Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,775 --> 00:00:11,943
Henry.
2
00:00:12,010 --> 00:00:15,480
Henry!
3
00:00:15,548 --> 00:00:17,081
What?
4
00:00:17,149 --> 00:00:20,785
Come down here.
5
00:00:46,579 --> 00:00:48,079
Anybody home?
6
00:00:56,388 --> 00:00:58,790
Mr. Mellon?
7
00:01:02,695 --> 00:01:04,028
Howdy.
8
00:01:04,096 --> 00:01:06,631
Hey, how you doin'?
Good.
9
00:01:06,699 --> 00:01:08,900
- Fine-lookin' horse.
- Well, thank you.
10
00:01:08,968 --> 00:01:10,969
- How you been?
- Pretty good. Yourself?
11
00:01:11,036 --> 00:01:13,104
Good.
12
00:01:13,171 --> 00:01:14,906
Take a little walk?
Yeah, sure.
13
00:01:14,974 --> 00:01:16,474
All right.
14
00:01:25,317 --> 00:01:27,685
All right.
Well, Rusty...
15
00:01:27,753 --> 00:01:30,354
So where we walked from...
Mm-hmm.
16
00:01:30,422 --> 00:01:31,627
All the way out from here.
17
00:01:31,652 --> 00:01:34,616
You can't see, but all the way
over to that bluff over there.
18
00:01:34,660 --> 00:01:36,327
Uh-huh. Uh-huh.
And back.
19
00:01:36,395 --> 00:01:38,663
That's what I'm lookin' to sell.
20
00:01:38,731 --> 00:01:41,566
Now didn't you say this
used to be a hemp farm?
21
00:01:41,634 --> 00:01:44,235
In '54, we had a bad drought.
Mm-hmm.
22
00:01:44,302 --> 00:01:45,837
Kinda got away from us, but...
23
00:01:45,905 --> 00:01:48,940
It's a pretty rough crop to lose.
It's ready to come back.
24
00:01:49,008 --> 00:01:50,875
You can almost hear it,
can't you?
25
00:01:50,943 --> 00:01:54,345
Buy me!
26
00:01:54,413 --> 00:01:57,448
All right.
How much ya asking for it?
27
00:01:57,516 --> 00:02:00,018
Seventy-five.
Seventy-five.
28
00:02:01,319 --> 00:02:03,855
Don't lose your balance.
29
00:02:03,923 --> 00:02:05,924
I know.
Getting it for free.
30
00:02:05,991 --> 00:02:10,294
So-So what about this prime property
you have right over here on the left?
31
00:02:10,362 --> 00:02:15,299
Well, that's my farm. So I
can't really sell that.
32
00:02:15,367 --> 00:02:19,270
What I'm interested in selling is 50 acres.
It's growed up pretty bad.
33
00:02:19,337 --> 00:02:23,908
The fellow up the road up here, he's
got 300 acres down there, so now...
34
00:02:23,976 --> 00:02:25,543
Does he?
He has.
35
00:02:28,246 --> 00:02:29,747
I'll throw that in too.
You will?
36
00:02:29,815 --> 00:02:33,084
Yeah. Just don't tell him.
37
00:02:34,587 --> 00:02:37,789
- Well, listen. Seventy-five an acre.
- Mm-hmm.
38
00:02:37,856 --> 00:02:40,656
Look how badly grown up it is. It's
in pretty rough shape, the land is.
39
00:02:40,693 --> 00:02:43,895
- Well, it's gonna need a little bit of work.
- It's gonna need a lot of work.
40
00:02:53,872 --> 00:02:55,372
I need ya.
41
00:03:07,019 --> 00:03:08,987
Get something in your hands
and come on.
42
00:03:20,899 --> 00:03:23,067
We ain't gonna get through
all this!
43
00:03:27,940 --> 00:03:30,775
You're just
gonna wear yourself out.
44
00:04:05,577 --> 00:04:08,079
It's good.
45
00:04:08,147 --> 00:04:10,648
Just a few more days.
46
00:05:07,606 --> 00:05:09,173
All right. Put it down.
47
00:05:17,750 --> 00:05:20,118
Go on in.
48
00:05:20,185 --> 00:05:21,685
Go on in.
49
00:05:22,755 --> 00:05:24,455
Go on in.
50
00:05:24,522 --> 00:05:26,357
Go on in.
51
00:05:27,359 --> 00:05:28,993
Go on in.
52
00:05:32,231 --> 00:05:33,965
Go on in.
53
00:05:36,568 --> 00:05:38,636
Go on in there.
54
00:06:18,610 --> 00:06:20,644
Boy, get that in there.
55
00:06:43,268 --> 00:06:48,072
I wasn't gonna do it. And that's
what you should have told him.
56
00:06:48,140 --> 00:06:50,574
It wasn't a good price
for the corn.
57
00:06:52,444 --> 00:06:54,946
What have you got?
58
00:06:55,948 --> 00:06:57,448
Nothin'.
You got it somewhere.
59
00:06:57,515 --> 00:06:59,783
There she is.
You've always been generous.
60
00:07:01,419 --> 00:07:03,955
Hey, Warren.
Good evening, Henry.
61
00:07:08,493 --> 00:07:12,830
Well, I'm just gonna give him a minute.
He's with Brady.
62
00:07:12,898 --> 00:07:16,667
Sure you wanna ask him here?
63
00:07:16,735 --> 00:07:18,669
Where the hell else
are we gonna ask him?
64
00:07:18,737 --> 00:07:21,405
Don't ask him at all.
It's not his business.
65
00:07:30,782 --> 00:07:34,352
I heard General Buckner's regrouped
his militia down in Bowling Green.
66
00:07:34,419 --> 00:07:36,720
Who told you?
Claude's sister.
67
00:07:36,788 --> 00:07:38,289
Margaret?
Mm-hmm.
68
00:07:38,357 --> 00:07:41,759
Them Union men
took all his property.
69
00:07:41,826 --> 00:07:44,362
You know, they're gonna try
to do the same to us.
70
00:07:44,429 --> 00:07:47,298
- Did she mention anything that wasn't in Harper's?
- Yeah.
71
00:07:47,366 --> 00:07:50,768
She found three of our rebels asleep on
her kitchen floor the other mornin'.
72
00:07:50,835 --> 00:07:53,570
What did she do?
She fed 'em breakfast.
73
00:07:53,638 --> 00:07:56,073
- I
- read that we lost seven.
74
00:07:56,141 --> 00:07:59,277
Mm-hmm.
Barbourville.
75
00:07:59,344 --> 00:08:01,712
- Mr. Small.
- Hmm?
76
00:08:01,780 --> 00:08:03,281
Mr. Mellon!
Good to see you, sir.
77
00:08:03,348 --> 00:08:05,182
Well, how do you do?
Just fine. Thank you.
78
00:08:05,250 --> 00:08:06,918
Great night for this.
79
00:08:06,985 --> 00:08:08,485
Oh, it is.
Thanks for having us.
80
00:08:08,553 --> 00:08:11,422
No. Thanks for coming. I was
hoping I could ask you a question.
81
00:08:11,489 --> 00:08:14,358
Um... if you have a moment.
Oh, no. Of course.
82
00:08:14,426 --> 00:08:16,704
Well, as you
know, I've got about 200 acres.
83
00:08:16,728 --> 00:08:19,030
Uh, it's in pretty bad shape.
Mm-hmm.
84
00:08:19,097 --> 00:08:23,301
I mean, it's good land. It's just,
uh, kinda grown up at the moment.
85
00:08:23,368 --> 00:08:26,938
Uh, it's just been hard for Henry and
I to keep it the way we need to.
86
00:08:27,005 --> 00:08:29,440
Mm-hmm. I was thinking, with
the season coming to an end,
87
00:08:29,507 --> 00:08:32,343
you might be in a position to
spare a few of your men for us,
88
00:08:32,411 --> 00:08:34,245
after you're harvested, of course.
Oh.
89
00:08:34,313 --> 00:08:37,825
That way, in the spring, I'll have the opportunity
to get what I need done in the ground,
90
00:08:37,849 --> 00:08:41,252
and then, I was hoping I could give you
20% of what I get from the tobacco.
91
00:08:41,320 --> 00:08:44,432
- I figure with your harvest being over, you could spare...
- Well, no... Uh, Francis...
92
00:08:44,456 --> 00:08:46,090
Yes, sir. Excuse me.
93
00:08:46,158 --> 00:08:49,126
Now, I'm very short on everyone and
everything. Yes, sir, I understand.
94
00:08:49,194 --> 00:08:53,230
If this was five years ago or even
a year ago, well, I'd be happy to.
95
00:08:55,233 --> 00:08:58,735
What if I could do 25? Do you think you know
anybody that might be interested in that?
96
00:08:58,803 --> 00:09:02,539
Hmm. Actually 30?
97
00:09:02,607 --> 00:09:05,809
Mmm.
98
00:09:05,877 --> 00:09:08,212
Well, that's fine.
I just wanted to bring it up.
99
00:09:08,280 --> 00:09:11,148
I'll put my mind to it. You're very
welcome. Thanks so much. Okay.
100
00:09:11,216 --> 00:09:13,417
You say "hey" to Henry for me.
I'll make sure I do.
101
00:09:13,485 --> 00:09:15,186
Good talkin' to you.
Thank you, sir. Bye.
102
00:09:27,165 --> 00:09:29,333
Whoo!
103
00:10:25,424 --> 00:10:27,291
Ohh.
104
00:11:27,619 --> 00:11:29,820
Howdy, Henry.
Howdy.
105
00:11:29,887 --> 00:11:32,022
You boys doin' all right?
Yes, sir.
106
00:11:50,408 --> 00:11:52,443
Morning, Miss Small.
107
00:11:52,511 --> 00:11:54,545
Henry.
108
00:11:54,613 --> 00:11:56,347
So, how are you?
How's your brother?
109
00:11:57,616 --> 00:12:00,217
Uh, he's fine.
110
00:12:00,285 --> 00:12:04,221
- What are you reading on?
- The Wandering Jew.
111
00:12:04,289 --> 00:12:07,291
Hmm.
So you've read it?
112
00:12:07,359 --> 00:12:08,859
Mm-hmm.
113
00:12:11,463 --> 00:12:14,031
Have a good day.
114
00:12:33,084 --> 00:12:35,352
He's pretty well lit, anyways.
115
00:12:35,420 --> 00:12:38,244
When he gets up there, he
pulls the damn thing down.
116
00:12:38,269 --> 00:12:39,280
Pulls the top?
117
00:12:39,324 --> 00:12:41,559
- He goes to put the other one up there.
- Uh-huh.
118
00:12:41,626 --> 00:12:45,696
And the roof was one of them slope
kind, real steep. Right. Oh, gosh.
119
00:12:45,763 --> 00:12:50,301
- Well, sir, he tumbled right off and
broke both damn legs. -
120
00:12:50,368 --> 00:12:51,868
- Hoo!
- Hey, Warren.
121
00:12:51,936 --> 00:12:54,771
- Hey, Henry.
- Broke 'em both?
122
00:12:54,839 --> 00:12:57,575
He died too, by God,
just a couple of weeks later.
123
00:12:57,642 --> 00:13:01,412
- From broken legs?
- No, he died of pneumonia.
124
00:13:01,479 --> 00:13:03,614
Uh-huh. But his legs didn't
help him none neither.
125
00:13:06,017 --> 00:13:07,518
Yep.
126
00:13:08,253 --> 00:13:10,254
Where you been, bub?
127
00:13:10,322 --> 00:13:12,223
Out and about.
128
00:13:12,290 --> 00:13:15,659
See the mules?
Yeah, I seen 'em.
129
00:13:15,727 --> 00:13:17,595
Bought 'em today.
130
00:13:20,131 --> 00:13:22,866
- You bought two mules?
- Yep.
131
00:13:22,934 --> 00:13:24,668
What do we need two mules for?
132
00:13:26,271 --> 00:13:28,505
To use 'em. What do you mean?
Help with work.
133
00:13:28,573 --> 00:13:31,375
In the winter?
For spring.
134
00:13:31,443 --> 00:13:34,678
- Why did you get 'em now?
- 'Cause I got a great deal.
135
00:13:34,746 --> 00:13:38,048
That Johnson family
over around Sibley.
136
00:13:38,116 --> 00:13:40,016
They're selling out.
Moving back East.
137
00:13:40,084 --> 00:13:42,686
And so they had these two mules.
138
00:13:42,754 --> 00:13:47,190
And, uh, so, in...
Instead of, uh, one,
139
00:13:49,661 --> 00:13:51,161
I got...
I bought two.
140
00:13:52,096 --> 00:13:54,298
Generally, when you buy mules,
141
00:13:54,366 --> 00:13:55,866
you don't buy 'em in pairs.
142
00:13:55,933 --> 00:13:58,469
They... Rarely do you
get a deal like this.
143
00:13:58,536 --> 00:14:00,638
Instead of buying one...
144
00:14:02,340 --> 00:14:06,343
I... I got both of 'em. Well,
he got... For the price of one.
145
00:14:06,411 --> 00:14:08,746
- No, but I...
- How much did you spend on 'em?
146
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Henry!
147
00:14:10,047 --> 00:14:12,983
Henry.
It's all right.
148
00:14:13,050 --> 00:14:14,885
Have a seat.
149
00:14:16,388 --> 00:14:19,189
Just counting to see how much
money you squandered.
150
00:14:19,257 --> 00:14:21,258
Henry.
151
00:14:23,528 --> 00:14:25,496
Lost him.
152
00:14:34,439 --> 00:14:35,939
My God.
153
00:14:36,007 --> 00:14:38,041
Well, I don't know
if I should stay or...
154
00:14:38,109 --> 00:14:41,077
No, do stay. It's fine. You don't
want to get wet anyway. No, no, no.
155
00:14:41,145 --> 00:14:44,815
Stay. Stay, stay, stay.
It's fine. Stay the night.
156
00:14:44,882 --> 00:14:46,450
Well.
Sit down!
157
00:14:46,518 --> 00:14:48,758
Nah. It's gettin' late. Come on.
Here, a little bit more.
158
00:14:48,820 --> 00:14:50,754
There's enough for everybody.
Come on.
159
00:14:50,822 --> 00:14:52,790
- Well, just a short one.
- All right.
160
00:14:52,857 --> 00:14:54,358
Too short?
161
00:14:54,426 --> 00:14:56,827
Yeah. That's... That's good.
That short enough?
162
00:14:58,663 --> 00:15:02,666
I'll have one too. But, yeah.
She said come over tomorrow.
163
00:15:02,734 --> 00:15:04,735
- Tomorrow or next day.
- Think you're so...
164
00:15:04,803 --> 00:15:06,737
And he'll be...
165
00:15:09,641 --> 00:15:13,143
You are stupider than hell to be
buyin' a mule right before winter,
166
00:15:13,211 --> 00:15:16,179
when they can't do nothin'
except for eat and die.
167
00:15:16,247 --> 00:15:17,881
They're standin' out there.
They're fine.
168
00:15:17,949 --> 00:15:19,960
- Probably no good anyway.
- They're in great health.
169
00:15:19,984 --> 00:15:22,519
- You didn't even ask me.
- I don't have to ask ya.
170
00:15:28,226 --> 00:15:32,028
Well, boys, I best be goin'.
171
00:15:32,096 --> 00:15:34,531
- It's an early day tomorrow.
- Stick around, Warren.
172
00:15:34,599 --> 00:15:37,212
Well, I'd like to, but
mornin' comes early.
173
00:15:37,237 --> 00:15:38,959
Well, thanks for comin'.
174
00:15:40,938 --> 00:15:42,740
Good to see ya.
Come back, won't ya?
175
00:15:42,807 --> 00:15:44,941
Yeah.
All right.
176
00:15:45,009 --> 00:15:46,777
Well, good night, boys.
177
00:15:49,146 --> 00:15:51,749
Good night, Warren.
Night.
178
00:15:58,890 --> 00:16:00,557
Scared him off.
179
00:16:05,663 --> 00:16:08,565
No, I didn't.
He's got to be up early.
180
00:16:26,117 --> 00:16:27,618
Stop.
181
00:16:34,626 --> 00:16:37,160
Stop. Stop snoring.
182
00:16:54,245 --> 00:16:55,746
Stop!
183
00:16:56,815 --> 00:16:58,849
Give me some covers.
184
00:17:20,538 --> 00:17:23,239
Hey, girl.
Girlie.
185
00:17:24,509 --> 00:17:26,543
How you doin'?
186
00:17:27,512 --> 00:17:28,846
Hmm.
187
00:17:30,482 --> 00:17:32,282
Good boy.
188
00:17:54,372 --> 00:17:55,873
Got him.
189
00:18:10,488 --> 00:18:11,989
Henry?
190
00:18:14,559 --> 00:18:16,059
Henry?
191
00:18:42,286 --> 00:18:43,787
Henry?
192
00:18:46,858 --> 00:18:49,626
Henry?
193
00:18:49,694 --> 00:18:52,228
Hey, Henry.
194
00:18:55,533 --> 00:18:56,867
You awake?
195
00:19:04,042 --> 00:19:06,843
Oh! Cock-a-doodle-doo, Henry.
196
00:19:06,911 --> 00:19:09,813
Whoa! Jesus!
197
00:19:09,881 --> 00:19:10,881
Missed me.
198
00:19:25,296 --> 00:19:26,863
Doesn't count.
199
00:19:28,833 --> 00:19:31,399
If you wanna play with some prim
dandy, we can play from here.
200
00:19:31,424 --> 00:19:32,727
But let's play from back here.
201
00:19:36,975 --> 00:19:39,943
It was close. For sure
that doesn't count either.
202
00:20:00,498 --> 00:20:02,198
Francis!
203
00:20:23,655 --> 00:20:26,823
All right.
Easy, boy.
204
00:20:26,891 --> 00:20:28,558
Easy. Easy, easy.
205
00:20:28,626 --> 00:20:30,694
Okay, let's see
what you have, then.
206
00:20:33,665 --> 00:20:36,933
All right. Easy, boy.
207
00:20:41,806 --> 00:20:44,107
All right. Easy.
Easy, easy, easy.
208
00:20:44,175 --> 00:20:45,475
Easy.
209
00:20:55,953 --> 00:20:58,488
Jesus Christ.
210
00:20:58,556 --> 00:21:00,490
He'll run off on you.
I know.
211
00:21:27,051 --> 00:21:29,652
Come here, boy.
212
00:21:31,022 --> 00:21:34,324
Come on, boy.
213
00:21:34,391 --> 00:21:35,959
You see him?
214
00:21:37,461 --> 00:21:38,962
No.
215
00:22:11,629 --> 00:22:14,865
How in the world are we gonna
eat all these?
216
00:22:17,769 --> 00:22:19,302
Who left them out?
217
00:22:19,370 --> 00:22:21,471
You did.
218
00:22:23,674 --> 00:22:25,175
Damn it.
219
00:22:28,345 --> 00:22:30,647
All right, well, fish 'em out.
I gotta get ready.
220
00:22:45,729 --> 00:22:47,597
What?
221
00:22:48,699 --> 00:22:50,834
Goddamn it!
222
00:22:50,902 --> 00:22:55,605
Henry! You can't keep a goddamn
empty kettle on the fire.
223
00:22:57,541 --> 00:23:00,777
Get it. It's too far
in the fire right now.
224
00:23:00,845 --> 00:23:02,445
You gotta raise it out some.
225
00:23:02,513 --> 00:23:05,682
This is how you do it.
226
00:23:07,584 --> 00:23:11,188
If you have it directly in there, it's
gonna cook all black on the outside,
227
00:23:11,255 --> 00:23:14,724
and then just raw in the middle.
228
00:23:14,792 --> 00:23:18,161
- So where do you want it?
- Just put it in the...
229
00:23:18,229 --> 00:23:22,398
- Put it just above the heat but
not directly in it. -
230
00:23:23,201 --> 00:23:25,768
I don't understand.
231
00:23:32,443 --> 00:23:33,776
Ah!
232
00:23:35,713 --> 00:23:37,714
Why did you touch it?
233
00:23:37,781 --> 00:23:39,816
To see how hot it is.
234
00:23:39,884 --> 00:23:41,484
It was in the fire.
235
00:23:41,552 --> 00:23:44,287
You're not... Now, the problem is
now you're gettin' the bottom...
236
00:23:44,355 --> 00:23:49,592
This is... They're fine. It's gonna be pink
down there, and some other color up top.
237
00:23:49,660 --> 00:23:51,294
Get it up in that smoke.
238
00:23:51,362 --> 00:23:54,497
Come on, up in the smoke.
239
00:23:55,499 --> 00:23:57,300
Ooh!
240
00:23:59,070 --> 00:24:01,071
- Well, we could use some more smoke.
- Ooh!
241
00:24:12,416 --> 00:24:16,586
We're gonna make a little...
A little thing.
242
00:24:16,653 --> 00:24:18,621
Get it out!
243
00:24:18,689 --> 00:24:20,757
All right. Put this out. Hit it!
244
00:24:20,824 --> 00:24:23,260
On the top.
Now hit it.
245
00:24:23,327 --> 00:24:25,628
No, let me hit it!
246
00:24:44,882 --> 00:24:48,385
I wanna make a little somethin'
over the... fireplace
247
00:24:48,452 --> 00:24:50,853
that has a little... tail,
248
00:24:50,922 --> 00:24:53,189
and then I wanna make my own
little stamp for it,
249
00:24:53,257 --> 00:24:56,192
and I wanna stamp in:
250
00:24:56,260 --> 00:24:58,028
Flibbertigibbet.
251
00:25:21,319 --> 00:25:25,788
Francis.
252
00:25:25,856 --> 00:25:28,101
Francis. ♪ I don't mind the
weather for the wind won't blow ♪
253
00:25:28,125 --> 00:25:29,659
Francis.
254
00:25:37,368 --> 00:25:40,470
Hey. Francis.
255
00:25:41,505 --> 00:25:43,340
Francis.
256
00:25:43,407 --> 00:25:45,942
Francis?
257
00:25:50,948 --> 00:25:52,949
I thought a rock
climbed in there.
258
00:25:53,017 --> 00:25:54,917
Get off, you bastard!
259
00:25:54,986 --> 00:25:57,387
Fuck!
260
00:26:07,598 --> 00:26:10,833
You all right?
261
00:26:27,451 --> 00:26:29,919
Don't throw that in the fire.
262
00:26:29,987 --> 00:26:33,423
Aaah!
Oh, come on, Henry.
263
00:26:33,491 --> 00:26:36,226
I'm hurt pretty good.
264
00:26:37,128 --> 00:26:38,628
Let me see.
265
00:26:42,133 --> 00:26:43,833
Open it up.
266
00:26:43,901 --> 00:26:46,836
All right. All right. Put that hand on it.
Hold it tight.
267
00:26:46,904 --> 00:26:49,906
Okay? Just keep it like that,
all right?
268
00:26:49,973 --> 00:26:53,309
Sit down. Don't sit down!
All right, sit down.
269
00:27:06,990 --> 00:27:09,426
You been tight... Let me see.
All right.
270
00:27:09,493 --> 00:27:12,262
See. Take that hand off.
Take it off!
271
00:27:12,329 --> 00:27:14,964
- Ah!
- All right. Take this hand.
272
00:27:15,032 --> 00:27:18,501
Hold it there and don't let it go.
Okay? Now stand up.
273
00:27:18,569 --> 00:27:20,937
Come on, Henry. Come on.
Stand up!
274
00:27:21,004 --> 00:27:24,004
Can I lay down, Francis? Stand up.
No, don't lay down.
275
00:27:24,029 --> 00:27:25,665
Stand up. Stand up. Come on.
276
00:27:25,709 --> 00:27:28,211
All right. Walk, walk.
277
00:27:29,280 --> 00:27:33,249
Keep walking.
All right?
278
00:27:33,317 --> 00:27:35,618
Keep walking.
279
00:27:37,321 --> 00:27:39,755
Keep walking.
Keep walking.
280
00:27:48,165 --> 00:27:49,665
Take it easy.
281
00:27:56,640 --> 00:27:58,374
He ain't here now.
282
00:28:04,215 --> 00:28:06,149
You reckon he's at Mr.
Small's?
283
00:28:38,782 --> 00:28:43,186
We're lookin' for Dr....
What's his name?
284
00:28:43,254 --> 00:28:45,221
Dr., uh...
I'll get him.
285
00:28:45,289 --> 00:28:46,789
Is he all right?
286
00:28:46,857 --> 00:28:49,825
Taylor.
Yeah, he's fine.
287
00:28:49,893 --> 00:28:51,794
Well, look at him.
He's bleeding.
288
00:28:52,863 --> 00:28:54,364
Yes?
Evening, Mrs. Small.
289
00:28:54,431 --> 00:28:58,968
Uh, Henry's hurt pretty bad. I
wondered if Dr. Taylor was available.
290
00:29:01,205 --> 00:29:02,705
Pardon me.
291
00:29:03,707 --> 00:29:06,409
All right.
Let's go to my office.
292
00:29:10,381 --> 00:29:12,715
Wait right here.
293
00:29:17,221 --> 00:29:20,290
You all right, Henry?
294
00:29:22,959 --> 00:29:27,096
- MRS.
- Come inside.
295
00:29:28,365 --> 00:29:29,865
Thank you.
296
00:29:36,840 --> 00:29:41,578
- I'm sorry about this.
- Please, make yourself at home.
297
00:29:41,645 --> 00:29:44,947
Josephine, you will see if Mr.
Mellon would care for anything.
298
00:29:48,219 --> 00:29:52,355
Miss... Miss, uh, Wright...
Can I grab you anything?
299
00:29:52,423 --> 00:29:56,326
- Tea? There's punch.
- Oh, punch. Thank you.
300
00:29:57,695 --> 00:30:00,296
Okay. I'll be right back.
301
00:30:42,873 --> 00:30:44,741
You have such kind eyes.
302
00:30:44,808 --> 00:30:47,243
You remind me of a girl
I used to know.
303
00:30:47,311 --> 00:30:51,147
A girl who was very dear to me.
She died many years ago.
304
00:30:51,214 --> 00:30:53,483
You must miss her dearly.
305
00:30:53,550 --> 00:30:55,718
I've said too much already.
306
00:30:55,786 --> 00:30:58,288
You should go enjoy the party,
Miss Small.
307
00:30:58,355 --> 00:30:59,855
Betsy.
308
00:31:01,258 --> 00:31:04,093
Have you said hello
to Mr. and Mrs. Keach?
309
00:31:04,161 --> 00:31:07,196
Not yet. I'm tryin' to
save your reputation.
310
00:31:07,264 --> 00:31:09,532
Now, go thank them.
311
00:31:13,003 --> 00:31:15,905
Good evening, Mrs. Keach.
312
00:31:15,972 --> 00:31:18,908
Such a lovely pattern, isn't it?
313
00:31:21,077 --> 00:31:22,878
Here you are.
Thank you very much.
314
00:31:22,946 --> 00:31:25,281
This is, uh, a lovely party too.
Thank you. Excuse me.
315
00:31:25,349 --> 00:31:28,751
- S-Sure.
- I'm just talkin' some politics.
316
00:31:28,819 --> 00:31:30,920
Enjoying the party? Can
I get you any... Yes.
317
00:31:30,987 --> 00:31:33,456
Oh, no.
318
00:31:49,239 --> 00:31:53,309
♪ And pour the soothing
balm of song ♪
319
00:31:53,377 --> 00:31:57,547
♪ And while the mournful tale
I tell ♪
320
00:31:57,614 --> 00:32:01,584
♪ In all your weeds
and weeping clad ♪
321
00:32:01,652 --> 00:32:05,455
♪ Ye muses in my bosom dwell ♪
322
00:32:05,522 --> 00:32:09,692
♪ And fire the lay
with sorrow sad ♪
323
00:32:09,760 --> 00:32:14,096
♪ Come, oh, to free
this heart from pain ♪
324
00:32:14,164 --> 00:32:17,467
♪ Your healing notes
of grief prolong ♪♪
325
00:32:28,211 --> 00:32:30,246
Don't take that rag off.
326
00:32:31,882 --> 00:32:34,116
Let it seal up that cut.
327
00:32:59,943 --> 00:33:02,678
Henry.
Hold that tight, now.
328
00:33:21,498 --> 00:33:23,800
Whoo! Whoo!
329
00:33:45,956 --> 00:33:47,957
Whoo!
330
00:34:11,849 --> 00:34:13,950
Evening, Miss Small.
331
00:34:16,152 --> 00:34:19,188
Hello, Henry. Sorry!
332
00:34:19,255 --> 00:34:22,291
Oh, no. No, no, no,
no, no, no, no, no.
333
00:34:23,326 --> 00:34:27,296
It's a nice night out tonight.
Out here.
334
00:34:27,364 --> 00:34:30,566
I suppose.
335
00:34:30,634 --> 00:34:32,635
Warm.
336
00:34:32,703 --> 00:34:35,505
Well, it's not too cold.
337
00:34:35,572 --> 00:34:39,408
It was cloudy yesterday, so I
thought it would be cold today.
338
00:34:44,247 --> 00:34:46,616
Yeah, but the thing is
you take last week
339
00:34:46,683 --> 00:34:50,553
when it was sunny and dry,
it was cold.
340
00:34:50,621 --> 00:34:56,325
So it don't make much sense except
maybe clouds keep... keep it warm.
341
00:34:56,393 --> 00:34:57,960
You reckon?
342
00:35:00,130 --> 00:35:04,166
Yes, but it rained before that.
343
00:35:04,234 --> 00:35:07,803
Well, there was that one day
where it was warm and clear,
344
00:35:07,871 --> 00:35:11,140
and it turned cloudy and warm.
345
00:35:11,207 --> 00:35:13,142
Now that was real strange.
346
00:35:13,209 --> 00:35:15,645
I don't remember that.
347
00:35:15,712 --> 00:35:17,914
Sure it did.
When?
348
00:35:19,650 --> 00:35:21,884
It rained off and on
for two days, right?
349
00:35:24,054 --> 00:35:27,189
Well, actually
it was three days.
350
00:35:29,860 --> 00:35:33,328
No, it was cloudy one day.
There weren't any rain though.
351
00:35:33,396 --> 00:35:36,365
I saw rain.
352
00:35:36,433 --> 00:35:39,201
It rained here that day
but just a little.
353
00:35:39,269 --> 00:35:42,304
So maybe it rained a little. I
didn't see it, but I believe it.
354
00:35:42,372 --> 00:35:44,907
Could be it rained one place
and not the other.
355
00:35:44,975 --> 00:35:45,875
I've seen that before.
356
00:35:45,900 --> 00:35:48,599
Just sometimes it's clouds got rain
in 'em and sometimes they don't.
357
00:35:50,047 --> 00:35:53,783
Either way, it was clear and
chilly for two days after that.
358
00:35:53,850 --> 00:35:55,985
And in between
we had a frost and...
359
00:35:57,988 --> 00:36:00,656
What you're not remembering
was there was a warm day
360
00:36:00,724 --> 00:36:04,594
when it was clear and warm, and it
got nice and warm in the afternoon.
361
00:36:04,661 --> 00:36:06,829
Real nice.
362
00:36:06,897 --> 00:36:09,398
We was outside all day
and didn't need a jacket.
363
00:36:11,768 --> 00:36:14,904
I'll have to think about it.
364
00:36:18,208 --> 00:36:20,342
Can you hold these?
365
00:36:21,845 --> 00:36:23,345
Sure.
366
00:36:32,122 --> 00:36:34,556
Oh. What happened to your hand?
367
00:36:35,525 --> 00:36:37,793
Oh, I was...
Got a cut on it.
368
00:36:37,861 --> 00:36:39,829
Goodness, are you all right?
369
00:36:39,896 --> 00:36:43,532
Doctor's gonna
amputate it tomorrow, so...
370
00:36:43,600 --> 00:36:45,101
Oh, goodness.
371
00:36:45,168 --> 00:36:49,371
No, no. It's fine. It
doesn't hurt any. Oh.
372
00:36:49,439 --> 00:36:51,140
That's good.
373
00:36:53,076 --> 00:36:56,979
I got a real big bruise
on my leg the other day.
374
00:36:57,047 --> 00:36:59,414
I wish it would never go away.
375
00:37:01,184 --> 00:37:03,452
You wanna see
what someone gave me?
376
00:37:06,589 --> 00:37:08,290
Here.
You want any?
377
00:37:09,259 --> 00:37:11,727
Sure.
378
00:37:11,795 --> 00:37:13,663
Hold on a minute.
379
00:37:17,300 --> 00:37:19,301
Just a minute.
380
00:37:21,538 --> 00:37:22,872
All right.
381
00:37:22,939 --> 00:37:24,807
Hold real still.
382
00:37:34,284 --> 00:37:36,585
All this at once?
Mm-hmm.
383
00:37:43,626 --> 00:37:46,595
Hmm.
Want any?
384
00:37:46,663 --> 00:37:48,530
I've already had it.
385
00:38:06,149 --> 00:38:09,185
Betsy.
386
00:38:17,027 --> 00:38:20,696
I didn't want my first kiss
to be with you.
387
00:38:53,029 --> 00:38:55,231
Whoo!
388
00:38:58,268 --> 00:39:01,470
To the right hand
and to the left...
389
00:39:01,537 --> 00:39:03,472
Dead to all hope in yourself.
390
00:39:03,539 --> 00:39:07,276
You must be stripped
of dependents upon your prayers,
391
00:39:07,343 --> 00:39:10,146
tears, resolutions or desires.
392
00:39:10,213 --> 00:39:14,784
You must lie at the footstool
of sovereign mercy,
393
00:39:14,851 --> 00:39:19,188
throwing your guilty, perishing
soul at the feet of Jesus,
394
00:39:19,256 --> 00:39:22,925
crying, "Lord, save
me, or I perish."
395
00:39:23,827 --> 00:39:26,896
And so, narrow is the way
396
00:39:26,963 --> 00:39:28,798
to the happy country.
397
00:39:34,070 --> 00:39:36,939
Thank you so much, Reverend.
It was beautiful.
398
00:39:37,007 --> 00:39:38,951
Ladies, thank you for gracing
our presence... Reverend.
399
00:39:38,975 --> 00:39:41,710
- So consistently every week.
- We'll see you at the house?
400
00:39:41,778 --> 00:39:44,280
I would not miss it
for anything in the world.
401
00:39:44,347 --> 00:39:45,948
You're so sweet.
402
00:39:55,192 --> 00:39:56,692
Henry!
403
00:40:01,531 --> 00:40:03,532
Henry!
404
00:40:12,175 --> 00:40:13,675
Henry!
405
00:40:19,816 --> 00:40:21,317
Henry!
406
00:40:28,658 --> 00:40:30,659
What kinda signs
are we looking for?
407
00:40:31,494 --> 00:40:34,696
- Signs?
- Footprints, blood?
408
00:40:34,764 --> 00:40:36,866
Henry!
Broken branches, what?
409
00:40:36,933 --> 00:40:38,834
Now, I don't know.
410
00:40:43,373 --> 00:40:45,007
Henry!
411
00:40:47,844 --> 00:40:49,644
Henry!
412
00:41:13,436 --> 00:41:15,437
Henry?
413
00:44:22,992 --> 00:44:24,993
Hey, Lucas. Hey, Francis.
How you doing?
414
00:44:25,061 --> 00:44:26,562
I'm all right.
415
00:44:28,198 --> 00:44:30,799
I don't think it's
quite right for what we need.
416
00:44:30,866 --> 00:44:32,934
Howdy. Howdy.
417
00:44:33,836 --> 00:44:35,337
What would you like to see?
418
00:44:37,240 --> 00:44:40,609
Take a letter for me. As soon
as I help these young ladies.
419
00:44:40,676 --> 00:44:42,177
All right.
420
00:44:45,815 --> 00:44:48,917
We'll leave that there. Look around
some more. You might find something.
421
00:44:48,985 --> 00:44:51,487
'Cause your daddy brought
some new stuff in. Thank you.
422
00:44:51,554 --> 00:44:55,357
- You ready?
- I'm gonna need a pencil and paper.
423
00:44:55,425 --> 00:44:58,360
Where's that? Right here, son.
Right here.
424
00:44:59,695 --> 00:45:01,497
All right.
425
00:45:01,564 --> 00:45:03,132
Uh...
426
00:45:03,199 --> 00:45:06,168
Land available. Good for hemp.
50 acres. Hart County.
427
00:45:06,236 --> 00:45:10,405
Good land. Write Francis Mellon, care
of Small's Corner General Store.
428
00:45:11,707 --> 00:45:14,075
Have it?
429
00:45:19,882 --> 00:45:22,017
Send it to the paper
in Munfordville, would ya?
430
00:45:24,787 --> 00:45:26,855
You got it?
431
00:45:26,922 --> 00:45:28,823
Wanna put a price?
432
00:45:28,891 --> 00:45:31,026
Do I need to?
Some people do.
433
00:45:32,128 --> 00:45:34,663
I don't think...
No, I don't need to do that.
434
00:45:41,037 --> 00:45:42,704
All right. Thanks.
435
00:45:42,772 --> 00:45:45,274
You know, we don't
take credit no more.
436
00:45:45,341 --> 00:45:47,108
No, I paid it down last month.
437
00:45:47,177 --> 00:45:49,911
Thanks.
See ya, Lucas.
438
00:45:51,481 --> 00:45:54,015
I think we've made
a wrong turn with the fabric.
439
00:45:54,083 --> 00:45:56,285
Do you think this dress
is too aggressive?
440
00:45:56,352 --> 00:45:59,721
No.
I don't think it's right.
441
00:46:12,935 --> 00:46:14,936
Not bad.
442
00:46:15,871 --> 00:46:17,872
Okay.
443
00:46:20,710 --> 00:46:24,446
- - Mighty
appreciate that bow in your hair.
444
00:46:25,582 --> 00:46:27,416
Thank you.
445
00:46:33,556 --> 00:46:35,591
I don't even know
what I'm gonna say to you.
446
00:46:40,830 --> 00:46:44,032
I don't suppose you like, uh,
447
00:46:44,100 --> 00:46:47,135
doin' much outdoors
and nature-like.
448
00:46:49,672 --> 00:46:51,940
Mmm, I don't know much
about that.
449
00:46:52,007 --> 00:46:54,276
Well...
450
00:46:54,344 --> 00:46:57,746
I've always been kind of
an outdoors man myself.
451
00:46:59,649 --> 00:47:03,051
You all like hunting?
No.
452
00:47:14,163 --> 00:47:15,497
Uh...
453
00:47:16,399 --> 00:47:18,533
Do you like traveling any?
454
00:47:20,803 --> 00:47:23,739
Well, yes.
I love to travel.
455
00:47:23,806 --> 00:47:27,041
What all sorts of places
you like traveling to?
456
00:47:27,943 --> 00:47:31,280
Well, New York City's nice,
457
00:47:31,347 --> 00:47:35,150
but I also like
being down South.
458
00:47:35,217 --> 00:47:37,753
New Orleans.
Not in the summertime though.
459
00:47:38,655 --> 00:47:41,323
Do you have relations up North?
460
00:47:41,391 --> 00:47:43,024
Uh...
461
00:47:43,092 --> 00:47:46,728
I've got a second cousin
used to live up there.
462
00:47:46,796 --> 00:47:48,797
We were never close though.
463
00:47:51,133 --> 00:47:54,068
I mean, he came down
and visited some,
464
00:47:54,136 --> 00:47:57,172
and, uh, we never went up
and saw him though.
465
00:47:57,239 --> 00:47:58,940
He's a traveling man.
466
00:48:06,048 --> 00:48:08,917
"Though Madame de la S..."
467
00:48:08,984 --> 00:48:11,252
What is it?
468
00:48:11,321 --> 00:48:13,522
"Sainte-Colombe."
469
00:48:14,590 --> 00:48:17,292
"Well, though Madame
de la Sainte-Colombe
470
00:48:17,360 --> 00:48:20,929
is 60 years old,
it appears that Dumoulin
471
00:48:20,996 --> 00:48:25,567
has matrimonial views on the
large fortune of this woman.
472
00:48:25,635 --> 00:48:28,603
You will do well
to inform Rodin,
473
00:48:28,671 --> 00:48:33,875
so that he may be on his guard against
the dark designs of this rascal."
474
00:48:37,547 --> 00:48:39,815
John says that it
will all be over by spring.
475
00:48:39,882 --> 00:48:42,718
Last time you said Christmas.
476
00:48:47,657 --> 00:48:50,392
Lucky if they don't
kill you in your sleep.
477
00:48:56,733 --> 00:48:58,834
Is it 2:00 already?
478
00:48:58,901 --> 00:49:00,535
I must be off.
479
00:49:00,603 --> 00:49:03,104
Still got two hours ahead of us.
480
00:49:05,408 --> 00:49:06,908
Who's that?
481
00:49:09,779 --> 00:49:11,346
Josephine.
482
00:49:24,460 --> 00:49:25,960
Sophie, come here!
483
00:49:35,137 --> 00:49:38,774
Boys, we don't have tobacco today,
just like we didn't have it yesterday.
484
00:49:38,841 --> 00:49:41,342
Private Jacobsen got some
from you yesterday.
485
00:49:41,411 --> 00:49:43,745
Then why don't you go buy some
from Private Jacobsen?
486
00:49:43,813 --> 00:49:45,814
What you got right there?
487
00:49:45,882 --> 00:49:48,216
That's a bag of sugar
I'm holding for Mrs. Maloney.
488
00:49:48,284 --> 00:49:50,619
Mind if we see it?
Look...
489
00:49:50,686 --> 00:49:52,921
Good morning, Enoch.
Howdy, Francis.
490
00:49:52,988 --> 00:49:56,124
Give me 12 pounds of tobacco seed
and a pack of corn seed, please.
491
00:49:56,191 --> 00:49:58,693
Got a 10-pound bag. That work?
That's fine. Thanks.
492
00:49:58,761 --> 00:50:00,762
Can't smoke that.
493
00:50:02,264 --> 00:50:04,666
No, I don't have anything
in the back.
494
00:50:04,734 --> 00:50:07,536
How's your day going?
495
00:50:07,603 --> 00:50:10,138
Oh, you know, 'bout the same.
496
00:50:11,941 --> 00:50:14,042
That'll be a dollar, 12.
Keep that.
497
00:50:14,109 --> 00:50:16,277
Pay my account off
a little bit. Thank you.
498
00:50:16,345 --> 00:50:17,679
Will do.
499
00:50:17,747 --> 00:50:19,581
When you gonna get some?
I can't tell you.
500
00:50:19,649 --> 00:50:21,817
What about there?
Thank you, Mr. Small.
501
00:50:21,884 --> 00:50:25,053
Francis. Boys, what else do
you want me to tell you?
502
00:50:25,120 --> 00:50:28,623
We don't have any tobacco today, and
we probably won't have any tomorrow.
503
00:50:28,691 --> 00:50:32,494
Where can I get some?
That I can't help you with.
504
00:50:32,562 --> 00:50:35,063
Good luck to you boys.
Just called you "lady."
505
00:50:35,130 --> 00:50:37,799
You want something else,
go ahead.
506
00:50:40,870 --> 00:50:42,370
Captain.
507
00:50:44,373 --> 00:50:46,174
Sons of bitches.
508
00:52:45,260 --> 00:52:47,528
Howdy, Miss Small.
Whoa.
509
00:52:48,698 --> 00:52:50,398
Fine.
How do you do, Francis?
510
00:52:50,466 --> 00:52:52,667
Fine.
Help you down?
511
00:52:53,936 --> 00:52:56,037
Uh... All right.
512
00:52:56,105 --> 00:52:58,106
Easy. There you go.
513
00:52:59,775 --> 00:53:01,776
That's a lot of wood.
514
00:53:01,844 --> 00:53:03,845
Yeah, I reckon it is.
515
00:53:05,380 --> 00:53:10,218
Can I invite you in for a
refreshment or anything at all?
516
00:53:10,285 --> 00:53:14,155
Oh, I can't. I'm supposed
to give you this.
517
00:53:14,223 --> 00:53:18,893
Came in the mail last week, and we
didn't know when you were gonna stop in.
518
00:53:20,663 --> 00:53:22,497
Would you mind
reading it for me?
519
00:53:22,564 --> 00:53:25,266
My eyes are sensitive
this morning.
520
00:53:29,739 --> 00:53:31,840
It's from Henry.
521
00:53:33,442 --> 00:53:36,444
Can't be. Henry can't
spell or read or nothin'.
522
00:53:36,512 --> 00:53:38,647
Says it's from him.
523
00:53:38,714 --> 00:53:41,082
Want me to read it for you?
524
00:53:42,251 --> 00:53:44,252
Please.
525
00:53:44,319 --> 00:53:48,790
"Dear Francis, I now take a
moment to write you a letter
526
00:53:48,858 --> 00:53:52,326
to tell you how I am faring.
527
00:53:52,394 --> 00:53:55,130
I am sorry to take so long.
528
00:53:55,197 --> 00:53:58,767
My friend Ambrose
has helped me write this.
529
00:53:58,834 --> 00:54:02,871
We joined up with the army
in Bardstown.
530
00:54:04,040 --> 00:54:06,641
I like the army all right.
531
00:54:06,709 --> 00:54:10,211
I get as much beef
and salted pork
532
00:54:10,279 --> 00:54:11,780
as I can eat.
533
00:54:11,847 --> 00:54:13,648
Coffee too.
534
00:54:13,716 --> 00:54:15,884
We drill a lot.
535
00:54:15,951 --> 00:54:18,853
Have you heard from the Smalls?
536
00:54:18,921 --> 00:54:22,390
Please write with news.
537
00:54:22,457 --> 00:54:24,592
Your brother, Henry."
538
00:54:24,660 --> 00:54:26,795
Can I see this?
539
00:54:30,432 --> 00:54:32,233
Whew.
540
00:54:32,301 --> 00:54:35,236
Don't see how he could, uh...
541
00:54:38,874 --> 00:54:40,975
I just ca...
542
00:54:53,989 --> 00:54:55,824
Thank you, Sergeant.
543
00:54:55,891 --> 00:54:59,393
Sam?
Thank you, sir.
544
00:55:01,063 --> 00:55:03,564
Henry.
Got some mail for you.
545
00:55:05,601 --> 00:55:08,269
John?
Thank you, Sergeant.
546
00:55:30,793 --> 00:55:32,293
"Dear Henry,
547
00:55:32,361 --> 00:55:35,363
I have taken a moment to sit
and write to you this letter,
548
00:55:35,430 --> 00:55:37,832
with the help of Miss Small."
549
00:55:37,900 --> 00:55:40,434
Hmm. Which one?
550
00:55:40,502 --> 00:55:42,470
Which what?
551
00:55:42,537 --> 00:55:44,139
Which Small?
552
00:55:44,206 --> 00:55:45,706
Miss Small.
553
00:55:47,209 --> 00:55:48,376
Hmm.
554
00:55:48,443 --> 00:55:52,881
"I hope this finds you
as well as yours found me.
555
00:55:52,948 --> 00:55:55,817
I'm glad you are well and alive.
556
00:55:55,885 --> 00:55:59,654
I hope that you will return shortly
after reading this letter.
557
00:55:59,721 --> 00:56:01,790
How is the food you're eating?
558
00:56:01,857 --> 00:56:05,860
It's been nothing but turnips here.
559
00:56:05,928 --> 00:56:09,764
I will leave it here,
but please take care
560
00:56:09,832 --> 00:56:12,834
and write as soon
as you are able.
561
00:56:12,902 --> 00:56:16,070
Thank you for the letter.
Your brother, Francis."
562
00:56:18,007 --> 00:56:20,708
So, that's... He's good?
563
00:56:20,776 --> 00:56:23,344
He's doing good.
564
00:56:23,412 --> 00:56:26,414
Well...
565
00:56:26,481 --> 00:56:28,082
Supper.
566
00:57:00,449 --> 00:57:02,050
Left face.
567
00:57:03,518 --> 00:57:05,453
You stay still.
568
00:57:07,256 --> 00:57:08,756
Front.
569
00:57:10,492 --> 00:57:12,727
Thump it.
570
00:57:22,637 --> 00:57:24,438
♪ Would you
like a hotel room? ♪
571
00:57:24,506 --> 00:57:26,841
♪ Yes, I'd like
a hotel room ♪
572
00:57:26,909 --> 00:57:29,077
♪ Hotel room ♪
♪ Hotel room ♪
573
00:57:29,144 --> 00:57:31,312
♪ Three-day pass ♪
♪ Three-day pass ♪
574
00:57:31,380 --> 00:57:33,248
♪ Alouette ♪
♪ Alouette ♪
575
00:57:33,315 --> 00:57:38,452
♪ Oh, AlouetteGentille Alouette ♪
576
00:57:38,520 --> 00:57:42,190
♪ Alouette
Je Te plumerai ♪
577
00:57:42,258 --> 00:57:44,893
♪ Would you like
a squeaky bed? ♪
578
00:57:44,960 --> 00:57:47,595
♪ Yes, I'd like
a squeaky bed ♪
579
00:57:47,662 --> 00:57:49,663
Squeaky bed!
♪ Squeaky bed ♪
580
00:57:49,731 --> 00:57:51,665
♪ Hotel room ♪
♪ Hotel room ♪
581
00:57:51,733 --> 00:57:53,667
♪ Three-day pass ♪
♪ Three-day pass ♪
582
00:57:53,735 --> 00:57:55,636
- ♪ Jug of wine ♪
- ♪ Jug of wine ♪
583
00:57:55,704 --> 00:57:57,372
♪ Alouette ♪
♪ Alouette ♪
584
00:57:57,439 --> 00:58:01,776
♪ Oh, AlouetteGentille Alouette ♪♪
585
00:58:27,202 --> 00:58:29,804
Sir, you can blink and you
can breathe all you want.
586
00:58:29,871 --> 00:58:31,806
Do not try to keep
your eyes wide open.
587
00:58:31,873 --> 00:58:33,541
Do not try to hold your breath.
588
00:58:33,608 --> 00:58:35,709
Other than that, be very still.
589
00:58:39,881 --> 00:58:42,250
Very still. Do not move.
590
00:58:50,926 --> 00:58:52,860
Here it comes.
591
00:58:55,965 --> 00:58:57,898
Boy, that's something else.
592
00:59:03,939 --> 00:59:06,540
Have you ever kept your
feet warm with red peppers?
593
00:59:06,608 --> 00:59:08,176
No.
594
00:59:08,243 --> 00:59:12,580
One time my brother told me if you
stick hot red peppers in your boot,
595
00:59:12,647 --> 00:59:14,449
you'd keep your feet warm.
596
00:59:14,516 --> 00:59:19,454
He didn't tell me that you gotta
keep 'em on the outside of the sock.
597
00:59:19,521 --> 00:59:21,856
So I stuck them up
underneath my stocking,
598
00:59:21,923 --> 00:59:24,658
and I was walking around all
day, just thinking to myself,
599
00:59:25,927 --> 00:59:27,895
"This actually works.
600
00:59:27,963 --> 00:59:30,031
Feels like my feet
are on fire."
601
00:59:30,099 --> 00:59:33,868
Then I took my stockings off, and
my feet were all red and blistered.
602
00:59:35,604 --> 00:59:37,738
Couldn't walk on them
for three weeks.
603
00:59:42,944 --> 00:59:45,246
"We's marchin' next week,
604
00:59:45,314 --> 00:59:50,284
so make sure to write
to my company, not the camp.
605
00:59:50,352 --> 00:59:55,323
I will tell you all about
our way of getting along."
606
00:59:55,391 --> 00:59:59,460
And... I don't want him
to worry about us,
607
00:59:59,528 --> 01:00:01,729
so, uh,
608
01:00:01,796 --> 01:00:06,634
say "I don't want you
to worry about... me.
609
01:00:07,536 --> 01:00:12,973
We are getting along
first-rate."
610
01:00:41,970 --> 01:00:43,471
All right.
611
01:00:54,816 --> 01:00:56,317
Good night.
612
01:01:06,361 --> 01:01:07,861
Poor guy.
613
01:01:19,874 --> 01:01:21,642
Ha-ha!
614
01:01:21,710 --> 01:01:23,978
Who's got a plate?
615
01:01:26,515 --> 01:01:28,048
See if that one's good.
616
01:01:28,117 --> 01:01:30,751
This real nice farmer
donated those to the cause.
617
01:01:31,720 --> 01:01:34,088
Whoo. You put that one
in the middle.
618
01:01:35,991 --> 01:01:38,726
Oh, shoot. We might have to
eat that one in the morning.
619
01:01:38,793 --> 01:01:41,695
If it's still there.
620
01:01:41,763 --> 01:01:45,633
♪ I seen her in the summertime
I seen her in the fall ♪
621
01:01:45,700 --> 01:01:49,437
♪ Saw her at the chicken coop
and I saw her at the ball ♪
622
01:01:49,505 --> 01:01:53,807
♪ Every time I see her now
she's smiling like the sun ♪
623
01:01:53,875 --> 01:01:58,546
♪ But now she's gone and left me
here to beat on the old jawbone ♪
624
01:01:58,614 --> 01:02:01,115
♪ Angelina Baker ♪
625
01:02:01,183 --> 01:02:04,752
♪ Angelina Baker's gone ♪
626
01:02:04,819 --> 01:02:07,488
♪ She left me here
to weep a tear ♪
627
01:02:07,556 --> 01:02:09,890
♪ And beat on
the old jawbone ♪♪
628
01:02:09,958 --> 01:02:14,028
♪ The master run, ha-ha
The darkies stay, ho-ho ♪
629
01:02:14,095 --> 01:02:18,399
♪ It must be now this kingdom
coming in the year of Jubilo ♪♪
630
01:02:24,406 --> 01:02:25,906
Whoo!
631
01:02:27,008 --> 01:02:29,109
Whoo! Hoo!
632
01:02:31,613 --> 01:02:33,548
Back up from the fire.
633
01:03:01,677 --> 01:03:03,177
Hey, Billy.
634
01:03:06,815 --> 01:03:08,516
Hey, Billy Yank.
635
01:03:13,088 --> 01:03:16,257
Yeah. Howdy.
636
01:03:23,064 --> 01:03:25,633
Say, you got any coffee
637
01:03:25,701 --> 01:03:28,168
you could trade
for some tobacco?
638
01:03:29,471 --> 01:03:31,439
Yeah, I got it.
639
01:03:51,693 --> 01:03:53,527
That the coffee?
640
01:03:55,297 --> 01:03:57,398
Where's your tobacco?
641
01:04:01,603 --> 01:04:03,604
Well, toss that here.
642
01:04:03,672 --> 01:04:05,806
Let's toss it at the same time.
643
01:04:07,709 --> 01:04:09,209
On three.
644
01:04:10,879 --> 01:04:14,214
One, two,
645
01:04:14,283 --> 01:04:15,783
three.
646
01:04:23,425 --> 01:04:25,459
I'm bluffin' you.
647
01:04:49,083 --> 01:04:51,084
Hey, you on picket tomorrow?
648
01:04:55,223 --> 01:04:57,224
Could be.
649
01:04:57,292 --> 01:04:59,727
Say, bring me a newspaper.
650
01:05:29,324 --> 01:05:31,325
Dear Henry,
651
01:05:31,393 --> 01:05:33,894
I...
652
01:05:37,065 --> 01:05:38,799
"Reviewed"? No. Reviewed?
653
01:05:38,867 --> 01:05:42,403
That's... No, no.
"Received."
654
01:05:42,471 --> 01:05:45,673
"I received your letter
from the 20th
655
01:05:45,741 --> 01:05:49,577
and was glad to hear
you are well.
656
01:05:49,644 --> 01:05:53,013
Things are picking up here
on the farm.
657
01:05:53,081 --> 01:05:54,582
I..."
658
01:05:56,485 --> 01:05:57,651
"Planted."
659
01:05:57,719 --> 01:06:01,188
"I planted a whole field
of..."
660
01:06:02,156 --> 01:06:03,657
"Tobacco."
661
01:06:03,725 --> 01:06:05,393
"Tobacco that's comin' up.
662
01:06:05,460 --> 01:06:10,431
I go into town very day
to get the news.
663
01:06:10,499 --> 01:06:14,735
Your Union soldiers
have kicked the Smalls
664
01:06:14,803 --> 01:06:17,170
out of home.
665
01:06:17,238 --> 01:06:20,107
Please write as soon as you can.
666
01:06:21,443 --> 01:06:23,277
Your brother, Francis."
667
01:06:24,946 --> 01:06:26,447
Whoosh.
668
01:06:27,982 --> 01:06:29,983
That's the news.
669
01:06:39,728 --> 01:06:41,962
Hey.
670
01:06:50,104 --> 01:06:52,172
"Dear Francis,
671
01:06:54,509 --> 01:06:59,513
I now take a moment...
672
01:06:59,581 --> 01:07:01,582
♪ A very old soul was he ♪
673
01:07:01,650 --> 01:07:04,151
to write to you.
674
01:07:04,218 --> 01:07:06,787
I am sorry
675
01:07:06,855 --> 01:07:10,023
for taking
676
01:07:10,091 --> 01:07:12,460
so long
677
01:07:12,527 --> 01:07:15,863
since your last
678
01:07:16,798 --> 01:07:18,332
letter.
679
01:07:20,234 --> 01:07:25,339
I have been sick.
680
01:07:28,710 --> 01:07:33,447
I was in infirmary
681
01:07:37,018 --> 01:07:39,553
for
682
01:07:39,621 --> 01:07:42,255
two weeks.
683
01:07:43,925 --> 01:07:46,259
It was
684
01:07:46,327 --> 01:07:48,562
worse than being in camp.
685
01:07:50,899 --> 01:07:54,902
There has been
686
01:07:54,970 --> 01:07:56,937
two men shot.
687
01:07:58,339 --> 01:08:00,040
Killed accidentally.
688
01:08:01,209 --> 01:08:03,243
And one for crossing a guard.
689
01:08:05,179 --> 01:08:07,180
This war might last
690
01:08:08,149 --> 01:08:09,884
longer than me.
691
01:08:11,953 --> 01:08:17,224
Forget me... not.
692
01:08:19,260 --> 01:08:21,929
Your brother...
693
01:08:21,997 --> 01:08:24,498
Turn out the colors!
694
01:08:26,501 --> 01:08:28,235
Henry."
695
01:08:42,918 --> 01:08:44,585
Attention, company.
696
01:08:44,653 --> 01:08:46,787
Shoulder arms!
697
01:08:46,855 --> 01:08:49,623
Forward march!
698
01:09:41,109 --> 01:09:43,777
- Sir!
- Attention, company!
699
01:09:43,845 --> 01:09:45,545
Forward at the double quick.
700
01:09:45,614 --> 01:09:47,114
March!
701
01:10:11,840 --> 01:10:13,841
Keep it going.
702
01:16:21,109 --> 01:16:22,876
Hey!
703
01:16:22,943 --> 01:16:24,444
Hey!
704
01:16:25,846 --> 01:16:27,347
Stop!
705
01:16:37,125 --> 01:16:40,927
I'm sorry.
Don't smash it.
706
01:16:40,995 --> 01:16:44,231
- You're smashing yours.
- No, I'm not!
707
01:16:44,298 --> 01:16:46,666
Yeah. I see you.
708
01:16:46,734 --> 01:16:48,801
Tell Dad.
709
01:16:48,869 --> 01:16:52,672
Hey. Hello.
710
01:16:52,740 --> 01:16:54,674
You did that.
711
01:16:56,110 --> 01:16:57,977
Did. No, I didn't. Hello!
712
01:16:58,046 --> 01:17:00,480
Hello.
713
01:17:02,983 --> 01:17:04,751
Well, all right.
Come on. Finish up.
714
01:17:04,818 --> 01:17:06,819
Cock-a-doodle-do.
715
01:17:06,887 --> 01:17:09,389
Cock-a-doodle-do.
I saw your mouth move.
716
01:17:09,457 --> 01:17:11,925
Okay. Well, I'm gonna
put these girls to bed.
717
01:17:11,992 --> 01:17:13,593
Aw.
Come on.
718
01:17:13,661 --> 01:17:16,530
- Say good night.
- Good night.
719
01:17:16,597 --> 01:17:19,766
Shh, shh, shh.
720
01:17:19,833 --> 01:17:21,334
Come on.
721
01:18:05,313 --> 01:18:08,381
I haven't had a word from him
in over five weeks.
722
01:18:10,418 --> 01:18:12,419
That don't mean nothin'.
723
01:20:20,514 --> 01:20:22,282
Howdy.
724
01:21:22,643 --> 01:21:26,579
Betsy?
725
01:21:26,647 --> 01:21:30,583
Down by the swamp with that river boy!
726
01:21:33,354 --> 01:21:36,690
I'm gonna beat the cotton
out of your ass! Whoo!
727
01:21:36,757 --> 01:21:39,492
Yeah, I saw you!
I saw you!
728
01:21:39,560 --> 01:21:42,295
Whoo! You ornery... Whoo!
729
01:22:28,709 --> 01:22:31,077
Francis.
730
01:24:34,167 --> 01:24:35,869
Henry?
731
01:24:40,107 --> 01:24:42,408
When'd you get...
How'd you get off?
732
01:24:42,476 --> 01:24:45,545
Here, hold on.
Come here.
733
01:24:45,613 --> 01:24:49,649
I want you to say hello
to my bride.
734
01:24:49,717 --> 01:24:51,551
Hello, Henry.
735
01:25:06,700 --> 01:25:08,568
You see all this?
736
01:25:08,636 --> 01:25:10,637
A hundred acres
of tobacco last year.
737
01:25:12,072 --> 01:25:15,642
Army came in this year,
bought a hundred goddamn acres.
738
01:25:15,709 --> 01:25:17,644
A hundred acres.
739
01:25:19,713 --> 01:25:23,816
They definitely got a deal on it, but
they still bought a hundred acres.
740
01:25:23,884 --> 01:25:25,752
Huh?
That's somethin'.
741
01:25:25,819 --> 01:25:28,655
Damn right it's somethin'.
742
01:25:28,722 --> 01:25:32,559
Next year I'm gonna put corn in
over there, over there, over there.
743
01:25:33,827 --> 01:25:35,862
Corn, corn, corn!
744
01:25:59,319 --> 01:26:02,154
Drinks.
Let's have some drinks.
745
01:26:03,924 --> 01:26:06,993
- I'm gonna go fetch some water.
- I can get it.
746
01:26:07,061 --> 01:26:09,996
I got it.
All right.
747
01:26:13,400 --> 01:26:15,334
Oops. Here.
748
01:26:15,402 --> 01:26:18,537
- It's fine.
- That's where I...
749
01:26:24,878 --> 01:26:28,447
I don't want to be a burden on you two.
I'll just sleep outside tonight.
750
01:26:28,515 --> 01:26:30,449
You're not a burden.
You're staying with us.
751
01:26:30,517 --> 01:26:33,086
I'll sleep outside
if I have to, all right?
752
01:26:34,088 --> 01:26:36,022
I can sleep anywhere really.
753
01:26:36,090 --> 01:26:39,358
How 'bout there on that bed she's
making you, next to the fire?
754
01:26:39,426 --> 01:26:41,160
Can I make you
one of these, darlin'?
755
01:26:41,228 --> 01:26:43,596
I don't think I'm gonna
last much longer.
756
01:26:43,664 --> 01:26:45,665
I'm gonna go on up to bed.
757
01:26:45,733 --> 01:26:48,400
Good night, Francis.
758
01:26:48,468 --> 01:26:50,670
Henry.
Good night.
759
01:26:52,906 --> 01:26:54,907
Let me help you up.
760
01:26:56,409 --> 01:26:57,910
You all right?
761
01:26:59,113 --> 01:27:01,480
Let us know if you
need anything, okay?
762
01:27:12,059 --> 01:27:14,460
What do you think about that?
763
01:27:14,528 --> 01:27:16,095
Goin' to bed?
764
01:27:16,163 --> 01:27:18,965
No.
765
01:27:19,033 --> 01:27:20,533
No.
766
01:27:20,600 --> 01:27:22,101
Cheers.
767
01:27:24,271 --> 01:27:27,573
Here's to it.
768
01:27:32,780 --> 01:27:35,381
How long they let you off for?
769
01:27:35,448 --> 01:27:36,949
Couple days.
770
01:27:37,017 --> 01:27:38,951
That ain't much.
771
01:27:40,988 --> 01:27:42,922
So where you been?
772
01:27:45,025 --> 01:27:48,561
Been marching all around. We was
just down in Decatur, Alabama.
773
01:27:48,628 --> 01:27:50,529
Huntsville.
774
01:27:50,597 --> 01:27:52,498
Bridgeport.
All in between.
775
01:27:54,702 --> 01:27:58,204
Then we had to march
up to Louisville.
776
01:27:58,271 --> 01:28:00,807
- I think I told you about that in a letter.
- Mm-hmm.
777
01:28:00,874 --> 01:28:03,375
Then we was in Perryville.
778
01:28:03,443 --> 01:28:05,812
Was on a train car
for a couple of days.
779
01:28:05,879 --> 01:28:08,514
We stopped in front
of a big field of watermelon.
780
01:28:08,582 --> 01:28:13,052
Boys nearly trampled each other
to get to it.
781
01:28:13,120 --> 01:28:15,788
Ate... half the field.
782
01:28:17,891 --> 01:28:20,927
Just like that...
Half the field's gone.
783
01:28:23,063 --> 01:28:26,465
You sleepin'?
Hmm.
784
01:28:26,533 --> 01:28:29,769
Watermelons?
What happened with that?
785
01:28:31,271 --> 01:28:34,673
Well, we ate damn near
the whole field.
786
01:28:34,742 --> 01:28:38,044
Everybody's pleased as punch,
just waitin' to go.
787
01:28:40,413 --> 01:28:44,083
Then the captain says, "Y'all
have to pay this poor farmer back
788
01:28:44,151 --> 01:28:45,651
for this crop you ate,"
789
01:28:45,719 --> 01:28:49,956
and they was none too happy
to hear that.
790
01:28:53,593 --> 01:28:55,527
Francis.
791
01:28:56,930 --> 01:28:58,597
Francis!
Mm-hmm?
792
01:28:58,665 --> 01:29:01,300
Yeah. Pour us another one.
793
01:29:01,368 --> 01:29:02,869
I'll, uh...
794
01:29:03,904 --> 01:29:05,404
Yeah, get some.
795
01:29:34,134 --> 01:29:37,069
Are you asleep?
I gotta get in there too.
796
01:29:38,172 --> 01:29:39,738
Thanks, darlin'.
797
01:29:40,808 --> 01:29:42,308
Good night.
798
01:33:20,527 --> 01:33:23,595
♪ There once was a
family that lived near hell ♪
799
01:33:23,663 --> 01:33:26,132
♪ And if they're not dead,
they're living there still ♪
800
01:33:26,199 --> 01:33:28,867
♪ Singing hi diddle
ai diddle hi di ♪
801
01:33:28,935 --> 01:33:32,138
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
802
01:33:32,205 --> 01:33:34,806
♪ The devil came down
to the man at the plow ♪
803
01:33:34,874 --> 01:33:37,376
♪ I've come for one
of your family now ♪
804
01:33:37,444 --> 01:33:40,246
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
805
01:33:40,313 --> 01:33:43,416
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
806
01:33:43,483 --> 01:33:46,318
♪ Oh, please don't take
my eldest son ♪
807
01:33:46,386 --> 01:33:48,854
♪ There's work on the farm
that's gotta be done ♪
808
01:33:48,922 --> 01:33:51,557
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
809
01:33:51,624 --> 01:33:54,126
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
810
01:33:55,395 --> 01:33:57,629
♪ Take my wife
with all your heart ♪
811
01:33:57,697 --> 01:34:00,066
♪ With luck the two of you
never need part ♪
812
01:34:00,133 --> 01:34:02,834
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
813
01:34:02,902 --> 01:34:06,038
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
814
01:34:06,106 --> 01:34:08,674
♪ The devil,
he hoisted her onto his back ♪
815
01:34:08,741 --> 01:34:11,210
♪ No peddler was ever
so proud of his pack ♪
816
01:34:11,278 --> 01:34:14,012
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
817
01:34:14,081 --> 01:34:17,249
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
818
01:34:17,317 --> 01:34:19,985
♪ And when they got
to the fork of the road ♪
819
01:34:20,053 --> 01:34:22,521
♪ He says, "Oh, woman,
you're a hell of a load" ♪
820
01:34:22,589 --> 01:34:25,157
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
821
01:34:25,225 --> 01:34:28,461
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
822
01:34:28,528 --> 01:34:30,996
♪ And when they got
to the gates of hell ♪
823
01:34:31,064 --> 01:34:33,566
♪ He says, "Stoke the fire
We'll roast her well" ♪
824
01:34:33,633 --> 01:34:36,335
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
825
01:34:36,403 --> 01:34:39,405
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
826
01:34:39,473 --> 01:34:42,241
♪ Then stepped up the devil
with a ball and chain ♪
827
01:34:42,309 --> 01:34:44,776
♪ She upped with her foot
and kicked out his brain ♪
828
01:34:44,844 --> 01:34:47,513
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
829
01:34:47,581 --> 01:34:50,583
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
830
01:34:50,650 --> 01:34:53,486
♪ The devils came down
to put her in a sack ♪
831
01:34:53,553 --> 01:34:56,021
♪ She upped with her boot
and broke all their backs ♪
832
01:34:56,089 --> 01:34:58,657
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
833
01:34:58,725 --> 01:35:01,727
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
834
01:35:01,794 --> 01:35:04,730
♪ The devils cried out
From up on the walls ♪
835
01:35:04,797 --> 01:35:06,965
♪ "Take her back, Daddy
She'll murder us all" ♪
836
01:35:07,033 --> 01:35:09,701
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
837
01:35:09,769 --> 01:35:12,804
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
838
01:35:12,872 --> 01:35:15,574
♪ The old man's creeping
through his crack ♪
839
01:35:15,642 --> 01:35:18,076
♪ When he seen the old devil,
"I'm bringin' her back" ♪
840
01:35:18,145 --> 01:35:20,879
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
841
01:35:20,947 --> 01:35:23,915
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
842
01:35:23,983 --> 01:35:26,985
♪ The devil said,
"If you would be so kind ♪
843
01:35:27,053 --> 01:35:29,421
♪ Take her back, farmer
I've changed my mind" ♪
844
01:35:29,489 --> 01:35:31,990
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
845
01:35:32,058 --> 01:35:34,527
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
846
01:35:35,795 --> 01:35:38,096
♪ "What will you give me
for taking her in? ♪
847
01:35:38,165 --> 01:35:40,599
♪ I promise no more
than the wages of sin" ♪
848
01:35:40,667 --> 01:35:43,235
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
849
01:35:43,303 --> 01:35:46,405
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
850
01:35:46,473 --> 01:35:49,107
♪ "I've been the devil
most all of my life ♪
851
01:35:49,176 --> 01:35:51,610
♪ I never knew hell
till I met with your wife" ♪
852
01:35:51,678 --> 01:35:54,513
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
853
01:35:54,581 --> 01:35:57,416
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
854
01:35:57,484 --> 01:36:00,219
♪ If you want to be rid
of this spicy old hen ♪
855
01:36:00,287 --> 01:36:02,721
♪ You'll never bedevil
my family again ♪
856
01:36:02,789 --> 01:36:05,524
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
857
01:36:05,592 --> 01:36:08,594
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
858
01:36:08,662 --> 01:36:11,330
♪ The devil did cry
The devil did howl ♪
859
01:36:11,398 --> 01:36:13,832
♪ But he never returned
to the man and his plow ♪
860
01:36:13,900 --> 01:36:16,569
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
861
01:36:16,636 --> 01:36:19,771
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
862
01:36:19,839 --> 01:36:22,608
♪ The old man gave
his wife a kiss ♪
863
01:36:22,676 --> 01:36:24,976
♪ For who could get him
a deal like this? ♪
864
01:36:25,044 --> 01:36:27,746
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
865
01:36:27,814 --> 01:36:30,816
♪ Diddle ai diddle ai day ♪
866
01:36:30,883 --> 01:36:33,586
♪ This proves that women
are better than men ♪
867
01:36:33,653 --> 01:36:36,121
♪ They can all go to hell
and come back again ♪
868
01:36:36,189 --> 01:36:38,857
♪ Singing hi diddle
ai diddle ai di ♪
869
01:36:38,925 --> 01:36:41,527
♪ Diddle ai diddle ai day ♪♪
62702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.