Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,020 --> 00:01:42,380
Taisez -vous et remettez votre casque.
2
00:01:43,140 --> 00:01:44,140
Dépêchez -vous.
3
00:01:49,740 --> 00:01:51,240
La prochaine fois, c 'est un
avertissement.
4
00:01:56,420 --> 00:01:57,480
Tireur en place, en garde.
5
00:02:00,340 --> 00:02:07,220
Allez ! Sortie de zone, pénalité.
6
00:02:07,800 --> 00:02:09,520
Et remettez -vous en garde.
7
00:02:09,900 --> 00:02:10,900
C 'est n 'importe quoi ! Ça suffit.
8
00:02:13,960 --> 00:02:15,200
Allez !
9
00:02:15,200 --> 00:02:26,060
Il
10
00:02:26,060 --> 00:02:28,440
a torté, lui ! Et là, vous dites rien ?
Arrêtez de pleurnicher.
11
00:02:29,240 --> 00:02:31,200
Remettez -vous en place et c 'est la
dernière fois que je vous le dis. C 'est
12
00:02:31,200 --> 00:02:32,200
clair ?
13
00:03:20,330 --> 00:03:21,330
Je sais, c 'est bon.
14
00:03:23,110 --> 00:03:24,750
Attends, tu viens de bouger ta saison.
15
00:03:25,050 --> 00:03:27,050
Putain, il y avait faute, maman. Il y
avait faute ou il n 'y avait pas faute.
16
00:03:27,070 --> 00:03:28,150
Donc c 'est bon, il l 'a mérité.
17
00:03:28,570 --> 00:03:31,090
Non mais c 'est l 'arbitre, tu le dis de
toute façon. Ok, stop, c 'est bon, ça
18
00:03:31,090 --> 00:03:32,090
va, c 'est capté.
19
00:03:36,610 --> 00:03:37,610
Annie,
20
00:03:39,610 --> 00:03:43,430
tu dis rien ? Tu te laisses dominer par
tes émotions, ma chérie.
21
00:03:44,390 --> 00:03:45,390
T 'es comme ta mère.
22
00:03:45,410 --> 00:03:46,309
Non.
23
00:03:46,310 --> 00:03:48,930
Il y avait faute ou il n 'y avait pas
faute ? Mais c 'est pas une raison.
24
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
On se tient.
25
00:03:51,780 --> 00:03:53,600
Allez, à tout à l 'heure.
26
00:03:54,640 --> 00:04:00,640
Je peux conduire ?
27
00:04:00,640 --> 00:04:02,880
S 'il te plaît.
28
00:04:09,220 --> 00:04:10,800
C 'est demandé si gentiment.
29
00:04:22,280 --> 00:04:28,700
C 'est ton amoureux, Ludo ? Qui dit
amoureux, du coup ? À part toi ?
30
00:04:28,700 --> 00:04:32,120
Bon, eh... Change pas de sujet.
31
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
Y a pas de sujet.
32
00:04:35,000 --> 00:04:41,800
T 'es amoureuse ? Oh là là ! Mais toi,
avec ton date de l 'autre fois... C 'est
33
00:04:41,800 --> 00:04:45,200
comment ? Ah non, je suis pas du tout
amoureuse, je rentre là.
34
00:04:46,100 --> 00:04:48,920
Ouais ? Bon, ben c 'est bon, j 'ai
répondu ? À toi.
35
00:04:49,980 --> 00:04:50,980
Très intrusive.
36
00:04:51,120 --> 00:04:53,980
Mais non, je suis ta mère, je me
renseigne, c 'est normal.
37
00:04:55,120 --> 00:04:57,560
T 'es en bail.
38
00:05:00,060 --> 00:05:01,760
Ouais, c 'est ça. Ouais, je suis en
bail.
39
00:07:45,950 --> 00:07:47,470
Salut. Salut.
40
00:08:15,080 --> 00:08:18,980
C 'est parti.
41
00:08:51,399 --> 00:08:52,399
Toi, viens.
42
00:08:53,420 --> 00:08:55,320
Dis au revoir à tes potes, ton père t
'attend.
43
00:08:59,380 --> 00:09:04,600
Ça va les gars ? Elle est où la cam ? Il
y a 20 kilos en totalité.
44
00:09:07,720 --> 00:09:10,560
Tu les jouais ? Tu les guéris.
45
00:09:21,380 --> 00:09:27,220
... ... ...
46
00:09:54,410 --> 00:09:55,410
C 'est au sujet de Sophia.
47
00:09:56,370 --> 00:09:57,490
Elle a eu un accident.
48
00:09:58,470 --> 00:09:59,930
Rappelle -moi vite, je t 'embrasse.
49
00:10:29,100 --> 00:10:31,840
Bonjour, je peux vous aider ? Bonjour,
je cherche Sophia Lactier.
50
00:10:32,460 --> 00:10:35,420
Vous êtes de la famille ? Oui, ils sont
de la famille.
51
00:10:53,940 --> 00:10:57,900
Comment elle va ? Elle est dans le coma,
depuis l 'accident.
52
00:10:58,600 --> 00:11:00,320
Les médecins disent qu 'il faut
attendre.
53
00:11:01,140 --> 00:11:03,020
On peut la voir ? Oui.
54
00:11:04,240 --> 00:11:05,240
Venez.
55
00:12:24,360 --> 00:12:30,420
Vous êtes qui ? Leïla, je te présente
Gabriel et Dries.
56
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
D 'accord.
57
00:12:36,880 --> 00:12:38,700
Ils n 'ont rien à faire ici, vous
sortez.
58
00:12:41,400 --> 00:12:42,080
S
59
00:12:42,080 --> 00:12:53,080
'il
60
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
vous plaît !
61
00:12:55,489 --> 00:12:56,489
Non.
62
00:12:56,870 --> 00:13:00,670
Maman, s 'il te plaît, non, non, non. S
'il te plaît, s 'il te plaît, non, non,
63
00:13:00,670 --> 00:13:01,670
non, non, non.
64
00:13:02,910 --> 00:13:07,910
Vas -y ! Non, non, non, non, non, non.
Je dépose l 'antenne en 322, vite !
65
00:13:07,910 --> 00:13:08,910
Maman, je t 'aime.
66
00:13:09,190 --> 00:13:14,450
Maman, je t 'aime. Non ! Non ! Non !
67
00:14:05,619 --> 00:14:06,360
Alors ?
68
00:14:06,360 --> 00:14:13,540
Elle
69
00:14:13,540 --> 00:14:14,540
est décédée à l 'hôpital.
70
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
Putain.
71
00:14:18,360 --> 00:14:19,400
C 'est un accident.
72
00:14:19,740 --> 00:14:25,000
Non, c 'était pas un accident, j 'étais
défoncée. C 'est un accident ! Regarde
73
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
-moi.
74
00:14:28,520 --> 00:14:29,660
C 'était un accident.
75
00:14:32,260 --> 00:14:33,260
Je me trie.
76
00:14:33,420 --> 00:14:34,760
Tu étais sous le choc, Mathias.
77
00:14:35,690 --> 00:14:36,690
C 'est tout.
78
00:14:37,910 --> 00:14:39,750
L 'urgence, c 'est d 'éviter un
scandale.
79
00:14:41,110 --> 00:14:44,430
D 'éviter des années de prison.
80
00:14:48,190 --> 00:14:49,330
Non, je ne suis pas comme toi.
81
00:14:51,030 --> 00:14:52,190
Je vais aller voir la police.
82
00:14:53,610 --> 00:14:54,610
Je vais tout leur dire.
83
00:14:54,850 --> 00:14:55,850
Non, non, non.
84
00:14:58,110 --> 00:14:59,110
Écoute -moi.
85
00:14:59,670 --> 00:15:00,770
Tu fais comme d 'habitude.
86
00:15:01,790 --> 00:15:02,930
Mais tu fais profil bas.
87
00:15:03,730 --> 00:15:04,950
Et tu oublies cette idée.
88
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
Tu fais ce que je te dis.
89
00:15:17,740 --> 00:15:18,740
Jonas va s 'en occuper.
90
00:15:45,360 --> 00:15:47,680
Alors ? Elle reste ici, elle est pas de
casse -mouille.
91
00:15:49,600 --> 00:15:51,320
Elle nous attend en fin de journée à l
'orphelinat.
92
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
Elle veut nous parler.
93
00:15:53,440 --> 00:15:55,800
De quoi ? Des funérailles, je pense.
94
00:15:58,440 --> 00:16:05,280
Je sais pas toi, mais moi je me sens con
de ne pas avoir
95
00:16:05,280 --> 00:16:06,280
pris de nouvelles.
96
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
J 'ai tant perdu.
97
00:16:08,920 --> 00:16:09,920
C 'est comme ça.
98
00:16:11,500 --> 00:16:13,500
T 'as pas de regrets, toi ? T 'inquiète.
99
00:16:14,570 --> 00:16:15,570
Ouais.
100
00:16:16,090 --> 00:16:17,350
Je te rejoins ici à 18h.
101
00:16:20,990 --> 00:16:25,450
Tu veux pas boire un verre avant ? Si !
Mais tout seul !
102
00:17:05,109 --> 00:17:09,430
C 'est lequel des deux déjà qui est flic
? Ils sont pas là pour ça, ma chérie. C
103
00:17:09,430 --> 00:17:10,430
'est des amis de ta maman.
104
00:17:10,990 --> 00:17:12,650
Et la police est en train de s 'en
occuper.
105
00:17:14,050 --> 00:17:18,130
Rémi, la police est pas en train de s
'en occuper. Ça fait trois jours. On a
106
00:17:18,130 --> 00:17:21,130
zéro nouvelle. À partir de quand est -ce
qu 'on va réagir ? T 'attends quoi, en
107
00:17:21,130 --> 00:17:24,130
fait ? Pourquoi pour réagir ? J 'en peux
plus. Lâche -moi. Tu t 'en fous. T 'en
108
00:17:24,130 --> 00:17:25,130
as rien à foutre.
109
00:17:25,190 --> 00:17:26,190
Non, je m 'en fous pas.
110
00:17:38,700 --> 00:17:42,660
T 'as une famille, toi ? Non.
111
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
Moi, j 'ai eu une femme.
112
00:17:47,000 --> 00:17:48,840
À un moment, on se dit que ça ne m
'intéresse pas.
113
00:17:53,500 --> 00:17:58,980
Ça fait 20 ans qu 'on ne t 'est pas vu.
18. Ouais, 18.
114
00:17:59,700 --> 00:18:02,680
T 'as rien à raconter ? Bah non.
115
00:19:29,210 --> 00:19:31,330
Fanny ? Je suis à la cuisine.
116
00:19:37,470 --> 00:19:41,650
Il n 'y a personne ? J 'ai envoyé les
gamins en sortie.
117
00:19:41,910 --> 00:19:42,910
Ils reviennent après -demain.
118
00:19:44,350 --> 00:19:47,090
Je n 'ai pas réussi à leur dire la
nouvelle.
119
00:19:47,990 --> 00:19:49,610
Ils se mettent tellement sur le fiable.
120
00:19:50,750 --> 00:19:54,110
Attends. Sophie a travaillé ici ? Ben
oui.
121
00:19:54,790 --> 00:19:57,090
Elle est revenue vivre ici il y a 7 ans.
122
00:19:57,590 --> 00:20:00,950
Moi, j 'avais besoin d 'une bonne
éducatrice et puis je suis tombée sur la
123
00:20:00,950 --> 00:20:05,210
meilleure. Elle, elle voulait se poser
quelque part avec sa gamine, elle
124
00:20:05,210 --> 00:20:06,210
de la stabilité.
125
00:20:07,550 --> 00:20:11,030
Et du coup, ben, Leïla, elle a grandi
ici, comme sa mère.
126
00:20:12,350 --> 00:20:17,190
Vous allez voir, c 'est pas la plus
commune du groupe, mais moi, je l
127
00:20:19,610 --> 00:20:24,870
Ah ouais ? Depuis les attentats, on doit
garder nos armes de service.
128
00:20:31,240 --> 00:20:32,240
Fanny, j 'ai une question.
129
00:20:32,760 --> 00:20:38,740
Oui. Il est où son père ? Je ne suis pas
venu de Marie ou d 'Aix ce matin à l
130
00:20:38,740 --> 00:20:39,740
'hosto. Je me demande.
131
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
Je ne sais pas.
132
00:20:41,540 --> 00:20:42,960
Sophia disait que ce n 'était pas
important.
133
00:20:44,720 --> 00:20:45,720
Quand même.
134
00:20:49,520 --> 00:20:50,520
Excusez -moi, je reviens.
135
00:20:51,480 --> 00:20:52,480
Oui.
136
00:20:53,660 --> 00:20:59,200
La voiture ? Dis -moi, Fanny.
137
00:21:01,680 --> 00:21:02,680
Là, je l 'ai, là.
138
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
Merci.
139
00:21:12,420 --> 00:21:15,880
Bon, je viens d 'avoir les collègues
pris à nouveau pour l 'instant.
140
00:21:16,380 --> 00:21:17,380
Ils cherchent toujours la voiture.
141
00:21:19,980 --> 00:21:20,980
Je suis désolé.
142
00:21:29,240 --> 00:21:30,640
Bon, allez, à eux.
143
00:21:30,990 --> 00:21:33,090
On va vous faire une tarte aux pommes.
144
00:21:33,970 --> 00:21:35,970
Est -ce qu 'on a besoin de mon douceur ?
145
00:21:35,970 --> 00:21:42,870
Eh ben... C 'est pas
146
00:21:42,870 --> 00:21:48,670
les matelas pourris qu 'on avait à l
'époque, hein ? Fort spécial ? Hein ?
147
00:21:48,670 --> 00:21:52,210
Ben non.
148
00:21:52,490 --> 00:21:53,490
C 'est pas des bols.
149
00:22:02,090 --> 00:22:03,090
Ouais, j 'ai fait 5 ans.
150
00:22:04,110 --> 00:22:05,110
C 'était pas pour moi.
151
00:22:05,550 --> 00:22:06,790
Trop de civils carbonisés.
152
00:22:07,870 --> 00:22:08,870
Depuis, je bricole.
153
00:22:09,090 --> 00:22:12,070
Un peu de sécu pour des privés ou des
particuliers.
154
00:22:14,470 --> 00:22:16,570
Genre, tout entrepreneur, quoi.
155
00:22:17,690 --> 00:22:18,690
Genre, légal.
156
00:22:20,490 --> 00:22:21,630
Bah, je prends pas la carte bleue.
157
00:22:23,230 --> 00:22:24,250
Mais je suis à l 'URSSAF, hein.
158
00:22:25,890 --> 00:22:26,890
Genre, pas très légal, quoi.
159
00:22:34,090 --> 00:22:40,850
Et toi ? T 'arrivais d 'entrer au raid,
non ? Je suis
160
00:22:40,850 --> 00:22:41,850
rentré.
161
00:22:44,330 --> 00:22:45,330
C 'est bien.
162
00:23:03,280 --> 00:23:04,760
La dernière fois qu 'on est venu ici, tu
voulais me démonter la tête.
163
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Je t 'ai démonté la tête.
164
00:23:19,460 --> 00:23:20,460
Ah non.
165
00:23:20,900 --> 00:23:22,060
C 'était d 'avoir un rêve, ça.
166
00:23:22,340 --> 00:23:27,420
Ah ouais ? T 'as pas supporté qu 'elle
parte sans rien dire ? À cause de qui
167
00:23:27,420 --> 00:23:32,100
elle est partie ? Elle est partie parce
qu 'elle était enceinte de moi.
168
00:23:35,280 --> 00:23:36,280
En tout cas, t 'as qu 'elle m 'a dit.
169
00:23:47,060 --> 00:23:49,300
On fait quoi ? Bah, j 'en sais rien, j
'ai pas de gosses, moi.
170
00:23:49,860 --> 00:23:51,720
Non, mais là, faut aller lui parler,
hein. Faut la consoler.
171
00:23:52,300 --> 00:23:54,260
Bah écoute, si tu veux la prendre dans
tes bras et lui faire un câlin, vas -y.
172
00:25:18,000 --> 00:25:19,480
Sous -titrage FR ?
173
00:26:28,840 --> 00:26:35,340
Tu vas où ? T 'inquiète, je vais pas te
faire mal.
174
00:26:38,600 --> 00:26:45,200
C 'est tout ?
175
00:27:16,719 --> 00:27:19,720
C 'est bon.
176
00:27:37,960 --> 00:27:38,960
C 'est parti !
177
00:28:17,100 --> 00:28:19,400
En fait, elle est là.
178
00:28:22,500 --> 00:28:23,500
Elle a 17 ans.
179
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Elle me ressemble.
180
00:28:27,500 --> 00:28:28,500
Si j 'étais le père,
181
00:28:29,480 --> 00:28:35,440
et si c 'était moi, c 'est moi qui l
'aimais, Sophia.
182
00:28:37,480 --> 00:28:38,480
Crois ce que tu veux.
183
00:28:44,440 --> 00:28:46,060
De toute façon, on ne saura jamais
maintenant.
184
00:28:47,340 --> 00:28:48,340
Non mais vraiment.
185
00:28:50,000 --> 00:28:54,740
Mais vous avez quel âge ? Mais m 'aidez
plutôt, il y a Leïla qui a disparu.
186
00:29:30,280 --> 00:29:32,960
T 'as touché à mon arme ? Quoi ? Mon
flingue.
187
00:29:33,560 --> 00:29:36,280
Il était posé là. Gab, j 'ai touché à
rien du tout.
188
00:29:36,860 --> 00:29:38,140
Son scooter a disparu.
189
00:29:39,720 --> 00:29:40,619
Oh putain.
190
00:29:40,620 --> 00:29:45,300
Qu 'est -ce qu 'elle va me faire comme
connerie en comptant ? C 'est qu 'une
191
00:29:45,300 --> 00:29:46,940
gamine, elle va pas te faire du mal
quand même.
192
00:29:47,480 --> 00:29:50,920
Ça a pas d 'âge un profil suicidaire. Ah
ouais ? T 'es psy pour un d 'autre
193
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
maintenant ?
194
00:30:42,989 --> 00:30:45,830
C 'est parti
195
00:30:45,830 --> 00:30:58,850
!
196
00:31:06,689 --> 00:31:08,090
...
197
00:32:34,160 --> 00:32:35,540
J 'ai pas voulu que tu...
198
00:32:35,540 --> 00:32:45,560
T
199
00:32:45,560 --> 00:32:48,780
'es une pourriture.
200
00:32:49,720 --> 00:32:51,220
T 'as même pas fait les secours.
201
00:32:55,340 --> 00:32:57,060
J 'avais peur.
202
00:32:58,320 --> 00:32:59,680
Je savais pas quoi faire.
203
00:33:02,480 --> 00:33:03,700
Je veux aller chez les flics.
204
00:33:05,160 --> 00:33:06,160
Faut que tu me pardonnes.
205
00:33:06,620 --> 00:33:09,220
Je pense toutes les nuits, j 'arrive pas
à dormir.
206
00:33:10,000 --> 00:33:12,020
Ferme ta gueule, ferme ta gueule, ma
mère est morte.
207
00:33:16,200 --> 00:33:17,200
Ma mère est morte.
208
00:33:19,080 --> 00:33:20,620
C 'est à cause de toi.
209
00:33:22,240 --> 00:33:23,420
Je sais, je sais.
210
00:33:23,660 --> 00:33:24,660
Pardon.
211
00:33:25,460 --> 00:33:26,460
Pardon.
212
00:33:27,700 --> 00:33:28,700
Tiens, tu me restes.
213
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
Allez.
214
00:33:32,200 --> 00:33:33,340
Tiens, tu ramasses cette arme.
215
00:33:40,040 --> 00:33:43,860
Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Et de
quel droit tu menaces mon fils ?
216
00:33:43,860 --> 00:33:50,780
Sécurité ! Non ! Attends, c 'est moi le
coupable,
217
00:33:50,780 --> 00:33:51,860
laisse -la partir, elle n 'a rien fait.
218
00:33:52,180 --> 00:33:53,900
Tu sais très bien qu 'on ne peut pas la
laisser partir.
219
00:33:55,580 --> 00:33:56,580
Tu ne bouges pas, toi.
220
00:34:05,440 --> 00:34:06,440
De toute façon...
221
00:34:19,150 --> 00:34:20,150
Donne -moi cette arme.
222
00:34:21,010 --> 00:34:24,310
Casse -toi ! Ça suffit.
223
00:34:25,750 --> 00:34:27,409
Donne. Ça suffit.
224
00:34:27,810 --> 00:34:32,590
Je ne peux plus. Donne, donne, donne. La
fille ! Donne -moi cette arme.
225
00:34:33,030 --> 00:34:34,770
Arrête -toi !
226
00:35:01,840 --> 00:35:04,000
Et elle n 'a pas pu aller chez son pote
?
227
00:35:17,440 --> 00:35:20,140
Je sais pas moi, tu connais personne ?
Mais non, enfin si, je connais tout le
228
00:35:20,140 --> 00:35:21,560
monde, mais je sais pas où elle est.
229
00:35:24,620 --> 00:35:25,620
Putain, c 'est elle.
230
00:35:26,240 --> 00:35:31,860
Hé ! T 'es où ? Tu bouges surtout pas.
231
00:35:32,280 --> 00:35:33,280
On arrive.
232
00:35:33,400 --> 00:35:34,400
Tu bouges pas.
233
00:35:35,420 --> 00:35:36,480
Elle est à la gare.
234
00:35:39,100 --> 00:35:40,400
Elle était paniquée.
235
00:35:56,940 --> 00:35:59,940
Pourquoi t 'es toute mouillée comme ça ?
T 'as mon arme ? Tu l 'as mis à te
236
00:35:59,940 --> 00:36:01,880
respirer ? Oui, t 'as raison.
237
00:36:03,840 --> 00:36:06,180
Leïla, respire.
238
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Écoute -moi, c 'est important.
239
00:36:08,960 --> 00:36:15,180
T 'as mon arme ? Leïla, t 'as pas tiré
sur quelqu 'un ? Non, c 'est lui. Il t
240
00:36:15,180 --> 00:36:18,200
tiré dessus ? Non, c 'est lui.
241
00:36:18,800 --> 00:36:20,020
Le mec a tué maman.
242
00:36:20,480 --> 00:36:22,500
Quel mec ? Mathias Proveli.
243
00:36:23,220 --> 00:36:24,280
Qu 'est -ce qui s 'est passé ?
244
00:36:26,910 --> 00:36:27,689
Je sais pas.
245
00:36:27,690 --> 00:36:28,690
Je suis pas sûre.
246
00:36:28,790 --> 00:36:30,110
Il s 'est embrouillé avec sa mère.
247
00:36:31,830 --> 00:36:34,090
Il a mis ton arme sur sa tombe.
248
00:36:36,610 --> 00:36:37,610
Putain.
249
00:36:38,290 --> 00:36:39,290
Il y a eu un coup de feu.
250
00:36:45,010 --> 00:36:50,010
Quoi ? Comment ça, il y a eu un coup de
feu ?
251
00:36:50,010 --> 00:36:55,790
Mon flingue, il est resté sur place ?
252
00:36:59,310 --> 00:37:05,850
Il est resté sur place ? Oh, t 'es
sérieuse ? Oh putain
253
00:37:05,850 --> 00:37:06,990
!
254
00:37:06,990 --> 00:37:12,970
Bon,
255
00:37:13,150 --> 00:37:14,410
on bouge ?
256
00:37:30,320 --> 00:37:32,660
une enquête et une autopsy. Tu préviens
personne.
257
00:37:34,680 --> 00:37:36,000
Tu sais ce que t 'as à faire.
258
00:37:40,180 --> 00:37:42,040
Personne ne me dérange sous aucun
prétexte.
259
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
Entendu, Christine.
260
00:38:02,760 --> 00:38:04,920
Et à quel moment tu te dis que c 'était
une bonne idée de voler l 'arme d
261
00:38:04,920 --> 00:38:07,360
'impolité pour aller tuer Mathias
Trovelli ? Lâche -moi, c 'est bon.
262
00:38:07,760 --> 00:38:10,060
Pardon ? Ça y est, j 'ai compris que j
'avais fait une connerie. Tu peux
263
00:38:10,060 --> 00:38:12,340
de rabâcher. Non mais c 'est pas une
connerie, c 'est une tentative de
264
00:38:12,340 --> 00:38:13,740
Ouais, franchement, t 'abuses un peu,
Hila.
265
00:38:14,340 --> 00:38:16,560
T 'as dit que tu allais me faire chier ?
C 'est quoi, l 'autre fois ? Elle vole
266
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
mon flingue et elle nous pourrit.
267
00:38:17,680 --> 00:38:20,000
C 'est ça, les gamins d 'aujourd 'hui,
on est où, là ? Je suis saoul avec ton
268
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
flingue, toi aussi, hein.
269
00:38:21,800 --> 00:38:23,440
Eh mais tu veux un deuxième round ?
Allez.
270
00:38:23,700 --> 00:38:27,500
Bon, se calme, là, ça suffit ! On peut
se parler deux secondes entre adultes.
271
00:38:29,200 --> 00:38:30,380
Hila a retrouvé le mec qui
272
00:38:32,650 --> 00:38:35,310
On va directement au commissariat et c
'est eux qui vont régler ça.
273
00:38:35,910 --> 00:38:39,570
On va éviter. Et pourquoi ? Parce qu
'elle partira en détention pour
274
00:38:39,570 --> 00:38:40,570
'homicide avec préméditation.
275
00:38:59,290 --> 00:39:00,970
La gamine, elle vient de perdre sa mère.
276
00:39:02,210 --> 00:39:03,210
Faut l 'aider, quoi.
277
00:39:07,030 --> 00:39:09,770
Moi, j 'ai une idée, Fanny, mais ça va
pas te plaire.
278
00:39:10,490 --> 00:39:14,450
Du jour ? On dit rien pour l 'accident.
279
00:39:15,350 --> 00:39:16,470
Ils disent rien pour Leïla.
280
00:39:17,870 --> 00:39:18,890
Je récupère mon arme.
281
00:39:19,750 --> 00:39:20,770
Non, mais attendez.
282
00:39:21,790 --> 00:39:26,790
Les Sophia, là -dedans, vous l 'oubliez
? Le fils Roéli va pas s 'en tirer comme
283
00:39:26,790 --> 00:39:27,790
ça.
284
00:39:28,110 --> 00:39:29,510
Leïla, elle va pas supporter ça.
285
00:39:30,210 --> 00:39:31,210
Et moi non plus.
286
00:39:39,310 --> 00:39:41,310
On récupère mon arme, on les défonce
après.
287
00:39:44,630 --> 00:39:46,410
Securis, c 'est pas une boîte de vigiles
de banlieue.
288
00:39:47,010 --> 00:39:49,490
Ils ont tenté de me recruter quand j 'ai
quitté les forces spéciales.
289
00:39:50,190 --> 00:39:52,190
C 'est la plus grosse boîte de sécu en
Europe.
290
00:39:52,970 --> 00:39:59,190
Et Robélie ? Femme brillante, redoutable
en affaires, hautes études au CHEM,
291
00:39:59,290 --> 00:40:01,550
spécialisée dans le politico -militaire,
etc.
292
00:40:02,730 --> 00:40:07,030
Grande dame de renommée internationale,
avec un putain de carnet d 'adresse.
293
00:40:07,350 --> 00:40:08,350
Ouais, je vois.
294
00:40:08,840 --> 00:40:10,380
Elle a tout intérêt à éviter un
scandale, quoi.
295
00:40:11,140 --> 00:40:12,140
Voilà.
296
00:40:13,800 --> 00:40:14,800
Ouais.
297
00:40:15,940 --> 00:40:17,380
Elle a quand même du cran, cette petite.
298
00:40:20,740 --> 00:40:26,460
Bah... Voler le flingue d 'un keuf pour
aller venger sa mère... Alors, en l
299
00:40:26,460 --> 00:40:27,600
'occurrence, le keuf, c 'est moi.
300
00:40:27,980 --> 00:40:29,140
Et c 'est totalement inconscient.
301
00:40:32,040 --> 00:40:33,080
Elle tient de moi, j 'ai l 'impression.
302
00:40:34,600 --> 00:40:36,680
Tu veux démarrer une carrière de papa ?
C 'est ça ?
303
00:40:37,540 --> 00:40:39,580
Attends, tu veux me faire croire que toi
tu veux pas savoir de qui il est, là,
304
00:40:39,580 --> 00:40:42,160
la fille ? C 'est un sujet, quand même.
305
00:40:42,520 --> 00:40:44,520
Non, le sujet, c 'est de sortir de ce
merdier.
306
00:40:45,400 --> 00:40:46,980
Les affaires de famille, on verra ça
plus tard.
307
00:40:48,360 --> 00:40:51,780
Ah, tu vois ? On est une famille. Mais
non, ta gueule.
308
00:40:52,000 --> 00:40:53,500
T 'as dit famille. Non, j 'ai dit ta
gueule.
309
00:40:57,560 --> 00:40:58,560
Il a dit famille.
310
00:41:22,810 --> 00:41:23,810
Au lit.
311
00:41:24,250 --> 00:41:25,330
Ça va pas le faire.
312
00:41:39,950 --> 00:41:40,950
Vos cartes.
313
00:41:59,589 --> 00:42:00,770
Il m 'accompagne, c 'est le témoin.
314
00:42:01,570 --> 00:42:02,570
Bonsoir.
315
00:42:09,690 --> 00:42:10,690
Bonsoir.
316
00:42:13,730 --> 00:42:17,070
En quoi est -ce qu 'on peut vous aider,
messieurs ? Ce monsieur promenait son
317
00:42:17,070 --> 00:42:20,210
chien dans le quartier et il y avait
entendu un coup de feu provenant de
318
00:42:20,210 --> 00:42:24,450
maison. Un coup de feu ? Non, il n 'y a
pas eu de coup de feu ici, messieurs.
319
00:42:25,070 --> 00:42:27,790
Et là, vous êtes au domicile de Mme
Rovelli et elle ne veut voir personne.
320
00:42:28,280 --> 00:42:29,280
Bah écoutez, ça tombe bien.
321
00:42:29,680 --> 00:42:31,140
On voudrait parler à Mathias Rovelli.
322
00:42:33,580 --> 00:42:37,120
Il est là ? Pas que je sache.
323
00:42:39,200 --> 00:42:40,380
Il va falloir nous laisser maintenant.
324
00:42:41,760 --> 00:42:42,760
Ok.
325
00:42:44,020 --> 00:42:46,860
Il y a trois jours, Mathias Rovelli a
provoqué un accident mortel en voiture.
326
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
Et il a pris la fuite.
327
00:42:49,560 --> 00:42:54,860
On s 'en parle ? Attendez -la.
328
00:43:19,050 --> 00:43:26,010
Madame Rovelli ? Mathias n 'est pas là
329
00:43:26,010 --> 00:43:31,870
? Qu 'est -ce que vous lui voulez ? On
voudrait lui parler.
330
00:43:33,130 --> 00:43:35,890
Une jeune fille est venue ici tout à l
'heure, avec une arme.
331
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
Un orphelin.
332
00:44:10,660 --> 00:44:12,680
C 'est ce qu 'on devient quand on perd
ses parents.
333
00:44:16,840 --> 00:44:20,880
Mais pour une mère qui perd son fils, il
n 'y a pas de mots.
334
00:44:26,260 --> 00:44:27,260
Je m 'arrête.
335
00:44:36,279 --> 00:44:40,420
appartenant au commandant Gabriel Sten,
en poste à l 'IGPN.
336
00:44:42,560 --> 00:44:44,100
IGPN, hein ? C 'est pas le moment.
337
00:44:45,160 --> 00:44:48,280
Leila Lactis est servie de ton arme pour
provoquer la mort de Mathias.
338
00:44:53,960 --> 00:44:55,600
D 'abord, on va s 'occuper de vous.
339
00:44:56,700 --> 00:44:58,820
Et ensuite, on ira rendre visite à
Leila.
340
00:45:01,020 --> 00:45:02,560
S 'il vous plaît, madame Rovelier.
341
00:45:05,330 --> 00:45:06,330
Personne ne touche à ma fille.
342
00:45:09,390 --> 00:45:13,570
Pardon ? Quoi ? T 'as dit quoi, là ?
Comment ça, j 'ai dit quoi ? Depuis
343
00:45:13,570 --> 00:45:16,250
'est ta fille ? Depuis quand tu veux
être père, toi ? Bah écoute, de toute
344
00:45:16,250 --> 00:45:17,270
façon, à un moment donné, il va falloir
régler le sujet.
345
00:45:17,530 --> 00:45:18,530
Ouais, bah réglons ça maintenant.
346
00:45:18,630 --> 00:45:20,590
C 'est vrai qu 'on a toujours pas fait
le deuxième round.
347
00:45:20,890 --> 00:45:22,090
C 'est vrai, ça ? Bon, allez.
348
00:45:23,810 --> 00:45:25,130
Merde ! Ok,
349
00:45:27,430 --> 00:45:28,430
on se calme.
350
00:45:28,890 --> 00:45:29,890
D 'accord.
351
00:45:34,760 --> 00:45:35,760
Baisse ton arme.
352
00:45:36,740 --> 00:45:37,800
Baisse ton arme.
353
00:45:43,020 --> 00:45:44,020
Ouais.
354
00:45:44,460 --> 00:45:45,460
Éloigne ça.
355
00:45:49,360 --> 00:45:53,360
C 'est ça que tu veux ? Ouais.
356
00:45:56,540 --> 00:45:57,540
Ok.
357
00:45:58,200 --> 00:45:59,200
Ok, prends -la.
358
00:46:01,380 --> 00:46:02,380
Et partez.
359
00:46:22,900 --> 00:46:29,240
Stop ! C 'est parti.
360
00:46:55,310 --> 00:46:58,110
Faut s 'en débarrasser. Montre une
équipe. Tu vas pas seule.
361
00:47:03,070 --> 00:47:09,790
C 'est quoi ? Fanny, c 'est moi.
362
00:47:10,690 --> 00:47:15,350
Le cabanon, il existe toujours ? Tu
prends Layla avec toi et tu nous
363
00:47:15,350 --> 00:47:16,350
là -bas.
364
00:47:16,990 --> 00:47:18,530
S 'il te plaît, fais ce que je te dis,
Fanny.
365
00:47:22,090 --> 00:47:23,750
On met tout le monde à l 'abri, nous y
compris.
366
00:47:24,460 --> 00:47:28,140
Et après, on verra.
367
00:47:59,340 --> 00:48:00,340
C 'est la merde.
368
00:48:01,520 --> 00:48:02,520
En gros, c 'est ça.
369
00:48:20,020 --> 00:48:21,820
On peut avoir une explication maintenant
?
370
00:48:30,410 --> 00:48:31,410
Elle t 'a trouvé, elle est morte.
371
00:48:34,150 --> 00:48:40,130
Quoi ? Et sa mère, totalement barrée au
passage, pense que Leïla l 'a tuée.
372
00:48:43,930 --> 00:48:44,930
Hé,
373
00:48:45,030 --> 00:48:46,750
regarde -moi.
374
00:48:47,470 --> 00:48:48,470
Regarde -moi.
375
00:48:48,930 --> 00:48:49,930
T 'inquiète pas.
376
00:48:50,130 --> 00:48:52,210
J 'ai vu la blessure, y 'a aucun doute.
C 'est un suicide.
377
00:48:53,830 --> 00:48:56,530
Ouais, mais là, faut l 'éloigner de
Biarritz.
378
00:48:57,350 --> 00:48:58,530
C 'est quoi le délire ?
379
00:49:01,680 --> 00:49:08,660
Ils veulent me tuer ? Elle en a les
moyens, en
380
00:49:08,660 --> 00:49:09,660
tout cas.
381
00:49:11,100 --> 00:49:12,420
Attends, je vais aller lui parler, moi.
382
00:49:12,700 --> 00:49:16,020
Fanny, mauvaise idée. Mais pourquoi ?
Parce qu 'elle est dangereuse. Demain,
383
00:49:16,020 --> 00:49:17,020
part tous à la première heure.
384
00:49:17,640 --> 00:49:21,440
Écoute, j 'ai des amis, ils sauront
protéger Leïla. Tes amis, on va éviter,
385
00:49:21,440 --> 00:49:22,920
ça te dérange pas. C 'est toujours mieux
que tes amis flics.
386
00:49:24,340 --> 00:49:26,260
On va se parler dehors, tu veux bien ?
387
00:49:45,279 --> 00:49:50,000
Qu 'est -ce que t 'as fait ? Quoi ton
problème encore ? T 'as ton plein que t
388
00:49:50,000 --> 00:49:53,360
'es pas content ? Alors justement,
maintenant que je l 'ai récupéré, fini
389
00:49:53,360 --> 00:49:55,560
conneries, j 'appelle mes collègues.
Mais t 'as pas compris toi.
390
00:49:56,280 --> 00:49:57,620
Elle a toute la région en sa poche.
391
00:49:58,460 --> 00:49:59,820
Donc j 'appelle mes collègues.
392
00:50:12,020 --> 00:50:14,100
Sécuriste, ils ont moyen de tracer nos
portables ou pas ?
393
00:50:34,320 --> 00:50:35,320
Mon téléphone, s 'il te plaît.
394
00:50:38,300 --> 00:50:39,300
Merci.
395
00:50:40,420 --> 00:50:41,420
Ton portable.
396
00:50:42,600 --> 00:50:43,880
Rêve. Désolé.
397
00:50:46,540 --> 00:50:47,680
C 'est un ouf, lui.
398
00:50:47,880 --> 00:50:54,060
Hé ! Hé ! Attends, rends -le -moi !
Attends, tout comment ? Putain ! Mais
399
00:50:54,060 --> 00:50:56,940
pourquoi, putain, mon portable ? C 'est
obligé, hein.
400
00:50:57,340 --> 00:50:58,380
C 'est pour notre sécurité.
401
00:51:00,000 --> 00:51:01,060
Putain, mais vous faites...
402
00:51:06,620 --> 00:51:10,900
Quoi ? Quoi ?
403
00:51:10,900 --> 00:51:17,660
D
404
00:51:17,660 --> 00:51:23,520
'ailleurs, ça, j 'ai retrouvé.
405
00:51:26,980 --> 00:51:28,120
18 ans qu 'elle nous attend, celle -là.
406
00:51:43,240 --> 00:51:44,420
Il a dit à son cœur. Non.
407
00:51:44,660 --> 00:51:46,080
Du coup, je me suis viré du rêve.
408
00:51:47,100 --> 00:51:48,760
Ouais, rigole, ouais.
409
00:51:49,460 --> 00:51:50,460
Enfoiré.
410
00:51:50,660 --> 00:51:51,660
Ah, putain.
411
00:51:52,660 --> 00:51:53,980
Ah, mais moi, je m 'attirais dessus,
hein.
412
00:51:54,200 --> 00:51:55,200
Avec mon arme.
413
00:51:55,380 --> 00:51:56,380
Tu vois.
414
00:51:56,680 --> 00:51:57,680
Je la comprends.
415
00:51:58,980 --> 00:51:59,980
Là,
416
00:52:01,080 --> 00:52:06,480
j 'ai pu lui tomber en calbute, avec l
'oreille en sang, l 'épaule déchiquetée.
417
00:52:06,540 --> 00:52:09,380
Ouais, bonjour, monsieur l 'agent. Tout
va bien. On fait juste des travaux.
418
00:52:12,910 --> 00:52:16,310
C 'est pas notre point fort, hein, les
meufs ? Hein ?
419
00:52:16,310 --> 00:52:23,250
J 'ai aimé que Sophia, en vrai.
420
00:52:25,310 --> 00:52:27,190
Toi aussi ?
421
00:52:27,190 --> 00:52:39,050
Toi
422
00:52:39,050 --> 00:52:41,110
ou c 'est Alka ? Et ça ?
423
00:52:44,450 --> 00:52:45,990
Quoi ? Non.
424
00:52:54,150 --> 00:52:55,150
Euh,
425
00:53:00,830 --> 00:53:01,828
wow.
426
00:53:01,830 --> 00:53:05,430
Quoi ? C 'est bon, c 'est pas ton flic,
là.
427
00:53:12,290 --> 00:53:13,650
Toi, c 'est quoi ton taff, en fait ?
428
00:53:15,399 --> 00:53:16,640
Mais même lui, il sait pas.
429
00:53:21,080 --> 00:53:28,080
Ils sont morts comment, vos parents
430
00:53:28,080 --> 00:53:31,840
? Incendie dans notre maison.
431
00:53:32,740 --> 00:53:34,260
J 'étais pas là, je dormais chez un
copain.
432
00:53:35,160 --> 00:53:37,540
Mon mère s 'est suicidée, mon père, j
'ai jamais connu.
433
00:53:48,780 --> 00:53:52,720
Et c 'était quoi le bail avec maman ? On
a grandi tous les trois ensemble.
434
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Au foyer.
435
00:53:54,560 --> 00:53:55,560
Ça crée des liens.
436
00:53:58,160 --> 00:53:59,520
Et on était amoureux d 'elle tous les
deux.
437
00:54:01,000 --> 00:54:02,240
Ça a créé moins de liens du coup.
438
00:54:03,580 --> 00:54:07,900
Mais genre vous êtes... Vous êtes sortis
avec elle ? Bah ouais hein.
439
00:54:08,260 --> 00:54:09,260
Pas en même temps hein.
440
00:54:10,160 --> 00:54:11,160
Pas loin.
441
00:54:13,060 --> 00:54:14,740
Ouais donc c 'est un de vous deux mon
père biologique.
442
00:54:28,189 --> 00:54:29,510
Je me sens plus adresse, quand même.
443
00:54:31,050 --> 00:54:32,050
Ça veut rien dire, ça.
444
00:54:32,630 --> 00:54:38,130
Bah... Ce qui est sûr, c 'est que tu
ressembles beaucoup à ta mère.
445
00:54:46,410 --> 00:54:47,410
J 'ai peur.
446
00:54:55,750 --> 00:54:57,010
Là, c 'est le moment où vous me
rassurez.
447
00:54:59,140 --> 00:55:05,880
Ça va aller, hein ? Waouh, les
448
00:55:05,880 --> 00:55:06,880
nuits !
449
00:55:40,010 --> 00:55:41,010
C 'est pas très légal, ça.
450
00:55:44,090 --> 00:55:45,090
Ouais, c 'est important.
451
00:55:50,810 --> 00:55:53,870
Vous y allez ?
452
00:55:53,870 --> 00:56:02,770
Ouais,
453
00:56:02,770 --> 00:56:03,770
les meufs, où ?
454
00:56:09,520 --> 00:56:10,520
Il vient.
455
00:56:11,100 --> 00:56:14,980
Amec ? Pas de problème.
456
00:56:18,780 --> 00:56:21,560
Faut pas
457
00:56:21,560 --> 00:56:27,660
qu
458
00:56:27,660 --> 00:56:29,180
'on vit de gueule.
459
00:56:36,500 --> 00:56:37,940
Zé ?
460
00:56:39,190 --> 00:56:40,190
À droite.
461
00:56:48,030 --> 00:56:51,170
C 'est quoi le problème avec ma caisse ?
Disons que j 'ai connu plus d 'iscrets.
462
00:56:52,510 --> 00:56:53,510
Ta gueule, elle est discrète.
463
00:56:53,990 --> 00:56:55,290
En tout cas, je me fais contrôler moins
que toi.
464
00:56:56,630 --> 00:56:57,810
Déjà, ils me contrôlent parce qu 'ils
sont jaloux.
465
00:56:58,530 --> 00:56:59,570
Ils sont jaloux de ma caisse.
466
00:57:00,490 --> 00:57:04,670
T 'es sûr qu 'ils sont pas jaloux de ta
chemise ? Qu 'est -ce qu 'il veut, Mulan
467
00:57:04,670 --> 00:57:05,670
?
468
00:57:22,440 --> 00:57:25,260
T 'es pas là quand t 'es fait courser
par des gitans ? J 'étais pas des
469
00:57:25,320 --> 00:57:28,440
j 'étais la BAC. Les gitans, la BAC, t
'as rien de chose, non ? Les gars ! Non
470
00:57:28,440 --> 00:57:30,740
mais sérieux, t 'as un vrai problème
avec ta poche ? Les gars, les gars, les
471
00:57:30,740 --> 00:57:34,360
gars ! Putain, accélère !
472
00:57:34,360 --> 00:57:43,280
Tiens,
473
00:57:43,280 --> 00:57:49,480
dépêche ! Passe -la ! Non, regarde !
474
00:58:10,749 --> 00:58:12,230
C 'est bon, on a la moum.
475
00:58:17,490 --> 00:58:18,490
Prends la tête.
476
00:58:59,370 --> 00:59:04,590
David, t 'es où, merde ? Cédric ! C 'est
papa ! Oh, le con !
477
00:59:04,590 --> 00:59:11,470
On revient !
478
00:59:11,470 --> 00:59:16,530
Bonjour ! Cédric !
479
00:59:16,530 --> 00:59:23,110
Allez, avance ! Vachon de merde !
480
00:59:35,250 --> 00:59:39,430
Boîte de vitresse de merde ! Il y a le
deuxième dans la capri. Kevin, tu prends
481
00:59:39,430 --> 00:59:40,890
position et tu me la chantes. Stop !
482
01:01:09,600 --> 01:01:13,000
Accroche -toi ! Qu 'est -ce qu 'il fout,
putain ?
483
01:01:13,000 --> 01:01:24,140
Oh
484
01:01:24,140 --> 01:01:25,140
putain !
485
01:01:38,500 --> 01:01:40,680
C 'est une merde la caisse !
486
01:01:40,680 --> 01:01:49,440
Approche
487
01:01:49,440 --> 01:01:50,440
-moi !
488
01:02:18,700 --> 01:02:19,700
Allez, j 'arrive !
489
01:03:41,870 --> 01:03:42,870
C 'est bon.
490
01:06:05,320 --> 01:06:09,480
Vous avez la fille ? C 'est plus
compliqué que prévu.
491
01:06:11,160 --> 01:06:16,260
T 'essaies de me dire que tu les as
laissées s 'échapper, c 'est ça ? Je
492
01:06:16,260 --> 01:06:18,900
cette fille, Jonas.
493
01:06:21,760 --> 01:06:23,420
Je la veux vivante.
494
01:06:25,320 --> 01:06:26,580
Alors démerde -toi.
495
01:06:27,340 --> 01:06:30,380
Tu m 'entends ? Je dois lui parler.
496
01:06:30,680 --> 01:06:31,680
Christina, je peux les borner.
497
01:06:32,010 --> 01:06:34,550
D 'accord ? Là, il vient de voler un
bateau. Il y avait un portable à l
498
01:06:34,550 --> 01:06:37,350
'intérieur. J 'ai besoin de renforts, j
'ai besoin d 'hommes, et qu 'on m
499
01:06:37,350 --> 01:06:38,350
'éloigne les flics.
500
01:06:38,390 --> 01:06:39,390
Je t 'envoie des hommes.
501
01:06:40,490 --> 01:06:43,390
Mais Jonas, ne déçois pas une seconde
fois.
502
01:06:44,810 --> 01:06:45,810
Je vous envoie ma position.
503
01:06:46,230 --> 01:06:47,230
Bien.
504
01:06:49,930 --> 01:06:52,350
Trouve -moi tous les hommes disponibles
dans le secteur, envoie -leur la
505
01:06:52,350 --> 01:06:53,350
localisation de Jonas.
506
01:07:29,070 --> 01:07:30,070
J 'en peux plus.
507
01:07:31,910 --> 01:07:32,910
Je veux rentrer.
508
01:07:34,890 --> 01:07:35,930
T 'es très bien débrouillée.
509
01:07:37,750 --> 01:07:38,750
Ta mère serait fière de toi.
510
01:07:43,050 --> 01:07:44,050
Ouais.
511
01:07:44,930 --> 01:07:45,950
Nous aussi, on est fiers de toi.
512
01:07:48,470 --> 01:07:50,290
C 'est quand même à cause de moi, tout
ce bordel.
513
01:07:51,770 --> 01:07:52,770
Je voulais manger ta mère.
514
01:08:11,950 --> 01:08:12,950
Je ne me suis pas dit, en fait.
515
01:08:14,150 --> 01:08:20,310
Tu as un mec ? Une meuf
516
01:08:20,310 --> 01:08:25,910
? Oui, j 'ai un mec.
517
01:08:26,689 --> 01:08:31,890
C 'est qui ? Et à quel âge ? Comment il
s 'appelle ? Pourquoi ses parents ? Il
518
01:08:31,890 --> 01:08:35,529
est gentil avec toi ? Mais vous avez
déjà... Bon.
519
01:08:37,870 --> 01:08:39,350
On fait quoi, là, maintenant ?
520
01:08:40,840 --> 01:08:45,460
T 'en penses quoi ? Bah, direct chez les
poulets.
521
01:08:45,920 --> 01:08:46,920
T 'as le choix.
522
01:08:48,380 --> 01:08:49,380
Je suis d 'accord.
523
01:09:01,080 --> 01:09:05,420
Hé ! La gueule qu 'ils vont faire quand
ils vont voir débarquer les GPN !
524
01:09:11,740 --> 01:09:12,740
J 'ai le nez.
525
01:09:12,939 --> 01:09:13,939
Il longe la côte.
526
01:10:08,270 --> 01:10:09,530
Le commissariat est à 10 minutes.
527
01:10:10,150 --> 01:10:11,150
C 'est par là.
528
01:10:19,930 --> 01:10:23,130
Et merde.
529
01:10:24,430 --> 01:10:30,330
C 'est bien, t 'apprends vite.
530
01:10:31,130 --> 01:10:32,130
Très bien.
531
01:10:50,920 --> 01:10:51,920
Non, c 'est pas possible.
532
01:10:52,360 --> 01:10:57,960
Bouton, Bouton ! Allez, allez, allez !
533
01:10:57,960 --> 01:11:04,920
Bouton,
534
01:11:04,940 --> 01:11:06,800
détends ! Détends !
535
01:11:06,800 --> 01:11:18,620
Dépêche,
536
01:11:18,660 --> 01:11:19,660
dépêche !
537
01:11:49,290 --> 01:11:50,970
Vous bloquez la sortie de bord, vous les
prenez à revers.
538
01:14:33,870 --> 01:14:36,530
Sous -titrage FR ?
539
01:17:22,500 --> 01:17:23,500
Débarrassez -vous des corps
540
01:17:58,120 --> 01:18:01,100
Oh ! Oh
541
01:18:01,100 --> 01:18:08,400
!
542
01:18:48,100 --> 01:18:50,680
C 'est bon.
543
01:19:53,420 --> 01:19:54,820
Non !
544
01:20:00,929 --> 01:20:02,270
Ok, je crois qu 'on va énerver.
545
01:20:02,550 --> 01:20:06,130
Tu vas ? Vas -y toi.
546
01:20:07,790 --> 01:20:08,890
On y va à trois. Ok.
547
01:20:33,840 --> 01:20:35,260
Oh !
548
01:22:35,470 --> 01:22:36,470
Ils sont sur la route.
549
01:23:09,230 --> 01:23:10,230
Allez, je vous ramène les vieux.
550
01:23:12,470 --> 01:23:18,790
Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non
! Maintenant,
551
01:23:20,090 --> 01:23:21,029
tu vas payer.
552
01:23:21,030 --> 01:23:24,710
Stop ! Stop ! Non, s 'il vous plaît,
stop ! Je veux savoir.
553
01:23:25,390 --> 01:23:28,430
Mais quoi ? Vous voulez savoir quoi ? Je
veux savoir ce que tu as dit à mon fils
554
01:23:28,430 --> 01:23:29,430
!
555
01:23:38,410 --> 01:23:41,110
Non, non, vous n 'avez pas compris. Non,
vous ne comprenez rien.
556
01:23:42,710 --> 01:23:43,710
Ils ouvraient.
557
01:23:43,790 --> 01:23:44,790
Tais -toi.
558
01:23:48,610 --> 01:23:49,730
Vous ne savez rien de mon fils.
559
01:23:52,430 --> 01:23:53,790
Vous non plus, vous ne savez rien de
votre fils.
560
01:23:54,670 --> 01:23:56,750
Qu 'est -ce que tu fais ? Il a essayé de
me protéger.
561
01:23:57,010 --> 01:23:58,010
Tais -toi.
562
01:23:58,370 --> 01:24:00,250
Il voulait aller chez les flics, il
voulait tout dire.
563
01:24:00,650 --> 01:24:02,110
C 'est vous qui l 'en avez empêché.
564
01:24:02,310 --> 01:24:03,310
Arrêtez -la.
565
01:24:08,720 --> 01:24:10,180
Il vous a menacé avec une arme.
566
01:24:12,360 --> 01:24:13,900
Si seulement vous l 'aviez écouté.
567
01:25:18,180 --> 01:25:19,240
Posez tes armes au col.
568
01:25:20,420 --> 01:25:21,420
C 'est terminé.
569
01:25:51,630 --> 01:25:52,630
Tu te l 'aimes ?
570
01:25:52,630 --> 01:26:00,750
Il
571
01:26:00,750 --> 01:26:03,290
fallait vraiment qu 'on l 'aime, Sophia,
pour se taper trois heures de curé.
572
01:26:04,190 --> 01:26:06,810
Non, c 'était beau quand ils en
chantaient les gamins.
573
01:26:09,210 --> 01:26:11,530
Maman, elle doit tellement rire à vous
voir sous les deux.
574
01:26:12,050 --> 01:26:13,290
En costume de pas loin.
575
01:26:22,730 --> 01:26:23,750
Ça a l 'air marrant ton truc là.
576
01:26:27,210 --> 01:26:29,810
Tu veux que je te montre ? Allez.
577
01:26:31,050 --> 01:26:32,050
Prends une canne.
578
01:26:34,310 --> 01:26:35,310
Salut.
579
01:26:39,730 --> 01:26:40,730
Salut.
580
01:26:42,350 --> 01:26:43,570
Oh ouais, ok.
581
01:26:45,050 --> 01:26:46,050
Regarde.
582
01:26:48,090 --> 01:26:49,150
Tu m 'attaques là.
583
01:26:54,780 --> 01:26:58,360
Ah, pique un peu, hein ? Tu rigoles,
mais ça pique.
584
01:26:58,640 --> 01:27:03,120
D 'ailleurs, pas de point de ta gueule.
585
01:27:04,680 --> 01:27:05,680
Viens, va -toi.
586
01:27:07,080 --> 01:27:08,080
Salut.
587
01:27:09,440 --> 01:27:10,440
Salut.
588
01:27:34,250 --> 01:27:38,390
T 'as du poids ?
589
01:27:38,390 --> 01:27:47,050
Bougez,
590
01:27:47,090 --> 01:27:48,090
là, je vous montre.
591
01:27:50,490 --> 01:27:51,490
Allez.
592
01:27:52,570 --> 01:27:58,050
Tu veux faire le salut ? T 'es dans mon
équilibre ou t 'es...
593
01:28:08,350 --> 01:28:11,150
Sous -titrage
594
01:28:11,150 --> 01:28:21,050
MFP.
595
01:28:35,310 --> 01:28:36,310
Quand même.
596
01:28:37,170 --> 01:28:38,170
Laisse tomber.
597
01:28:39,810 --> 01:28:41,570
Non, mais on va pas passer une vie sans
savoir.
598
01:28:42,730 --> 01:28:43,730
C 'est pas possible.
599
01:28:46,130 --> 01:28:47,530
Moi, ça va me bouffer de l 'intérieur.
600
01:28:48,770 --> 01:28:49,770
Dors.
601
01:28:56,690 --> 01:28:57,970
J 'ai fait un test ADN.
602
01:29:14,540 --> 01:29:15,600
J 'ai posté l 'enveloppe hier.
603
01:29:16,640 --> 01:29:18,060
J 'ai pris un cheveu sur son peigne.
604
01:29:26,800 --> 01:29:33,660
C 'est tout ? Tu dis
605
01:29:33,660 --> 01:29:37,000
rien ? J 'ai fait pareil.
606
01:30:05,270 --> 01:30:08,070
Sous -titrage ST'
607
01:30:12,570 --> 01:30:13,570
501
608
01:30:32,010 --> 01:30:38,770
... ... ... ...
609
01:30:58,990 --> 01:31:01,050
Sous -titrage FR ?
610
01:31:35,050 --> 01:31:37,850
Sous -titrage
611
01:31:37,850 --> 01:31:45,310
MFP.
612
01:32:03,950 --> 01:32:06,270
Sous -titrage FR ?
613
01:32:54,860 --> 01:32:55,860
Sous -titrage FR ?
42303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.