Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,207 --> 00:00:30,692
Tournez-vous.
2
00:00:43,512 --> 00:00:44,818
OK, sortez.
3
00:01:00,428 --> 00:01:02,127
Tournez-vous.
4
00:01:10,480 --> 00:01:11,680
Giorgia, tu restes.
5
00:01:11,780 --> 00:01:14,290
Samantha et son amie,
vous pouvez y allez.
6
00:01:16,853 --> 00:01:18,419
Déshabille-toi.
7
00:01:33,482 --> 00:01:34,817
Tourne-toi.
8
00:01:35,187 --> 00:01:36,509
Doucement.
9
00:01:50,903 --> 00:01:52,812
Elle convient très bien.
10
00:01:59,412 --> 00:02:01,559
Merci, ma chérie, tu peux y aller.
11
00:02:26,460 --> 00:02:29,176
L'INCONNUE
12
00:02:41,499 --> 00:02:45,201
Il a l'avantage d'être libre et meublé.
13
00:02:45,312 --> 00:02:48,646
Rénové récemment, il est comme neuf,
14
00:02:48,746 --> 00:02:53,562
mais il coûte le double de l'autre.
Comptez deux mois de caution
15
00:02:53,662 --> 00:02:57,627
et les charges,
qui sont trois fois plus élevées.
16
00:02:57,753 --> 00:02:59,656
Je préfère vous dire tout de suite
17
00:02:59,756 --> 00:03:02,864
que quand des camions passent,
tout tremble.
18
00:03:03,087 --> 00:03:05,336
Vous devriez prendre l'autre.
19
00:03:29,085 --> 00:03:30,844
Je prends celui-ci.
20
00:03:55,819 --> 00:03:57,531
Vous désirez ?
21
00:04:03,105 --> 00:04:05,378
Vous avez besoin d'une bonne ?
22
00:04:05,478 --> 00:04:07,998
- D'où viens-tu ?
- D'Ukraine.
23
00:04:08,980 --> 00:04:11,161
On n'a besoin de personne.
24
00:04:14,236 --> 00:04:16,534
Si vous entendez parler
de quelque chose...
25
00:04:16,634 --> 00:04:18,886
Repasse plus tard et on verra.
26
00:04:20,666 --> 00:04:22,389
Merci beaucoup.
27
00:04:29,379 --> 00:04:31,410
Qu'est-ce que tu sais faire ?
28
00:04:31,510 --> 00:04:34,439
Tout : laver, cuisiner, nettoyer...
29
00:04:37,938 --> 00:04:41,450
- Repasser.
- Tu te sens mal ? Tu as faim ?
30
00:04:41,562 --> 00:04:44,795
Non, j'ai juste besoin de travailler.
31
00:04:44,895 --> 00:04:47,927
- Aidez-moi, je vous donnerai 20 %.
- Tu me prends pour qui ?
32
00:04:48,027 --> 00:04:51,315
30 %, d'accord ?
Je vous donnerai 30 %.
33
00:04:52,823 --> 00:04:54,999
Les gens, de nos jours !
34
00:04:57,698 --> 00:04:59,043
Madame ?
35
00:05:00,300 --> 00:05:02,761
Repassez encore une fois.
36
00:05:09,418 --> 00:05:11,855
- Vous permettez ?
- Allez-y.
37
00:05:16,094 --> 00:05:18,195
Vous aimez les fraises !
38
00:05:18,658 --> 00:05:21,019
- Carte d'identité, s'il vous plaît.
- Oui.
39
00:05:22,928 --> 00:05:26,370
- Donnez-moi votre sac.
- Tenez.
40
00:05:26,815 --> 00:05:29,702
- Irena Yaru...
- Yaroshenko.
41
00:05:29,802 --> 00:05:33,476
- C'est bon.
- Désolés, mais on doit...
42
00:05:46,502 --> 00:05:47,818
Qu'est-ce que c'est ?
43
00:05:52,834 --> 00:05:54,790
Mes économies.
44
00:05:57,054 --> 00:06:01,292
- Ça n'arrête pas de sonner.
- Ça doit être cassé.
45
00:06:01,392 --> 00:06:04,316
Toutes nos excuses, Madame.
Ça arrive.
46
00:06:36,568 --> 00:06:38,894
Nello, où vas-tu ?
47
00:06:44,539 --> 00:06:46,147
Tu as soif ?
48
00:07:37,711 --> 00:07:41,200
Si tu cherches encore du travail,
tu peux me remplacer ici.
49
00:07:41,300 --> 00:07:45,065
- Merci, mais j'ai déjà trouvé.
- Génial !
50
00:07:45,578 --> 00:07:48,249
- J'en parlerai à une amie.
- Comme tu veux.
51
00:07:48,349 --> 00:07:50,974
J'ai eu mon diplôme,
je vais bosser chez un avocat.
52
00:07:51,074 --> 00:07:52,959
- Félicitations !
- Tu as de la chance.
53
00:07:53,059 --> 00:07:57,405
D'habitude, les bijoutiers de Velarchi
n'emploient pas d'étrangers.
54
00:07:58,747 --> 00:08:01,637
Gina, tu le ferais pour des clopinettes ?
55
00:08:01,737 --> 00:08:05,362
Jamais !
Mais cet escalier est une porcherie !
56
00:08:05,462 --> 00:08:08,569
Ça va, j'ai compris. J'ai compris.
57
00:09:08,466 --> 00:09:10,997
Bravo ! Excellent travail !
58
00:09:11,097 --> 00:09:13,979
- Quand dois-je venir ?
- Les mardis et samedis.
59
00:09:14,079 --> 00:09:15,987
Trente euros par jour.
60
00:09:16,087 --> 00:09:18,391
Soixante par semaine.
61
00:09:18,897 --> 00:09:22,927
- Donc, je t'en donne 40.
- D'accord.
62
00:09:23,609 --> 00:09:26,030
Vous déposez combien
à l'ouverture du compte ?
63
00:09:26,130 --> 00:09:27,235
8000.
64
00:09:28,528 --> 00:09:30,643
Il paraît que vous cherchez du travail.
65
00:09:30,743 --> 00:09:33,561
Ma mère a besoin d'une aide.
Ça vous intéresse ?
66
00:09:33,661 --> 00:09:35,553
Désolée, je travaille déjà.
67
00:09:36,911 --> 00:09:39,679
- Je peux en parler à une amie.
- Merci.
68
00:09:46,675 --> 00:09:50,310
C'est toi qui as ciré la porte
et la plaque du 4e étage ?
69
00:09:50,637 --> 00:09:52,315
Je devais pas ?
70
00:09:52,514 --> 00:09:54,488
C'était pas à toi de le faire.
71
00:09:54,635 --> 00:09:58,158
Mais comme tu as fait des miracles,
tu es pardonnée.
72
00:09:58,771 --> 00:10:02,466
Merci.
Si vous avez besoin de moi...
73
00:10:02,566 --> 00:10:03,776
Gina,
74
00:10:04,018 --> 00:10:06,037
Tea n'a plus de vitamines.
75
00:10:06,164 --> 00:10:08,653
Je sais, je vais lui en chercher.
76
00:10:12,913 --> 00:10:15,009
Allez, bon courage.
77
00:10:16,014 --> 00:10:17,690
Au revoir, Madame.
78
00:10:17,790 --> 00:10:20,066
Ces maudites marches...
79
00:10:20,166 --> 00:10:23,684
- L'ascenseur fonctionne.
- J'en ai une peur panique.
80
00:10:24,004 --> 00:10:26,643
J'y étouffe,
81
00:10:27,132 --> 00:10:29,189
donc je vis dans les escaliers !
82
00:10:29,446 --> 00:10:31,412
J'ai un autre travail.
83
00:10:31,512 --> 00:10:35,391
Un appartement a été repeint.
Il faudrait nettoyer, ranger.
84
00:10:35,491 --> 00:10:37,822
- Lequel ?
- Le n° 6, au 3e étage.
85
00:10:38,060 --> 00:10:40,270
Combien dois-je demander ?
86
00:10:40,399 --> 00:10:43,425
Plus vous demandez,
mieux c'est pour nous deux.
87
00:10:44,711 --> 00:10:47,483
D'accord, alors à lundi.
88
00:10:49,488 --> 00:10:50,833
Écoute...
89
00:10:53,023 --> 00:10:55,400
- Bon appétit.
- Merci.
90
00:11:39,288 --> 00:11:42,441
Je ne supporte pas son mutisme.
91
00:11:42,541 --> 00:11:45,967
Elle ne parle qu'à sa fille,
c'est un ours avec les autres.
92
00:11:46,067 --> 00:11:48,489
Comment elle fait pour rester muette ?
93
00:11:48,589 --> 00:11:52,058
- Elle doit avoir des problèmes.
- Ça, elle n'en manque pas.
94
00:11:52,509 --> 00:11:56,524
- M. Donato travaille dans quoi ?
- Ils ont un atelier d'orfèvrerie.
95
00:11:56,680 --> 00:11:59,089
C'est le directeur, elle dessine et cisèle.
96
00:11:59,200 --> 00:12:02,191
Elle est très bonne,
mais pas comme compagnie.
97
00:12:02,311 --> 00:12:05,412
Si vous voulez, on peut sortir ensemble.
98
00:12:06,190 --> 00:12:09,824
Je ne suis libre
que le jeudi après-midi et le dimanche.
99
00:12:11,403 --> 00:12:15,588
Pourquoi pas ? Mais toi...
Je ne sais rien de toi.
100
00:13:10,337 --> 00:13:13,949
- Bon Dieu, c'est quoi ce grabuge ?
- C'est Valeria.
101
00:13:14,049 --> 00:13:18,017
- Elle n'est pas à l'atelier ?
- Elle s'est séparée de son mari.
102
00:13:18,137 --> 00:13:21,514
C'est une raison pour mettre le bazar ici ?
103
00:13:22,490 --> 00:13:24,691
Avant, c'était les disputes !
104
00:13:24,955 --> 00:13:28,077
On n'avait la paix
que lorsqu'ils allaient à la campagne.
105
00:13:28,397 --> 00:13:30,869
Elle y a passé toute sa grossesse.
106
00:13:51,496 --> 00:13:52,831
Moi aussi.
107
00:13:55,255 --> 00:13:58,812
Là, je peux pas parler.
Je te rappelle ?
108
00:13:59,970 --> 00:14:02,359
OK, à tout à l'heure.
109
00:14:35,585 --> 00:14:37,770
Au voleur !
110
00:14:42,096 --> 00:14:44,153
Arrêtez-le !
111
00:14:44,682 --> 00:14:46,940
Au voleur !
112
00:15:09,707 --> 00:15:11,135
Je reviens.
113
00:15:31,124 --> 00:15:32,528
37 !
114
00:16:02,593 --> 00:16:06,393
- J'avais demandé du 8mm !
- 42 !
115
00:16:07,063 --> 00:16:09,773
Qui a le 42 ?
116
00:16:10,143 --> 00:16:11,282
Moi !
117
00:16:11,476 --> 00:16:14,547
Faites un double des clés
et de la télécommande.
118
00:16:16,731 --> 00:16:18,414
Fais une copie de tout.
119
00:16:23,621 --> 00:16:24,920
Ça ne va pas ?
120
00:16:26,935 --> 00:16:29,257
Je peux déjà régler ?
121
00:16:31,246 --> 00:16:34,104
- 60 euros pour trois clés...
- Monsieur était là avant.
122
00:16:38,420 --> 00:16:39,552
Tenez.
123
00:16:41,142 --> 00:16:43,564
- La petite, on l'a pas.
- Vous êtes sûr ?
124
00:16:43,801 --> 00:16:46,595
Elle est en commande.
125
00:16:46,929 --> 00:16:48,938
Vous allez me faire virer.
126
00:16:49,849 --> 00:16:52,901
Attends, on a peut-être une solution.
127
00:16:55,896 --> 00:16:58,285
- Ça ne va pas ?
- Ça va mieux, maintenant.
128
00:17:05,948 --> 00:17:09,272
Je n'aime pas aller au cinéma toute seule.
129
00:17:09,372 --> 00:17:10,931
Et avec la petite ?
130
00:17:11,031 --> 00:17:13,093
Elle n'aime que les dessins animés !
131
00:17:13,414 --> 00:17:15,808
Elle est encore jeune.
132
00:17:15,908 --> 00:17:18,014
Elle aura 4 ans dimanche.
133
00:17:18,376 --> 00:17:20,696
Et si je lui ouvrais un livret d'épargne ?
134
00:17:20,796 --> 00:17:23,949
- Un compte bancaire ne rapporte rien.
- Peu importe.
135
00:17:24,049 --> 00:17:27,286
Chaque mois, j'y déposerai
ce que j'aurai économisé.
136
00:17:27,386 --> 00:17:30,556
Ainsi, à 18 ans,
elle aura un petit pécule.
137
00:17:30,854 --> 00:17:32,324
Ketchup ?
138
00:17:32,729 --> 00:17:34,865
Elle saura bien quoi en faire.
139
00:17:35,268 --> 00:17:39,465
Pardon, ça m'a échappé !
Je suis désolée.
140
00:17:41,065 --> 00:17:42,529
C'est rien.
141
00:17:42,675 --> 00:17:46,453
Et puis c'est pas demain
qu'elle aura 18 ans.
142
00:17:47,321 --> 00:17:49,558
D'ici là, ça lui fera une belle somme.
143
00:17:49,658 --> 00:17:53,092
Ça me semble être un beau cadeau.
Ça va lui plaire.
144
00:19:04,763 --> 00:19:06,624
Je jure que je ne dirai rien.
145
00:19:06,819 --> 00:19:09,291
Tu vas mal finir, crois-moi !
146
00:19:09,613 --> 00:19:14,007
Ça fait trois ans
que tu cherches Dieu sait quoi !
147
00:19:14,576 --> 00:19:17,943
Tu demandes à droite, à gauche.
Une vraie malade !
148
00:22:21,205 --> 00:22:22,750
Regarde-moi ça !
149
00:23:03,207 --> 00:23:06,572
Madame, c'est Matteo.
Non, rien de grave.
150
00:23:06,862 --> 00:23:09,454
Vous aviez oublié de mettre l'alarme.
151
00:23:09,554 --> 00:23:14,080
Oui, tout va bien.
Vous m'avez fichu la trouille !
152
00:23:14,269 --> 00:23:17,741
Oui, je la branche. Bonne nuit.
153
00:24:53,531 --> 00:24:57,032
Un rêve peut-il exister
parmi autant de cauchemars ?
154
00:24:57,489 --> 00:25:00,447
Mais j'existe vraiment !
Tu entends ma voix ?
155
00:25:00,547 --> 00:25:04,016
C'est moi, Nello.
Chair, os, peau, nerfs.
156
00:25:06,983 --> 00:25:09,396
Les cauchemars, ça s'oublie.
157
00:25:10,028 --> 00:25:13,905
Fais-moi confiance,
je te sortirai de ce bordel.
158
00:25:14,353 --> 00:25:15,910
Rasaniza.
159
00:25:16,010 --> 00:25:17,272
Quoi ?
160
00:25:19,775 --> 00:25:22,544
Kra-sa-vi-ca !
161
00:25:26,365 --> 00:25:29,916
Peut-être qu'un jour,
je pourrai oublier mes cauchemars.
162
00:25:30,869 --> 00:25:34,720
Ce sont les miens, c'est facile.
Mais toi ?
163
00:25:35,525 --> 00:25:38,152
En clair,
qu'est-ce que tu veux dire ?
164
00:25:38,252 --> 00:25:40,279
J'ai besoin d'argent.
165
00:25:40,379 --> 00:25:43,073
Maintenant que j'ai fini au n° 6,
vous devez m'aider.
166
00:25:43,173 --> 00:25:44,816
Sois patiente.
167
00:25:49,568 --> 00:25:52,073
Combien de joailliers
vivent et travaillent ici ?
168
00:25:52,173 --> 00:25:55,071
Tous, sauf au 3e étage.
169
00:25:56,308 --> 00:26:00,527
Ils n'ont pas besoin d'une aide ménagère
170
00:26:00,627 --> 00:26:03,594
ou de remplacer leur vieille gouvernante ?
171
00:26:03,694 --> 00:26:07,473
C'est difficile,
encore plus pour les immigrés.
172
00:26:07,573 --> 00:26:10,923
Ils n'embauchent que
des gens d'un certain rang.
173
00:26:15,831 --> 00:26:18,866
Ton amie Gina travaille ici
depuis toujours.
174
00:26:19,031 --> 00:26:20,963
Ils ne la vireront jamais.
175
00:26:22,713 --> 00:26:25,447
Des marches, des marches...
176
00:26:25,547 --> 00:26:28,160
Bonjour, Gina ! Alors, l'anniversaire ?
177
00:26:28,260 --> 00:26:30,204
Comme toutes les fêtes d'enfants :
178
00:26:30,304 --> 00:26:32,966
plus ils s'amusent,
plus on se sent vieux.
179
00:26:33,309 --> 00:26:34,875
Elle a aimé le cadeau ?
180
00:26:34,975 --> 00:26:39,535
- Sa mère en est restée bouche bée.
- Et la petite ?
181
00:26:40,814 --> 00:26:42,561
Elle n'a pas tout compris.
182
00:26:42,661 --> 00:26:45,163
Accaparée par tous ses nouveaux jouets...
183
00:26:45,277 --> 00:26:48,389
Mais peu importe,
un jour, elle réalisera.
184
00:26:48,489 --> 00:26:51,088
Hier, elle s'est fait une
autre bosse à la tête.
185
00:26:51,544 --> 00:26:52,685
Comment ça ?
186
00:26:52,785 --> 00:26:57,677
Elle a une maladie rare
qui inhibe ses réflexes.
187
00:26:58,040 --> 00:27:00,055
Elle est toujours pleine de bleus.
188
00:27:00,249 --> 00:27:04,028
Si quelque chose lui tombe dessus,
elle n'a pas le réflexe de se protéger.
189
00:27:04,128 --> 00:27:07,936
Si elle tombe, elle ne se retient pas.
190
00:27:08,690 --> 00:27:11,984
- Ça doit se soigner.
- Les médecins disent que non.
191
00:27:12,178 --> 00:27:16,906
Elle doit juste faire attention.
Y a pire, comme maladie.
192
00:27:17,100 --> 00:27:20,938
- Je dois y aller.
- À plus tard.
193
00:28:51,061 --> 00:28:53,014
Oui, elle convient très bien.
194
00:28:54,114 --> 00:28:55,659
Vous êtes Irena ?
195
00:28:57,858 --> 00:29:00,887
- Permis de séjour ?
- Tout est en règle.
196
00:29:04,546 --> 00:29:05,827
32 ans.
197
00:29:07,172 --> 00:29:10,056
- Mariée, des enfants ?
- Mariée, sans enfant.
198
00:29:10,746 --> 00:29:13,272
- Et votre mari ?
- Il travaille en Ukraine.
199
00:29:16,841 --> 00:29:18,777
- Vous savez cuisiner ?
- Oui.
200
00:29:18,927 --> 00:29:20,874
Quels plats, par exemple ?
201
00:29:20,974 --> 00:29:23,055
C'est varié. Côtelettes à la milanaise,
202
00:29:23,155 --> 00:29:25,827
pâtes au pistou, spaghetti à la Bottarga,
203
00:29:26,562 --> 00:29:29,068
- des tartes aux fruits.
- C'est bizarre.
204
00:29:29,733 --> 00:29:33,584
- Vous n'aimez pas les tartes ?
- Non, bien au contraire !
205
00:29:34,655 --> 00:29:37,670
Vous avez l'expérience des petits enfants ?
206
00:29:40,536 --> 00:29:43,340
- Vous vous en êtes souvent occupé ?
- Très souvent.
207
00:29:46,916 --> 00:29:48,517
Vous semblez parfaite !
208
00:29:48,927 --> 00:29:53,686
Gina et le concierge
m'ont dit beaucoup de bien de vous.
209
00:29:54,529 --> 00:29:57,912
Commençons par une période d'essai,
on verra ensuite.
210
00:29:58,012 --> 00:30:01,646
- Quand voulez-vous que je commence ?
- Lundi, c'est bon ?
211
00:30:02,071 --> 00:30:04,031
Parfait. Merci, Madame.
212
00:30:05,161 --> 00:30:07,562
Une dernière chose très importante.
213
00:30:08,022 --> 00:30:10,537
- Vous savez conduire ?
- Absolument !
214
00:30:12,609 --> 00:30:14,887
- Ça va comme ça ?
- C'est mieux.
215
00:30:14,987 --> 00:30:18,629
- Maintenant, passez la seconde.
- D'accord.
216
00:30:20,659 --> 00:30:24,104
- Il fallait vraiment qu'on vienne ici ?
- Y avait personne hier.
217
00:30:24,204 --> 00:30:27,634
- Tournez au rond-point.
- Barre-toi !
218
00:30:32,421 --> 00:30:35,142
Attention !
Vous voulez qu'on ait un accident ?
219
00:30:48,645 --> 00:30:50,849
Tu me plais.
220
00:30:52,026 --> 00:30:54,176
Ensemble, on va faire de grandes choses.
221
00:30:54,276 --> 00:30:56,452
Pour toi, je veux un nom d'artiste.
222
00:30:58,385 --> 00:31:00,071
Quelque chose de spécial.
223
00:31:01,283 --> 00:31:02,664
Giorgia.
224
00:31:03,535 --> 00:31:05,366
Comme la chanson.
225
00:31:12,004 --> 00:31:13,722
Ça te plaît ?
226
00:31:14,873 --> 00:31:17,784
Détachez-moi une main...
227
00:31:19,289 --> 00:31:20,858
et je vous réponds.
228
00:31:22,179 --> 00:31:24,104
Tu as de très beaux yeux.
229
00:31:33,605 --> 00:31:35,212
Qui c'est ?
230
00:31:50,624 --> 00:31:54,653
Voilà la buanderie.
Désolée pour le bazar.
231
00:31:54,753 --> 00:31:58,554
Attention à la machine,
elle fuit lors de l'essorage.
232
00:31:58,673 --> 00:32:00,564
Il faudrait la faire réparer.
233
00:32:00,758 --> 00:32:02,323
La hotte a un défaut.
234
00:32:02,423 --> 00:32:06,306
Quand vous l'allumez,
donnez un coup pour la faire démarrer.
235
00:32:06,406 --> 00:32:08,489
- Où s'éteint le gaz ?
- Ah, oui.
236
00:32:08,683 --> 00:32:11,516
Au début,
vous pouvez travailler aussi le jeudi ?
237
00:32:11,616 --> 00:32:13,242
Bien sûr, Madame.
238
00:32:14,187 --> 00:32:16,865
Ici aussi, je dois changer les draps
chaque semaine ?
239
00:32:16,965 --> 00:32:20,744
Non, c'était la chambre de Gina.
Plus personne n'y dort.
240
00:32:22,973 --> 00:32:24,588
Voilà où je travaille.
241
00:32:24,970 --> 00:32:27,786
Interdiction absolue d'y mettre les pieds
242
00:32:27,886 --> 00:32:30,337
ou de toucher quoi que ce soit
en mon absence.
243
00:32:30,437 --> 00:32:33,013
- Même pour laver le sol ?
- Pour tout.
244
00:32:33,207 --> 00:32:34,328
Très bien.
245
00:32:38,954 --> 00:32:41,063
Doucement ! C'est rien, chérie !
246
00:32:41,442 --> 00:32:44,185
- Méchante !
- Elle n'a pas fait exprès.
247
00:32:44,285 --> 00:32:46,765
- Pardon.
- C'est rien, mon cœur.
248
00:32:48,015 --> 00:32:50,000
Je ne l'ai pas vue.
249
00:32:50,100 --> 00:32:54,171
Je ne veux plus la voir ! Idiote !
250
00:32:54,271 --> 00:32:57,952
Toi aussi, tu t'es fait avoir !
Je t'avais prévenue !
251
00:32:58,052 --> 00:32:59,385
Toutes les mêmes !
252
00:32:59,485 --> 00:33:03,627
Vous disiez de les exciter,
même sans...
253
00:33:03,820 --> 00:33:06,801
Et tu salis ma chemise.
Tu vas payer !
254
00:33:06,901 --> 00:33:08,799
Tu fous le bordel, tu répares.
255
00:33:22,675 --> 00:33:26,189
- Madame, excusez-moi.
- Entre.
256
00:33:26,495 --> 00:33:30,144
Le col de cette blouse est abîmé,
qu'est-ce que je fais ?
257
00:33:31,642 --> 00:33:34,283
Y a rien à faire. Jette-la.
258
00:33:34,618 --> 00:33:36,616
C'est dommage, elle m'allait bien.
259
00:33:36,716 --> 00:33:39,317
Je peux essayer de le retourner.
260
00:33:40,609 --> 00:33:43,580
- Vous savez faire ça ?
- C'est pas difficile.
261
00:33:45,268 --> 00:33:47,880
Je suis en train de finir
le fermoir du bracelet.
262
00:33:48,045 --> 00:33:49,970
Irena, la nouvelle domestique.
263
00:33:50,070 --> 00:33:53,464
- Bonsoir, Monsieur.
- Bonsoir. D'accord.
264
00:33:58,764 --> 00:34:03,568
- Tu m'as apporté le château ?
- Pardon, j'ai encore oublié.
265
00:34:07,348 --> 00:34:10,444
Laissez-moi, s'il vous plaît.
Allez voir la petite.
266
00:34:10,696 --> 00:34:12,224
Tout de suite.
267
00:34:30,117 --> 00:34:31,877
Tea, tu veux goûter ?
268
00:34:40,035 --> 00:34:42,029
Je veux savoir pourquoi !
269
00:34:42,129 --> 00:34:43,906
T'as besoin de hurler ?
270
00:34:44,006 --> 00:34:47,117
- Je ne reconnais plus rien, ici !
- Baisse d'un ton !
271
00:34:47,217 --> 00:34:49,662
Que je baisse d'un ton ? Salope !
272
00:34:49,762 --> 00:34:52,064
- Comment oses-tu ?
- J'ose !
273
00:34:52,164 --> 00:34:55,032
Je sais bien
que tu bosses ici pour ton compte !
274
00:34:56,038 --> 00:34:58,147
Arrête, tu veux !
275
00:35:09,698 --> 00:35:11,846
Tu es déçue de me voir ?
276
00:35:12,503 --> 00:35:14,471
Ta maman n'a pas pu venir.
277
00:35:15,329 --> 00:35:16,674
Allez, on y va.
278
00:35:21,752 --> 00:35:23,742
Tu as raison, j'ai été stupide.
279
00:35:23,842 --> 00:35:26,479
Que dois-je faire pour me faire pardonner ?
280
00:35:32,303 --> 00:35:35,441
- Tu as menti à ma mère.
- Pourquoi ?
281
00:35:35,891 --> 00:35:39,442
Tu ne sais pas conduire.
Je vais le lui dire.
282
00:35:41,026 --> 00:35:44,140
Bravo, comme ça
tu te débarrasses de moi.
283
00:35:44,483 --> 00:35:47,863
Mais ce n'est pas ma faute,
si tu ne sais pas tomber.
284
00:35:48,612 --> 00:35:53,707
Je lui dirai que tu l'espionnes
quand elle se dispute avec ton père
285
00:35:54,159 --> 00:35:56,251
puis que tu te caches pour pleurer.
286
00:35:57,746 --> 00:36:01,180
- Maman !
- Bonjour, mon cœur !
287
00:36:03,267 --> 00:36:06,389
Comment ça va ?
Ça s'est bien passé, aujourd'hui ?
288
00:36:08,304 --> 00:36:10,300
- Bien.
- C'est bien, ça !
289
00:36:10,400 --> 00:36:12,483
Maintenant, va jouer avec Irena.
290
00:36:12,761 --> 00:36:16,771
J'ai un travail urgent.
On se voit plus tard, d'accord ?
291
00:36:20,477 --> 00:36:22,924
- Va voir dans ta chambre.
- Pourquoi ?
292
00:36:23,072 --> 00:36:24,510
Va voir.
293
00:36:28,027 --> 00:36:30,831
Le château de la princesse !
294
00:36:32,706 --> 00:36:37,050
- Merci.
- C'est ton père qui l'a apporté.
295
00:36:39,141 --> 00:36:40,648
Tu as appelé ton père ?
296
00:36:40,748 --> 00:36:43,611
Oui, je suis pas comme toi
qui ne l'appelles jamais.
297
00:36:46,415 --> 00:36:48,056
Irena, l'essorage !
298
00:36:48,547 --> 00:36:50,584
Maintenant, tu sais composer
le numéro de papa.
299
00:36:50,685 --> 00:36:51,966
- Bravo !
- Oui.
300
00:37:58,741 --> 00:38:01,478
Un seul chiffon ne suffira pas !
301
00:38:01,578 --> 00:38:05,261
- Tout va bien, Madame.
- Sinon, ça va faire une mare.
302
00:38:25,086 --> 00:38:26,821
Vous avez pris le seau ?
303
00:38:28,938 --> 00:38:31,998
- Elle a beaucoup fui ?
- Rien du tout.
304
00:38:32,567 --> 00:38:35,918
- C'est un miracle ?
- J'ai changé le joint.
305
00:38:37,031 --> 00:38:40,796
Vous êtes géniale,
c'est la fin du cauchemar !
306
00:38:40,909 --> 00:38:43,316
Si c'est tout,
307
00:38:43,416 --> 00:38:46,424
je vais nettoyer la cuisine
et rentrer chez moi.
308
00:38:46,524 --> 00:38:48,222
Attendez un peu.
309
00:38:48,751 --> 00:38:51,278
Votre relation avec Tea s'est améliorée.
310
00:38:51,378 --> 00:38:54,495
Pourriez-vous rester avec elle
jusque vers minuit ?
311
00:38:54,595 --> 00:38:58,148
- Allez-y, je n'ai rien de prévu.
- Bien.
312
00:39:06,623 --> 00:39:08,493
Je sais que c'est toi.
313
00:39:10,747 --> 00:39:12,830
- Quoi ?
- Le cadeau.
314
00:39:15,902 --> 00:39:17,793
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
315
00:39:19,156 --> 00:39:23,033
Je pensais que tu serais heureuse
que ça vienne de ton père.
316
00:39:38,926 --> 00:39:42,110
Tu as eu successivement
trois couleurs de cheveux :
317
00:39:42,425 --> 00:39:47,507
Noirs quand tu es née, puis roux,
et châtains depuis un an.
318
00:39:49,733 --> 00:39:51,199
Tes yeux,
319
00:39:51,426 --> 00:39:52,620
noirs,
320
00:39:52,820 --> 00:39:54,910
verts, marrons !
321
00:39:57,736 --> 00:39:59,829
Tu connais des berceuses ?
322
00:40:00,989 --> 00:40:05,467
- Des berceuses... Oui, une.
- Chante-la-moi !
323
00:42:32,558 --> 00:42:37,379
- Tu as même rangé la réserve !
- Je l'ai vidée, elle était inondée.
324
00:42:37,479 --> 00:42:40,925
- Tout est à jeter.
- Pas mes affaires !
325
00:42:41,025 --> 00:42:42,916
Tu te souviens de ça ?
326
00:42:47,217 --> 00:42:49,683
- Comme c'est beau !
- On ne la reconnaît pas !
327
00:42:49,783 --> 00:42:51,063
Magnifique !
328
00:42:51,163 --> 00:42:53,467
Tout ce travail en trois jours ?
Superbe !
329
00:42:58,262 --> 00:43:00,516
Irena, les serviettes !
330
00:43:00,766 --> 00:43:03,727
Pardon, c'est parce que
je les ai toutes lavées.
331
00:43:04,307 --> 00:43:06,819
Quel froid ! Merci.
332
00:43:06,919 --> 00:43:08,369
Félicitations, Madame.
333
00:43:08,469 --> 00:43:10,663
Vous avez un corps de jeune fille.
334
00:43:10,763 --> 00:43:12,855
N'exagère pas !
335
00:43:14,465 --> 00:43:16,745
Donato, attention,
tu vas la faire tomber !
336
00:43:16,845 --> 00:43:19,077
Oui, mon Colonel !
337
00:43:22,941 --> 00:43:26,083
Je suis contente que vous et votre mari...
338
00:43:26,633 --> 00:43:28,959
Même Tea est plus gaie.
339
00:43:29,198 --> 00:43:32,631
Tu peux me passer de la crème dans le dos ?
340
00:43:36,166 --> 00:43:39,431
On est ridicules,
je te tutoie, tu me vouvoies...
341
00:43:40,084 --> 00:43:41,887
Tutoyons-nous.
342
00:43:42,012 --> 00:43:44,018
Comme vous voulez, Madame.
343
00:43:47,007 --> 00:43:50,888
Ce n'était pas un compliment.
Vous avez un joli corps.
344
00:43:51,400 --> 00:43:53,905
On ne dirait pas que
vous avez eu un enfant.
345
00:43:58,100 --> 00:44:01,001
- Tea, attention !
- Ne cours pas comme ça !
346
00:44:01,112 --> 00:44:04,618
Ne la traumatisez pas.
Si elle tombe, elle se relèvera !
347
00:44:04,733 --> 00:44:07,428
On veut éviter qu'elle
se blesse sans arrêt.
348
00:44:07,528 --> 00:44:11,236
- Laissez-la vivre.
- Il n'existe rien pour la soigner ?
349
00:44:11,336 --> 00:44:14,148
Elle n'est pas malade,
rentrez-vous ça dans le crâne !
350
00:44:20,624 --> 00:44:22,624
Irena, comment est ton mari ?
351
00:44:23,908 --> 00:44:26,227
- Mon mari ?
- Tu n'en parles jamais.
352
00:44:47,693 --> 00:44:50,012
Déposez-moi à l'arrêt de bus.
353
00:44:50,112 --> 00:44:52,726
- On te ramène chez toi.
- C'est pas la peine.
354
00:44:52,826 --> 00:44:54,593
Comme ça, on verra où tu vis.
355
00:44:54,693 --> 00:44:56,840
Une autre fois, je vais marcher.
356
00:45:23,270 --> 00:45:26,490
Irena, attends !
357
00:45:27,649 --> 00:45:30,916
Je t'accompagne, on pourra parler.
358
00:45:31,779 --> 00:45:33,746
Y a un problème ?
359
00:45:34,677 --> 00:45:38,124
Ça a été vraiment dur
de les convaincre de te prendre.
360
00:45:38,369 --> 00:45:41,430
Beaucoup avaient de meilleures références.
361
00:45:41,621 --> 00:45:43,941
J'ai compris.
Il faut revoir notre accord ?
362
00:45:44,041 --> 00:45:45,234
Non,
363
00:45:45,731 --> 00:45:49,172
je pensais que tu pourrais
être plus gentille avec moi.
364
00:45:50,297 --> 00:45:54,565
Laisse-moi t'aider.
Tu habites dans le coin ?
365
00:45:55,094 --> 00:45:56,751
Écoutez-moi bien, Matteo :
366
00:45:56,851 --> 00:46:00,342
à partir d'aujourd'hui,
je vous donne 50 % de mon salaire.
367
00:46:00,643 --> 00:46:01,706
D'accord ?
368
00:46:02,601 --> 00:46:05,619
Mais ne vous approchez plus de moi.
Merci.
369
00:47:16,476 --> 00:47:18,893
ORFÈVRERIE ADACHER
370
00:47:25,309 --> 00:47:27,734
J'ai quelque chose
d'important à te demander.
371
00:47:30,614 --> 00:47:33,914
Ça te dérangerait de garder Tea ici,
toute la semaine ?
372
00:47:38,440 --> 00:47:42,476
Avant Noël, j'ai besoin d'avoir
du temps à moi, de rester seule.
373
00:47:42,576 --> 00:47:45,926
- Vous n'avez pas à me donner de raison.
- Bien.
374
00:47:47,059 --> 00:47:49,066
Tu toucheras un supplément, bien sûr.
375
00:47:49,166 --> 00:47:51,411
Je te laisserai de
l'argent pour les courses.
376
00:47:51,511 --> 00:47:53,988
Pour le reste,
vois avec mon mari à son atelier.
377
00:47:54,088 --> 00:47:56,088
- D'accord.
- Attends un peu.
378
00:47:56,215 --> 00:47:59,064
Tu pourras me joindre à tout moment
sur mon portable.
379
00:47:59,353 --> 00:48:01,797
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.
380
00:48:02,262 --> 00:48:06,125
Je m'inquiète pour Tea.
Ne la perds jamais de vue, d'accord ?
381
00:48:06,225 --> 00:48:10,369
Il vaut peut-être mieux qu'elle
rate l'école. Qu'en penses-tu ?
382
00:48:11,563 --> 00:48:14,764
Je ne crois pas.
Ça lui ferait trop de changements.
383
00:48:14,890 --> 00:48:18,784
Le dernier jour d'école est vendredi
ou samedi ?
384
00:48:18,925 --> 00:48:20,475
Vendredi, je crois.
385
00:48:20,954 --> 00:48:25,086
Laissons tomber,
elle poserait trop de questions.
386
00:48:27,544 --> 00:48:29,790
- Une dernière chose.
- Oui ?
387
00:48:29,890 --> 00:48:32,301
Voilà longtemps que je ne suis pas allée
à la Villa Robinia.
388
00:48:32,501 --> 00:48:36,042
J'irai.
Vous, pensez à être heureuse.
389
00:48:45,973 --> 00:48:48,657
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Moi, rien.
390
00:48:48,757 --> 00:48:51,587
Te voilà !
Je l'ai cherchée partout.
391
00:48:51,687 --> 00:48:55,220
Je vous avais demandé de la
garder en classe jusqu'à ce que j'arrive.
392
00:48:55,320 --> 00:48:57,456
- Elle s'est enfuie.
- Ça, j'ai saisi.
393
00:48:57,650 --> 00:48:59,708
C'est le reste que je ne comprends pas !
394
00:48:59,905 --> 00:49:02,922
Mes copines m'ont
poussée dans les escaliers.
395
00:49:03,699 --> 00:49:07,478
Si ça se reproduit,
vous aurez de sérieux problèmes.
396
00:49:07,578 --> 00:49:10,050
- Tu as encore mal ?
- Oui.
397
00:49:11,707 --> 00:49:16,054
La prochaine fois, tu dois réagir.
Frappe-les.
398
00:49:16,295 --> 00:49:19,147
Et comment on fait
avec l'histoire de la joue ?
399
00:49:19,306 --> 00:49:22,398
Si quelqu'un te gifle,
il faut tendre l'autre joue.
400
00:49:22,676 --> 00:49:25,563
C'est ce que disent
ceux qui mettent le premier coup.
401
00:49:25,804 --> 00:49:30,282
Tu dois apprendre à te défendre
et te protéger quand tu tombes.
402
00:49:31,727 --> 00:49:33,175
Comment ?
403
00:49:34,563 --> 00:49:37,996
Si tu veux savoir, tu devras faire
tout ce que je dirai.
404
00:49:38,160 --> 00:49:39,385
C'est d'accord.
405
00:49:39,485 --> 00:49:41,127
Serre-moi la main.
406
00:49:43,947 --> 00:49:45,579
Il faut fêter ça.
407
00:49:47,576 --> 00:49:50,979
- Je parie que tu aimes les fraises.
- Gagné !
408
00:50:08,802 --> 00:50:10,205
J'en étais sûre.
409
00:50:10,557 --> 00:50:13,183
Le pédiatre m'a interdit d'en manger.
410
00:50:13,284 --> 00:50:15,387
Tu ne diras rien à ma mère ?
411
00:50:16,372 --> 00:50:18,572
Impossible !
Je ne peux pas trahir notre pacte.
412
00:50:18,672 --> 00:50:20,472
Je sais garder les secrets.
413
00:52:10,494 --> 00:52:12,328
- Ça te fait mal ?
- Non.
414
00:52:12,628 --> 00:52:16,888
- C'est le jeu du saucisson ?
- En quelque sorte.
415
00:52:22,513 --> 00:52:23,865
Lève-toi.
416
00:52:27,899 --> 00:52:29,387
Je vais t'aider.
417
00:52:34,584 --> 00:52:35,680
Allez !
418
00:52:42,652 --> 00:52:43,950
Toute seule.
419
00:52:44,461 --> 00:52:46,518
Toute seule, maintenant.
420
00:52:48,279 --> 00:52:50,497
C'est bien. Debout !
421
00:52:51,885 --> 00:52:53,859
Allez, Tea. Lève-toi !
422
00:52:56,472 --> 00:52:58,473
C'est bien. Lève-toi.
423
00:53:03,772 --> 00:53:06,439
- Lève-toi. Bravo.
- Je l'ai fait. Maintenant, stop !
424
00:53:07,401 --> 00:53:09,416
Lève-toi toute seule !
425
00:53:10,449 --> 00:53:13,766
Debout ! Allez !
426
00:53:13,866 --> 00:53:16,465
- T'es méchante !
- Allez ! Toute seule !
427
00:53:16,565 --> 00:53:17,922
Lève-toi !
428
00:53:19,288 --> 00:53:24,329
Encore ! Lève-toi !
Allez, lève-toi !
429
00:53:26,764 --> 00:53:30,324
- Je le dirai à ma mère, tu seras virée.
- Tu veux me virer ?
430
00:53:30,424 --> 00:53:33,079
- Qui tu veux virer ?
- T'es méchante !
431
00:53:34,995 --> 00:53:36,308
Méchante !
432
00:53:36,465 --> 00:53:38,282
- Encore !
- Méchante !
433
00:53:41,560 --> 00:53:45,953
- Relève-toi !
- Arrête, s'il te plaît !
434
00:53:46,147 --> 00:53:49,206
- Relève-toi !
- Arrête !
435
00:53:49,433 --> 00:53:51,000
Allez, relève-toi !
436
00:53:51,100 --> 00:53:52,930
Encore ! Allez !
437
00:53:53,030 --> 00:53:55,837
Putain ! Putain !
438
00:54:17,713 --> 00:54:21,338
C'est bien !
Tu vois que tu peux le faire ?
439
00:54:21,472 --> 00:54:23,732
Pourquoi tu ne m'as pas giflée avant ?
440
00:54:23,832 --> 00:54:27,485
Pourquoi tu ne l'as pas fait avant ?
Tu es forte, tu comprends ?
441
00:54:33,814 --> 00:54:35,296
Venez.
442
00:54:37,843 --> 00:54:40,267
Dites à Mme Adacher
qu'elle a un paiement de retard.
443
00:54:40,367 --> 00:54:42,503
- Je viens de payer.
- Ah, pardon.
444
00:54:42,955 --> 00:54:44,597
Nous y voilà.
445
00:54:53,298 --> 00:54:56,783
Voilà la patiente la plus douce
de la Villa Robinia.
446
00:55:08,337 --> 00:55:09,840
Vous me reconnaissez ?
447
00:55:09,940 --> 00:55:12,609
N'insistez pas.
S'il ne fait pas trop froid,
448
00:55:12,709 --> 00:55:16,176
vous pouvez lui faire prendre l'air.
Ça lui fera du bien.
449
00:55:17,214 --> 00:55:18,706
Je suis désolée.
450
00:55:19,800 --> 00:55:22,089
Je sais que vous ne me pardonnerez jamais.
451
00:55:24,400 --> 00:55:26,946
Mais si je ne l'avais pas fait,
452
00:55:27,808 --> 00:55:29,490
c'est moi qui serais morte.
453
00:55:30,914 --> 00:55:32,348
Vous comprenez ?
454
00:55:40,731 --> 00:55:43,619
En tout cas, je vous revaudrai ça,
d'une façon ou d'une autre.
455
00:55:44,740 --> 00:55:47,175
Elle est trop petite pour
cette longue branche.
456
00:55:47,275 --> 00:55:48,479
Mets-la plus haut.
457
00:55:48,579 --> 00:55:50,594
Bien sûr, Madame la Présidente.
458
00:55:51,165 --> 00:55:53,125
Mets l'étoile au sommet.
459
00:55:53,225 --> 00:55:57,153
- M. Donato, vous restez dîner ?
- Qu'en dit Madame la Présidente ?
460
00:55:57,253 --> 00:56:00,275
Passer une soirée avec moi,
ça va pas te tuer.
461
00:56:01,716 --> 00:56:03,767
Tu veux manger avec nous ?
462
00:56:04,236 --> 00:56:06,443
Ce serait déplacé.
463
00:56:07,014 --> 00:56:10,442
- Papa, dis-le-lui.
- Arrête avec tes caprices.
464
00:56:10,558 --> 00:56:12,131
Si je suis la présidente,
465
00:56:12,231 --> 00:56:14,990
pourquoi c'est toujours vous qui décidez ?
466
00:56:16,564 --> 00:56:18,798
Irena, s'il vous plaît.
467
00:56:29,434 --> 00:56:31,520
Qui vous a appris à cuisiner aussi bien ?
468
00:56:32,566 --> 00:56:33,806
Personne.
469
00:56:35,005 --> 00:56:37,268
J'ai lu beaucoup de recettes.
470
00:56:52,553 --> 00:56:55,409
- J'ai encore faim !
- Il a faim !
471
00:57:13,880 --> 00:57:17,766
- À présent, j'ai besoin de trois enfants !
- Moi, moi !
472
00:57:17,867 --> 00:57:20,714
Toi, toi et toi !
473
00:57:22,239 --> 00:57:23,521
Laissez-la.
474
00:57:23,621 --> 00:57:27,653
Allez, en piste !
Sauter fait digérer !
475
00:57:52,822 --> 00:57:54,519
Quelle odeur !
476
00:58:21,883 --> 00:58:23,488
Lève-toi.
477
00:58:45,036 --> 00:58:46,381
Lève-toi.
478
00:58:52,014 --> 00:58:53,227
Debout !
479
00:58:58,073 --> 00:59:00,392
Ça ne sert à rien, laisse-moi tranquille.
480
00:59:06,835 --> 00:59:10,906
- Gifle-moi ! Frappe-moi !
- Arrête, s'il te plaît !
481
00:59:15,469 --> 00:59:19,548
Je ferai tout ce que vous voulez.
Faites-moi sortir.
482
00:59:20,003 --> 00:59:22,289
J'y arriverai jamais.
483
00:59:39,670 --> 00:59:41,743
Il ne travaille plus depuis longtemps.
484
00:59:41,843 --> 00:59:45,696
- Il est même pas venu prendre sa paye.
- Où je peux le trouver ?
485
00:59:47,266 --> 00:59:49,032
Qui sait ?
486
01:00:00,178 --> 01:00:03,646
Une photo avec le Père Noël ?
Approchez !
487
01:00:03,946 --> 01:00:05,213
Souriez.
488
01:00:05,746 --> 01:00:07,534
Rapproche-toi de maman.
489
01:00:07,634 --> 01:00:09,166
C'est pas...
490
01:00:09,312 --> 01:00:11,290
- Quoi ?
- Rien. Rien.
491
01:00:11,427 --> 01:00:13,631
- On ne bouge plus.
- Souriez.
492
01:00:13,777 --> 01:00:16,317
Un joli sourire. Et voilà !
493
01:00:16,566 --> 01:00:18,189
Bonjour, ma chérie !
494
01:00:20,491 --> 01:00:23,701
Comment ça va ? Quelle élégance !
495
01:00:23,818 --> 01:00:25,354
Joyeux Noël, Madame.
496
01:00:25,455 --> 01:00:27,060
- Merci, Matteo.
- Au revoir.
497
01:00:27,283 --> 01:00:28,704
Laisse-moi te regarder.
498
01:00:30,806 --> 01:00:32,365
Qu'est-ce que c'est ?
499
01:00:34,000 --> 01:00:36,500
- Qu'est-ce que t'as fait au bras ?
- Rien. Rien.
500
01:00:36,609 --> 01:00:38,467
Irena, que s'est-il passé ?
501
01:00:39,028 --> 01:00:41,484
C'est à la balançoire, au parc.
502
01:00:41,630 --> 01:00:44,513
- Tu sais comment je suis.
- Oui, ma chérie.
503
01:00:48,000 --> 01:00:51,620
- Que dois-je préparer ?
- J'ai oublié, on dîne dehors.
504
01:00:51,724 --> 01:00:54,212
Merci, Irena.
Si tu as fini, tu peux y aller.
505
01:00:54,313 --> 01:00:55,625
On parlera demain.
506
01:00:55,863 --> 01:00:59,342
- D'accord. Passez une bonne soirée.
- Merci.
507
01:00:59,488 --> 01:01:02,773
- Avec qui tu vas manger, ce soir ?
- Avec des amies.
508
01:01:03,112 --> 01:01:07,587
Toi, mes amies, tu les connais. Pourquoi
tu ne me présentes pas les tiennes ?
509
01:01:08,263 --> 01:01:10,414
Ça t'ennuierait à mourir.
510
01:01:10,560 --> 01:01:15,366
- On se voit demain ?
- Pourquoi on se verrait pas ?
511
01:01:15,846 --> 01:01:18,395
Tout va redevenir comme avant.
512
01:01:35,057 --> 01:01:36,876
- Joyeux Noël !
- Joyeux Noël.
513
01:01:36,976 --> 01:01:37,976
Joyeux Noël !
514
01:02:13,281 --> 01:02:14,484
Qui est-ce ?
515
01:02:16,509 --> 01:02:19,408
Doux Jésus !
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
516
01:02:21,214 --> 01:02:23,235
Entre. Entre.
517
01:02:23,335 --> 01:02:24,654
Debout. Voilà.
518
01:02:25,255 --> 01:02:28,126
Tu ne veux aller ni à l'hôpital
ni au commissariat.
519
01:02:28,595 --> 01:02:29,680
Pardon.
520
01:02:29,826 --> 01:02:32,364
Tu t'es fourrée dans de sales draps.
521
01:02:32,887 --> 01:02:36,473
Je vous en prie.
Laissez-moi rester ici quelques jours.
522
01:02:36,716 --> 01:02:38,722
Tu veux m'entraîner dans tes ennuis ?
523
01:02:39,666 --> 01:02:41,695
Juste si vous ne m'aidez pas.
524
01:02:42,758 --> 01:02:46,770
Désolé, mais tu devras partir
avant le lever du jour.
525
01:02:47,092 --> 01:02:48,912
Et pour toujours, compris ?
526
01:02:49,015 --> 01:02:53,665
Avant, je veux dire au revoir
à tous les locataires.
527
01:02:53,765 --> 01:02:55,844
Comme tu veux,
du moment que je ne te revoie plus.
528
01:02:56,090 --> 01:02:58,978
Comme ça, je leur raconterai
l'histoire de la poussière d'or.
529
01:03:03,606 --> 01:03:05,686
Qu'est-ce que tu...
530
01:03:07,789 --> 01:03:09,789
Ils auraient dû frapper plus fort !
531
01:03:22,887 --> 01:03:24,346
Entre.
532
01:03:25,356 --> 01:03:28,428
- Ça te plaît ?
- Enfermée ici jour et nuit ?
533
01:03:29,277 --> 01:03:31,083
C'est pour ton bien, chérie.
534
01:03:31,229 --> 01:03:33,640
Le soir,
Lucrezia te fera prendre l'air.
535
01:03:33,786 --> 01:03:35,387
Cuisine italienne.
536
01:03:35,533 --> 01:03:37,583
- Tiens.
- Pour moi ?
537
01:03:39,696 --> 01:03:42,463
Comment tu savais que j'aimais les rouges ?
538
01:03:42,563 --> 01:03:44,171
Je t'observe, je t'étudie.
539
01:03:44,317 --> 01:03:46,958
Il m'arrive parfois d'avoir la main lourde,
540
01:03:47,744 --> 01:03:49,775
mais au fond, je t'aime.
541
01:03:50,108 --> 01:03:53,783
Il faudrait me rendre un service.
J'ai quelques amis...
542
01:03:53,943 --> 01:03:56,368
- Mais, je...
- Ils sont un peu particuliers.
543
01:03:56,514 --> 01:04:00,263
Après, repos absolu
jusqu'à la dernière semaine.
544
01:04:00,409 --> 01:04:02,165
Qui passe en premier ?
545
01:04:10,507 --> 01:04:11,507
Bon...
546
01:04:11,608 --> 01:04:13,880
Voilà les médicaments.
547
01:04:15,460 --> 01:04:17,036
Et du chocolat.
548
01:04:17,372 --> 01:04:18,957
Dites à Mme Adacher
549
01:04:19,103 --> 01:04:22,160
que j'ai la grippe
et que je suis clouée pour un moment.
550
01:04:22,277 --> 01:04:23,405
D'accord.
551
01:04:40,632 --> 01:04:42,292
Vite !
552
01:05:07,124 --> 01:05:10,117
- Pas une fois ?
- Non, j'ai toujours avorté.
553
01:05:11,246 --> 01:05:14,081
Tu ne dois pas trop prendre soin de toi.
554
01:05:15,489 --> 01:05:17,523
C'est triste, à ton âge.
555
01:05:18,994 --> 01:05:21,184
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
556
01:05:21,771 --> 01:05:23,778
Que tu n'auras jamais d'enfant.
557
01:05:42,215 --> 01:05:44,434
- Il va à Velarchi ?
- Oui, Madame.
558
01:05:58,805 --> 01:06:02,484
Il faut que tu fasses attention,
il y a des rumeurs.
559
01:06:02,630 --> 01:06:06,196
Les types ne s'amusent plus.
Ils se plaignent de tes pleurs.
560
01:06:06,342 --> 01:06:09,794
Le vent a tourné, Giorgia,
surveille tes arrières.
561
01:06:10,601 --> 01:06:13,891
Moisi est doux et gentil,
mais quand il n'a plus besoin de toi...
562
01:06:14,164 --> 01:06:16,540
Que peut-il faire de plus ?
Me liquider ?
563
01:06:16,709 --> 01:06:18,499
Chacun mène sa vie comme il l'entend.
564
01:06:18,790 --> 01:06:21,513
On refuse pas à un condamné à mort
sa dernière volonté.
565
01:06:21,762 --> 01:06:23,463
Donnez-moi ce nom.
566
01:06:36,080 --> 01:06:38,624
C'est moi. Ça ne s'ouvrait pas.
567
01:06:40,938 --> 01:06:42,952
Elle t'a cherchée toute la journée.
568
01:06:43,098 --> 01:06:45,461
- Tu as besoin d'un docteur ?
- Non, merci.
569
01:06:45,607 --> 01:06:49,210
- Comment va Tea ?
- Elle aussi a de la fièvre.
570
01:06:49,517 --> 01:06:51,967
Elle est là. Je te la passe.
571
01:06:55,604 --> 01:06:56,992
Quelle voix horrible !
572
01:06:57,138 --> 01:07:01,086
Tu vois, je suis malade, moi aussi.
Quand est-ce que tu reviens ?
573
01:07:01,232 --> 01:07:02,602
Bientôt.
574
01:07:03,765 --> 01:07:06,981
Viens maintenant.
Tu n'as qu'à bien te couvrir.
575
01:07:07,127 --> 01:07:08,860
Je peux pas, mon trésor.
576
01:07:10,740 --> 01:07:14,358
Chante-moi cette chanson
que je ne comprends pas
577
01:07:15,078 --> 01:07:18,198
- mais qui m'endort très vite.
- D'accord.
578
01:07:18,490 --> 01:07:21,328
- Tu es sous la couverture ?
- Oui.
579
01:08:56,370 --> 01:08:59,513
- Tu es heureuse, ce soir.
- Ça m'arrive.
580
01:08:59,805 --> 01:09:02,768
Deux types t'ont demandée,
aujourd'hui.
581
01:09:03,626 --> 01:09:06,261
Je leur ai dit
que tu ne travaillais plus ici.
582
01:09:06,407 --> 01:09:08,586
- C'est bien.
- Autre chose.
583
01:09:08,891 --> 01:09:11,515
Ils cherchent une nouvelle domestique.
584
01:09:12,126 --> 01:09:14,567
Il est temps de t'en aller.
585
01:09:15,729 --> 01:09:17,484
Je t'avais prévenue.
586
01:09:20,916 --> 01:09:24,745
J'ai l'impression de marcher sans arrêt
587
01:09:24,850 --> 01:09:27,272
sans bouger de mon point de départ.
588
01:09:27,482 --> 01:09:30,366
Et je ne trouve pas la sortie,
s'il y en a une.
589
01:09:31,845 --> 01:09:33,986
Chaque pas est une erreur.
590
01:09:36,483 --> 01:09:38,883
J'ai fait tant d'erreurs.
591
01:09:38,983 --> 01:09:41,869
Une vie entière serait trop courte
pour les racheter.
592
01:09:43,070 --> 01:09:46,917
Mais croire que quelqu'un comme moi
593
01:09:47,063 --> 01:09:49,377
pouvait avoir un futur...
594
01:09:51,048 --> 01:09:53,464
Ça a été ma plus grosse erreur.
595
01:09:56,261 --> 01:10:00,513
C'est pour ça que je mérite de mourir,
pas pour ce salaud.
596
01:11:17,403 --> 01:11:19,063
Ça, c'est pour Nello.
597
01:11:47,319 --> 01:11:51,000
Je le referais.
Je n'ai aucun remord, juste peur
598
01:11:51,146 --> 01:11:54,680
car je croyais avoir réglé
mes comptes avec le passé.
599
01:11:56,006 --> 01:11:59,173
Mais le passé n'a pas réglé
ses comptes avec moi.
600
01:12:01,915 --> 01:12:04,469
Je t'ai assez fatiguée pour aujourd'hui.
601
01:12:30,999 --> 01:12:32,342
Merci et au revoir.
602
01:12:41,257 --> 01:12:43,384
- Tu es guérie.
- Je vais mieux.
603
01:12:43,725 --> 01:12:47,945
C'est la première fois que je sors.
Je pensais vous appeler cet après-midi.
604
01:12:50,451 --> 01:12:52,039
Comment tu vas ?
605
01:12:52,912 --> 01:12:55,246
Qu'est-ce que t'as fait à ton visage ?
606
01:12:56,336 --> 01:12:59,725
À force de trop penser à toi,
moi aussi je suis tombée.
607
01:13:06,117 --> 01:13:08,336
Vous avez trouvé
une nouvelle domestique ?
608
01:13:08,762 --> 01:13:10,795
Quelles sont tes intentions ?
609
01:13:14,033 --> 01:13:16,803
Il y a eu plusieurs cambriolages
dans l'immeuble.
610
01:13:16,949 --> 01:13:18,319
C'est vrai ?
611
01:13:18,501 --> 01:13:21,728
Tu devrais me rendre les clés.
612
01:13:23,745 --> 01:13:26,609
- C'est pour ton bien.
- Bien sûr !
613
01:13:27,659 --> 01:13:30,735
- Je suis toujours là, je t'ouvrirai.
- D'accord.
614
01:13:37,596 --> 01:13:41,211
Tu veux boire quelque chose, Tea ?
615
01:13:42,489 --> 01:13:45,509
Les enfants, vous avez soif ?
616
01:13:47,911 --> 01:13:50,420
Je t'ai apporté un nouveau dessin animé.
617
01:13:53,663 --> 01:13:56,290
Tu vois pas qu'on joue ?
Laisse-nous tranquilles !
618
01:14:13,922 --> 01:14:16,784
Pourquoi tu me traites aussi mal ?
619
01:14:17,417 --> 01:14:19,623
Apprends-moi à jouer à cache-cache.
620
01:14:36,771 --> 01:14:38,635
Où est-ce que tu te caches ?
621
01:14:40,438 --> 01:14:42,730
Tea, où es-tu ?
622
01:15:07,906 --> 01:15:09,587
Tea, sors de là !
623
01:15:39,986 --> 01:15:43,291
Qu'est-ce qui se passe ? Calme-toi !
624
01:15:45,034 --> 01:15:46,697
Que se passe-t-il ?
625
01:15:48,117 --> 01:15:50,173
Ils ont kidnappé la petite.
626
01:15:50,820 --> 01:15:52,469
Qui ça ?
627
01:15:53,034 --> 01:15:55,587
Qu'est-ce que tu racontes ?
Où étais-tu ?
628
01:15:56,914 --> 01:15:59,216
Réponds-moi !
629
01:16:02,776 --> 01:16:05,732
J'ai gagné,
t'as pas réussi à me trouver !
630
01:16:12,179 --> 01:16:13,651
Pardon.
631
01:16:16,957 --> 01:16:19,166
C'est fini.
632
01:16:19,585 --> 01:16:21,402
Je peux t'aider ?
633
01:16:26,717 --> 01:16:29,696
Convaincs ta mère
de me laisser dormir ici ce soir.
634
01:16:29,842 --> 01:16:34,051
- Tu as peur de l'homme au journal ?
- C'est juste pour rester avec toi.
635
01:16:34,245 --> 01:16:37,748
D'accord, mais si elle dit oui,
on peut faire la paix ?
636
01:16:38,069 --> 01:16:40,606
On a déjà fait la paix, mon cœur.
637
01:16:45,409 --> 01:16:47,700
- Plus vite, on est en retard !
- Ne cours pas !
638
01:16:59,207 --> 01:17:01,826
Comment on va faire pour aller à l'école ?
639
01:17:05,801 --> 01:17:08,115
Ça y est, tu t'es fait virer.
640
01:17:08,948 --> 01:17:10,348
Je l'aurais parié.
641
01:17:10,459 --> 01:17:12,988
Les malheurs pleuvent depuis ton arrivée.
642
01:17:13,134 --> 01:17:15,010
Laissez-moi rester encore quelques jours.
643
01:17:15,156 --> 01:17:18,040
Où je te mets ?
En bas, tout est inondé.
644
01:17:19,003 --> 01:17:21,021
Et je ne veux pas d'ennuis.
645
01:17:21,410 --> 01:17:23,280
Tu es trop dangereuse.
646
01:17:24,870 --> 01:17:27,530
- Et ingrate.
- J'ai toujours respecté nos accords.
647
01:17:27,676 --> 01:17:30,713
L'argent ? Je te le rendrai.
648
01:17:31,871 --> 01:17:33,724
Tu n'as rien compris.
649
01:17:34,522 --> 01:17:36,100
Je t'aime !
650
01:17:36,807 --> 01:17:39,363
Tous les deux, on ira loin.
651
01:17:42,247 --> 01:17:44,990
Tu as déjà décidé
comment tu allais me tuer ?
652
01:17:45,136 --> 01:17:46,500
Quoi ?
653
01:17:46,989 --> 01:17:49,243
Tu sais que tu m'as toujours plu.
654
01:17:51,125 --> 01:17:55,911
Si tu n'étais pas devenue si bizarre,
on serait allés loin !
655
01:17:57,047 --> 01:17:59,805
On serait restés là où on est maintenant,
656
01:18:00,032 --> 01:18:02,007
au bout du chemin.
657
01:18:02,216 --> 01:18:05,396
- Il reste encore du chemin.
- Alors, buvons.
658
01:18:05,795 --> 01:18:09,184
Si c'est la dernière fois,
je veux m'enivrer avec toi.
659
01:18:31,664 --> 01:18:34,453
Pourquoi ils t'appellent "Moisi" ?
660
01:18:38,904 --> 01:18:39,991
Tiens.
661
01:18:40,602 --> 01:18:42,804
Ne me touchez pas.
662
01:18:44,816 --> 01:18:46,049
Pardon.
663
01:18:49,875 --> 01:18:52,123
Tu veux que je parle à Mme Adacher ?
664
01:18:52,269 --> 01:18:53,946
Elle te reprendra.
665
01:18:56,008 --> 01:18:57,877
Je suis trop vieux pour toi.
666
01:18:58,647 --> 01:19:00,367
Qu'est-ce que tu fais ?
667
01:19:01,148 --> 01:19:02,447
N'ayez pas peur.
668
01:19:09,261 --> 01:19:10,846
Un bisou à papa.
669
01:19:25,410 --> 01:19:26,994
Comment tu vas ?
670
01:19:27,140 --> 01:19:30,233
J'ai essayé, mais elle est en colère.
Elle a peur.
671
01:19:30,670 --> 01:19:32,646
- De quoi ?
- De toi.
672
01:19:35,508 --> 01:19:38,398
- Qu'est-ce que t'as fait à ma mère ?
- Rien.
673
01:19:39,329 --> 01:19:41,938
Tu ne me caches rien ?
674
01:19:43,807 --> 01:19:47,272
Je t'aime,
je ferais n'importe quoi pour toi.
675
01:19:55,248 --> 01:19:57,699
Je suis juste passée lui dire bonjour.
676
01:19:58,405 --> 01:20:00,482
- S'il vous plaît...
- J'ai compris.
677
01:20:00,628 --> 01:20:04,200
Elle veut revenir,
mais maman ne veut pas.
678
01:20:06,650 --> 01:20:09,726
Il faut être patiente,
ma femme est comme ça.
679
01:20:10,718 --> 01:20:11,916
Ça lui passera.
680
01:21:16,358 --> 01:21:19,026
C'est petit
mais il m'a vraiment porté chance.
681
01:21:19,172 --> 01:21:22,653
J'y ai préparé tous mes examens.
682
01:21:22,799 --> 01:21:26,584
Le loyer n'est pas cher.
Ça serait super que tu le prennes !
683
01:21:26,846 --> 01:21:30,078
- Où monte cette échelle ?
- À une entrée de service.
684
01:22:29,166 --> 01:22:30,487
Tais-toi !
685
01:22:33,782 --> 01:22:36,854
Tu croyais te débarrasser
aussi facilement de moi ?
686
01:22:37,000 --> 01:22:40,145
Deux coups de ciseaux et bye-bye,
comme au cinéma ?
687
01:22:40,290 --> 01:22:42,900
Tout le monde n'est pas
aussi bon que toi.
688
01:22:51,431 --> 01:22:54,348
Depuis que tu t'es enfuie,
j'ai eu le temps
689
01:22:54,592 --> 01:22:57,668
de réfléchir à la façon
de te liquider.
690
01:22:58,188 --> 01:23:00,659
J'ai déjà quelques idées.
691
01:23:00,805 --> 01:23:03,209
Choisis celle que tu préfères
et finissons-en.
692
01:23:03,355 --> 01:23:05,180
Chaque chose en son temps.
693
01:23:17,955 --> 01:23:20,365
Je suis plus généreux que toi, Giorgia.
694
01:23:20,763 --> 01:23:24,495
Si tu me réponds, je promets
de te laisser tranquille.
695
01:23:25,323 --> 01:23:28,776
Où est l'argent ?
696
01:23:28,922 --> 01:23:31,032
J'ignore de quoi tu parles.
697
01:23:49,004 --> 01:23:50,649
N'entrez pas !
698
01:23:52,107 --> 01:23:53,306
Je vous en prie.
699
01:24:42,689 --> 01:24:45,496
MALADIES MUSCULAIRES INFANTILES
700
01:25:04,373 --> 01:25:06,379
J'aurais dû voir qui tu étais.
701
01:25:07,423 --> 01:25:09,027
Que c'était du chantage.
702
01:25:11,233 --> 01:25:12,607
Combien tu veux ?
703
01:25:14,778 --> 01:25:16,696
Je ne veux rien.
704
01:25:16,842 --> 01:25:20,327
Qu'est-ce que tu cherches ?
De l'amitié, de la compréhension ?
705
01:25:28,695 --> 01:25:30,444
Rentre-toi ça dans le crâne :
706
01:25:30,590 --> 01:25:33,295
je ne te laisserai jamais
me voler ma fille.
707
01:25:33,718 --> 01:25:36,968
- Ta fille ?
- Oui, c'est ma fille.
708
01:25:38,453 --> 01:25:40,130
Résigne-toi.
709
01:25:40,436 --> 01:25:42,376
Tout est légal.
710
01:25:42,760 --> 01:25:44,207
Tu ne peux rien faire.
711
01:25:46,718 --> 01:25:49,180
Je suis sa mère à tous points de vue.
712
01:25:51,944 --> 01:25:53,143
Dis une somme.
713
01:25:56,305 --> 01:25:58,608
Je ne veux rien de vous, Madame.
714
01:26:00,269 --> 01:26:02,684
Alors, laisse ma fille tranquille.
715
01:26:08,997 --> 01:26:11,006
Je ne veux plus te revoir.
716
01:26:11,152 --> 01:26:12,195
Jamais !
717
01:26:30,417 --> 01:26:32,897
Rends-moi les clés de la voiture.
718
01:26:49,078 --> 01:26:50,398
Et celles-là ?
719
01:26:51,798 --> 01:26:53,414
Les clés de la maison.
720
01:26:54,396 --> 01:26:57,864
Je croyais que tu me les avais rendues,
sale voleuse.
721
01:27:02,390 --> 01:27:04,319
Qui est l'homme au journal ?
722
01:27:06,287 --> 01:27:07,749
Partez, Madame.
723
01:27:13,685 --> 01:27:17,228
Disparais ou vous le regretterez,
toi et tes complices !
724
01:27:30,471 --> 01:27:33,234
Tu t'es fourrée dans un truc
qui te dépasse.
725
01:27:33,715 --> 01:27:36,780
Tu imagines tout le fric à se faire
avec cette histoire ?
726
01:27:36,926 --> 01:27:38,998
Du calme,
elle n'a rien à voir avec ça.
727
01:27:39,144 --> 01:27:41,224
Mais elle est dangereuse.
728
01:27:42,172 --> 01:27:45,781
Crache le fric !
Tu as une semaine ou t'es morte !
729
01:27:46,454 --> 01:27:50,474
Je te connais.
Tu me tueras quand même.
730
01:27:50,688 --> 01:27:53,939
Crois-moi, trésor,
tu ferais mieux d'obéir.
731
01:27:57,355 --> 01:27:59,717
J'aurais pu le faire à plusieurs reprises
732
01:28:00,156 --> 01:28:04,450
mais je n'ai jamais voulu l'enlever.
733
01:28:06,706 --> 01:28:08,990
Je voulais juste être près d'elle.
734
01:28:09,136 --> 01:28:11,774
Ça me suffisait.
735
01:28:12,842 --> 01:28:14,723
La voir grandir,
736
01:28:14,869 --> 01:28:18,364
voir à quel point
elle ressemblerait à son père.
737
01:28:21,114 --> 01:28:24,171
J'aurais dû faire comme tant d'autres,
738
01:28:24,317 --> 01:28:27,467
débarquer un beau jour,
faire un scandale
739
01:28:27,840 --> 01:28:30,507
et récupérer mon bien.
740
01:28:31,254 --> 01:28:33,139
Je peux encore le faire.
741
01:28:53,418 --> 01:28:55,624
Pourquoi tu me fais toujours signer ?
742
01:28:59,365 --> 01:29:01,816
Pourquoi tu me fais toujours signer ?
743
01:29:02,969 --> 01:29:05,908
Vous avez entendu ?
Ça fait déjà quelques jours.
744
01:29:07,307 --> 01:29:09,098
Alors, elle pourra remarcher !
745
01:29:10,254 --> 01:29:13,311
L'important
est qu'elle puisse communiquer.
746
01:29:18,526 --> 01:29:20,663
Vous avez rendez-vous ?
747
01:29:20,819 --> 01:29:23,882
Non, mais M. Adacher me connaît,
j'ai travaillé pour sa femme.
748
01:29:24,028 --> 01:29:27,307
- Écoutez...
- Juste cinq minutes, c'est urgent.
749
01:29:27,453 --> 01:29:30,287
D'accord,
je vais voir ce que je peux faire.
750
01:29:42,973 --> 01:29:45,060
Vous êtes Irena Yaroshenko ?
751
01:29:45,303 --> 01:29:48,906
Désolé, M. Adacher
ne peut vous recevoir.
752
01:29:49,052 --> 01:29:50,797
Il est arrivé quelque chose ?
753
01:30:07,450 --> 01:30:10,487
Continue ! Encore !
754
01:30:33,024 --> 01:30:34,659
Bonjour, M. Adacher.
755
01:30:36,506 --> 01:30:39,735
C'est bien que vous soyez venue,
je vous cherchais.
756
01:30:40,136 --> 01:30:43,047
Je voulais venir avant,
mais je craignais de déranger.
757
01:30:43,513 --> 01:30:45,129
Ne vous inquiétez pas.
758
01:30:48,313 --> 01:30:49,833
Comment va Tea ?
759
01:30:50,113 --> 01:30:51,529
Pas très bien.
760
01:30:51,863 --> 01:30:54,234
Elle est nerveuse
et pose plein de questions,
761
01:30:54,380 --> 01:30:58,515
comme quand Valeria rentrera
de son voyage imaginaire.
762
01:30:58,661 --> 01:31:02,316
- Elle a beaucoup manqué l'école ?
- Elle est chez mes sœurs,
763
01:31:02,925 --> 01:31:04,569
mais elle ne s'y plaît pas.
764
01:31:05,269 --> 01:31:07,085
Elle vous réclame.
765
01:31:07,511 --> 01:31:09,136
Si vous voulez,
766
01:31:09,660 --> 01:31:12,684
je peux lui tenir compagnie
quelques heures par jour.
767
01:31:13,135 --> 01:31:16,386
En fait, je voulais vous demander
de revenir à plein temps.
768
01:31:17,365 --> 01:31:20,103
Il y a une chambre pour vous
dans notre nouvelle maison.
769
01:31:20,249 --> 01:31:23,171
Tea serait contente.
770
01:31:55,475 --> 01:31:57,642
Tu aimes bien déménager.
771
01:31:58,226 --> 01:32:00,878
Quand on quitte son pays,
on perd toute attache.
772
01:32:01,024 --> 01:32:03,683
Belle prose,
mais je perds patience.
773
01:32:03,861 --> 01:32:05,137
Où est le fric ?
774
01:32:06,461 --> 01:32:09,450
Comment croire
que tu me laisseras partir ?
775
01:32:09,614 --> 01:32:13,471
J'ai juré devant Dieu
de te briser le cou.
776
01:32:13,617 --> 01:32:15,902
Mais Il peut fermer l'œil.
777
01:32:16,119 --> 01:32:17,527
Juste toi et moi.
778
01:32:17,728 --> 01:32:20,144
Tu ne m'avais pas habitué
aux mots doux.
779
01:32:22,120 --> 01:32:23,627
Dommage.
780
01:32:31,944 --> 01:32:33,703
Rassurée ?
781
01:32:40,136 --> 01:32:42,857
Ceux-là vont dans le bureau
de M. Donato.
782
01:32:43,003 --> 01:32:45,571
Celui-là, il faut le réparer.
783
01:33:00,532 --> 01:33:02,699
- Comment tu vas ?
- Bien, et toi ?
784
01:33:03,208 --> 01:33:05,493
Mieux, maintenant que je te vois.
785
01:33:07,569 --> 01:33:09,504
Viens voir ta chambre.
786
01:33:10,889 --> 01:33:12,601
Elle est grande, non ?
787
01:33:13,213 --> 01:33:15,206
Et la chambre de maman ?
788
01:33:15,541 --> 01:33:19,484
On ira après. Comment dois-je
placer tes meubles ?
789
01:33:20,667 --> 01:33:24,357
Allez, chérie,
fais marcher ton imagination.
790
01:33:25,718 --> 01:33:29,489
Pas besoin,
je veux que tout soit comme avant.
791
01:33:32,906 --> 01:33:35,433
Qu'est-ce que t'as fait
à tes mains ?
792
01:33:38,886 --> 01:33:40,454
C'est pour vous.
793
01:33:43,916 --> 01:33:46,329
Vous êtes Irena Yaroshenko ?
794
01:33:46,961 --> 01:33:49,234
Suivez-nous au poste.
795
01:33:49,380 --> 01:33:51,760
- Pourquoi ?
- Une formalité.
796
01:33:57,440 --> 01:33:59,160
Qu'est-ce qui se passe ?
797
01:34:01,612 --> 01:34:03,045
Rien.
798
01:34:08,671 --> 01:34:10,182
Je reviens tout de suite.
799
01:34:32,444 --> 01:34:35,752
Je t'en prie,
laisse-moi garder celui-là !
800
01:34:36,187 --> 01:34:38,975
Qu'est-ce que ça change ?
Je travaillerai encore plus,
801
01:34:39,339 --> 01:34:40,950
mais laisse-moi le garder !
802
01:34:41,096 --> 01:34:42,537
Dégage !
803
01:34:44,457 --> 01:34:47,431
Oublie-le, compris !
804
01:34:48,403 --> 01:34:50,646
Vous avez le permis de conduire ?
805
01:35:09,687 --> 01:35:11,185
J'ai dû l'oublier,
806
01:35:11,976 --> 01:35:15,575
mais je connais le numéro : RC 30...
807
01:35:16,868 --> 01:35:17,947
97...
808
01:35:18,283 --> 01:35:19,803
254B.
809
01:35:23,731 --> 01:35:25,444
C'est bien le vôtre ?
810
01:35:28,771 --> 01:35:29,834
Et ça ?
811
01:35:35,540 --> 01:35:39,004
Comment étaient vos relations
avec Mme Valeria Corsini Adacher ?
812
01:35:39,150 --> 01:35:40,610
Excellentes.
813
01:35:40,777 --> 01:35:43,084
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?
814
01:35:43,230 --> 01:35:45,908
Croyez-moi, je l'aimais beaucoup.
815
01:35:46,364 --> 01:35:48,878
Mais vous vous êtes
violemment disputées.
816
01:35:49,024 --> 01:35:50,028
Pourquoi ?
817
01:35:50,174 --> 01:35:53,751
Elle n'était pas contente
de mon travail.
818
01:35:53,897 --> 01:35:57,416
Comment expliquez-vous vos empreintes
sur le tableau de bord ?
819
01:35:57,634 --> 01:36:00,516
Elle conduisait cette voiture
tous les jours.
820
01:36:00,662 --> 01:36:03,618
Mais la chaussure, le permis...
821
01:36:03,954 --> 01:36:06,580
J'ai dû les perdre.
Quel rapport avec l'accident ?
822
01:36:06,726 --> 01:36:08,623
Mme Adacher a quitté la route
823
01:36:08,802 --> 01:36:10,852
car ses freins ont été trafiqués.
824
01:36:10,998 --> 01:36:13,461
Ce n'était pas un accident,
mais un meurtre.
825
01:36:13,823 --> 01:36:17,087
Je ne sais même pas
où sont les freins d'une voiture !
826
01:36:17,233 --> 01:36:19,760
Il est évident qu'Irena Yaroshenko
est innocente.
827
01:36:19,906 --> 01:36:22,195
Les éléments sont minces.
828
01:36:23,058 --> 01:36:24,101
D'accord.
829
01:36:32,783 --> 01:36:35,333
Ce "d'accord" voulait dire quoi ?
830
01:36:35,525 --> 01:36:37,256
Qu'ils ne sont pas convaincus.
831
01:36:53,983 --> 01:36:55,469
Gardien !
832
01:37:04,445 --> 01:37:06,723
On est où, là ?
833
01:37:17,255 --> 01:37:20,528
À partir de l'abreuvoir,
cinq pas vers la tombe du chien.
834
01:37:20,893 --> 01:37:22,488
L'argent se trouve là.
835
01:37:22,823 --> 01:37:24,623
La tombe, l'abreuvoir...
836
01:37:24,769 --> 01:37:26,910
C'est quoi, une chasse au trésor ?
837
01:37:27,056 --> 01:37:30,738
- Pas loin.
- Alors, commence à creuser, salope !
838
01:37:32,282 --> 01:37:33,504
Du nerf !
839
01:37:34,865 --> 01:37:39,065
Un, deux, trois, quatre...
840
01:37:39,466 --> 01:37:41,033
cinq. Là !
841
01:37:41,133 --> 01:37:42,701
Comment je dois te le dire ?
842
01:37:43,246 --> 01:37:44,690
Ramasse la pelle !
843
01:37:46,210 --> 01:37:48,025
La putain de ta mère !
844
01:38:58,223 --> 01:39:00,520
C'est lui, votre coupable.
845
01:39:04,019 --> 01:39:05,724
Vous me croyez, maintenant ?
846
01:39:06,072 --> 01:39:08,640
Pourquoi vous a t-il poussée
à faire tout ça ?
847
01:39:12,536 --> 01:39:14,032
Pour me punir.
848
01:39:14,947 --> 01:39:18,521
Je m'embrouille.
Ça doit être plus par là.
849
01:39:18,864 --> 01:39:22,984
"Plus par là" ? De quel côté ?
850
01:39:23,320 --> 01:39:25,883
Retrouve le fric !
851
01:39:28,075 --> 01:39:29,428
Sale pute !
852
01:39:39,912 --> 01:39:41,662
On était ses esclaves.
853
01:39:41,766 --> 01:39:44,569
Si on ne rapportait pas assez,
854
01:39:45,007 --> 01:39:49,294
il nous déshabillait
et nous pissait dessus.
855
01:39:49,475 --> 01:39:50,763
Et les cadeaux ?
856
01:39:51,327 --> 01:39:54,888
À chaque fois que j'étais enceinte.
857
01:39:55,466 --> 01:39:57,744
C'était sa façon de bien me traiter :
858
01:39:58,215 --> 01:40:01,258
parfums, téléphones, chaussures.
859
01:40:01,845 --> 01:40:04,907
Et 400 ou 500 euros à la fin.
860
01:40:05,327 --> 01:40:06,913
À la fin ?
861
01:40:07,059 --> 01:40:09,214
Quand l'affaire était bouclée.
862
01:40:09,552 --> 01:40:13,076
Connaissiez-vous les personnes
avec qui vous faisiez affaires ?
863
01:40:13,659 --> 01:40:15,974
Non, à partir du 4e mois,
j'étais enfermée.
864
01:40:16,120 --> 01:40:18,988
Je ne voyais personne,
il s'occupait de tout.
865
01:40:20,204 --> 01:40:21,582
Expliquez-nous.
866
01:40:21,878 --> 01:40:23,879
Moisi trouvait les acheteurs.
867
01:40:24,025 --> 01:40:25,278
La première fois,
868
01:40:25,637 --> 01:40:29,472
j'étais alors au 8e mois.
J'étais enceinte par accident.
869
01:40:29,739 --> 01:40:31,779
Après, c'était toujours organisé.
870
01:40:32,473 --> 01:40:33,657
C'est-à-dire ?
871
01:40:33,803 --> 01:40:36,319
L'acheteur choisissait l'une d'entre nous.
872
01:40:36,538 --> 01:40:39,561
Puis, la fille choisie
ne se protégeait plus
873
01:40:39,707 --> 01:40:44,168
- et tombait enceinte.
- Ça vous est arrivé combien de fois ?
874
01:40:45,016 --> 01:40:46,059
Neuf fois.
875
01:40:49,217 --> 01:40:51,092
Neuf bébés en douze ans.
876
01:40:55,260 --> 01:40:57,078
La dernière est Tea Adacher.
877
01:41:06,256 --> 01:41:07,342
Pousse !
878
01:41:10,051 --> 01:41:12,941
Encore un effort !
879
01:41:17,245 --> 01:41:20,706
- C'est bien !
- Allez, continue comme ça !
880
01:41:20,852 --> 01:41:22,875
- Ça vient !
- Ça y est !
881
01:41:24,566 --> 01:41:26,122
Allez, chérie !
882
01:41:39,726 --> 01:41:41,831
C'est bien ! Tu y es arrivée !
883
01:41:43,408 --> 01:41:45,456
Montrez-le-moi.
884
01:41:45,798 --> 01:41:47,646
Montrez-le-moi !
885
01:41:47,908 --> 01:41:49,214
Je le prends.
886
01:41:49,360 --> 01:41:50,819
Montrez-le-moi.
887
01:41:59,030 --> 01:42:00,183
Regarde-le.
888
01:42:03,284 --> 01:42:04,698
Et oublie-le.
889
01:42:30,400 --> 01:42:34,200
Qu'est-ce qui vous rend certaine
que Tea Adacher est votre fille ?
890
01:42:34,806 --> 01:42:38,671
Sa date de naissance est d'à peine
trois jours après mon accouchement.
891
01:42:38,974 --> 01:42:41,774
D'habitude, ça prend plus de temps
pour les enregistrer.
892
01:42:41,901 --> 01:42:43,706
Ce n'est pas une preuve suffisante.
893
01:42:43,832 --> 01:42:47,398
Personne n'a jamais vu
Mme Adacher enceinte.
894
01:42:47,544 --> 01:42:50,400
Aucune photo de son ventre.
895
01:42:50,635 --> 01:42:52,172
Chaque mère en a une !
896
01:42:52,654 --> 01:42:56,654
Pas plus que d'analyses
durant la grossesse.
897
01:42:56,808 --> 01:42:58,238
C'est fou, non ?
898
01:42:58,414 --> 01:43:02,295
En plus, Tea ne ressemble
à aucun de ses parents.
899
01:43:02,588 --> 01:43:05,239
En fait, c'est leur fille adoptive.
900
01:43:05,453 --> 01:43:07,282
Comment en êtes-vous sûre ?
901
01:43:12,861 --> 01:43:17,861
J'ai vu le certificat d'adoption,
ils le gardent en lieu sûr.
902
01:43:19,715 --> 01:43:24,545
Dis aux juges ce que tu penses
de la famille Adacher.
903
01:43:24,870 --> 01:43:26,050
Je les aimais.
904
01:43:26,150 --> 01:43:28,168
Ils avaient permis à ma fille
905
01:43:28,314 --> 01:43:31,248
d'avoir un futur
qu'elle n'aurait pas eu avec moi.
906
01:43:31,394 --> 01:43:34,201
Comment avez-vous localisé
la famille Adacher ?
907
01:43:34,320 --> 01:43:36,613
Il y a douze familles Adacher à Velarchi,
908
01:43:36,759 --> 01:43:39,940
mais c'était la seule
à avoir un enfant de cet âge.
909
01:43:40,493 --> 01:43:44,140
Comment avez-vous découvert
que les acheteurs s'appelaient
910
01:43:44,557 --> 01:43:46,923
Adacher ?
911
01:43:47,069 --> 01:43:49,603
La sage-femme me l'avait dit.
912
01:44:39,388 --> 01:44:43,179
Genna Lucrezia, connaissez-vous
Yaroshenko Irena ?
913
01:44:43,820 --> 01:44:46,318
Ils l'appelaient Giorgia, hein ?
914
01:44:47,743 --> 01:44:49,746
Tu l'as dit au juge ?
915
01:44:50,986 --> 01:44:52,698
Oui, je la connais.
916
01:44:53,529 --> 01:44:56,317
Vos déclarations sont contradictoires.
917
01:44:56,829 --> 01:45:00,488
Vous avez vu qui achetait les enfants.
918
01:45:01,085 --> 01:45:04,740
Je n'ai vu personne !
Je ne sais rien sur les enfants !
919
01:45:05,140 --> 01:45:07,537
- Tu es malade !
- On était chez vous,
920
01:45:07,892 --> 01:45:12,742
vous cuisiniez des aubergines,
vous m'avez dit : "Adacher à Velarchi".
921
01:45:12,888 --> 01:45:17,170
- Je ne cuisine pas les aubergines.
- Votre déclaration cite Adacher.
922
01:45:18,044 --> 01:45:20,025
Comment connaissez-vous ce nom ?
923
01:45:21,260 --> 01:45:22,932
Elle me harcelait
924
01:45:23,078 --> 01:45:25,179
pour savoir des choses que j'ignorais.
925
01:45:25,515 --> 01:45:27,211
Elle était insupportable.
926
01:45:27,357 --> 01:45:29,444
Elle voulait que je fasse parler Moisi.
927
01:45:29,682 --> 01:45:32,238
Un jour, j'y suis allée.
928
01:45:32,904 --> 01:45:35,239
Donne-le-lui, leur nom !
929
01:45:35,385 --> 01:45:37,994
Je ne le connais pas !
930
01:45:39,219 --> 01:45:41,759
Comment ils s'appelaient...
931
01:45:42,510 --> 01:45:44,365
Il faudrait un nom original.
932
01:45:51,584 --> 01:45:53,458
Dis : "Adacher à Velarchi".
933
01:45:54,300 --> 01:45:56,328
Et c'est ce que je t'ai dit.
934
01:46:06,172 --> 01:46:07,987
C'est pas possible.
935
01:46:08,371 --> 01:46:10,266
Elle dit ça pour se venger.
936
01:46:34,893 --> 01:46:36,400
ORFÈVRERIE ADACHER
937
01:46:41,803 --> 01:46:45,812
Ta décision de collaborer avec la justice
a été appréciée,
938
01:46:45,948 --> 01:46:49,149
mais le juge
ne fermera pas les yeux sur tout.
939
01:46:49,457 --> 01:46:53,349
J'ai atteint mon objectif,
le reste importe peu.
940
01:46:54,226 --> 01:46:56,112
Vous avez été formidables.
941
01:46:58,253 --> 01:47:00,566
J'aurais aimé te poser une question.
942
01:47:00,712 --> 01:47:04,596
Maintenant, vous savez tout de moi.
Je vous écoute.
943
01:47:05,104 --> 01:47:08,213
Tu as déjà songé à chercher tes enfants ?
944
01:47:08,386 --> 01:47:10,264
Les autres ?
945
01:47:10,710 --> 01:47:12,801
Non, juste le dernier.
946
01:47:13,577 --> 01:47:14,766
Pourquoi ?
947
01:47:15,937 --> 01:47:17,142
Je sais pas.
948
01:47:18,046 --> 01:47:20,861
Peut-être parce que je savais
qui était le père.
949
01:47:21,140 --> 01:47:24,769
Dernièrement, j'ai pensé aussi
à chercher les autres.
950
01:47:26,013 --> 01:47:28,191
Je ne connais que leur âge.
951
01:47:28,337 --> 01:47:29,516
Le reste...
952
01:47:30,547 --> 01:47:31,889
je me l'imagine.
953
01:47:33,246 --> 01:47:36,352
Si je n'avais pas retrouvé Tea,
954
01:47:36,688 --> 01:47:38,615
je les aurais peut-être cherchés.
955
01:47:41,415 --> 01:47:43,802
J'ai autre chose à te dire.
956
01:47:45,298 --> 01:47:46,503
Vas-y.
957
01:47:48,318 --> 01:47:51,826
Le test ADN a montré
que Tea n'était pas ta fille.
958
01:47:53,850 --> 01:47:57,764
Ce document n'était
qu'un formulaire d'adoption.
959
01:47:57,977 --> 01:48:01,420
Tu n'as pas vu qu'il manquait
le nom de l'enfant.
960
01:48:01,717 --> 01:48:04,100
C'est une adoption tout à fait légale.
961
01:48:04,393 --> 01:48:07,503
La mère naturelle a disparu
juste après l'accouchement.
962
01:48:09,365 --> 01:48:11,677
Le juge m'a chargée
963
01:48:11,833 --> 01:48:14,257
de te faire une proposition
964
01:48:14,729 --> 01:48:16,354
un peu particulière.
965
01:48:16,618 --> 01:48:19,175
Tu n'es pas obligée d'accepter.
966
01:49:08,478 --> 01:49:10,231
Ma puce.
967
01:49:14,729 --> 01:49:17,962
Tu me reconnais ?
Tu es en colère contre moi ?
968
01:49:22,077 --> 01:49:23,345
Pardon.
969
01:49:27,777 --> 01:49:30,835
J'ai dû rentrer dans mon pays,
970
01:49:31,019 --> 01:49:32,062
loin d'ici.
971
01:49:33,783 --> 01:49:35,896
Toi aussi, tu voyages.
972
01:49:36,909 --> 01:49:38,767
Tu n'es plus une bonne nounou.
973
01:49:38,913 --> 01:49:42,177
Tu aurais dû demander
la permission à maman.
974
01:49:44,510 --> 01:49:47,591
Je deviens vieille, j'oublie les choses.
975
01:49:48,329 --> 01:49:52,731
- Demande-moi, la prochaine fois.
- D'accord, Madame la Présidente.
976
01:49:59,702 --> 01:50:01,292
Qu'est-ce qu'il y a ?
977
01:50:01,548 --> 01:50:02,692
Je suis tombée.
978
01:50:02,838 --> 01:50:06,017
Cette fois,
je sais pas qui m'a poussée.
979
01:50:08,186 --> 01:50:10,725
C'est pour ça que tu ne veux plus manger ?
980
01:50:19,996 --> 01:50:23,116
Si tu ne sais pas qui t'a poussée,
981
01:50:23,458 --> 01:50:27,206
défoule-toi sur le premier venu,
mais jamais sur toi.
982
01:50:28,454 --> 01:50:31,110
Aujourd'hui,
tu ne m'as pas apporté de cadeau.
983
01:50:32,949 --> 01:50:34,043
C'est vrai.
984
01:50:34,189 --> 01:50:37,742
Mais, j'ai beaucoup travaillé
pour t'en faire un très gros.
985
01:50:38,554 --> 01:50:42,538
C'est un secret pour le moment,
mais bientôt,
986
01:50:43,012 --> 01:50:44,878
tu auras une belle surprise.
987
01:50:45,024 --> 01:50:46,373
Quand ça ?
988
01:50:47,127 --> 01:50:50,132
Quand tu seras devenue
une grande et jolie fille.
989
01:50:50,959 --> 01:50:53,227
Je peux pas attendre aussi longtemps.
990
01:50:54,489 --> 01:50:58,575
Les choses importantes
demandent beaucoup de patience.
991
01:51:00,285 --> 01:51:03,495
Donc tu dois manger pour grandir.
992
01:51:05,349 --> 01:51:09,622
Comme ça, tu n'auras plus besoin
d'une nounou pour t'aider à manger
993
01:51:11,541 --> 01:51:14,469
ou pour choisir tes vêtements le matin.
994
01:51:16,487 --> 01:51:18,725
Tu feras tout par toi-même.
995
01:51:21,806 --> 01:51:24,222
Tu es en train de dire que tu t'en vas ?
996
01:51:25,711 --> 01:51:29,815
Une domestique ne reste jamais à vie.
Tôt ou tard, elle part.
997
01:51:32,086 --> 01:51:33,813
Ou elle est licenciée.
998
01:51:36,919 --> 01:51:38,720
Je ne t'ai pas licenciée.
999
01:51:39,178 --> 01:51:40,768
Je sais,
1000
01:51:41,468 --> 01:51:44,159
mais j'ai dû trouver un autre travail.
1001
01:51:48,952 --> 01:51:52,236
Renonces-y ou fais-toi virer.
1002
01:51:52,386 --> 01:51:53,994
C'est difficile.
1003
01:51:54,299 --> 01:51:56,895
Ce n'est pas un travail comme les autres.
1004
01:51:57,041 --> 01:52:01,284
Si tu te dépêches d'apprendre à écrire,
on s'écrira souvent.
1005
01:52:02,430 --> 01:52:04,307
Et tu me diras
1006
01:52:04,453 --> 01:52:07,117
ce que ça fait de devenir une femme.
1007
01:52:08,269 --> 01:52:09,855
Tu devrais le savoir.
1008
01:52:11,083 --> 01:52:14,150
Durant ma vie, j'ai été trop distraite...
1009
01:52:15,856 --> 01:52:17,612
pour m'en apercevoir.
1010
01:52:27,668 --> 01:52:31,689
Donc tu as inventé tout
ce que tu m'as appris ?
1011
01:52:33,580 --> 01:52:34,854
Quelquefois.
1012
01:52:35,100 --> 01:52:37,955
On ne peut pas faire confiance aux adultes.
1013
01:53:42,305 --> 01:53:43,896
Vous vous sentez mal ?
1014
01:53:45,857 --> 01:53:47,891
J'y arrive toute seule, merci.
1015
01:53:58,858 --> 01:54:00,507
Bonne chance !
75804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.