All language subtitles for Les.Orphelins.2025.French.Ad.720P. WEBRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,020 --> 00:01:42,380 Taisez -vous et remettez votre casque. 2 00:01:43,140 --> 00:01:44,140 Dépêchez -vous. 3 00:01:49,740 --> 00:01:51,240 La prochaine fois, c 'est un avertissement. 4 00:01:56,420 --> 00:01:57,480 Tireur en place, en garde. 5 00:02:00,340 --> 00:02:07,220 Allez ! Sortie de zone, pénalité. 6 00:02:07,800 --> 00:02:09,520 Et remettez -vous en garde. 7 00:02:09,900 --> 00:02:10,900 C 'est n 'importe quoi ! Ça suffit. 8 00:02:13,960 --> 00:02:15,200 Allez ! 9 00:02:15,200 --> 00:02:26,060 Il 10 00:02:26,060 --> 00:02:28,440 a torté, lui ! Et là, vous dites rien ? Arrêtez de pleurnicher. 11 00:02:29,240 --> 00:02:31,200 Remettez -vous en place et c 'est la dernière fois que je vous le dis. C 'est 12 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 clair ? 13 00:03:20,330 --> 00:03:21,330 Je sais, c 'est bon. 14 00:03:23,110 --> 00:03:24,750 Attends, tu viens de bouger ta saison. 15 00:03:25,050 --> 00:03:27,050 Putain, il y avait faute, maman. Il y avait faute ou il n 'y avait pas faute. 16 00:03:27,070 --> 00:03:28,150 Donc c 'est bon, il l 'a mérité. 17 00:03:28,570 --> 00:03:31,090 Non mais c 'est l 'arbitre, tu le dis de toute façon. Ok, stop, c 'est bon, ça 18 00:03:31,090 --> 00:03:32,090 va, c 'est capté. 19 00:03:36,610 --> 00:03:37,610 Annie, 20 00:03:39,610 --> 00:03:43,430 tu dis rien ? Tu te laisses dominer par tes émotions, ma chérie. 21 00:03:44,390 --> 00:03:45,390 T 'es comme ta mère. 22 00:03:45,410 --> 00:03:46,309 Non. 23 00:03:46,310 --> 00:03:48,930 Il y avait faute ou il n 'y avait pas faute ? Mais c 'est pas une raison. 24 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 On se tient. 25 00:03:51,780 --> 00:03:53,600 Allez, à tout à l 'heure. 26 00:03:54,640 --> 00:04:00,640 Je peux conduire ? 27 00:04:00,640 --> 00:04:02,880 S 'il te plaît. 28 00:04:09,220 --> 00:04:10,800 C 'est demandé si gentiment. 29 00:04:22,280 --> 00:04:28,700 C 'est ton amoureux, Ludo ? Qui dit amoureux, du coup ? À part toi ? 30 00:04:28,700 --> 00:04:32,120 Bon, eh... Change pas de sujet. 31 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Y a pas de sujet. 32 00:04:35,000 --> 00:04:41,800 T 'es amoureuse ? Oh là là ! Mais toi, avec ton date de l 'autre fois... C 'est 33 00:04:41,800 --> 00:04:45,200 comment ? Ah non, je suis pas du tout amoureuse, je rentre là. 34 00:04:46,100 --> 00:04:48,920 Ouais ? Bon, ben c 'est bon, j 'ai répondu ? À toi. 35 00:04:49,980 --> 00:04:50,980 Très intrusive. 36 00:04:51,120 --> 00:04:53,980 Mais non, je suis ta mère, je me renseigne, c 'est normal. 37 00:04:55,120 --> 00:04:57,560 T 'es en bail. 38 00:05:00,060 --> 00:05:01,760 Ouais, c 'est ça. Ouais, je suis en bail. 39 00:07:45,950 --> 00:07:47,470 Salut. Salut. 40 00:08:15,080 --> 00:08:18,980 C 'est parti. 41 00:08:51,399 --> 00:08:52,399 Toi, viens. 42 00:08:53,420 --> 00:08:55,320 Dis au revoir à tes potes, ton père t 'attend. 43 00:08:59,380 --> 00:09:04,600 Ça va les gars ? Elle est où la cam ? Il y a 20 kilos en totalité. 44 00:09:07,720 --> 00:09:10,560 Tu les jouais ? Tu les guéris. 45 00:09:21,380 --> 00:09:27,220 ... ... ... 46 00:09:54,410 --> 00:09:55,410 C 'est au sujet de Sophia. 47 00:09:56,370 --> 00:09:57,490 Elle a eu un accident. 48 00:09:58,470 --> 00:09:59,930 Rappelle -moi vite, je t 'embrasse. 49 00:10:29,100 --> 00:10:31,840 Bonjour, je peux vous aider ? Bonjour, je cherche Sophia Lactier. 50 00:10:32,460 --> 00:10:35,420 Vous êtes de la famille ? Oui, ils sont de la famille. 51 00:10:53,940 --> 00:10:57,900 Comment elle va ? Elle est dans le coma, depuis l 'accident. 52 00:10:58,600 --> 00:11:00,320 Les médecins disent qu 'il faut attendre. 53 00:11:01,140 --> 00:11:03,020 On peut la voir ? Oui. 54 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 Venez. 55 00:12:24,360 --> 00:12:30,420 Vous êtes qui ? Leïla, je te présente Gabriel et Dries. 56 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 D 'accord. 57 00:12:36,880 --> 00:12:38,700 Ils n 'ont rien à faire ici, vous sortez. 58 00:12:41,400 --> 00:12:42,080 S 59 00:12:42,080 --> 00:12:53,080 'il 60 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 vous plaît ! 61 00:12:55,489 --> 00:12:56,489 Non. 62 00:12:56,870 --> 00:13:00,670 Maman, s 'il te plaît, non, non, non. S 'il te plaît, s 'il te plaît, non, non, 63 00:13:00,670 --> 00:13:01,670 non, non, non. 64 00:13:02,910 --> 00:13:07,910 Vas -y ! Non, non, non, non, non, non. Je dépose l 'antenne en 322, vite ! 65 00:13:07,910 --> 00:13:08,910 Maman, je t 'aime. 66 00:13:09,190 --> 00:13:14,450 Maman, je t 'aime. Non ! Non ! Non ! 67 00:14:05,619 --> 00:14:06,360 Alors ? 68 00:14:06,360 --> 00:14:13,540 Elle 69 00:14:13,540 --> 00:14:14,540 est décédée à l 'hôpital. 70 00:14:16,160 --> 00:14:17,160 Putain. 71 00:14:18,360 --> 00:14:19,400 C 'est un accident. 72 00:14:19,740 --> 00:14:25,000 Non, c 'était pas un accident, j 'étais défoncée. C 'est un accident ! Regarde 73 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 -moi. 74 00:14:28,520 --> 00:14:29,660 C 'était un accident. 75 00:14:32,260 --> 00:14:33,260 Je me trie. 76 00:14:33,420 --> 00:14:34,760 Tu étais sous le choc, Mathias. 77 00:14:35,690 --> 00:14:36,690 C 'est tout. 78 00:14:37,910 --> 00:14:39,750 L 'urgence, c 'est d 'éviter un scandale. 79 00:14:41,110 --> 00:14:44,430 D 'éviter des années de prison. 80 00:14:48,190 --> 00:14:49,330 Non, je ne suis pas comme toi. 81 00:14:51,030 --> 00:14:52,190 Je vais aller voir la police. 82 00:14:53,610 --> 00:14:54,610 Je vais tout leur dire. 83 00:14:54,850 --> 00:14:55,850 Non, non, non. 84 00:14:58,110 --> 00:14:59,110 Écoute -moi. 85 00:14:59,670 --> 00:15:00,770 Tu fais comme d 'habitude. 86 00:15:01,790 --> 00:15:02,930 Mais tu fais profil bas. 87 00:15:03,730 --> 00:15:04,950 Et tu oublies cette idée. 88 00:15:12,360 --> 00:15:13,360 Tu fais ce que je te dis. 89 00:15:17,740 --> 00:15:18,740 Jonas va s 'en occuper. 90 00:15:45,360 --> 00:15:47,680 Alors ? Elle reste ici, elle est pas de casse -mouille. 91 00:15:49,600 --> 00:15:51,320 Elle nous attend en fin de journée à l 'orphelinat. 92 00:15:52,020 --> 00:15:53,020 Elle veut nous parler. 93 00:15:53,440 --> 00:15:55,800 De quoi ? Des funérailles, je pense. 94 00:15:58,440 --> 00:16:05,280 Je sais pas toi, mais moi je me sens con de ne pas avoir 95 00:16:05,280 --> 00:16:06,280 pris de nouvelles. 96 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 J 'ai tant perdu. 97 00:16:08,920 --> 00:16:09,920 C 'est comme ça. 98 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 T 'as pas de regrets, toi ? T 'inquiète. 99 00:16:14,570 --> 00:16:15,570 Ouais. 100 00:16:16,090 --> 00:16:17,350 Je te rejoins ici à 18h. 101 00:16:20,990 --> 00:16:25,450 Tu veux pas boire un verre avant ? Si ! Mais tout seul ! 102 00:17:05,109 --> 00:17:09,430 C 'est lequel des deux déjà qui est flic ? Ils sont pas là pour ça, ma chérie. C 103 00:17:09,430 --> 00:17:10,430 'est des amis de ta maman. 104 00:17:10,990 --> 00:17:12,650 Et la police est en train de s 'en occuper. 105 00:17:14,050 --> 00:17:18,130 Rémi, la police est pas en train de s 'en occuper. Ça fait trois jours. On a 106 00:17:18,130 --> 00:17:21,130 zéro nouvelle. À partir de quand est -ce qu 'on va réagir ? T 'attends quoi, en 107 00:17:21,130 --> 00:17:24,130 fait ? Pourquoi pour réagir ? J 'en peux plus. Lâche -moi. Tu t 'en fous. T 'en 108 00:17:24,130 --> 00:17:25,130 as rien à foutre. 109 00:17:25,190 --> 00:17:26,190 Non, je m 'en fous pas. 110 00:17:38,700 --> 00:17:42,660 T 'as une famille, toi ? Non. 111 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 Moi, j 'ai eu une femme. 112 00:17:47,000 --> 00:17:48,840 À un moment, on se dit que ça ne m 'intéresse pas. 113 00:17:53,500 --> 00:17:58,980 Ça fait 20 ans qu 'on ne t 'est pas vu. 18. Ouais, 18. 114 00:17:59,700 --> 00:18:02,680 T 'as rien à raconter ? Bah non. 115 00:19:29,210 --> 00:19:31,330 Fanny ? Je suis à la cuisine. 116 00:19:37,470 --> 00:19:41,650 Il n 'y a personne ? J 'ai envoyé les gamins en sortie. 117 00:19:41,910 --> 00:19:42,910 Ils reviennent après -demain. 118 00:19:44,350 --> 00:19:47,090 Je n 'ai pas réussi à leur dire la nouvelle. 119 00:19:47,990 --> 00:19:49,610 Ils se mettent tellement sur le fiable. 120 00:19:50,750 --> 00:19:54,110 Attends. Sophie a travaillé ici ? Ben oui. 121 00:19:54,790 --> 00:19:57,090 Elle est revenue vivre ici il y a 7 ans. 122 00:19:57,590 --> 00:20:00,950 Moi, j 'avais besoin d 'une bonne éducatrice et puis je suis tombée sur la 123 00:20:00,950 --> 00:20:05,210 meilleure. Elle, elle voulait se poser quelque part avec sa gamine, elle 124 00:20:05,210 --> 00:20:06,210 de la stabilité. 125 00:20:07,550 --> 00:20:11,030 Et du coup, ben, Leïla, elle a grandi ici, comme sa mère. 126 00:20:12,350 --> 00:20:17,190 Vous allez voir, c 'est pas la plus commune du groupe, mais moi, je l 127 00:20:19,610 --> 00:20:24,870 Ah ouais ? Depuis les attentats, on doit garder nos armes de service. 128 00:20:31,240 --> 00:20:32,240 Fanny, j 'ai une question. 129 00:20:32,760 --> 00:20:38,740 Oui. Il est où son père ? Je ne suis pas venu de Marie ou d 'Aix ce matin à l 130 00:20:38,740 --> 00:20:39,740 'hosto. Je me demande. 131 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Je ne sais pas. 132 00:20:41,540 --> 00:20:42,960 Sophia disait que ce n 'était pas important. 133 00:20:44,720 --> 00:20:45,720 Quand même. 134 00:20:49,520 --> 00:20:50,520 Excusez -moi, je reviens. 135 00:20:51,480 --> 00:20:52,480 Oui. 136 00:20:53,660 --> 00:20:59,200 La voiture ? Dis -moi, Fanny. 137 00:21:01,680 --> 00:21:02,680 Là, je l 'ai, là. 138 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Merci. 139 00:21:12,420 --> 00:21:15,880 Bon, je viens d 'avoir les collègues pris à nouveau pour l 'instant. 140 00:21:16,380 --> 00:21:17,380 Ils cherchent toujours la voiture. 141 00:21:19,980 --> 00:21:20,980 Je suis désolé. 142 00:21:29,240 --> 00:21:30,640 Bon, allez, à eux. 143 00:21:30,990 --> 00:21:33,090 On va vous faire une tarte aux pommes. 144 00:21:33,970 --> 00:21:35,970 Est -ce qu 'on a besoin de mon douceur ? 145 00:21:35,970 --> 00:21:42,870 Eh ben... C 'est pas 146 00:21:42,870 --> 00:21:48,670 les matelas pourris qu 'on avait à l 'époque, hein ? Fort spécial ? Hein ? 147 00:21:48,670 --> 00:21:52,210 Ben non. 148 00:21:52,490 --> 00:21:53,490 C 'est pas des bols. 149 00:22:02,090 --> 00:22:03,090 Ouais, j 'ai fait 5 ans. 150 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 C 'était pas pour moi. 151 00:22:05,550 --> 00:22:06,790 Trop de civils carbonisés. 152 00:22:07,870 --> 00:22:08,870 Depuis, je bricole. 153 00:22:09,090 --> 00:22:12,070 Un peu de sécu pour des privés ou des particuliers. 154 00:22:14,470 --> 00:22:16,570 Genre, tout entrepreneur, quoi. 155 00:22:17,690 --> 00:22:18,690 Genre, légal. 156 00:22:20,490 --> 00:22:21,630 Bah, je prends pas la carte bleue. 157 00:22:23,230 --> 00:22:24,250 Mais je suis à l 'URSSAF, hein. 158 00:22:25,890 --> 00:22:26,890 Genre, pas très légal, quoi. 159 00:22:34,090 --> 00:22:40,850 Et toi ? T 'arrivais d 'entrer au raid, non ? Je suis 160 00:22:40,850 --> 00:22:41,850 rentré. 161 00:22:44,330 --> 00:22:45,330 C 'est bien. 162 00:23:03,280 --> 00:23:04,760 La dernière fois qu 'on est venu ici, tu voulais me démonter la tête. 163 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Je t 'ai démonté la tête. 164 00:23:19,460 --> 00:23:20,460 Ah non. 165 00:23:20,900 --> 00:23:22,060 C 'était d 'avoir un rêve, ça. 166 00:23:22,340 --> 00:23:27,420 Ah ouais ? T 'as pas supporté qu 'elle parte sans rien dire ? À cause de qui 167 00:23:27,420 --> 00:23:32,100 elle est partie ? Elle est partie parce qu 'elle était enceinte de moi. 168 00:23:35,280 --> 00:23:36,280 En tout cas, t 'as qu 'elle m 'a dit. 169 00:23:47,060 --> 00:23:49,300 On fait quoi ? Bah, j 'en sais rien, j 'ai pas de gosses, moi. 170 00:23:49,860 --> 00:23:51,720 Non, mais là, faut aller lui parler, hein. Faut la consoler. 171 00:23:52,300 --> 00:23:54,260 Bah écoute, si tu veux la prendre dans tes bras et lui faire un câlin, vas -y. 172 00:25:18,000 --> 00:25:19,480 Sous -titrage FR ? 173 00:26:28,840 --> 00:26:35,340 Tu vas où ? T 'inquiète, je vais pas te faire mal. 174 00:26:38,600 --> 00:26:45,200 C 'est tout ? 175 00:27:16,719 --> 00:27:19,720 C 'est bon. 176 00:27:37,960 --> 00:27:38,960 C 'est parti ! 177 00:28:17,100 --> 00:28:19,400 En fait, elle est là. 178 00:28:22,500 --> 00:28:23,500 Elle a 17 ans. 179 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Elle me ressemble. 180 00:28:27,500 --> 00:28:28,500 Si j 'étais le père, 181 00:28:29,480 --> 00:28:35,440 et si c 'était moi, c 'est moi qui l 'aimais, Sophia. 182 00:28:37,480 --> 00:28:38,480 Crois ce que tu veux. 183 00:28:44,440 --> 00:28:46,060 De toute façon, on ne saura jamais maintenant. 184 00:28:47,340 --> 00:28:48,340 Non mais vraiment. 185 00:28:50,000 --> 00:28:54,740 Mais vous avez quel âge ? Mais m 'aidez plutôt, il y a Leïla qui a disparu. 186 00:29:30,280 --> 00:29:32,960 T 'as touché à mon arme ? Quoi ? Mon flingue. 187 00:29:33,560 --> 00:29:36,280 Il était posé là. Gab, j 'ai touché à rien du tout. 188 00:29:36,860 --> 00:29:38,140 Son scooter a disparu. 189 00:29:39,720 --> 00:29:40,619 Oh putain. 190 00:29:40,620 --> 00:29:45,300 Qu 'est -ce qu 'elle va me faire comme connerie en comptant ? C 'est qu 'une 191 00:29:45,300 --> 00:29:46,940 gamine, elle va pas te faire du mal quand même. 192 00:29:47,480 --> 00:29:50,920 Ça a pas d 'âge un profil suicidaire. Ah ouais ? T 'es psy pour un d 'autre 193 00:29:50,920 --> 00:29:51,920 maintenant ? 194 00:30:42,989 --> 00:30:45,830 C 'est parti 195 00:30:45,830 --> 00:30:58,850 ! 196 00:31:06,689 --> 00:31:08,090 ... 197 00:32:34,160 --> 00:32:35,540 J 'ai pas voulu que tu... 198 00:32:35,540 --> 00:32:45,560 T 199 00:32:45,560 --> 00:32:48,780 'es une pourriture. 200 00:32:49,720 --> 00:32:51,220 T 'as même pas fait les secours. 201 00:32:55,340 --> 00:32:57,060 J 'avais peur. 202 00:32:58,320 --> 00:32:59,680 Je savais pas quoi faire. 203 00:33:02,480 --> 00:33:03,700 Je veux aller chez les flics. 204 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 Faut que tu me pardonnes. 205 00:33:06,620 --> 00:33:09,220 Je pense toutes les nuits, j 'arrive pas à dormir. 206 00:33:10,000 --> 00:33:12,020 Ferme ta gueule, ferme ta gueule, ma mère est morte. 207 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 Ma mère est morte. 208 00:33:19,080 --> 00:33:20,620 C 'est à cause de toi. 209 00:33:22,240 --> 00:33:23,420 Je sais, je sais. 210 00:33:23,660 --> 00:33:24,660 Pardon. 211 00:33:25,460 --> 00:33:26,460 Pardon. 212 00:33:27,700 --> 00:33:28,700 Tiens, tu me restes. 213 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 Allez. 214 00:33:32,200 --> 00:33:33,340 Tiens, tu ramasses cette arme. 215 00:33:40,040 --> 00:33:43,860 Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Et de quel droit tu menaces mon fils ? 216 00:33:43,860 --> 00:33:50,780 Sécurité ! Non ! Attends, c 'est moi le coupable, 217 00:33:50,780 --> 00:33:51,860 laisse -la partir, elle n 'a rien fait. 218 00:33:52,180 --> 00:33:53,900 Tu sais très bien qu 'on ne peut pas la laisser partir. 219 00:33:55,580 --> 00:33:56,580 Tu ne bouges pas, toi. 220 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 De toute façon... 221 00:34:19,150 --> 00:34:20,150 Donne -moi cette arme. 222 00:34:21,010 --> 00:34:24,310 Casse -toi ! Ça suffit. 223 00:34:25,750 --> 00:34:27,409 Donne. Ça suffit. 224 00:34:27,810 --> 00:34:32,590 Je ne peux plus. Donne, donne, donne. La fille ! Donne -moi cette arme. 225 00:34:33,030 --> 00:34:34,770 Arrête -toi ! 226 00:35:01,840 --> 00:35:04,000 Et elle n 'a pas pu aller chez son pote ? 227 00:35:17,440 --> 00:35:20,140 Je sais pas moi, tu connais personne ? Mais non, enfin si, je connais tout le 228 00:35:20,140 --> 00:35:21,560 monde, mais je sais pas où elle est. 229 00:35:24,620 --> 00:35:25,620 Putain, c 'est elle. 230 00:35:26,240 --> 00:35:31,860 Hé ! T 'es où ? Tu bouges surtout pas. 231 00:35:32,280 --> 00:35:33,280 On arrive. 232 00:35:33,400 --> 00:35:34,400 Tu bouges pas. 233 00:35:35,420 --> 00:35:36,480 Elle est à la gare. 234 00:35:39,100 --> 00:35:40,400 Elle était paniquée. 235 00:35:56,940 --> 00:35:59,940 Pourquoi t 'es toute mouillée comme ça ? T 'as mon arme ? Tu l 'as mis à te 236 00:35:59,940 --> 00:36:01,880 respirer ? Oui, t 'as raison. 237 00:36:03,840 --> 00:36:06,180 Leïla, respire. 238 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Écoute -moi, c 'est important. 239 00:36:08,960 --> 00:36:15,180 T 'as mon arme ? Leïla, t 'as pas tiré sur quelqu 'un ? Non, c 'est lui. Il t 240 00:36:15,180 --> 00:36:18,200 tiré dessus ? Non, c 'est lui. 241 00:36:18,800 --> 00:36:20,020 Le mec a tué maman. 242 00:36:20,480 --> 00:36:22,500 Quel mec ? Mathias Proveli. 243 00:36:23,220 --> 00:36:24,280 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? 244 00:36:26,910 --> 00:36:27,689 Je sais pas. 245 00:36:27,690 --> 00:36:28,690 Je suis pas sûre. 246 00:36:28,790 --> 00:36:30,110 Il s 'est embrouillé avec sa mère. 247 00:36:31,830 --> 00:36:34,090 Il a mis ton arme sur sa tombe. 248 00:36:36,610 --> 00:36:37,610 Putain. 249 00:36:38,290 --> 00:36:39,290 Il y a eu un coup de feu. 250 00:36:45,010 --> 00:36:50,010 Quoi ? Comment ça, il y a eu un coup de feu ? 251 00:36:50,010 --> 00:36:55,790 Mon flingue, il est resté sur place ? 252 00:36:59,310 --> 00:37:05,850 Il est resté sur place ? Oh, t 'es sérieuse ? Oh putain 253 00:37:05,850 --> 00:37:06,990 ! 254 00:37:06,990 --> 00:37:12,970 Bon, 255 00:37:13,150 --> 00:37:14,410 on bouge ? 256 00:37:30,320 --> 00:37:32,660 une enquête et une autopsy. Tu préviens personne. 257 00:37:34,680 --> 00:37:36,000 Tu sais ce que t 'as à faire. 258 00:37:40,180 --> 00:37:42,040 Personne ne me dérange sous aucun prétexte. 259 00:37:43,400 --> 00:37:44,400 Entendu, Christine. 260 00:38:02,760 --> 00:38:04,920 Et à quel moment tu te dis que c 'était une bonne idée de voler l 'arme d 261 00:38:04,920 --> 00:38:07,360 'impolité pour aller tuer Mathias Trovelli ? Lâche -moi, c 'est bon. 262 00:38:07,760 --> 00:38:10,060 Pardon ? Ça y est, j 'ai compris que j 'avais fait une connerie. Tu peux 263 00:38:10,060 --> 00:38:12,340 de rabâcher. Non mais c 'est pas une connerie, c 'est une tentative de 264 00:38:12,340 --> 00:38:13,740 Ouais, franchement, t 'abuses un peu, Hila. 265 00:38:14,340 --> 00:38:16,560 T 'as dit que tu allais me faire chier ? C 'est quoi, l 'autre fois ? Elle vole 266 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 mon flingue et elle nous pourrit. 267 00:38:17,680 --> 00:38:20,000 C 'est ça, les gamins d 'aujourd 'hui, on est où, là ? Je suis saoul avec ton 268 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 flingue, toi aussi, hein. 269 00:38:21,800 --> 00:38:23,440 Eh mais tu veux un deuxième round ? Allez. 270 00:38:23,700 --> 00:38:27,500 Bon, se calme, là, ça suffit ! On peut se parler deux secondes entre adultes. 271 00:38:29,200 --> 00:38:30,380 Hila a retrouvé le mec qui 272 00:38:32,650 --> 00:38:35,310 On va directement au commissariat et c 'est eux qui vont régler ça. 273 00:38:35,910 --> 00:38:39,570 On va éviter. Et pourquoi ? Parce qu 'elle partira en détention pour 274 00:38:39,570 --> 00:38:40,570 'homicide avec préméditation. 275 00:38:59,290 --> 00:39:00,970 La gamine, elle vient de perdre sa mère. 276 00:39:02,210 --> 00:39:03,210 Faut l 'aider, quoi. 277 00:39:07,030 --> 00:39:09,770 Moi, j 'ai une idée, Fanny, mais ça va pas te plaire. 278 00:39:10,490 --> 00:39:14,450 Du jour ? On dit rien pour l 'accident. 279 00:39:15,350 --> 00:39:16,470 Ils disent rien pour Leïla. 280 00:39:17,870 --> 00:39:18,890 Je récupère mon arme. 281 00:39:19,750 --> 00:39:20,770 Non, mais attendez. 282 00:39:21,790 --> 00:39:26,790 Les Sophia, là -dedans, vous l 'oubliez ? Le fils Roéli va pas s 'en tirer comme 283 00:39:26,790 --> 00:39:27,790 ça. 284 00:39:28,110 --> 00:39:29,510 Leïla, elle va pas supporter ça. 285 00:39:30,210 --> 00:39:31,210 Et moi non plus. 286 00:39:39,310 --> 00:39:41,310 On récupère mon arme, on les défonce après. 287 00:39:44,630 --> 00:39:46,410 Securis, c 'est pas une boîte de vigiles de banlieue. 288 00:39:47,010 --> 00:39:49,490 Ils ont tenté de me recruter quand j 'ai quitté les forces spéciales. 289 00:39:50,190 --> 00:39:52,190 C 'est la plus grosse boîte de sécu en Europe. 290 00:39:52,970 --> 00:39:59,190 Et Robélie ? Femme brillante, redoutable en affaires, hautes études au CHEM, 291 00:39:59,290 --> 00:40:01,550 spécialisée dans le politico -militaire, etc. 292 00:40:02,730 --> 00:40:07,030 Grande dame de renommée internationale, avec un putain de carnet d 'adresse. 293 00:40:07,350 --> 00:40:08,350 Ouais, je vois. 294 00:40:08,840 --> 00:40:10,380 Elle a tout intérêt à éviter un scandale, quoi. 295 00:40:11,140 --> 00:40:12,140 Voilà. 296 00:40:13,800 --> 00:40:14,800 Ouais. 297 00:40:15,940 --> 00:40:17,380 Elle a quand même du cran, cette petite. 298 00:40:20,740 --> 00:40:26,460 Bah... Voler le flingue d 'un keuf pour aller venger sa mère... Alors, en l 299 00:40:26,460 --> 00:40:27,600 'occurrence, le keuf, c 'est moi. 300 00:40:27,980 --> 00:40:29,140 Et c 'est totalement inconscient. 301 00:40:32,040 --> 00:40:33,080 Elle tient de moi, j 'ai l 'impression. 302 00:40:34,600 --> 00:40:36,680 Tu veux démarrer une carrière de papa ? C 'est ça ? 303 00:40:37,540 --> 00:40:39,580 Attends, tu veux me faire croire que toi tu veux pas savoir de qui il est, là, 304 00:40:39,580 --> 00:40:42,160 la fille ? C 'est un sujet, quand même. 305 00:40:42,520 --> 00:40:44,520 Non, le sujet, c 'est de sortir de ce merdier. 306 00:40:45,400 --> 00:40:46,980 Les affaires de famille, on verra ça plus tard. 307 00:40:48,360 --> 00:40:51,780 Ah, tu vois ? On est une famille. Mais non, ta gueule. 308 00:40:52,000 --> 00:40:53,500 T 'as dit famille. Non, j 'ai dit ta gueule. 309 00:40:57,560 --> 00:40:58,560 Il a dit famille. 310 00:41:22,810 --> 00:41:23,810 Au lit. 311 00:41:24,250 --> 00:41:25,330 Ça va pas le faire. 312 00:41:39,950 --> 00:41:40,950 Vos cartes. 313 00:41:59,589 --> 00:42:00,770 Il m 'accompagne, c 'est le témoin. 314 00:42:01,570 --> 00:42:02,570 Bonsoir. 315 00:42:09,690 --> 00:42:10,690 Bonsoir. 316 00:42:13,730 --> 00:42:17,070 En quoi est -ce qu 'on peut vous aider, messieurs ? Ce monsieur promenait son 317 00:42:17,070 --> 00:42:20,210 chien dans le quartier et il y avait entendu un coup de feu provenant de 318 00:42:20,210 --> 00:42:24,450 maison. Un coup de feu ? Non, il n 'y a pas eu de coup de feu ici, messieurs. 319 00:42:25,070 --> 00:42:27,790 Et là, vous êtes au domicile de Mme Rovelli et elle ne veut voir personne. 320 00:42:28,280 --> 00:42:29,280 Bah écoutez, ça tombe bien. 321 00:42:29,680 --> 00:42:31,140 On voudrait parler à Mathias Rovelli. 322 00:42:33,580 --> 00:42:37,120 Il est là ? Pas que je sache. 323 00:42:39,200 --> 00:42:40,380 Il va falloir nous laisser maintenant. 324 00:42:41,760 --> 00:42:42,760 Ok. 325 00:42:44,020 --> 00:42:46,860 Il y a trois jours, Mathias Rovelli a provoqué un accident mortel en voiture. 326 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 Et il a pris la fuite. 327 00:42:49,560 --> 00:42:54,860 On s 'en parle ? Attendez -la. 328 00:43:19,050 --> 00:43:26,010 Madame Rovelli ? Mathias n 'est pas là 329 00:43:26,010 --> 00:43:31,870 ? Qu 'est -ce que vous lui voulez ? On voudrait lui parler. 330 00:43:33,130 --> 00:43:35,890 Une jeune fille est venue ici tout à l 'heure, avec une arme. 331 00:44:07,660 --> 00:44:08,660 Un orphelin. 332 00:44:10,660 --> 00:44:12,680 C 'est ce qu 'on devient quand on perd ses parents. 333 00:44:16,840 --> 00:44:20,880 Mais pour une mère qui perd son fils, il n 'y a pas de mots. 334 00:44:26,260 --> 00:44:27,260 Je m 'arrête. 335 00:44:36,279 --> 00:44:40,420 appartenant au commandant Gabriel Sten, en poste à l 'IGPN. 336 00:44:42,560 --> 00:44:44,100 IGPN, hein ? C 'est pas le moment. 337 00:44:45,160 --> 00:44:48,280 Leila Lactis est servie de ton arme pour provoquer la mort de Mathias. 338 00:44:53,960 --> 00:44:55,600 D 'abord, on va s 'occuper de vous. 339 00:44:56,700 --> 00:44:58,820 Et ensuite, on ira rendre visite à Leila. 340 00:45:01,020 --> 00:45:02,560 S 'il vous plaît, madame Rovelier. 341 00:45:05,330 --> 00:45:06,330 Personne ne touche à ma fille. 342 00:45:09,390 --> 00:45:13,570 Pardon ? Quoi ? T 'as dit quoi, là ? Comment ça, j 'ai dit quoi ? Depuis 343 00:45:13,570 --> 00:45:16,250 'est ta fille ? Depuis quand tu veux être père, toi ? Bah écoute, de toute 344 00:45:16,250 --> 00:45:17,270 façon, à un moment donné, il va falloir régler le sujet. 345 00:45:17,530 --> 00:45:18,530 Ouais, bah réglons ça maintenant. 346 00:45:18,630 --> 00:45:20,590 C 'est vrai qu 'on a toujours pas fait le deuxième round. 347 00:45:20,890 --> 00:45:22,090 C 'est vrai, ça ? Bon, allez. 348 00:45:23,810 --> 00:45:25,130 Merde ! Ok, 349 00:45:27,430 --> 00:45:28,430 on se calme. 350 00:45:28,890 --> 00:45:29,890 D 'accord. 351 00:45:34,760 --> 00:45:35,760 Baisse ton arme. 352 00:45:36,740 --> 00:45:37,800 Baisse ton arme. 353 00:45:43,020 --> 00:45:44,020 Ouais. 354 00:45:44,460 --> 00:45:45,460 Éloigne ça. 355 00:45:49,360 --> 00:45:53,360 C 'est ça que tu veux ? Ouais. 356 00:45:56,540 --> 00:45:57,540 Ok. 357 00:45:58,200 --> 00:45:59,200 Ok, prends -la. 358 00:46:01,380 --> 00:46:02,380 Et partez. 359 00:46:22,900 --> 00:46:29,240 Stop ! C 'est parti. 360 00:46:55,310 --> 00:46:58,110 Faut s 'en débarrasser. Montre une équipe. Tu vas pas seule. 361 00:47:03,070 --> 00:47:09,790 C 'est quoi ? Fanny, c 'est moi. 362 00:47:10,690 --> 00:47:15,350 Le cabanon, il existe toujours ? Tu prends Layla avec toi et tu nous 363 00:47:15,350 --> 00:47:16,350 là -bas. 364 00:47:16,990 --> 00:47:18,530 S 'il te plaît, fais ce que je te dis, Fanny. 365 00:47:22,090 --> 00:47:23,750 On met tout le monde à l 'abri, nous y compris. 366 00:47:24,460 --> 00:47:28,140 Et après, on verra. 367 00:47:59,340 --> 00:48:00,340 C 'est la merde. 368 00:48:01,520 --> 00:48:02,520 En gros, c 'est ça. 369 00:48:20,020 --> 00:48:21,820 On peut avoir une explication maintenant ? 370 00:48:30,410 --> 00:48:31,410 Elle t 'a trouvé, elle est morte. 371 00:48:34,150 --> 00:48:40,130 Quoi ? Et sa mère, totalement barrée au passage, pense que Leïla l 'a tuée. 372 00:48:43,930 --> 00:48:44,930 Hé, 373 00:48:45,030 --> 00:48:46,750 regarde -moi. 374 00:48:47,470 --> 00:48:48,470 Regarde -moi. 375 00:48:48,930 --> 00:48:49,930 T 'inquiète pas. 376 00:48:50,130 --> 00:48:52,210 J 'ai vu la blessure, y 'a aucun doute. C 'est un suicide. 377 00:48:53,830 --> 00:48:56,530 Ouais, mais là, faut l 'éloigner de Biarritz. 378 00:48:57,350 --> 00:48:58,530 C 'est quoi le délire ? 379 00:49:01,680 --> 00:49:08,660 Ils veulent me tuer ? Elle en a les moyens, en 380 00:49:08,660 --> 00:49:09,660 tout cas. 381 00:49:11,100 --> 00:49:12,420 Attends, je vais aller lui parler, moi. 382 00:49:12,700 --> 00:49:16,020 Fanny, mauvaise idée. Mais pourquoi ? Parce qu 'elle est dangereuse. Demain, 383 00:49:16,020 --> 00:49:17,020 part tous à la première heure. 384 00:49:17,640 --> 00:49:21,440 Écoute, j 'ai des amis, ils sauront protéger Leïla. Tes amis, on va éviter, 385 00:49:21,440 --> 00:49:22,920 ça te dérange pas. C 'est toujours mieux que tes amis flics. 386 00:49:24,340 --> 00:49:26,260 On va se parler dehors, tu veux bien ? 387 00:49:45,279 --> 00:49:50,000 Qu 'est -ce que t 'as fait ? Quoi ton problème encore ? T 'as ton plein que t 388 00:49:50,000 --> 00:49:53,360 'es pas content ? Alors justement, maintenant que je l 'ai récupéré, fini 389 00:49:53,360 --> 00:49:55,560 conneries, j 'appelle mes collègues. Mais t 'as pas compris toi. 390 00:49:56,280 --> 00:49:57,620 Elle a toute la région en sa poche. 391 00:49:58,460 --> 00:49:59,820 Donc j 'appelle mes collègues. 392 00:50:12,020 --> 00:50:14,100 Sécuriste, ils ont moyen de tracer nos portables ou pas ? 393 00:50:34,320 --> 00:50:35,320 Mon téléphone, s 'il te plaît. 394 00:50:38,300 --> 00:50:39,300 Merci. 395 00:50:40,420 --> 00:50:41,420 Ton portable. 396 00:50:42,600 --> 00:50:43,880 Rêve. Désolé. 397 00:50:46,540 --> 00:50:47,680 C 'est un ouf, lui. 398 00:50:47,880 --> 00:50:54,060 Hé ! Hé ! Attends, rends -le -moi ! Attends, tout comment ? Putain ! Mais 399 00:50:54,060 --> 00:50:56,940 pourquoi, putain, mon portable ? C 'est obligé, hein. 400 00:50:57,340 --> 00:50:58,380 C 'est pour notre sécurité. 401 00:51:00,000 --> 00:51:01,060 Putain, mais vous faites... 402 00:51:06,620 --> 00:51:10,900 Quoi ? Quoi ? 403 00:51:10,900 --> 00:51:17,660 D 404 00:51:17,660 --> 00:51:23,520 'ailleurs, ça, j 'ai retrouvé. 405 00:51:26,980 --> 00:51:28,120 18 ans qu 'elle nous attend, celle -là. 406 00:51:43,240 --> 00:51:44,420 Il a dit à son cœur. Non. 407 00:51:44,660 --> 00:51:46,080 Du coup, je me suis viré du rêve. 408 00:51:47,100 --> 00:51:48,760 Ouais, rigole, ouais. 409 00:51:49,460 --> 00:51:50,460 Enfoiré. 410 00:51:50,660 --> 00:51:51,660 Ah, putain. 411 00:51:52,660 --> 00:51:53,980 Ah, mais moi, je m 'attirais dessus, hein. 412 00:51:54,200 --> 00:51:55,200 Avec mon arme. 413 00:51:55,380 --> 00:51:56,380 Tu vois. 414 00:51:56,680 --> 00:51:57,680 Je la comprends. 415 00:51:58,980 --> 00:51:59,980 Là, 416 00:52:01,080 --> 00:52:06,480 j 'ai pu lui tomber en calbute, avec l 'oreille en sang, l 'épaule déchiquetée. 417 00:52:06,540 --> 00:52:09,380 Ouais, bonjour, monsieur l 'agent. Tout va bien. On fait juste des travaux. 418 00:52:12,910 --> 00:52:16,310 C 'est pas notre point fort, hein, les meufs ? Hein ? 419 00:52:16,310 --> 00:52:23,250 J 'ai aimé que Sophia, en vrai. 420 00:52:25,310 --> 00:52:27,190 Toi aussi ? 421 00:52:27,190 --> 00:52:39,050 Toi 422 00:52:39,050 --> 00:52:41,110 ou c 'est Alka ? Et ça ? 423 00:52:44,450 --> 00:52:45,990 Quoi ? Non. 424 00:52:54,150 --> 00:52:55,150 Euh, 425 00:53:00,830 --> 00:53:01,828 wow. 426 00:53:01,830 --> 00:53:05,430 Quoi ? C 'est bon, c 'est pas ton flic, là. 427 00:53:12,290 --> 00:53:13,650 Toi, c 'est quoi ton taff, en fait ? 428 00:53:15,399 --> 00:53:16,640 Mais même lui, il sait pas. 429 00:53:21,080 --> 00:53:28,080 Ils sont morts comment, vos parents 430 00:53:28,080 --> 00:53:31,840 ? Incendie dans notre maison. 431 00:53:32,740 --> 00:53:34,260 J 'étais pas là, je dormais chez un copain. 432 00:53:35,160 --> 00:53:37,540 Mon mère s 'est suicidée, mon père, j 'ai jamais connu. 433 00:53:48,780 --> 00:53:52,720 Et c 'était quoi le bail avec maman ? On a grandi tous les trois ensemble. 434 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Au foyer. 435 00:53:54,560 --> 00:53:55,560 Ça crée des liens. 436 00:53:58,160 --> 00:53:59,520 Et on était amoureux d 'elle tous les deux. 437 00:54:01,000 --> 00:54:02,240 Ça a créé moins de liens du coup. 438 00:54:03,580 --> 00:54:07,900 Mais genre vous êtes... Vous êtes sortis avec elle ? Bah ouais hein. 439 00:54:08,260 --> 00:54:09,260 Pas en même temps hein. 440 00:54:10,160 --> 00:54:11,160 Pas loin. 441 00:54:13,060 --> 00:54:14,740 Ouais donc c 'est un de vous deux mon père biologique. 442 00:54:28,189 --> 00:54:29,510 Je me sens plus adresse, quand même. 443 00:54:31,050 --> 00:54:32,050 Ça veut rien dire, ça. 444 00:54:32,630 --> 00:54:38,130 Bah... Ce qui est sûr, c 'est que tu ressembles beaucoup à ta mère. 445 00:54:46,410 --> 00:54:47,410 J 'ai peur. 446 00:54:55,750 --> 00:54:57,010 Là, c 'est le moment où vous me rassurez. 447 00:54:59,140 --> 00:55:05,880 Ça va aller, hein ? Waouh, les 448 00:55:05,880 --> 00:55:06,880 nuits ! 449 00:55:40,010 --> 00:55:41,010 C 'est pas très légal, ça. 450 00:55:44,090 --> 00:55:45,090 Ouais, c 'est important. 451 00:55:50,810 --> 00:55:53,870 Vous y allez ? 452 00:55:53,870 --> 00:56:02,770 Ouais, 453 00:56:02,770 --> 00:56:03,770 les meufs, où ? 454 00:56:09,520 --> 00:56:10,520 Il vient. 455 00:56:11,100 --> 00:56:14,980 Amec ? Pas de problème. 456 00:56:18,780 --> 00:56:21,560 Faut pas 457 00:56:21,560 --> 00:56:27,660 qu 458 00:56:27,660 --> 00:56:29,180 'on vit de gueule. 459 00:56:36,500 --> 00:56:37,940 Zé ? 460 00:56:39,190 --> 00:56:40,190 À droite. 461 00:56:48,030 --> 00:56:51,170 C 'est quoi le problème avec ma caisse ? Disons que j 'ai connu plus d 'iscrets. 462 00:56:52,510 --> 00:56:53,510 Ta gueule, elle est discrète. 463 00:56:53,990 --> 00:56:55,290 En tout cas, je me fais contrôler moins que toi. 464 00:56:56,630 --> 00:56:57,810 Déjà, ils me contrôlent parce qu 'ils sont jaloux. 465 00:56:58,530 --> 00:56:59,570 Ils sont jaloux de ma caisse. 466 00:57:00,490 --> 00:57:04,670 T 'es sûr qu 'ils sont pas jaloux de ta chemise ? Qu 'est -ce qu 'il veut, Mulan 467 00:57:04,670 --> 00:57:05,670 ? 468 00:57:22,440 --> 00:57:25,260 T 'es pas là quand t 'es fait courser par des gitans ? J 'étais pas des 469 00:57:25,320 --> 00:57:28,440 j 'étais la BAC. Les gitans, la BAC, t 'as rien de chose, non ? Les gars ! Non 470 00:57:28,440 --> 00:57:30,740 mais sérieux, t 'as un vrai problème avec ta poche ? Les gars, les gars, les 471 00:57:30,740 --> 00:57:34,360 gars ! Putain, accélère ! 472 00:57:34,360 --> 00:57:43,280 Tiens, 473 00:57:43,280 --> 00:57:49,480 dépêche ! Passe -la ! Non, regarde ! 474 00:58:10,749 --> 00:58:12,230 C 'est bon, on a la moum. 475 00:58:17,490 --> 00:58:18,490 Prends la tête. 476 00:58:59,370 --> 00:59:04,590 David, t 'es où, merde ? Cédric ! C 'est papa ! Oh, le con ! 477 00:59:04,590 --> 00:59:11,470 On revient ! 478 00:59:11,470 --> 00:59:16,530 Bonjour ! Cédric ! 479 00:59:16,530 --> 00:59:23,110 Allez, avance ! Vachon de merde ! 480 00:59:35,250 --> 00:59:39,430 Boîte de vitresse de merde ! Il y a le deuxième dans la capri. Kevin, tu prends 481 00:59:39,430 --> 00:59:40,890 position et tu me la chantes. Stop ! 482 01:01:09,600 --> 01:01:13,000 Accroche -toi ! Qu 'est -ce qu 'il fout, putain ? 483 01:01:13,000 --> 01:01:24,140 Oh 484 01:01:24,140 --> 01:01:25,140 putain ! 485 01:01:38,500 --> 01:01:40,680 C 'est une merde la caisse ! 486 01:01:40,680 --> 01:01:49,440 Approche 487 01:01:49,440 --> 01:01:50,440 -moi ! 488 01:02:18,700 --> 01:02:19,700 Allez, j 'arrive ! 489 01:03:41,870 --> 01:03:42,870 C 'est bon. 490 01:06:05,320 --> 01:06:09,480 Vous avez la fille ? C 'est plus compliqué que prévu. 491 01:06:11,160 --> 01:06:16,260 T 'essaies de me dire que tu les as laissées s 'échapper, c 'est ça ? Je 492 01:06:16,260 --> 01:06:18,900 cette fille, Jonas. 493 01:06:21,760 --> 01:06:23,420 Je la veux vivante. 494 01:06:25,320 --> 01:06:26,580 Alors démerde -toi. 495 01:06:27,340 --> 01:06:30,380 Tu m 'entends ? Je dois lui parler. 496 01:06:30,680 --> 01:06:31,680 Christina, je peux les borner. 497 01:06:32,010 --> 01:06:34,550 D 'accord ? Là, il vient de voler un bateau. Il y avait un portable à l 498 01:06:34,550 --> 01:06:37,350 'intérieur. J 'ai besoin de renforts, j 'ai besoin d 'hommes, et qu 'on m 499 01:06:37,350 --> 01:06:38,350 'éloigne les flics. 500 01:06:38,390 --> 01:06:39,390 Je t 'envoie des hommes. 501 01:06:40,490 --> 01:06:43,390 Mais Jonas, ne déçois pas une seconde fois. 502 01:06:44,810 --> 01:06:45,810 Je vous envoie ma position. 503 01:06:46,230 --> 01:06:47,230 Bien. 504 01:06:49,930 --> 01:06:52,350 Trouve -moi tous les hommes disponibles dans le secteur, envoie -leur la 505 01:06:52,350 --> 01:06:53,350 localisation de Jonas. 506 01:07:29,070 --> 01:07:30,070 J 'en peux plus. 507 01:07:31,910 --> 01:07:32,910 Je veux rentrer. 508 01:07:34,890 --> 01:07:35,930 T 'es très bien débrouillée. 509 01:07:37,750 --> 01:07:38,750 Ta mère serait fière de toi. 510 01:07:43,050 --> 01:07:44,050 Ouais. 511 01:07:44,930 --> 01:07:45,950 Nous aussi, on est fiers de toi. 512 01:07:48,470 --> 01:07:50,290 C 'est quand même à cause de moi, tout ce bordel. 513 01:07:51,770 --> 01:07:52,770 Je voulais manger ta mère. 514 01:08:11,950 --> 01:08:12,950 Je ne me suis pas dit, en fait. 515 01:08:14,150 --> 01:08:20,310 Tu as un mec ? Une meuf 516 01:08:20,310 --> 01:08:25,910 ? Oui, j 'ai un mec. 517 01:08:26,689 --> 01:08:31,890 C 'est qui ? Et à quel âge ? Comment il s 'appelle ? Pourquoi ses parents ? Il 518 01:08:31,890 --> 01:08:35,529 est gentil avec toi ? Mais vous avez déjà... Bon. 519 01:08:37,870 --> 01:08:39,350 On fait quoi, là, maintenant ? 520 01:08:40,840 --> 01:08:45,460 T 'en penses quoi ? Bah, direct chez les poulets. 521 01:08:45,920 --> 01:08:46,920 T 'as le choix. 522 01:08:48,380 --> 01:08:49,380 Je suis d 'accord. 523 01:09:01,080 --> 01:09:05,420 Hé ! La gueule qu 'ils vont faire quand ils vont voir débarquer les GPN ! 524 01:09:11,740 --> 01:09:12,740 J 'ai le nez. 525 01:09:12,939 --> 01:09:13,939 Il longe la côte. 526 01:10:08,270 --> 01:10:09,530 Le commissariat est à 10 minutes. 527 01:10:10,150 --> 01:10:11,150 C 'est par là. 528 01:10:19,930 --> 01:10:23,130 Et merde. 529 01:10:24,430 --> 01:10:30,330 C 'est bien, t 'apprends vite. 530 01:10:31,130 --> 01:10:32,130 Très bien. 531 01:10:50,920 --> 01:10:51,920 Non, c 'est pas possible. 532 01:10:52,360 --> 01:10:57,960 Bouton, Bouton ! Allez, allez, allez ! 533 01:10:57,960 --> 01:11:04,920 Bouton, 534 01:11:04,940 --> 01:11:06,800 détends ! Détends ! 535 01:11:06,800 --> 01:11:18,620 Dépêche, 536 01:11:18,660 --> 01:11:19,660 dépêche ! 537 01:11:49,290 --> 01:11:50,970 Vous bloquez la sortie de bord, vous les prenez à revers. 538 01:14:33,870 --> 01:14:36,530 Sous -titrage FR ? 539 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 Débarrassez -vous des corps 540 01:17:58,120 --> 01:18:01,100 Oh ! Oh 541 01:18:01,100 --> 01:18:08,400 ! 542 01:18:48,100 --> 01:18:50,680 C 'est bon. 543 01:19:53,420 --> 01:19:54,820 Non ! 544 01:20:00,929 --> 01:20:02,270 Ok, je crois qu 'on va énerver. 545 01:20:02,550 --> 01:20:06,130 Tu vas ? Vas -y toi. 546 01:20:07,790 --> 01:20:08,890 On y va à trois. Ok. 547 01:20:33,840 --> 01:20:35,260 Oh ! 548 01:22:35,470 --> 01:22:36,470 Ils sont sur la route. 549 01:23:09,230 --> 01:23:10,230 Allez, je vous ramène les vieux. 550 01:23:12,470 --> 01:23:18,790 Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Maintenant, 551 01:23:20,090 --> 01:23:21,029 tu vas payer. 552 01:23:21,030 --> 01:23:24,710 Stop ! Stop ! Non, s 'il vous plaît, stop ! Je veux savoir. 553 01:23:25,390 --> 01:23:28,430 Mais quoi ? Vous voulez savoir quoi ? Je veux savoir ce que tu as dit à mon fils 554 01:23:28,430 --> 01:23:29,430 ! 555 01:23:38,410 --> 01:23:41,110 Non, non, vous n 'avez pas compris. Non, vous ne comprenez rien. 556 01:23:42,710 --> 01:23:43,710 Ils ouvraient. 557 01:23:43,790 --> 01:23:44,790 Tais -toi. 558 01:23:48,610 --> 01:23:49,730 Vous ne savez rien de mon fils. 559 01:23:52,430 --> 01:23:53,790 Vous non plus, vous ne savez rien de votre fils. 560 01:23:54,670 --> 01:23:56,750 Qu 'est -ce que tu fais ? Il a essayé de me protéger. 561 01:23:57,010 --> 01:23:58,010 Tais -toi. 562 01:23:58,370 --> 01:24:00,250 Il voulait aller chez les flics, il voulait tout dire. 563 01:24:00,650 --> 01:24:02,110 C 'est vous qui l 'en avez empêché. 564 01:24:02,310 --> 01:24:03,310 Arrêtez -la. 565 01:24:08,720 --> 01:24:10,180 Il vous a menacé avec une arme. 566 01:24:12,360 --> 01:24:13,900 Si seulement vous l 'aviez écouté. 567 01:25:18,180 --> 01:25:19,240 Posez tes armes au col. 568 01:25:20,420 --> 01:25:21,420 C 'est terminé. 569 01:25:51,630 --> 01:25:52,630 Tu te l 'aimes ? 570 01:25:52,630 --> 01:26:00,750 Il 571 01:26:00,750 --> 01:26:03,290 fallait vraiment qu 'on l 'aime, Sophia, pour se taper trois heures de curé. 572 01:26:04,190 --> 01:26:06,810 Non, c 'était beau quand ils en chantaient les gamins. 573 01:26:09,210 --> 01:26:11,530 Maman, elle doit tellement rire à vous voir sous les deux. 574 01:26:12,050 --> 01:26:13,290 En costume de pas loin. 575 01:26:22,730 --> 01:26:23,750 Ça a l 'air marrant ton truc là. 576 01:26:27,210 --> 01:26:29,810 Tu veux que je te montre ? Allez. 577 01:26:31,050 --> 01:26:32,050 Prends une canne. 578 01:26:34,310 --> 01:26:35,310 Salut. 579 01:26:39,730 --> 01:26:40,730 Salut. 580 01:26:42,350 --> 01:26:43,570 Oh ouais, ok. 581 01:26:45,050 --> 01:26:46,050 Regarde. 582 01:26:48,090 --> 01:26:49,150 Tu m 'attaques là. 583 01:26:54,780 --> 01:26:58,360 Ah, pique un peu, hein ? Tu rigoles, mais ça pique. 584 01:26:58,640 --> 01:27:03,120 D 'ailleurs, pas de point de ta gueule. 585 01:27:04,680 --> 01:27:05,680 Viens, va -toi. 586 01:27:07,080 --> 01:27:08,080 Salut. 587 01:27:09,440 --> 01:27:10,440 Salut. 588 01:27:34,250 --> 01:27:38,390 T 'as du poids ? 589 01:27:38,390 --> 01:27:47,050 Bougez, 590 01:27:47,090 --> 01:27:48,090 là, je vous montre. 591 01:27:50,490 --> 01:27:51,490 Allez. 592 01:27:52,570 --> 01:27:58,050 Tu veux faire le salut ? T 'es dans mon équilibre ou t 'es... 593 01:28:08,350 --> 01:28:11,150 Sous -titrage 594 01:28:11,150 --> 01:28:21,050 MFP. 595 01:28:35,310 --> 01:28:36,310 Quand même. 596 01:28:37,170 --> 01:28:38,170 Laisse tomber. 597 01:28:39,810 --> 01:28:41,570 Non, mais on va pas passer une vie sans savoir. 598 01:28:42,730 --> 01:28:43,730 C 'est pas possible. 599 01:28:46,130 --> 01:28:47,530 Moi, ça va me bouffer de l 'intérieur. 600 01:28:48,770 --> 01:28:49,770 Dors. 601 01:28:56,690 --> 01:28:57,970 J 'ai fait un test ADN. 602 01:29:14,540 --> 01:29:15,600 J 'ai posté l 'enveloppe hier. 603 01:29:16,640 --> 01:29:18,060 J 'ai pris un cheveu sur son peigne. 604 01:29:26,800 --> 01:29:33,660 C 'est tout ? Tu dis 605 01:29:33,660 --> 01:29:37,000 rien ? J 'ai fait pareil. 606 01:30:05,270 --> 01:30:08,070 Sous -titrage ST' 607 01:30:12,570 --> 01:30:13,570 501 608 01:30:32,010 --> 01:30:38,770 ... ... ... ... 609 01:30:58,990 --> 01:31:01,050 Sous -titrage FR ? 610 01:31:35,050 --> 01:31:37,850 Sous -titrage 611 01:31:37,850 --> 01:31:45,310 MFP. 612 01:32:03,950 --> 01:32:06,270 Sous -titrage FR ? 613 01:32:54,860 --> 01:32:55,860 Sous -titrage FR ? 42303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.