143 00:17:34,706 --> 00:17:36,547 STEM: Janine? 144 00:17:36,667 --> 00:17:38,148 Wie is dat? 145 00:17:44,752 --> 00:17:46,233 DOKTER: Sterkte. 146 00:17:50,716 --> 00:17:53,117 DEUR SLUIT 147 00:17:58,881 --> 00:18:00,402 Ik doe het niet, Rein. 148 00:18:02,723 --> 00:18:05,045 Echt niet. Wat niet? 149 00:18:06,526 --> 00:18:08,687 SANNE ZUCHT GEIRRITEERD 150 00:18:08,807 --> 00:18:12,169 Ik ga niet de laatste maanden doorbrengen in 'n ziekenhuis.... 151 00:18:12,289 --> 00:18:15,251 als een of ander proefkonijn. 152 00:18:15,371 --> 00:18:17,932 Ik word nu al gek van dat infuus elke nacht. 153 00:18:18,052 --> 00:18:21,695 Maar, liefje, luister. De dokter zei... De dokter kan zoveel zeggen. 154 00:18:21,815 --> 00:18:24,336 Zij hoeft niet erbij te lopen als een skelet. 155 00:18:24,456 --> 00:18:27,818 Zij hoeft niet iedere ochtend eerst haar maaginhoud eruit te kotsen... 156 00:18:27,938 --> 00:18:30,380 voordat ze uberhaupt op kan staan uit bed. 157 00:18:32,541 --> 00:18:34,022 Ik doe het niet. 158 00:18:38,425 --> 00:18:39,906 Dat snap je toch wel? 159 00:18:44,188 --> 00:18:48,031 Kunnen we in elk geval aan onze bucketlist beginnen. 160 00:18:50,712 --> 00:18:52,233 Wat denk je? 161 00:19:04,721 --> 00:19:07,002 CELINE: Ik hoef geen fucking waakhond. Ben je gek of zo? 162 00:19:07,122 --> 00:19:11,285 Baby, praat geen domme dingen nu. Tamara was fucking zwanger. 163 00:19:11,405 --> 00:19:14,126 De Paus is helemaal los. Hij is onberekenbaar. 164 00:19:14,246 --> 00:19:16,968 Ik ben veiliger als ik niet continu een trainingspak naast me heb lopen. 165 00:19:17,088 --> 00:19:19,970 Het is maar voor even. Echt. Hoe weet je dat zo zeker? 166 00:19:20,090 --> 00:19:22,251 Het is geen discussie, baby. Praat niet zo. 167 00:19:22,371 --> 00:19:24,853 Ik doe alles om je veilig te houden, maar dan moet je naar me luisteren. 168 00:19:24,973 --> 00:19:30,416 En waarom precies zijn jullie dan geen vrienden meer? Jij en De Paus? 169 00:19:30,536 --> 00:19:33,618 Heb je iets gedaan bij hem? Waarom moet het nou weer mijn schuld zijn? 170 00:19:33,738 --> 00:19:38,461 Kan 't niet zijn dat hij 'n jaloerse kankerlijer is? Hee, je dochter. 171 00:19:47,867 --> 00:19:49,348 OK. 172 00:19:55,031 --> 00:19:58,153 Gladde, je kent Celine al. 173 00:19:58,273 --> 00:20:03,916 Vanaf nu ben je haar schaduw. Totdat ons probleempje is gefikst. 174 00:20:10,721 --> 00:20:12,201 Leuk trainingspak. 175 00:20:37,417 --> 00:20:42,300 Maar wat had eigenlijk die vrouw van Potlood ermee te maken? 176 00:20:49,904 --> 00:20:52,546 PAUS: Denk je: zij is een vrouw, ze is geen target? 177 00:20:56,708 --> 00:20:58,469 Dat was een tactische hit. 178 00:21:02,312 --> 00:21:04,553 Tactisch? 179 00:21:04,673 --> 00:21:08,195 Heb je het journaal gezien? 180 00:21:08,315 --> 00:21:11,878 Ja, precies daarom. Potlood zou met die hoer gaan trouwen. 181 00:21:11,998 --> 00:21:13,719 Ja, dus? 182 00:21:15,960 --> 00:21:21,203 Dus nu gaat een 24-uurs rechercheteam in z'n kontje duiken. 183 00:21:29,928 --> 00:21:34,011 TATTA: Alle bv's van Romano zijn toch van Potlood? Hij kan niks bewegen. 184 00:21:42,896 --> 00:21:46,058 Wat wil Potlood doen dan? Een fucking boekhouder. 185 00:21:46,178 --> 00:21:49,820 POTLOOD SCHREEUWT 186 00:21:49,941 --> 00:21:53,303 Ze moesten voelen. 187 00:21:53,423 --> 00:21:54,904 Wilde je niks doen? 188 00:21:57,665 --> 00:22:00,507 Broer, deze shit loopt uit de hand. 189 00:22:00,627 --> 00:22:02,508 Denk je dat ze ons niks gaan doen? 190 00:22:02,628 --> 00:22:06,631 Denk je dat ze hier niks over gaan zeggen? 191 00:22:06,751 --> 00:22:08,792 Potlood is zwakte. 192 00:22:12,674 --> 00:22:15,676 Een en al zwakte. 193 00:22:15,796 --> 00:22:20,519 TAMARA: *ik zal altijd over je waken* 194 00:22:20,639 --> 00:22:24,561 Waarom zou je daarvoor kiezen, voor zwakte? 195 00:22:24,681 --> 00:22:28,724 *ik hou zoveel van jou, jou, jou* 196 00:22:28,844 --> 00:22:31,646 Dan verdien je het niet. 197 00:22:31,766 --> 00:22:33,647 Nooit niet. 198 00:22:35,728 --> 00:22:37,409 Klaar. 199 00:22:53,019 --> 00:22:55,100 Zeg 's wat. 200 00:23:02,104 --> 00:23:04,426 OK. 201 00:23:04,546 --> 00:23:06,787 Waar ga je heen? 202 00:23:18,474 --> 00:23:21,556 Gaan we dit echt doen? SANNE ZUCHT 203 00:23:21,676 --> 00:23:26,639 Ik ga niet de laatste paar weken van m'n leven elke dag zitten janken. 204 00:23:26,759 --> 00:23:29,000 Dus. 205 00:23:29,120 --> 00:23:32,883 Jij en ik knallen zo meteen een heerlijk flesje champagne open. 206 00:23:33,003 --> 00:23:35,284 Dan wil ik er niets meer over horen. 207 00:23:35,404 --> 00:23:37,526 Goed? 208 00:23:48,052 --> 00:23:50,173 Nou... 209 00:23:55,576 --> 00:23:57,458 Doe het. Nee, het is OK. 210 00:24:03,701 --> 00:24:06,383 Waarom ben jij met mij getrouwd? 211 00:24:06,503 --> 00:24:09,785 Hoe bedoel je? Ik moest het vier keer vragen. 212 00:24:09,905 --> 00:24:12,627 Waarom zei je uiteindelijk toch ja? 213 00:24:12,747 --> 00:24:15,869 Ik vond het zielig worden. Voor jou. 214 00:24:19,151 --> 00:24:20,632 Ik kon niet anders. 215 00:24:23,994 --> 00:24:27,155 Omdat jij jij bent, Rein. 216 00:24:27,276 --> 00:24:28,756 Ik hoor bij jou. 217 00:25:23,710 --> 00:25:26,832 Hee, Muis. Hee. 218 00:25:26,952 --> 00:25:29,033 Mooie jas. 219 00:25:29,153 --> 00:25:30,794 Dank je wel. 220 00:25:30,914 --> 00:25:34,036 Wanneer ga je me iets voor jou laten kopen dan? 221 00:25:41,440 --> 00:25:44,642 Ik help eerst Youssef even. Donerschotel? 222 00:25:44,762 --> 00:25:47,244 Ja. Hier opeten of meenemen? 223 00:25:47,364 --> 00:25:48,885 Doe maar opeten. 224 00:25:53,207 --> 00:25:54,728 Dag, meneer Osman. 225 00:25:58,371 --> 00:26:00,972 Is nieuwe collectie, he. 226 00:26:21,945 --> 00:26:26,708 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 227 00:26:53,164 --> 00:26:54,685 Bro, we hebben... 228 00:26:56,246 --> 00:27:00,208 Ik moet je even wat laten zien. Schatje, speel je even door? 229 00:27:07,372 --> 00:27:09,894 Die Albaniers van je kunnen niet. Hoezo niet? 230 00:27:10,014 --> 00:27:12,175 Die zitten in Salou. Wie zijn die andere guys? 231 00:27:12,295 --> 00:27:15,297 Twee chappies uit de Bijlmer. Zijn ze honderd procent? 232 00:27:15,417 --> 00:27:17,819 Ik zeg je eerlijk, ze zijn lijp. Ze willen het doen. 233 00:27:20,100 --> 00:27:21,661 Het is jouw call, bro. 234 00:27:21,781 --> 00:27:24,463 Je vroeg me om het snel te fixen. Dit is het snelst. 235 00:27:40,152 --> 00:27:41,913 Doe maar meenemen. 236 00:27:50,238 --> 00:27:51,719 ZEYNEP: Alsjeblieft. 237 00:28:07,248 --> 00:28:10,490 Leuk dat je er bent, man. De kaartverkoop ging goed. 238 00:28:12,171 --> 00:28:16,134 We verwachten echt een vol huis vanavond. O ja? 239 00:28:16,254 --> 00:28:18,455 Pas op voor de cactus. Die is echt. 240 00:28:18,575 --> 00:28:22,978 Drank, doe alsof je thuis bent. Als je nog wat nodig hebt, hoor ik het wel. 241 00:28:24,099 --> 00:28:28,701 Hee, hee. Je hebt zeker niet toevallig een nakkie of wel? 242 00:28:28,821 --> 00:28:31,303 Ik bel straks m'n mannetje wel. Regel ik voor je. 243 00:28:31,423 --> 00:28:32,944 Aight. 244 00:29:11,928 --> 00:29:15,089 Luister, we hebben je taxi's echt nodig. 245 00:29:18,972 --> 00:29:23,214 Broer, het gaat echt niet, man. Die vrouwtje is helemaal paranoia. 246 00:29:23,334 --> 00:29:25,576 Ja, en dan? 247 00:29:25,696 --> 00:29:29,778 Koop je toch lekker een Gucci-tas voor haar? 248 00:29:29,898 --> 00:29:33,501 Broer, jij weet toch ook: Ik deed het alleen voor het geld. 249 00:29:35,182 --> 00:29:37,743 We hebben je taxi's nodig. 250 00:29:37,863 --> 00:29:39,864 Waarom? We hebben niet eens handel, man. 251 00:29:39,984 --> 00:29:43,467 Nee, precies. En daarom gaan we morgen naar Antwerpen. 252 00:29:54,313 --> 00:29:56,635 Ik ga praten met m'n neven. 253 00:29:56,755 --> 00:29:58,956 De Makhloufi's? 254 00:30:01,998 --> 00:30:05,440 Gaan ze je klemmen? Hun geld zat ook in de onderschepte lading, toch. 255 00:30:05,560 --> 00:30:09,282 Luister, we gaan gewoon even kijken of we een nieuwe deal kunnen maken. 256 00:30:10,883 --> 00:30:12,724 Waarom hebben we dat niet eerder gedaan? 257 00:30:12,844 --> 00:30:17,847 Omdat ik eerst m'n eigen kankerboontjes wil doppen. 258 00:30:17,967 --> 00:30:21,650 Zorg jij nou maar dat die taxi's klaarstaan. Begrepen? Ja. 259 00:30:24,691 --> 00:30:27,613 Bro, wat doe je, wat doe je? Sorry, man. 260 00:30:31,896 --> 00:30:37,259 Abi, dank je wel, he. Altijd top hier. Heb jij de fooi gegeven of niet? 261 00:30:37,379 --> 00:30:41,382 Zeynep, die fooi is van jou, he. Niet aan je vader geven. 262 00:31:12,841 --> 00:31:15,602 GEWEERSCHOTEN 263 00:31:18,084 --> 00:31:19,565 Fuck. 264 00:31:20,885 --> 00:31:23,047 Hebben ze hem uberhaupt geraakt? 265 00:31:31,612 --> 00:31:33,853 Muis zegt dat hij het niet goed kan zien. 266 00:31:46,181 --> 00:31:50,423 JONGEN: Denk je nou echt dat de Paus de smerige doner eet van Osman? 267 00:31:50,543 --> 00:31:52,024 Is hij geraakt? 268 00:31:52,144 --> 00:31:54,946 Ik weet niet, man. Mo'tje zei dat hij verderop in de gracht is gesprongen. 269 00:31:55,066 --> 00:31:57,027 Weet je wel hoe koud de gracht is? 270 00:31:57,147 --> 00:32:00,189 Hij is gevlucht in z'n waggie, man. Hij is niet eens geraakt. 271 00:32:00,309 --> 00:32:04,832 OSMAN HUILT 272 00:32:33,649 --> 00:32:36,571 TELEFOON TRILT 273 00:32:36,691 --> 00:32:38,692 Hallo. STEM: Met Gianni. 274 00:32:38,813 --> 00:32:42,895 Waar ben je? STEM: A'DAM Toren.19de verdieping. 275 00:32:43,015 --> 00:32:46,057 Ik ben er met 30 minuten. OSMAN HUILT 276 00:33:05,148 --> 00:33:07,230 Ik ga even pissen, ja. Ik kom eraan. 277 00:33:09,671 --> 00:33:11,192 GLAS VALT OP DE GROND O. 278 00:33:11,312 --> 00:33:14,034 MO: Sorry, man, bro. Geeft niet, kan gebeuren. 279 00:33:14,154 --> 00:33:16,435 Kan gebeuren. Helemaal over je H&M-hemd. 280 00:33:16,555 --> 00:33:19,557 Is geen H&M, maar dat is OK. Hier, lust je gin-tonic? 281 00:33:19,677 --> 00:33:22,919 Eh, ja, man. Ze vragen er 12,50 voor, dus kom maar door. 282 00:33:24,440 --> 00:33:28,282 Ik ben Matthijs. Mohsin, maar m'n vrienden noemen me Mo. 283 00:33:28,402 --> 00:33:33,045 Mo de Show. Modeshow? Ah ja, dat snap ik wel. 284 00:33:41,170 --> 00:33:43,372 Jij bent toch die gast uit die reclame? Wat? 285 00:33:43,492 --> 00:33:47,014 Je lijkt heel erg op die jongen uit de treinenreclame. De NS of zo. 286 00:33:47,134 --> 00:33:51,697 Probeer je me nou te hosselen, hier? Nee, man. Nee, nee, nee. 287 00:33:51,817 --> 00:33:54,458 Ik maak een grapje, man. LACHT 288 00:33:54,578 --> 00:33:56,379 Ja, man, dat ben ik. 289 00:33:56,499 --> 00:33:58,981 Wat doe jij dan? Ik werk bij het Parool. 290 00:33:59,101 --> 00:34:01,222 Dus je bent een journalist? Ja, ja. 291 00:34:01,342 --> 00:34:05,305 Gab, zet me op de voorpagina. Van de bodem naar de top: Mo de Show. 292 00:34:05,425 --> 00:34:08,907 Ik loop stage, man. Ik schrijf nog niks of zo. 293 00:34:09,027 --> 00:34:11,348 Maar hou me wel te vriend, he. 294 00:34:11,468 --> 00:34:14,831 Ooit ben ik hoofdredacteur. Zo, man. 295 00:34:14,951 --> 00:34:17,432 Mag ik nog drie van diezelfde drankjes? 296 00:34:23,356 --> 00:34:26,718 Sorry dat we u storen, meneer Chadli. VERBETERT UITSPRAAK 297 00:34:26,838 --> 00:34:28,999 We hebben melding binnengekregen van uw buren. 298 00:34:29,119 --> 00:34:32,521 Ze hadden het idee dat er misschien een ruzie was. 299 00:34:32,641 --> 00:34:35,443 Er is niks aan de hand. Ik ben alleen. 300 00:34:39,125 --> 00:34:42,407 We willen u wat vragen over de liquidatie van vanavond. 301 00:34:42,527 --> 00:34:45,569 Welke liquidatie? In Osdorp? 302 00:34:46,970 --> 00:34:50,132 Binnen het corps bestaat het vermoeden dat het te maken heeft... 303 00:34:50,252 --> 00:34:52,733 met wat er met uw vriendin is gebeurd. 304 00:34:54,054 --> 00:34:56,976 Verloofde. Verloofde. 305 00:34:57,096 --> 00:34:59,057 Ik... Ik heb geen idee. 306 00:34:59,177 --> 00:35:01,219 Ik was de hele dag hier. 307 00:35:01,339 --> 00:35:04,380 Vraag maar aan die buren. Dat hebben we al gedaan. 308 00:35:04,501 --> 00:35:07,422 Meneer Chadli, u bent officieel geen verdachte meer. 309 00:35:07,542 --> 00:35:09,263 U kunt met ons praten. Als er wat is, dan... 310 00:35:09,383 --> 00:35:11,185 Was ik ooit verdachte dan? 311 00:35:13,226 --> 00:35:14,947 Goedenavond. 312 00:35:15,067 --> 00:35:16,748 DEUR SLAAT DICHT 313 00:35:52,169 --> 00:35:56,132 Ro, problemen. Ze gaan een inval zetten. 314 00:35:56,252 --> 00:35:58,733 Die kankerhond. Hij heeft ons gesnitcht. 315 00:35:58,853 --> 00:36:01,575 Die fucking Paus leeft nog. Shit. 316 00:36:01,695 --> 00:36:03,376 Pak alles wat heet is. 317 00:36:15,944 --> 00:36:19,386 Ga via de achterkant naar buiten. Ik sluit de tent af. 318 00:36:21,387 --> 00:36:22,908 Liefje? Wakker worden. 319 00:36:23,028 --> 00:36:25,790 Liefje. We moeten gaan. 320 00:36:25,910 --> 00:36:27,471 Zo, liefje, kom. 321 00:37:09,416 --> 00:37:11,897 Alsjeblieft. Veel plezier, guys. 322 00:37:12,018 --> 00:37:14,579 Hoi. Ik sta op de gastenlijst. 323 00:37:14,699 --> 00:37:16,660 DOORBITCH LACHT 324 00:37:16,780 --> 00:37:19,502 Wie heeft jou op de lijst gezet, schat? Gianni. 325 00:37:24,625 --> 00:37:26,786 Wat is je naam? Muis. 326 00:37:29,028 --> 00:37:30,549 Je staat erop. 327 00:37:46,518 --> 00:37:48,800 Hee schatje, zo. 328 00:37:55,444 --> 00:37:57,845 BANDEN PIEPEN 329 00:38:01,327 --> 00:38:02,808 Hee meisje. 330 00:38:17,937 --> 00:38:19,778 POLITIE: Handen op het stuur, nu. 331 00:38:30,625 --> 00:38:32,586 POLITIE: Motor afzetten, politie. 332 00:38:32,706 --> 00:38:35,908 Schatje, doe je gordel om. 333 00:38:36,028 --> 00:38:38,070 Laat je handen zien. 334 00:38:38,190 --> 00:38:40,551 Doe je motor uit. Kom uit die auto, nu. 335 00:38:47,915 --> 00:38:50,997 POLITIE: Motor afzetten, politie. Laat je handen zien. 336 00:39:04,045 --> 00:39:08,368 POLITIESIRENE 337 00:39:29,381 --> 00:39:32,342 Hee. Ik ben op zoek naar Gianni. Dat ben ik. 338 00:39:32,462 --> 00:39:36,865 Ik ben hier voor je bestelling. O ja, wacht even hier, schat. 339 00:39:55,396 --> 00:39:56,917 Meisje. 340 00:39:58,918 --> 00:40:02,561 SIRENES IN DE VERTE 341 00:40:13,887 --> 00:40:17,450 Elias, dit is... Dit is... Muis. 342 00:40:17,570 --> 00:40:19,611 Ze hebben normaal gesproken het beste spul uit Amsterdam. 343 00:40:19,731 --> 00:40:21,252 Dus hou 'm te vriend, ja? 344 00:40:24,734 --> 00:40:27,256 Hallo, broer. Junkie geworden, woella? 345 00:40:32,539 --> 00:40:35,340 Politie, politie. Op je knieen. 346 00:40:35,460 --> 00:40:39,183 Op je knieen. Zitten. Zitten. 347 00:40:39,303 --> 00:40:40,824 Laat dat kindje los. 348 00:40:42,185 --> 00:40:45,947 Handen op je hoofd. Handen op je hoofd. 349 00:40:46,067 --> 00:40:48,909 Bij deze ben je aangehouden. 350 00:40:49,029 --> 00:40:52,231 Handen spreiden. ROMANO: Bel een ambulance voor m'n dochter. 351 00:40:52,351 --> 00:40:55,232 Mond dichthouden. Niet bijdehand doen. 352 00:40:55,352 --> 00:40:57,954 Omdraaien. Lopen. ROMANO KREUNT 353 00:41:25,691 --> 00:41:28,292 SANNE EN REIN HUILEN 354 00:41:36,297 --> 00:41:40,340 REIN: Ik heb 'm vaak vervloekt, deze nacht. 355 00:41:40,460 --> 00:41:45,823 En ernaar terug verlangd. Hij had nooit mogen ophouden. 356 00:41:47,264 --> 00:41:51,106 Nee. Deze nacht had er nooit mogen zijn. 357 00:42:01,392 --> 00:42:04,074 Hoeveel is een mensenleven waard? 358 00:42:04,194 --> 00:42:07,596 Voor sommigen 15.000 euro. 359 00:42:07,716 --> 00:42:10,958 Voor anderen een miljoen. 360 00:42:11,078 --> 00:42:13,880 Een miljoen tranen. 361 00:42:14,000 --> 00:42:17,162 EEN miljoen fucking tranen. 28047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.