All language subtitles for Men.Go.To.Battle.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,775 --> 00:00:11,943 Henry. 2 00:00:12,010 --> 00:00:15,480 Henry! 3 00:00:15,548 --> 00:00:17,081 What? 4 00:00:17,149 --> 00:00:20,785 Come down here. 5 00:00:46,579 --> 00:00:48,079 Anybody home? 6 00:00:56,388 --> 00:00:58,790 Mr. Mellon? 7 00:01:02,695 --> 00:01:04,028 Howdy. 8 00:01:04,096 --> 00:01:06,631 Hey, how you doin'? Good. 9 00:01:06,699 --> 00:01:08,900 - Fine-lookin' horse. - Well, thank you. 10 00:01:08,968 --> 00:01:10,969 - How you been? - Pretty good. Yourself? 11 00:01:11,036 --> 00:01:13,104 Good. 12 00:01:13,171 --> 00:01:14,906 Take a little walk? Yeah, sure. 13 00:01:14,974 --> 00:01:16,474 All right. 14 00:01:25,317 --> 00:01:27,685 All right. Well, Rusty... 15 00:01:27,753 --> 00:01:30,354 So where we walked from... Mm-hmm. 16 00:01:30,422 --> 00:01:31,627 All the way out from here. 17 00:01:31,652 --> 00:01:34,616 You can't see, but all the way over to that bluff over there. 18 00:01:34,660 --> 00:01:36,327 Uh-huh. Uh-huh. And back. 19 00:01:36,395 --> 00:01:38,663 That's what I'm lookin' to sell. 20 00:01:38,731 --> 00:01:41,566 Now didn't you say this used to be a hemp farm? 21 00:01:41,634 --> 00:01:44,235 In '54, we had a bad drought. Mm-hmm. 22 00:01:44,302 --> 00:01:45,837 Kinda got away from us, but... 23 00:01:45,905 --> 00:01:48,940 It's a pretty rough crop to lose. It's ready to come back. 24 00:01:49,008 --> 00:01:50,875 You can almost hear it, can't you? 25 00:01:50,943 --> 00:01:54,345 Buy me! 26 00:01:54,413 --> 00:01:57,448 All right. How much ya asking for it? 27 00:01:57,516 --> 00:02:00,018 Seventy-five. Seventy-five. 28 00:02:01,319 --> 00:02:03,855 Don't lose your balance. 29 00:02:03,923 --> 00:02:05,924 I know. Getting it for free. 30 00:02:05,991 --> 00:02:10,294 So-So what about this prime property you have right over here on the left? 31 00:02:10,362 --> 00:02:15,299 Well, that's my farm. So I can't really sell that. 32 00:02:15,367 --> 00:02:19,270 What I'm interested in selling is 50 acres. It's growed up pretty bad. 33 00:02:19,337 --> 00:02:23,908 The fellow up the road up here, he's got 300 acres down there, so now... 34 00:02:23,976 --> 00:02:25,543 Does he? He has. 35 00:02:28,246 --> 00:02:29,747 I'll throw that in too. You will? 36 00:02:29,815 --> 00:02:33,084 Yeah. Just don't tell him. 37 00:02:34,587 --> 00:02:37,789 - Well, listen. Seventy-five an acre. - Mm-hmm. 38 00:02:37,856 --> 00:02:40,656 Look how badly grown up it is. It's in pretty rough shape, the land is. 39 00:02:40,693 --> 00:02:43,895 - Well, it's gonna need a little bit of work. - It's gonna need a lot of work. 40 00:02:53,872 --> 00:02:55,372 I need ya. 41 00:03:07,019 --> 00:03:08,987 Get something in your hands and come on. 42 00:03:20,899 --> 00:03:23,067 We ain't gonna get through all this! 43 00:03:27,940 --> 00:03:30,775 You're just gonna wear yourself out. 44 00:04:05,577 --> 00:04:08,079 It's good. 45 00:04:08,147 --> 00:04:10,648 Just a few more days. 46 00:05:07,606 --> 00:05:09,173 All right. Put it down. 47 00:05:17,750 --> 00:05:20,118 Go on in. 48 00:05:20,185 --> 00:05:21,685 Go on in. 49 00:05:22,755 --> 00:05:24,455 Go on in. 50 00:05:24,522 --> 00:05:26,357 Go on in. 51 00:05:27,359 --> 00:05:28,993 Go on in. 52 00:05:32,231 --> 00:05:33,965 Go on in. 53 00:05:36,568 --> 00:05:38,636 Go on in there. 54 00:06:18,610 --> 00:06:20,644 Boy, get that in there. 55 00:06:43,268 --> 00:06:48,072 I wasn't gonna do it. And that's what you should have told him. 56 00:06:48,140 --> 00:06:50,574 It wasn't a good price for the corn. 57 00:06:52,444 --> 00:06:54,946 What have you got? 58 00:06:55,948 --> 00:06:57,448 Nothin'. You got it somewhere. 59 00:06:57,515 --> 00:06:59,783 There she is. You've always been generous. 60 00:07:01,419 --> 00:07:03,955 Hey, Warren. Good evening, Henry. 61 00:07:08,493 --> 00:07:12,830 Well, I'm just gonna give him a minute. He's with Brady. 62 00:07:12,898 --> 00:07:16,667 Sure you wanna ask him here? 63 00:07:16,735 --> 00:07:18,669 Where the hell else are we gonna ask him? 64 00:07:18,737 --> 00:07:21,405 Don't ask him at all. It's not his business. 65 00:07:30,782 --> 00:07:34,352 I heard General Buckner's regrouped his militia down in Bowling Green. 66 00:07:34,419 --> 00:07:36,720 Who told you? Claude's sister. 67 00:07:36,788 --> 00:07:38,289 Margaret? Mm-hmm. 68 00:07:38,357 --> 00:07:41,759 Them Union men took all his property. 69 00:07:41,826 --> 00:07:44,362 You know, they're gonna try to do the same to us. 70 00:07:44,429 --> 00:07:47,298 - Did she mention anything that wasn't in Harper's? - Yeah. 71 00:07:47,366 --> 00:07:50,768 She found three of our rebels asleep on her kitchen floor the other mornin'. 72 00:07:50,835 --> 00:07:53,570 What did she do? She fed 'em breakfast. 73 00:07:53,638 --> 00:07:56,073 - I - read that we lost seven. 74 00:07:56,141 --> 00:07:59,277 Mm-hmm. Barbourville. 75 00:07:59,344 --> 00:08:01,712 - Mr. Small. - Hmm? 76 00:08:01,780 --> 00:08:03,281 Mr. Mellon! Good to see you, sir. 77 00:08:03,348 --> 00:08:05,182 Well, how do you do? Just fine. Thank you. 78 00:08:05,250 --> 00:08:06,918 Great night for this. 79 00:08:06,985 --> 00:08:08,485 Oh, it is. Thanks for having us. 80 00:08:08,553 --> 00:08:11,422 No. Thanks for coming. I was hoping I could ask you a question. 81 00:08:11,489 --> 00:08:14,358 Um... if you have a moment. Oh, no. Of course. 82 00:08:14,426 --> 00:08:16,704 Well, as you know, I've got about 200 acres. 83 00:08:16,728 --> 00:08:19,030 Uh, it's in pretty bad shape. Mm-hmm. 84 00:08:19,097 --> 00:08:23,301 I mean, it's good land. It's just, uh, kinda grown up at the moment. 85 00:08:23,368 --> 00:08:26,938 Uh, it's just been hard for Henry and I to keep it the way we need to. 86 00:08:27,005 --> 00:08:29,440 Mm-hmm. I was thinking, with the season coming to an end, 87 00:08:29,507 --> 00:08:32,343 you might be in a position to spare a few of your men for us, 88 00:08:32,411 --> 00:08:34,245 after you're harvested, of course. Oh. 89 00:08:34,313 --> 00:08:37,825 That way, in the spring, I'll have the opportunity to get what I need done in the ground, 90 00:08:37,849 --> 00:08:41,252 and then, I was hoping I could give you 20% of what I get from the tobacco. 91 00:08:41,320 --> 00:08:44,432 - I figure with your harvest being over, you could spare... - Well, no... Uh, Francis... 92 00:08:44,456 --> 00:08:46,090 Yes, sir. Excuse me. 93 00:08:46,158 --> 00:08:49,126 Now, I'm very short on everyone and everything. Yes, sir, I understand. 94 00:08:49,194 --> 00:08:53,230 If this was five years ago or even a year ago, well, I'd be happy to. 95 00:08:55,233 --> 00:08:58,735 What if I could do 25? Do you think you know anybody that might be interested in that? 96 00:08:58,803 --> 00:09:02,539 Hmm. Actually 30? 97 00:09:02,607 --> 00:09:05,809 Mmm. 98 00:09:05,877 --> 00:09:08,212 Well, that's fine. I just wanted to bring it up. 99 00:09:08,280 --> 00:09:11,148 I'll put my mind to it. You're very welcome. Thanks so much. Okay. 100 00:09:11,216 --> 00:09:13,417 You say "hey" to Henry for me. I'll make sure I do. 101 00:09:13,485 --> 00:09:15,186 Good talkin' to you. Thank you, sir. Bye. 102 00:09:27,165 --> 00:09:29,333 Whoo! 103 00:10:25,424 --> 00:10:27,291 Ohh. 104 00:11:27,619 --> 00:11:29,820 Howdy, Henry. Howdy. 105 00:11:29,887 --> 00:11:32,022 You boys doin' all right? Yes, sir. 106 00:11:50,408 --> 00:11:52,443 Morning, Miss Small. 107 00:11:52,511 --> 00:11:54,545 Henry. 108 00:11:54,613 --> 00:11:56,347 So, how are you? How's your brother? 109 00:11:57,616 --> 00:12:00,217 Uh, he's fine. 110 00:12:00,285 --> 00:12:04,221 - What are you reading on? - The Wandering Jew. 111 00:12:04,289 --> 00:12:07,291 Hmm. So you've read it? 112 00:12:07,359 --> 00:12:08,859 Mm-hmm. 113 00:12:11,463 --> 00:12:14,031 Have a good day. 114 00:12:33,084 --> 00:12:35,352 He's pretty well lit, anyways. 115 00:12:35,420 --> 00:12:38,244 When he gets up there, he pulls the damn thing down. 116 00:12:38,269 --> 00:12:39,280 Pulls the top? 117 00:12:39,324 --> 00:12:41,559 - He goes to put the other one up there. - Uh-huh. 118 00:12:41,626 --> 00:12:45,696 And the roof was one of them slope kind, real steep. Right. Oh, gosh. 119 00:12:45,763 --> 00:12:50,301 - Well, sir, he tumbled right off and broke both damn legs. - 120 00:12:50,368 --> 00:12:51,868 - Hoo! - Hey, Warren. 121 00:12:51,936 --> 00:12:54,771 - Hey, Henry. - Broke 'em both? 122 00:12:54,839 --> 00:12:57,575 He died too, by God, just a couple of weeks later. 123 00:12:57,642 --> 00:13:01,412 - From broken legs? - No, he died of pneumonia. 124 00:13:01,479 --> 00:13:03,614 Uh-huh. But his legs didn't help him none neither. 125 00:13:06,017 --> 00:13:07,518 Yep. 126 00:13:08,253 --> 00:13:10,254 Where you been, bub? 127 00:13:10,322 --> 00:13:12,223 Out and about. 128 00:13:12,290 --> 00:13:15,659 See the mules? Yeah, I seen 'em. 129 00:13:15,727 --> 00:13:17,595 Bought 'em today. 130 00:13:20,131 --> 00:13:22,866 - You bought two mules? - Yep. 131 00:13:22,934 --> 00:13:24,668 What do we need two mules for? 132 00:13:26,271 --> 00:13:28,505 To use 'em. What do you mean? Help with work. 133 00:13:28,573 --> 00:13:31,375 In the winter? For spring. 134 00:13:31,443 --> 00:13:34,678 - Why did you get 'em now? - 'Cause I got a great deal. 135 00:13:34,746 --> 00:13:38,048 That Johnson family over around Sibley. 136 00:13:38,116 --> 00:13:40,016 They're selling out. Moving back East. 137 00:13:40,084 --> 00:13:42,686 And so they had these two mules. 138 00:13:42,754 --> 00:13:47,190 And, uh, so, in... Instead of, uh, one, 139 00:13:49,661 --> 00:13:51,161 I got... I bought two. 140 00:13:52,096 --> 00:13:54,298 Generally, when you buy mules, 141 00:13:54,366 --> 00:13:55,866 you don't buy 'em in pairs. 142 00:13:55,933 --> 00:13:58,469 They... Rarely do you get a deal like this. 143 00:13:58,536 --> 00:14:00,638 Instead of buying one... 144 00:14:02,340 --> 00:14:06,343 I... I got both of 'em. Well, he got... For the price of one. 145 00:14:06,411 --> 00:14:08,746 - No, but I... - How much did you spend on 'em? 146 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Henry! 147 00:14:10,047 --> 00:14:12,983 Henry. It's all right. 148 00:14:13,050 --> 00:14:14,885 Have a seat. 149 00:14:16,388 --> 00:14:19,189 Just counting to see how much money you squandered. 150 00:14:19,257 --> 00:14:21,258 Henry. 151 00:14:23,528 --> 00:14:25,496 Lost him. 152 00:14:34,439 --> 00:14:35,939 My God. 153 00:14:36,007 --> 00:14:38,041 Well, I don't know if I should stay or... 154 00:14:38,109 --> 00:14:41,077 No, do stay. It's fine. You don't want to get wet anyway. No, no, no. 155 00:14:41,145 --> 00:14:44,815 Stay. Stay, stay, stay. It's fine. Stay the night. 156 00:14:44,882 --> 00:14:46,450 Well. Sit down! 157 00:14:46,518 --> 00:14:48,758 Nah. It's gettin' late. Come on. Here, a little bit more. 158 00:14:48,820 --> 00:14:50,754 There's enough for everybody. Come on. 159 00:14:50,822 --> 00:14:52,790 - Well, just a short one. - All right. 160 00:14:52,857 --> 00:14:54,358 Too short? 161 00:14:54,426 --> 00:14:56,827 Yeah. That's... That's good. That short enough? 162 00:14:58,663 --> 00:15:02,666 I'll have one too. But, yeah. She said come over tomorrow. 163 00:15:02,734 --> 00:15:04,735 - Tomorrow or next day. - Think you're so... 164 00:15:04,803 --> 00:15:06,737 And he'll be... 165 00:15:09,641 --> 00:15:13,143 You are stupider than hell to be buyin' a mule right before winter, 166 00:15:13,211 --> 00:15:16,179 when they can't do nothin' except for eat and die. 167 00:15:16,247 --> 00:15:17,881 They're standin' out there. They're fine. 168 00:15:17,949 --> 00:15:19,960 - Probably no good anyway. - They're in great health. 169 00:15:19,984 --> 00:15:22,519 - You didn't even ask me. - I don't have to ask ya. 170 00:15:28,226 --> 00:15:32,028 Well, boys, I best be goin'. 171 00:15:32,096 --> 00:15:34,531 - It's an early day tomorrow. - Stick around, Warren. 172 00:15:34,599 --> 00:15:37,212 Well, I'd like to, but mornin' comes early. 173 00:15:37,237 --> 00:15:38,959 Well, thanks for comin'. 174 00:15:40,938 --> 00:15:42,740 Good to see ya. Come back, won't ya? 175 00:15:42,807 --> 00:15:44,941 Yeah. All right. 176 00:15:45,009 --> 00:15:46,777 Well, good night, boys. 177 00:15:49,146 --> 00:15:51,749 Good night, Warren. Night. 178 00:15:58,890 --> 00:16:00,557 Scared him off. 179 00:16:05,663 --> 00:16:08,565 No, I didn't. He's got to be up early. 180 00:16:26,117 --> 00:16:27,618 Stop. 181 00:16:34,626 --> 00:16:37,160 Stop. Stop snoring. 182 00:16:54,245 --> 00:16:55,746 Stop! 183 00:16:56,815 --> 00:16:58,849 Give me some covers. 184 00:17:20,538 --> 00:17:23,239 Hey, girl. Girlie. 185 00:17:24,509 --> 00:17:26,543 How you doin'? 186 00:17:27,512 --> 00:17:28,846 Hmm. 187 00:17:30,482 --> 00:17:32,282 Good boy. 188 00:17:54,372 --> 00:17:55,873 Got him. 189 00:18:10,488 --> 00:18:11,989 Henry? 190 00:18:14,559 --> 00:18:16,059 Henry? 191 00:18:42,286 --> 00:18:43,787 Henry? 192 00:18:46,858 --> 00:18:49,626 Henry? 193 00:18:49,694 --> 00:18:52,228 Hey, Henry. 194 00:18:55,533 --> 00:18:56,867 You awake? 195 00:19:04,042 --> 00:19:06,843 Oh! Cock-a-doodle-doo, Henry. 196 00:19:06,911 --> 00:19:09,813 Whoa! Jesus! 197 00:19:09,881 --> 00:19:10,881 Missed me. 198 00:19:25,296 --> 00:19:26,863 Doesn't count. 199 00:19:28,833 --> 00:19:31,399 If you wanna play with some prim dandy, we can play from here. 200 00:19:31,424 --> 00:19:32,727 But let's play from back here. 201 00:19:36,975 --> 00:19:39,943 It was close. For sure that doesn't count either. 202 00:20:00,498 --> 00:20:02,198 Francis! 203 00:20:23,655 --> 00:20:26,823 All right. Easy, boy. 204 00:20:26,891 --> 00:20:28,558 Easy. Easy, easy. 205 00:20:28,626 --> 00:20:30,694 Okay, let's see what you have, then. 206 00:20:33,665 --> 00:20:36,933 All right. Easy, boy. 207 00:20:41,806 --> 00:20:44,107 All right. Easy. Easy, easy, easy. 208 00:20:44,175 --> 00:20:45,475 Easy. 209 00:20:55,953 --> 00:20:58,488 Jesus Christ. 210 00:20:58,556 --> 00:21:00,490 He'll run off on you. I know. 211 00:21:27,051 --> 00:21:29,652 Come here, boy. 212 00:21:31,022 --> 00:21:34,324 Come on, boy. 213 00:21:34,391 --> 00:21:35,959 You see him? 214 00:21:37,461 --> 00:21:38,962 No. 215 00:22:11,629 --> 00:22:14,865 How in the world are we gonna eat all these? 216 00:22:17,769 --> 00:22:19,302 Who left them out? 217 00:22:19,370 --> 00:22:21,471 You did. 218 00:22:23,674 --> 00:22:25,175 Damn it. 219 00:22:28,345 --> 00:22:30,647 All right, well, fish 'em out. I gotta get ready. 220 00:22:45,729 --> 00:22:47,597 What? 221 00:22:48,699 --> 00:22:50,834 Goddamn it! 222 00:22:50,902 --> 00:22:55,605 Henry! You can't keep a goddamn empty kettle on the fire. 223 00:22:57,541 --> 00:23:00,777 Get it. It's too far in the fire right now. 224 00:23:00,845 --> 00:23:02,445 You gotta raise it out some. 225 00:23:02,513 --> 00:23:05,682 This is how you do it. 226 00:23:07,584 --> 00:23:11,188 If you have it directly in there, it's gonna cook all black on the outside, 227 00:23:11,255 --> 00:23:14,724 and then just raw in the middle. 228 00:23:14,792 --> 00:23:18,161 - So where do you want it? - Just put it in the... 229 00:23:18,229 --> 00:23:22,398 - Put it just above the heat but not directly in it. - 230 00:23:23,201 --> 00:23:25,768 I don't understand. 231 00:23:32,443 --> 00:23:33,776 Ah! 232 00:23:35,713 --> 00:23:37,714 Why did you touch it? 233 00:23:37,781 --> 00:23:39,816 To see how hot it is. 234 00:23:39,884 --> 00:23:41,484 It was in the fire. 235 00:23:41,552 --> 00:23:44,287 You're not... Now, the problem is now you're gettin' the bottom... 236 00:23:44,355 --> 00:23:49,592 This is... They're fine. It's gonna be pink down there, and some other color up top. 237 00:23:49,660 --> 00:23:51,294 Get it up in that smoke. 238 00:23:51,362 --> 00:23:54,497 Come on, up in the smoke. 239 00:23:55,499 --> 00:23:57,300 Ooh! 240 00:23:59,070 --> 00:24:01,071 - Well, we could use some more smoke. - Ooh! 241 00:24:12,416 --> 00:24:16,586 We're gonna make a little... A little thing. 242 00:24:16,653 --> 00:24:18,621 Get it out! 243 00:24:18,689 --> 00:24:20,757 All right. Put this out. Hit it! 244 00:24:20,824 --> 00:24:23,260 On the top. Now hit it. 245 00:24:23,327 --> 00:24:25,628 No, let me hit it! 246 00:24:44,882 --> 00:24:48,385 I wanna make a little somethin' over the... fireplace 247 00:24:48,452 --> 00:24:50,853 that has a little... tail, 248 00:24:50,922 --> 00:24:53,189 and then I wanna make my own little stamp for it, 249 00:24:53,257 --> 00:24:56,192 and I wanna stamp in: 250 00:24:56,260 --> 00:24:58,028 Flibbertigibbet. 251 00:25:21,319 --> 00:25:25,788 Francis. 252 00:25:25,856 --> 00:25:28,101 Francis. ♪ I don't mind the weather for the wind won't blow ♪ 253 00:25:28,125 --> 00:25:29,659 Francis. 254 00:25:37,368 --> 00:25:40,470 Hey. Francis. 255 00:25:41,505 --> 00:25:43,340 Francis. 256 00:25:43,407 --> 00:25:45,942 Francis? 257 00:25:50,948 --> 00:25:52,949 I thought a rock climbed in there. 258 00:25:53,017 --> 00:25:54,917 Get off, you bastard! 259 00:25:54,986 --> 00:25:57,387 Fuck! 260 00:26:07,598 --> 00:26:10,833 You all right? 261 00:26:27,451 --> 00:26:29,919 Don't throw that in the fire. 262 00:26:29,987 --> 00:26:33,423 Aaah! Oh, come on, Henry. 263 00:26:33,491 --> 00:26:36,226 I'm hurt pretty good. 264 00:26:37,128 --> 00:26:38,628 Let me see. 265 00:26:42,133 --> 00:26:43,833 Open it up. 266 00:26:43,901 --> 00:26:46,836 All right. All right. Put that hand on it. Hold it tight. 267 00:26:46,904 --> 00:26:49,906 Okay? Just keep it like that, all right? 268 00:26:49,973 --> 00:26:53,309 Sit down. Don't sit down! All right, sit down. 269 00:27:06,990 --> 00:27:09,426 You been tight... Let me see. All right. 270 00:27:09,493 --> 00:27:12,262 See. Take that hand off. Take it off! 271 00:27:12,329 --> 00:27:14,964 - Ah! - All right. Take this hand. 272 00:27:15,032 --> 00:27:18,501 Hold it there and don't let it go. Okay? Now stand up. 273 00:27:18,569 --> 00:27:20,937 Come on, Henry. Come on. Stand up! 274 00:27:21,004 --> 00:27:24,004 Can I lay down, Francis? Stand up. No, don't lay down. 275 00:27:24,029 --> 00:27:25,665 Stand up. Stand up. Come on. 276 00:27:25,709 --> 00:27:28,211 All right. Walk, walk. 277 00:27:29,280 --> 00:27:33,249 Keep walking. All right? 278 00:27:33,317 --> 00:27:35,618 Keep walking. 279 00:27:37,321 --> 00:27:39,755 Keep walking. Keep walking. 280 00:27:48,165 --> 00:27:49,665 Take it easy. 281 00:27:56,640 --> 00:27:58,374 He ain't here now. 282 00:28:04,215 --> 00:28:06,149 You reckon he's at Mr. Small's? 283 00:28:38,782 --> 00:28:43,186 We're lookin' for Dr.... What's his name? 284 00:28:43,254 --> 00:28:45,221 Dr., uh... I'll get him. 285 00:28:45,289 --> 00:28:46,789 Is he all right? 286 00:28:46,857 --> 00:28:49,825 Taylor. Yeah, he's fine. 287 00:28:49,893 --> 00:28:51,794 Well, look at him. He's bleeding. 288 00:28:52,863 --> 00:28:54,364 Yes? Evening, Mrs. Small. 289 00:28:54,431 --> 00:28:58,968 Uh, Henry's hurt pretty bad. I wondered if Dr. Taylor was available. 290 00:29:01,205 --> 00:29:02,705 Pardon me. 291 00:29:03,707 --> 00:29:06,409 All right. Let's go to my office. 292 00:29:10,381 --> 00:29:12,715 Wait right here. 293 00:29:17,221 --> 00:29:20,290 You all right, Henry? 294 00:29:22,959 --> 00:29:27,096 - MRS. - Come inside. 295 00:29:28,365 --> 00:29:29,865 Thank you. 296 00:29:36,840 --> 00:29:41,578 - I'm sorry about this. - Please, make yourself at home. 297 00:29:41,645 --> 00:29:44,947 Josephine, you will see if Mr. Mellon would care for anything. 298 00:29:48,219 --> 00:29:52,355 Miss... Miss, uh, Wright... Can I grab you anything? 299 00:29:52,423 --> 00:29:56,326 - Tea? There's punch. - Oh, punch. Thank you. 300 00:29:57,695 --> 00:30:00,296 Okay. I'll be right back. 301 00:30:42,873 --> 00:30:44,741 You have such kind eyes. 302 00:30:44,808 --> 00:30:47,243 You remind me of a girl I used to know. 303 00:30:47,311 --> 00:30:51,147 A girl who was very dear to me. She died many years ago. 304 00:30:51,214 --> 00:30:53,483 You must miss her dearly. 305 00:30:53,550 --> 00:30:55,718 I've said too much already. 306 00:30:55,786 --> 00:30:58,288 You should go enjoy the party, Miss Small. 307 00:30:58,355 --> 00:30:59,855 Betsy. 308 00:31:01,258 --> 00:31:04,093 Have you said hello to Mr. and Mrs. Keach? 309 00:31:04,161 --> 00:31:07,196 Not yet. I'm tryin' to save your reputation. 310 00:31:07,264 --> 00:31:09,532 Now, go thank them. 311 00:31:13,003 --> 00:31:15,905 Good evening, Mrs. Keach. 312 00:31:15,972 --> 00:31:18,908 Such a lovely pattern, isn't it? 313 00:31:21,077 --> 00:31:22,878 Here you are. Thank you very much. 314 00:31:22,946 --> 00:31:25,281 This is, uh, a lovely party too. Thank you. Excuse me. 315 00:31:25,349 --> 00:31:28,751 - S-Sure. - I'm just talkin' some politics. 316 00:31:28,819 --> 00:31:30,920 Enjoying the party? Can I get you any... Yes. 317 00:31:30,987 --> 00:31:33,456 Oh, no. 318 00:31:49,239 --> 00:31:53,309 ♪ And pour the soothing balm of song ♪ 319 00:31:53,377 --> 00:31:57,547 ♪ And while the mournful tale I tell ♪ 320 00:31:57,614 --> 00:32:01,584 ♪ In all your weeds and weeping clad ♪ 321 00:32:01,652 --> 00:32:05,455 ♪ Ye muses in my bosom dwell ♪ 322 00:32:05,522 --> 00:32:09,692 ♪ And fire the lay with sorrow sad ♪ 323 00:32:09,760 --> 00:32:14,096 ♪ Come, oh, to free this heart from pain ♪ 324 00:32:14,164 --> 00:32:17,467 ♪ Your healing notes of grief prolong ♪♪ 325 00:32:28,211 --> 00:32:30,246 Don't take that rag off. 326 00:32:31,882 --> 00:32:34,116 Let it seal up that cut. 327 00:32:59,943 --> 00:33:02,678 Henry. Hold that tight, now. 328 00:33:21,498 --> 00:33:23,800 Whoo! Whoo! 329 00:33:45,956 --> 00:33:47,957 Whoo! 330 00:34:11,849 --> 00:34:13,950 Evening, Miss Small. 331 00:34:16,152 --> 00:34:19,188 Hello, Henry. Sorry! 332 00:34:19,255 --> 00:34:22,291 Oh, no. No, no, no, no, no, no, no, no. 333 00:34:23,326 --> 00:34:27,296 It's a nice night out tonight. Out here. 334 00:34:27,364 --> 00:34:30,566 I suppose. 335 00:34:30,634 --> 00:34:32,635 Warm. 336 00:34:32,703 --> 00:34:35,505 Well, it's not too cold. 337 00:34:35,572 --> 00:34:39,408 It was cloudy yesterday, so I thought it would be cold today. 338 00:34:44,247 --> 00:34:46,616 Yeah, but the thing is you take last week 339 00:34:46,683 --> 00:34:50,553 when it was sunny and dry, it was cold. 340 00:34:50,621 --> 00:34:56,325 So it don't make much sense except maybe clouds keep... keep it warm. 341 00:34:56,393 --> 00:34:57,960 You reckon? 342 00:35:00,130 --> 00:35:04,166 Yes, but it rained before that. 343 00:35:04,234 --> 00:35:07,803 Well, there was that one day where it was warm and clear, 344 00:35:07,871 --> 00:35:11,140 and it turned cloudy and warm. 345 00:35:11,207 --> 00:35:13,142 Now that was real strange. 346 00:35:13,209 --> 00:35:15,645 I don't remember that. 347 00:35:15,712 --> 00:35:17,914 Sure it did. When? 348 00:35:19,650 --> 00:35:21,884 It rained off and on for two days, right? 349 00:35:24,054 --> 00:35:27,189 Well, actually it was three days. 350 00:35:29,860 --> 00:35:33,328 No, it was cloudy one day. There weren't any rain though. 351 00:35:33,396 --> 00:35:36,365 I saw rain. 352 00:35:36,433 --> 00:35:39,201 It rained here that day but just a little. 353 00:35:39,269 --> 00:35:42,304 So maybe it rained a little. I didn't see it, but I believe it. 354 00:35:42,372 --> 00:35:44,907 Could be it rained one place and not the other. 355 00:35:44,975 --> 00:35:45,875 I've seen that before. 356 00:35:45,900 --> 00:35:48,599 Just sometimes it's clouds got rain in 'em and sometimes they don't. 357 00:35:50,047 --> 00:35:53,783 Either way, it was clear and chilly for two days after that. 358 00:35:53,850 --> 00:35:55,985 And in between we had a frost and... 359 00:35:57,988 --> 00:36:00,656 What you're not remembering was there was a warm day 360 00:36:00,724 --> 00:36:04,594 when it was clear and warm, and it got nice and warm in the afternoon. 361 00:36:04,661 --> 00:36:06,829 Real nice. 362 00:36:06,897 --> 00:36:09,398 We was outside all day and didn't need a jacket. 363 00:36:11,768 --> 00:36:14,904 I'll have to think about it. 364 00:36:18,208 --> 00:36:20,342 Can you hold these? 365 00:36:21,845 --> 00:36:23,345 Sure. 366 00:36:32,122 --> 00:36:34,556 Oh. What happened to your hand? 367 00:36:35,525 --> 00:36:37,793 Oh, I was... Got a cut on it. 368 00:36:37,861 --> 00:36:39,829 Goodness, are you all right? 369 00:36:39,896 --> 00:36:43,532 Doctor's gonna amputate it tomorrow, so... 370 00:36:43,600 --> 00:36:45,101 Oh, goodness. 371 00:36:45,168 --> 00:36:49,371 No, no. It's fine. It doesn't hurt any. Oh. 372 00:36:49,439 --> 00:36:51,140 That's good. 373 00:36:53,076 --> 00:36:56,979 I got a real big bruise on my leg the other day. 374 00:36:57,047 --> 00:36:59,414 I wish it would never go away. 375 00:37:01,184 --> 00:37:03,452 You wanna see what someone gave me? 376 00:37:06,589 --> 00:37:08,290 Here. You want any? 377 00:37:09,259 --> 00:37:11,727 Sure. 378 00:37:11,795 --> 00:37:13,663 Hold on a minute. 379 00:37:17,300 --> 00:37:19,301 Just a minute. 380 00:37:21,538 --> 00:37:22,872 All right. 381 00:37:22,939 --> 00:37:24,807 Hold real still. 382 00:37:34,284 --> 00:37:36,585 All this at once? Mm-hmm. 383 00:37:43,626 --> 00:37:46,595 Hmm. Want any? 384 00:37:46,663 --> 00:37:48,530 I've already had it. 385 00:38:06,149 --> 00:38:09,185 Betsy. 386 00:38:17,027 --> 00:38:20,696 I didn't want my first kiss to be with you. 387 00:38:53,029 --> 00:38:55,231 Whoo! 388 00:38:58,268 --> 00:39:01,470 To the right hand and to the left... 389 00:39:01,537 --> 00:39:03,472 Dead to all hope in yourself. 390 00:39:03,539 --> 00:39:07,276 You must be stripped of dependents upon your prayers, 391 00:39:07,343 --> 00:39:10,146 tears, resolutions or desires. 392 00:39:10,213 --> 00:39:14,784 You must lie at the footstool of sovereign mercy, 393 00:39:14,851 --> 00:39:19,188 throwing your guilty, perishing soul at the feet of Jesus, 394 00:39:19,256 --> 00:39:22,925 crying, "Lord, save me, or I perish." 395 00:39:23,827 --> 00:39:26,896 And so, narrow is the way 396 00:39:26,963 --> 00:39:28,798 to the happy country. 397 00:39:34,070 --> 00:39:36,939 Thank you so much, Reverend. It was beautiful. 398 00:39:37,007 --> 00:39:38,951 Ladies, thank you for gracing our presence... Reverend. 399 00:39:38,975 --> 00:39:41,710 - So consistently every week. - We'll see you at the house? 400 00:39:41,778 --> 00:39:44,280 I would not miss it for anything in the world. 401 00:39:44,347 --> 00:39:45,948 You're so sweet. 402 00:39:55,192 --> 00:39:56,692 Henry! 403 00:40:01,531 --> 00:40:03,532 Henry! 404 00:40:12,175 --> 00:40:13,675 Henry! 405 00:40:19,816 --> 00:40:21,317 Henry! 406 00:40:28,658 --> 00:40:30,659 What kinda signs are we looking for? 407 00:40:31,494 --> 00:40:34,696 - Signs? - Footprints, blood? 408 00:40:34,764 --> 00:40:36,866 Henry! Broken branches, what? 409 00:40:36,933 --> 00:40:38,834 Now, I don't know. 410 00:40:43,373 --> 00:40:45,007 Henry! 411 00:40:47,844 --> 00:40:49,644 Henry! 412 00:41:13,436 --> 00:41:15,437 Henry? 413 00:44:22,992 --> 00:44:24,993 Hey, Lucas. Hey, Francis. How you doing? 414 00:44:25,061 --> 00:44:26,562 I'm all right. 415 00:44:28,198 --> 00:44:30,799 I don't think it's quite right for what we need. 416 00:44:30,866 --> 00:44:32,934 Howdy. Howdy. 417 00:44:33,836 --> 00:44:35,337 What would you like to see? 418 00:44:37,240 --> 00:44:40,609 Take a letter for me. As soon as I help these young ladies. 419 00:44:40,676 --> 00:44:42,177 All right. 420 00:44:45,815 --> 00:44:48,917 We'll leave that there. Look around some more. You might find something. 421 00:44:48,985 --> 00:44:51,487 'Cause your daddy brought some new stuff in. Thank you. 422 00:44:51,554 --> 00:44:55,357 - You ready? - I'm gonna need a pencil and paper. 423 00:44:55,425 --> 00:44:58,360 Where's that? Right here, son. Right here. 424 00:44:59,695 --> 00:45:01,497 All right. 425 00:45:01,564 --> 00:45:03,132 Uh... 426 00:45:03,199 --> 00:45:06,168 Land available. Good for hemp. 50 acres. Hart County. 427 00:45:06,236 --> 00:45:10,405 Good land. Write Francis Mellon, care of Small's Corner General Store. 428 00:45:11,707 --> 00:45:14,075 Have it? 429 00:45:19,882 --> 00:45:22,017 Send it to the paper in Munfordville, would ya? 430 00:45:24,787 --> 00:45:26,855 You got it? 431 00:45:26,922 --> 00:45:28,823 Wanna put a price? 432 00:45:28,891 --> 00:45:31,026 Do I need to? Some people do. 433 00:45:32,128 --> 00:45:34,663 I don't think... No, I don't need to do that. 434 00:45:41,037 --> 00:45:42,704 All right. Thanks. 435 00:45:42,772 --> 00:45:45,274 You know, we don't take credit no more. 436 00:45:45,341 --> 00:45:47,108 No, I paid it down last month. 437 00:45:47,177 --> 00:45:49,911 Thanks. See ya, Lucas. 438 00:45:51,481 --> 00:45:54,015 I think we've made a wrong turn with the fabric. 439 00:45:54,083 --> 00:45:56,285 Do you think this dress is too aggressive? 440 00:45:56,352 --> 00:45:59,721 No. I don't think it's right. 441 00:46:12,935 --> 00:46:14,936 Not bad. 442 00:46:15,871 --> 00:46:17,872 Okay. 443 00:46:20,710 --> 00:46:24,446 - - Mighty appreciate that bow in your hair. 444 00:46:25,582 --> 00:46:27,416 Thank you. 445 00:46:33,556 --> 00:46:35,591 I don't even know what I'm gonna say to you. 446 00:46:40,830 --> 00:46:44,032 I don't suppose you like, uh, 447 00:46:44,100 --> 00:46:47,135 doin' much outdoors and nature-like. 448 00:46:49,672 --> 00:46:51,940 Mmm, I don't know much about that. 449 00:46:52,007 --> 00:46:54,276 Well... 450 00:46:54,344 --> 00:46:57,746 I've always been kind of an outdoors man myself. 451 00:46:59,649 --> 00:47:03,051 You all like hunting? No. 452 00:47:14,163 --> 00:47:15,497 Uh... 453 00:47:16,399 --> 00:47:18,533 Do you like traveling any? 454 00:47:20,803 --> 00:47:23,739 Well, yes. I love to travel. 455 00:47:23,806 --> 00:47:27,041 What all sorts of places you like traveling to? 456 00:47:27,943 --> 00:47:31,280 Well, New York City's nice, 457 00:47:31,347 --> 00:47:35,150 but I also like being down South. 458 00:47:35,217 --> 00:47:37,753 New Orleans. Not in the summertime though. 459 00:47:38,655 --> 00:47:41,323 Do you have relations up North? 460 00:47:41,391 --> 00:47:43,024 Uh... 461 00:47:43,092 --> 00:47:46,728 I've got a second cousin used to live up there. 462 00:47:46,796 --> 00:47:48,797 We were never close though. 463 00:47:51,133 --> 00:47:54,068 I mean, he came down and visited some, 464 00:47:54,136 --> 00:47:57,172 and, uh, we never went up and saw him though. 465 00:47:57,239 --> 00:47:58,940 He's a traveling man. 466 00:48:06,048 --> 00:48:08,917 "Though Madame de la S..." 467 00:48:08,984 --> 00:48:11,252 What is it? 468 00:48:11,321 --> 00:48:13,522 "Sainte-Colombe." 469 00:48:14,590 --> 00:48:17,292 "Well, though Madame de la Sainte-Colombe 470 00:48:17,360 --> 00:48:20,929 is 60 years old, it appears that Dumoulin 471 00:48:20,996 --> 00:48:25,567 has matrimonial views on the large fortune of this woman. 472 00:48:25,635 --> 00:48:28,603 You will do well to inform Rodin, 473 00:48:28,671 --> 00:48:33,875 so that he may be on his guard against the dark designs of this rascal." 474 00:48:37,547 --> 00:48:39,815 John says that it will all be over by spring. 475 00:48:39,882 --> 00:48:42,718 Last time you said Christmas. 476 00:48:47,657 --> 00:48:50,392 Lucky if they don't kill you in your sleep. 477 00:48:56,733 --> 00:48:58,834 Is it 2:00 already? 478 00:48:58,901 --> 00:49:00,535 I must be off. 479 00:49:00,603 --> 00:49:03,104 Still got two hours ahead of us. 480 00:49:05,408 --> 00:49:06,908 Who's that? 481 00:49:09,779 --> 00:49:11,346 Josephine. 482 00:49:24,460 --> 00:49:25,960 Sophie, come here! 483 00:49:35,137 --> 00:49:38,774 Boys, we don't have tobacco today, just like we didn't have it yesterday. 484 00:49:38,841 --> 00:49:41,342 Private Jacobsen got some from you yesterday. 485 00:49:41,411 --> 00:49:43,745 Then why don't you go buy some from Private Jacobsen? 486 00:49:43,813 --> 00:49:45,814 What you got right there? 487 00:49:45,882 --> 00:49:48,216 That's a bag of sugar I'm holding for Mrs. Maloney. 488 00:49:48,284 --> 00:49:50,619 Mind if we see it? Look... 489 00:49:50,686 --> 00:49:52,921 Good morning, Enoch. Howdy, Francis. 490 00:49:52,988 --> 00:49:56,124 Give me 12 pounds of tobacco seed and a pack of corn seed, please. 491 00:49:56,191 --> 00:49:58,693 Got a 10-pound bag. That work? That's fine. Thanks. 492 00:49:58,761 --> 00:50:00,762 Can't smoke that. 493 00:50:02,264 --> 00:50:04,666 No, I don't have anything in the back. 494 00:50:04,734 --> 00:50:07,536 How's your day going? 495 00:50:07,603 --> 00:50:10,138 Oh, you know, 'bout the same. 496 00:50:11,941 --> 00:50:14,042 That'll be a dollar, 12. Keep that. 497 00:50:14,109 --> 00:50:16,277 Pay my account off a little bit. Thank you. 498 00:50:16,345 --> 00:50:17,679 Will do. 499 00:50:17,747 --> 00:50:19,581 When you gonna get some? I can't tell you. 500 00:50:19,649 --> 00:50:21,817 What about there? Thank you, Mr. Small. 501 00:50:21,884 --> 00:50:25,053 Francis. Boys, what else do you want me to tell you? 502 00:50:25,120 --> 00:50:28,623 We don't have any tobacco today, and we probably won't have any tomorrow. 503 00:50:28,691 --> 00:50:32,494 Where can I get some? That I can't help you with. 504 00:50:32,562 --> 00:50:35,063 Good luck to you boys. Just called you "lady." 505 00:50:35,130 --> 00:50:37,799 You want something else, go ahead. 506 00:50:40,870 --> 00:50:42,370 Captain. 507 00:50:44,373 --> 00:50:46,174 Sons of bitches. 508 00:52:45,260 --> 00:52:47,528 Howdy, Miss Small. Whoa. 509 00:52:48,698 --> 00:52:50,398 Fine. How do you do, Francis? 510 00:52:50,466 --> 00:52:52,667 Fine. Help you down? 511 00:52:53,936 --> 00:52:56,037 Uh... All right. 512 00:52:56,105 --> 00:52:58,106 Easy. There you go. 513 00:52:59,775 --> 00:53:01,776 That's a lot of wood. 514 00:53:01,844 --> 00:53:03,845 Yeah, I reckon it is. 515 00:53:05,380 --> 00:53:10,218 Can I invite you in for a refreshment or anything at all? 516 00:53:10,285 --> 00:53:14,155 Oh, I can't. I'm supposed to give you this. 517 00:53:14,223 --> 00:53:18,893 Came in the mail last week, and we didn't know when you were gonna stop in. 518 00:53:20,663 --> 00:53:22,497 Would you mind reading it for me? 519 00:53:22,564 --> 00:53:25,266 My eyes are sensitive this morning. 520 00:53:29,739 --> 00:53:31,840 It's from Henry. 521 00:53:33,442 --> 00:53:36,444 Can't be. Henry can't spell or read or nothin'. 522 00:53:36,512 --> 00:53:38,647 Says it's from him. 523 00:53:38,714 --> 00:53:41,082 Want me to read it for you? 524 00:53:42,251 --> 00:53:44,252 Please. 525 00:53:44,319 --> 00:53:48,790 "Dear Francis, I now take a moment to write you a letter 526 00:53:48,858 --> 00:53:52,326 to tell you how I am faring. 527 00:53:52,394 --> 00:53:55,130 I am sorry to take so long. 528 00:53:55,197 --> 00:53:58,767 My friend Ambrose has helped me write this. 529 00:53:58,834 --> 00:54:02,871 We joined up with the army in Bardstown. 530 00:54:04,040 --> 00:54:06,641 I like the army all right. 531 00:54:06,709 --> 00:54:10,211 I get as much beef and salted pork 532 00:54:10,279 --> 00:54:11,780 as I can eat. 533 00:54:11,847 --> 00:54:13,648 Coffee too. 534 00:54:13,716 --> 00:54:15,884 We drill a lot. 535 00:54:15,951 --> 00:54:18,853 Have you heard from the Smalls? 536 00:54:18,921 --> 00:54:22,390 Please write with news. 537 00:54:22,457 --> 00:54:24,592 Your brother, Henry." 538 00:54:24,660 --> 00:54:26,795 Can I see this? 539 00:54:30,432 --> 00:54:32,233 Whew. 540 00:54:32,301 --> 00:54:35,236 Don't see how he could, uh... 541 00:54:38,874 --> 00:54:40,975 I just ca... 542 00:54:53,989 --> 00:54:55,824 Thank you, Sergeant. 543 00:54:55,891 --> 00:54:59,393 Sam? Thank you, sir. 544 00:55:01,063 --> 00:55:03,564 Henry. Got some mail for you. 545 00:55:05,601 --> 00:55:08,269 John? Thank you, Sergeant. 546 00:55:30,793 --> 00:55:32,293 "Dear Henry, 547 00:55:32,361 --> 00:55:35,363 I have taken a moment to sit and write to you this letter, 548 00:55:35,430 --> 00:55:37,832 with the help of Miss Small." 549 00:55:37,900 --> 00:55:40,434 Hmm. Which one? 550 00:55:40,502 --> 00:55:42,470 Which what? 551 00:55:42,537 --> 00:55:44,139 Which Small? 552 00:55:44,206 --> 00:55:45,706 Miss Small. 553 00:55:47,209 --> 00:55:48,376 Hmm. 554 00:55:48,443 --> 00:55:52,881 "I hope this finds you as well as yours found me. 555 00:55:52,948 --> 00:55:55,817 I'm glad you are well and alive. 556 00:55:55,885 --> 00:55:59,654 I hope that you will return shortly after reading this letter. 557 00:55:59,721 --> 00:56:01,790 How is the food you're eating? 558 00:56:01,857 --> 00:56:05,860 It's been nothing but turnips here. 559 00:56:05,928 --> 00:56:09,764 I will leave it here, but please take care 560 00:56:09,832 --> 00:56:12,834 and write as soon as you are able. 561 00:56:12,902 --> 00:56:16,070 Thank you for the letter. Your brother, Francis." 562 00:56:18,007 --> 00:56:20,708 So, that's... He's good? 563 00:56:20,776 --> 00:56:23,344 He's doing good. 564 00:56:23,412 --> 00:56:26,414 Well... 565 00:56:26,481 --> 00:56:28,082 Supper. 566 00:57:00,449 --> 00:57:02,050 Left face. 567 00:57:03,518 --> 00:57:05,453 You stay still. 568 00:57:07,256 --> 00:57:08,756 Front. 569 00:57:10,492 --> 00:57:12,727 Thump it. 570 00:57:22,637 --> 00:57:24,438 ♪ Would you like a hotel room? ♪ 571 00:57:24,506 --> 00:57:26,841 ♪ Yes, I'd like a hotel room ♪ 572 00:57:26,909 --> 00:57:29,077 ♪ Hotel room ♪ ♪ Hotel room ♪ 573 00:57:29,144 --> 00:57:31,312 ♪ Three-day pass ♪ ♪ Three-day pass ♪ 574 00:57:31,380 --> 00:57:33,248 ♪ Alouette ♪ ♪ Alouette ♪ 575 00:57:33,315 --> 00:57:38,452 ♪ Oh, Alouette Gentille Alouette ♪ 576 00:57:38,520 --> 00:57:42,190 ♪ Alouette Je Te plumerai ♪ 577 00:57:42,258 --> 00:57:44,893 ♪ Would you like a squeaky bed? ♪ 578 00:57:44,960 --> 00:57:47,595 ♪ Yes, I'd like a squeaky bed ♪ 579 00:57:47,662 --> 00:57:49,663 Squeaky bed! ♪ Squeaky bed ♪ 580 00:57:49,731 --> 00:57:51,665 ♪ Hotel room ♪ ♪ Hotel room ♪ 581 00:57:51,733 --> 00:57:53,667 ♪ Three-day pass ♪ ♪ Three-day pass ♪ 582 00:57:53,735 --> 00:57:55,636 - ♪ Jug of wine ♪ - ♪ Jug of wine ♪ 583 00:57:55,704 --> 00:57:57,372 ♪ Alouette ♪ ♪ Alouette ♪ 584 00:57:57,439 --> 00:58:01,776 ♪ Oh, Alouette Gentille Alouette ♪♪ 585 00:58:27,202 --> 00:58:29,804 Sir, you can blink and you can breathe all you want. 586 00:58:29,871 --> 00:58:31,806 Do not try to keep your eyes wide open. 587 00:58:31,873 --> 00:58:33,541 Do not try to hold your breath. 588 00:58:33,608 --> 00:58:35,709 Other than that, be very still. 589 00:58:39,881 --> 00:58:42,250 Very still. Do not move. 590 00:58:50,926 --> 00:58:52,860 Here it comes. 591 00:58:55,965 --> 00:58:57,898 Boy, that's something else. 592 00:59:03,939 --> 00:59:06,540 Have you ever kept your feet warm with red peppers? 593 00:59:06,608 --> 00:59:08,176 No. 594 00:59:08,243 --> 00:59:12,580 One time my brother told me if you stick hot red peppers in your boot, 595 00:59:12,647 --> 00:59:14,449 you'd keep your feet warm. 596 00:59:14,516 --> 00:59:19,454 He didn't tell me that you gotta keep 'em on the outside of the sock. 597 00:59:19,521 --> 00:59:21,856 So I stuck them up underneath my stocking, 598 00:59:21,923 --> 00:59:24,658 and I was walking around all day, just thinking to myself, 599 00:59:25,927 --> 00:59:27,895 "This actually works. 600 00:59:27,963 --> 00:59:30,031 Feels like my feet are on fire." 601 00:59:30,099 --> 00:59:33,868 Then I took my stockings off, and my feet were all red and blistered. 602 00:59:35,604 --> 00:59:37,738 Couldn't walk on them for three weeks. 603 00:59:42,944 --> 00:59:45,246 "We's marchin' next week, 604 00:59:45,314 --> 00:59:50,284 so make sure to write to my company, not the camp. 605 00:59:50,352 --> 00:59:55,323 I will tell you all about our way of getting along." 606 00:59:55,391 --> 00:59:59,460 And... I don't want him to worry about us, 607 00:59:59,528 --> 01:00:01,729 so, uh, 608 01:00:01,796 --> 01:00:06,634 say "I don't want you to worry about... me. 609 01:00:07,536 --> 01:00:12,973 We are getting along first-rate." 610 01:00:41,970 --> 01:00:43,471 All right. 611 01:00:54,816 --> 01:00:56,317 Good night. 612 01:01:06,361 --> 01:01:07,861 Poor guy. 613 01:01:19,874 --> 01:01:21,642 Ha-ha! 614 01:01:21,710 --> 01:01:23,978 Who's got a plate? 615 01:01:26,515 --> 01:01:28,048 See if that one's good. 616 01:01:28,117 --> 01:01:30,751 This real nice farmer donated those to the cause. 617 01:01:31,720 --> 01:01:34,088 Whoo. You put that one in the middle. 618 01:01:35,991 --> 01:01:38,726 Oh, shoot. We might have to eat that one in the morning. 619 01:01:38,793 --> 01:01:41,695 If it's still there. 620 01:01:41,763 --> 01:01:45,633 ♪ I seen her in the summertime I seen her in the fall ♪ 621 01:01:45,700 --> 01:01:49,437 ♪ Saw her at the chicken coop and I saw her at the ball ♪ 622 01:01:49,505 --> 01:01:53,807 ♪ Every time I see her now she's smiling like the sun ♪ 623 01:01:53,875 --> 01:01:58,546 ♪ But now she's gone and left me here to beat on the old jawbone ♪ 624 01:01:58,614 --> 01:02:01,115 ♪ Angelina Baker ♪ 625 01:02:01,183 --> 01:02:04,752 ♪ Angelina Baker's gone ♪ 626 01:02:04,819 --> 01:02:07,488 ♪ She left me here to weep a tear ♪ 627 01:02:07,556 --> 01:02:09,890 ♪ And beat on the old jawbone ♪♪ 628 01:02:09,958 --> 01:02:14,028 ♪ The master run, ha-ha The darkies stay, ho-ho ♪ 629 01:02:14,095 --> 01:02:18,399 ♪ It must be now this kingdom coming in the year of Jubilo ♪♪ 630 01:02:24,406 --> 01:02:25,906 Whoo! 631 01:02:27,008 --> 01:02:29,109 Whoo! Hoo! 632 01:02:31,613 --> 01:02:33,548 Back up from the fire. 633 01:03:01,677 --> 01:03:03,177 Hey, Billy. 634 01:03:06,815 --> 01:03:08,516 Hey, Billy Yank. 635 01:03:13,088 --> 01:03:16,257 Yeah. Howdy. 636 01:03:23,064 --> 01:03:25,633 Say, you got any coffee 637 01:03:25,701 --> 01:03:28,168 you could trade for some tobacco? 638 01:03:29,471 --> 01:03:31,439 Yeah, I got it. 639 01:03:51,693 --> 01:03:53,527 That the coffee? 640 01:03:55,297 --> 01:03:57,398 Where's your tobacco? 641 01:04:01,603 --> 01:04:03,604 Well, toss that here. 642 01:04:03,672 --> 01:04:05,806 Let's toss it at the same time. 643 01:04:07,709 --> 01:04:09,209 On three. 644 01:04:10,879 --> 01:04:14,214 One, two, 645 01:04:14,283 --> 01:04:15,783 three. 646 01:04:23,425 --> 01:04:25,459 I'm bluffin' you. 647 01:04:49,083 --> 01:04:51,084 Hey, you on picket tomorrow? 648 01:04:55,223 --> 01:04:57,224 Could be. 649 01:04:57,292 --> 01:04:59,727 Say, bring me a newspaper. 650 01:05:29,324 --> 01:05:31,325 Dear Henry, 651 01:05:31,393 --> 01:05:33,894 I... 652 01:05:37,065 --> 01:05:38,799 "Reviewed"? No. Reviewed? 653 01:05:38,867 --> 01:05:42,403 That's... No, no. "Received." 654 01:05:42,471 --> 01:05:45,673 "I received your letter from the 20th 655 01:05:45,741 --> 01:05:49,577 and was glad to hear you are well. 656 01:05:49,644 --> 01:05:53,013 Things are picking up here on the farm. 657 01:05:53,081 --> 01:05:54,582 I..." 658 01:05:56,485 --> 01:05:57,651 "Planted." 659 01:05:57,719 --> 01:06:01,188 "I planted a whole field of..." 660 01:06:02,156 --> 01:06:03,657 "Tobacco." 661 01:06:03,725 --> 01:06:05,393 "Tobacco that's comin' up. 662 01:06:05,460 --> 01:06:10,431 I go into town very day to get the news. 663 01:06:10,499 --> 01:06:14,735 Your Union soldiers have kicked the Smalls 664 01:06:14,803 --> 01:06:17,170 out of home. 665 01:06:17,238 --> 01:06:20,107 Please write as soon as you can. 666 01:06:21,443 --> 01:06:23,277 Your brother, Francis." 667 01:06:24,946 --> 01:06:26,447 Whoosh. 668 01:06:27,982 --> 01:06:29,983 That's the news. 669 01:06:39,728 --> 01:06:41,962 Hey. 670 01:06:50,104 --> 01:06:52,172 "Dear Francis, 671 01:06:54,509 --> 01:06:59,513 I now take a moment... 672 01:06:59,581 --> 01:07:01,582 ♪ A very old soul was he ♪ 673 01:07:01,650 --> 01:07:04,151 to write to you. 674 01:07:04,218 --> 01:07:06,787 I am sorry 675 01:07:06,855 --> 01:07:10,023 for taking 676 01:07:10,091 --> 01:07:12,460 so long 677 01:07:12,527 --> 01:07:15,863 since your last 678 01:07:16,798 --> 01:07:18,332 letter. 679 01:07:20,234 --> 01:07:25,339 I have been sick. 680 01:07:28,710 --> 01:07:33,447 I was in infirmary 681 01:07:37,018 --> 01:07:39,553 for 682 01:07:39,621 --> 01:07:42,255 two weeks. 683 01:07:43,925 --> 01:07:46,259 It was 684 01:07:46,327 --> 01:07:48,562 worse than being in camp. 685 01:07:50,899 --> 01:07:54,902 There has been 686 01:07:54,970 --> 01:07:56,937 two men shot. 687 01:07:58,339 --> 01:08:00,040 Killed accidentally. 688 01:08:01,209 --> 01:08:03,243 And one for crossing a guard. 689 01:08:05,179 --> 01:08:07,180 This war might last 690 01:08:08,149 --> 01:08:09,884 longer than me. 691 01:08:11,953 --> 01:08:17,224 Forget me... not. 692 01:08:19,260 --> 01:08:21,929 Your brother... 693 01:08:21,997 --> 01:08:24,498 Turn out the colors! 694 01:08:26,501 --> 01:08:28,235 Henry." 695 01:08:42,918 --> 01:08:44,585 Attention, company. 696 01:08:44,653 --> 01:08:46,787 Shoulder arms! 697 01:08:46,855 --> 01:08:49,623 Forward march! 698 01:09:41,109 --> 01:09:43,777 - Sir! - Attention, company! 699 01:09:43,845 --> 01:09:45,545 Forward at the double quick. 700 01:09:45,614 --> 01:09:47,114 March! 701 01:10:11,840 --> 01:10:13,841 Keep it going. 702 01:16:21,109 --> 01:16:22,876 Hey! 703 01:16:22,943 --> 01:16:24,444 Hey! 704 01:16:25,846 --> 01:16:27,347 Stop! 705 01:16:37,125 --> 01:16:40,927 I'm sorry. Don't smash it. 706 01:16:40,995 --> 01:16:44,231 - You're smashing yours. - No, I'm not! 707 01:16:44,298 --> 01:16:46,666 Yeah. I see you. 708 01:16:46,734 --> 01:16:48,801 Tell Dad. 709 01:16:48,869 --> 01:16:52,672 Hey. Hello. 710 01:16:52,740 --> 01:16:54,674 You did that. 711 01:16:56,110 --> 01:16:57,977 Did. No, I didn't. Hello! 712 01:16:58,046 --> 01:17:00,480 Hello. 713 01:17:02,983 --> 01:17:04,751 Well, all right. Come on. Finish up. 714 01:17:04,818 --> 01:17:06,819 Cock-a-doodle-do. 715 01:17:06,887 --> 01:17:09,389 Cock-a-doodle-do. I saw your mouth move. 716 01:17:09,457 --> 01:17:11,925 Okay. Well, I'm gonna put these girls to bed. 717 01:17:11,992 --> 01:17:13,593 Aw. Come on. 718 01:17:13,661 --> 01:17:16,530 - Say good night. - Good night. 719 01:17:16,597 --> 01:17:19,766 Shh, shh, shh. 720 01:17:19,833 --> 01:17:21,334 Come on. 721 01:18:05,313 --> 01:18:08,381 I haven't had a word from him in over five weeks. 722 01:18:10,418 --> 01:18:12,419 That don't mean nothin'. 723 01:20:20,514 --> 01:20:22,282 Howdy. 724 01:21:22,643 --> 01:21:26,579 Betsy? 725 01:21:26,647 --> 01:21:30,583 Down by the swamp with that river boy! 726 01:21:33,354 --> 01:21:36,690 I'm gonna beat the cotton out of your ass! Whoo! 727 01:21:36,757 --> 01:21:39,492 Yeah, I saw you! I saw you! 728 01:21:39,560 --> 01:21:42,295 Whoo! You ornery... Whoo! 729 01:22:28,709 --> 01:22:31,077 Francis. 730 01:24:34,167 --> 01:24:35,869 Henry? 731 01:24:40,107 --> 01:24:42,408 When'd you get... How'd you get off? 732 01:24:42,476 --> 01:24:45,545 Here, hold on. Come here. 733 01:24:45,613 --> 01:24:49,649 I want you to say hello to my bride. 734 01:24:49,717 --> 01:24:51,551 Hello, Henry. 735 01:25:06,700 --> 01:25:08,568 You see all this? 736 01:25:08,636 --> 01:25:10,637 A hundred acres of tobacco last year. 737 01:25:12,072 --> 01:25:15,642 Army came in this year, bought a hundred goddamn acres. 738 01:25:15,709 --> 01:25:17,644 A hundred acres. 739 01:25:19,713 --> 01:25:23,816 They definitely got a deal on it, but they still bought a hundred acres. 740 01:25:23,884 --> 01:25:25,752 Huh? That's somethin'. 741 01:25:25,819 --> 01:25:28,655 Damn right it's somethin'. 742 01:25:28,722 --> 01:25:32,559 Next year I'm gonna put corn in over there, over there, over there. 743 01:25:33,827 --> 01:25:35,862 Corn, corn, corn! 744 01:25:59,319 --> 01:26:02,154 Drinks. Let's have some drinks. 745 01:26:03,924 --> 01:26:06,993 - I'm gonna go fetch some water. - I can get it. 746 01:26:07,061 --> 01:26:09,996 I got it. All right. 747 01:26:13,400 --> 01:26:15,334 Oops. Here. 748 01:26:15,402 --> 01:26:18,537 - It's fine. - That's where I... 749 01:26:24,878 --> 01:26:28,447 I don't want to be a burden on you two. I'll just sleep outside tonight. 750 01:26:28,515 --> 01:26:30,449 You're not a burden. You're staying with us. 751 01:26:30,517 --> 01:26:33,086 I'll sleep outside if I have to, all right? 752 01:26:34,088 --> 01:26:36,022 I can sleep anywhere really. 753 01:26:36,090 --> 01:26:39,358 How 'bout there on that bed she's making you, next to the fire? 754 01:26:39,426 --> 01:26:41,160 Can I make you one of these, darlin'? 755 01:26:41,228 --> 01:26:43,596 I don't think I'm gonna last much longer. 756 01:26:43,664 --> 01:26:45,665 I'm gonna go on up to bed. 757 01:26:45,733 --> 01:26:48,400 Good night, Francis. 758 01:26:48,468 --> 01:26:50,670 Henry. Good night. 759 01:26:52,906 --> 01:26:54,907 Let me help you up. 760 01:26:56,409 --> 01:26:57,910 You all right? 761 01:26:59,113 --> 01:27:01,480 Let us know if you need anything, okay? 762 01:27:12,059 --> 01:27:14,460 What do you think about that? 763 01:27:14,528 --> 01:27:16,095 Goin' to bed? 764 01:27:16,163 --> 01:27:18,965 No. 765 01:27:19,033 --> 01:27:20,533 No. 766 01:27:20,600 --> 01:27:22,101 Cheers. 767 01:27:24,271 --> 01:27:27,573 Here's to it. 768 01:27:32,780 --> 01:27:35,381 How long they let you off for? 769 01:27:35,448 --> 01:27:36,949 Couple days. 770 01:27:37,017 --> 01:27:38,951 That ain't much. 771 01:27:40,988 --> 01:27:42,922 So where you been? 772 01:27:45,025 --> 01:27:48,561 Been marching all around. We was just down in Decatur, Alabama. 773 01:27:48,628 --> 01:27:50,529 Huntsville. 774 01:27:50,597 --> 01:27:52,498 Bridgeport. All in between. 775 01:27:54,702 --> 01:27:58,204 Then we had to march up to Louisville. 776 01:27:58,271 --> 01:28:00,807 - I think I told you about that in a letter. - Mm-hmm. 777 01:28:00,874 --> 01:28:03,375 Then we was in Perryville. 778 01:28:03,443 --> 01:28:05,812 Was on a train car for a couple of days. 779 01:28:05,879 --> 01:28:08,514 We stopped in front of a big field of watermelon. 780 01:28:08,582 --> 01:28:13,052 Boys nearly trampled each other to get to it. 781 01:28:13,120 --> 01:28:15,788 Ate... half the field. 782 01:28:17,891 --> 01:28:20,927 Just like that... Half the field's gone. 783 01:28:23,063 --> 01:28:26,465 You sleepin'? Hmm. 784 01:28:26,533 --> 01:28:29,769 Watermelons? What happened with that? 785 01:28:31,271 --> 01:28:34,673 Well, we ate damn near the whole field. 786 01:28:34,742 --> 01:28:38,044 Everybody's pleased as punch, just waitin' to go. 787 01:28:40,413 --> 01:28:44,083 Then the captain says, "Y'all have to pay this poor farmer back 788 01:28:44,151 --> 01:28:45,651 for this crop you ate," 789 01:28:45,719 --> 01:28:49,956 and they was none too happy to hear that. 790 01:28:53,593 --> 01:28:55,527 Francis. 791 01:28:56,930 --> 01:28:58,597 Francis! Mm-hmm? 792 01:28:58,665 --> 01:29:01,300 Yeah. Pour us another one. 793 01:29:01,368 --> 01:29:02,869 I'll, uh... 794 01:29:03,904 --> 01:29:05,404 Yeah, get some. 795 01:29:34,134 --> 01:29:37,069 Are you asleep? I gotta get in there too. 796 01:29:38,172 --> 01:29:39,738 Thanks, darlin'. 797 01:29:40,808 --> 01:29:42,308 Good night. 798 01:33:20,527 --> 01:33:23,595 ♪ There once was a family that lived near hell ♪ 799 01:33:23,663 --> 01:33:26,132 ♪ And if they're not dead, they're living there still ♪ 800 01:33:26,199 --> 01:33:28,867 ♪ Singing hi diddle ai diddle hi di ♪ 801 01:33:28,935 --> 01:33:32,138 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 802 01:33:32,205 --> 01:33:34,806 ♪ The devil came down to the man at the plow ♪ 803 01:33:34,874 --> 01:33:37,376 ♪ I've come for one of your family now ♪ 804 01:33:37,444 --> 01:33:40,246 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 805 01:33:40,313 --> 01:33:43,416 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 806 01:33:43,483 --> 01:33:46,318 ♪ Oh, please don't take my eldest son ♪ 807 01:33:46,386 --> 01:33:48,854 ♪ There's work on the farm that's gotta be done ♪ 808 01:33:48,922 --> 01:33:51,557 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 809 01:33:51,624 --> 01:33:54,126 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 810 01:33:55,395 --> 01:33:57,629 ♪ Take my wife with all your heart ♪ 811 01:33:57,697 --> 01:34:00,066 ♪ With luck the two of you never need part ♪ 812 01:34:00,133 --> 01:34:02,834 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 813 01:34:02,902 --> 01:34:06,038 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 814 01:34:06,106 --> 01:34:08,674 ♪ The devil, he hoisted her onto his back ♪ 815 01:34:08,741 --> 01:34:11,210 ♪ No peddler was ever so proud of his pack ♪ 816 01:34:11,278 --> 01:34:14,012 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 817 01:34:14,081 --> 01:34:17,249 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 818 01:34:17,317 --> 01:34:19,985 ♪ And when they got to the fork of the road ♪ 819 01:34:20,053 --> 01:34:22,521 ♪ He says, "Oh, woman, you're a hell of a load" ♪ 820 01:34:22,589 --> 01:34:25,157 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 821 01:34:25,225 --> 01:34:28,461 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 822 01:34:28,528 --> 01:34:30,996 ♪ And when they got to the gates of hell ♪ 823 01:34:31,064 --> 01:34:33,566 ♪ He says, "Stoke the fire We'll roast her well" ♪ 824 01:34:33,633 --> 01:34:36,335 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 825 01:34:36,403 --> 01:34:39,405 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 826 01:34:39,473 --> 01:34:42,241 ♪ Then stepped up the devil with a ball and chain ♪ 827 01:34:42,309 --> 01:34:44,776 ♪ She upped with her foot and kicked out his brain ♪ 828 01:34:44,844 --> 01:34:47,513 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 829 01:34:47,581 --> 01:34:50,583 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 830 01:34:50,650 --> 01:34:53,486 ♪ The devils came down to put her in a sack ♪ 831 01:34:53,553 --> 01:34:56,021 ♪ She upped with her boot and broke all their backs ♪ 832 01:34:56,089 --> 01:34:58,657 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 833 01:34:58,725 --> 01:35:01,727 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 834 01:35:01,794 --> 01:35:04,730 ♪ The devils cried out From up on the walls ♪ 835 01:35:04,797 --> 01:35:06,965 ♪ "Take her back, Daddy She'll murder us all" ♪ 836 01:35:07,033 --> 01:35:09,701 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 837 01:35:09,769 --> 01:35:12,804 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 838 01:35:12,872 --> 01:35:15,574 ♪ The old man's creeping through his crack ♪ 839 01:35:15,642 --> 01:35:18,076 ♪ When he seen the old devil, "I'm bringin' her back" ♪ 840 01:35:18,145 --> 01:35:20,879 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 841 01:35:20,947 --> 01:35:23,915 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 842 01:35:23,983 --> 01:35:26,985 ♪ The devil said, "If you would be so kind ♪ 843 01:35:27,053 --> 01:35:29,421 ♪ Take her back, farmer I've changed my mind" ♪ 844 01:35:29,489 --> 01:35:31,990 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 845 01:35:32,058 --> 01:35:34,527 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 846 01:35:35,795 --> 01:35:38,096 ♪ "What will you give me for taking her in? ♪ 847 01:35:38,165 --> 01:35:40,599 ♪ I promise no more than the wages of sin" ♪ 848 01:35:40,667 --> 01:35:43,235 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 849 01:35:43,303 --> 01:35:46,405 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 850 01:35:46,473 --> 01:35:49,107 ♪ "I've been the devil most all of my life ♪ 851 01:35:49,176 --> 01:35:51,610 ♪ I never knew hell till I met with your wife" ♪ 852 01:35:51,678 --> 01:35:54,513 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 853 01:35:54,581 --> 01:35:57,416 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 854 01:35:57,484 --> 01:36:00,219 ♪ If you want to be rid of this spicy old hen ♪ 855 01:36:00,287 --> 01:36:02,721 ♪ You'll never bedevil my family again ♪ 856 01:36:02,789 --> 01:36:05,524 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 857 01:36:05,592 --> 01:36:08,594 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 858 01:36:08,662 --> 01:36:11,330 ♪ The devil did cry The devil did howl ♪ 859 01:36:11,398 --> 01:36:13,832 ♪ But he never returned to the man and his plow ♪ 860 01:36:13,900 --> 01:36:16,569 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 861 01:36:16,636 --> 01:36:19,771 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 862 01:36:19,839 --> 01:36:22,608 ♪ The old man gave his wife a kiss ♪ 863 01:36:22,676 --> 01:36:24,976 ♪ For who could get him a deal like this? ♪ 864 01:36:25,044 --> 01:36:27,746 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 865 01:36:27,814 --> 01:36:30,816 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪ 866 01:36:30,883 --> 01:36:33,586 ♪ This proves that women are better than men ♪ 867 01:36:33,653 --> 01:36:36,121 ♪ They can all go to hell and come back again ♪ 868 01:36:36,189 --> 01:36:38,857 ♪ Singing hi diddle ai diddle ai di ♪ 869 01:36:38,925 --> 01:36:41,527 ♪ Diddle ai diddle ai day ♪♪ 62702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.