All language subtitles for La.Petite.Femelle.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT].English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:32,880 --> 00:00:35,720
{\an8}THE LITTLE FEMALE
4
00:00:44,520 --> 00:00:47,680
{\an8}- Would you like a drink?
- Maybe later, thank you.
5
00:00:50,440 --> 00:00:51,480
{\an8}Bernard...
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,320
{\an8}We've known each other for months
and I feel you are more than a friend.
7
00:00:57,040 --> 00:00:58,080
{\an8}Is that a no?
8
00:00:58,240 --> 00:01:00,200
{\an8}Let me finish, please.
9
00:01:00,520 --> 00:01:02,520
Yesterday, you asked for my hand.
10
00:01:03,800 --> 00:01:05,120
I'm going to answer.
11
00:01:07,080 --> 00:01:09,320
But first, let me tell you the truth.
12
00:01:09,480 --> 00:01:10,640
About my past.
13
00:01:11,880 --> 00:01:16,040
Then I could accept your proposal
should it still stand.
14
00:01:19,200 --> 00:01:21,040
Andrée, I appreciate this.
15
00:01:22,640 --> 00:01:25,880
Again a show of the rectitude
that I've always seen in you.
16
00:01:26,040 --> 00:01:28,440
But perhaps this can wait.
17
00:01:29,720 --> 00:01:31,560
No, Bernard, it can't...
18
00:01:34,440 --> 00:01:36,720
Andrée, if I proposed, it's because...
19
00:01:36,880 --> 00:01:38,640
I feel I know you well enough.
20
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
I trust how I feel.
21
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
I'm not a child, am I?
22
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
I'm not new to this.
23
00:01:49,320 --> 00:01:50,600
I don't doubt that.
24
00:01:52,200 --> 00:01:53,400
But hear me out.
25
00:01:54,040 --> 00:01:55,880
It may change things.
26
00:01:58,560 --> 00:02:01,880
Contrary to what you think,
I'm not Andrée, but Pauline.
27
00:02:02,040 --> 00:02:04,120
I had to change name for protection.
28
00:02:06,480 --> 00:02:09,200
Have you seen
The Truth with Brigitte Bardot?
29
00:02:09,360 --> 00:02:11,960
- The Truth?
- Released three years ago.
30
00:02:12,120 --> 00:02:13,960
Yes, I saw it, like everyone else.
31
00:02:14,120 --> 00:02:15,760
A little risqué, is it not?
32
00:02:16,680 --> 00:02:19,880
I am not very fond of that actress, personally.
33
00:02:20,320 --> 00:02:22,960
She's owes her fame
to her nudity in that film.
34
00:02:24,040 --> 00:02:25,400
It bothers me...
35
00:02:27,480 --> 00:02:29,800
- I don't see where--
- I come in?
36
00:02:30,160 --> 00:02:31,520
Yet I do.
37
00:02:33,160 --> 00:02:34,360
I was very young.
38
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
We were at war.
39
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
France was occupied.
40
00:02:38,520 --> 00:02:41,960
{\an8}DUNKIRK,
SPRING 1943
41
00:02:42,680 --> 00:02:44,000
I don't know if I can.
42
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
Of course you can.
43
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
They'll laugh
at my limited vocabulary.
44
00:02:48,160 --> 00:02:50,720
Not at all.
They will find it charming.
45
00:02:50,880 --> 00:02:54,000
This will help you improve.
German is important now.
46
00:02:54,240 --> 00:02:55,720
You have to master it.
47
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
If I want to work,
it has to be with the Germans.
48
00:02:59,600 --> 00:03:01,760
Especially in Dunkirk
and on the coast.
49
00:03:02,040 --> 00:03:03,800
Britain is across the water.
50
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Hello.
51
00:03:17,960 --> 00:03:19,160
I have an appointment.
52
00:03:28,280 --> 00:03:30,560
They want to build ten
along the coast.
53
00:03:30,800 --> 00:03:32,640
Shall I ask what they will be for?
54
00:03:37,680 --> 00:03:39,320
How do you say "deadlines"?
55
00:03:42,440 --> 00:03:45,160
The deadlines are tight,
56
00:03:45,320 --> 00:03:49,880
but my father will do
everything in his power.
57
00:03:53,320 --> 00:03:55,040
He thanks you for your help.
58
00:03:55,200 --> 00:03:57,240
You must adapt to survive.
59
00:04:07,160 --> 00:04:09,600
Some adapt, others endure.
60
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Right you are.
61
00:04:38,840 --> 00:04:41,720
I've made a soup.
Papa got his hands on some peas.
62
00:04:41,880 --> 00:04:43,160
You must eat.
63
00:04:43,720 --> 00:04:46,480
Where were you?
You didn't come this afternoon.
64
00:04:46,640 --> 00:04:48,280
I was assisting Papa.
65
00:04:49,440 --> 00:04:52,320
He shouldn't involve you
in his business at your age.
66
00:04:52,400 --> 00:04:53,720
If it helps him...
67
00:04:54,160 --> 00:04:55,920
And I practice my German.
68
00:04:57,200 --> 00:04:59,240
There are other means for that.
69
00:05:03,520 --> 00:05:06,200
She's not any better.
She won't eat anything.
70
00:05:06,360 --> 00:05:08,280
Your mother has become plaintive.
71
00:05:08,440 --> 00:05:10,120
Everything you mustn't be.
72
00:05:11,200 --> 00:05:13,680
Life forces us to be strong
despite its tests.
73
00:05:13,840 --> 00:05:15,680
Despite the pain it inflicts.
74
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Thank you.
75
00:05:18,400 --> 00:05:20,320
She did lose two of her sons.
76
00:05:20,400 --> 00:05:21,520
So did I.
77
00:05:25,000 --> 00:05:26,080
Enjoy.
78
00:05:33,040 --> 00:05:34,320
Miss Pauline!
79
00:05:37,160 --> 00:05:38,440
Hello, miss.
80
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Hello, sir.
81
00:05:41,920 --> 00:05:44,320
It's lovely said in a French accent.
82
00:05:45,320 --> 00:05:47,120
I'm glad to see you again.
83
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Thank you.
84
00:05:50,360 --> 00:05:51,680
Are you going home?
85
00:05:51,840 --> 00:05:52,960
Not quite yet.
86
00:05:53,120 --> 00:05:54,400
Going for a stroll?
87
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
May I join you?
88
00:06:00,640 --> 00:06:01,840
If you like.
89
00:06:16,840 --> 00:06:20,440
I don't want to bother you
or tarnish your image.
90
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
You aren't.
91
00:06:22,800 --> 00:06:24,680
Let people judge.
92
00:07:05,800 --> 00:07:06,960
Do you live here?
93
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Yes.
94
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
The housekeeper is here.
95
00:07:10,880 --> 00:07:12,160
Still want to come in?
96
00:07:13,880 --> 00:07:15,480
Hello, Mrs Charrignon.
97
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
I don't trust boys.
98
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Come again?
99
00:07:31,080 --> 00:07:32,720
I don't trust boys.
100
00:07:38,600 --> 00:07:39,760
Ich, as in I...
101
00:08:03,400 --> 00:08:04,760
How old are you?
102
00:08:05,040 --> 00:08:06,960
- Sixteen.
- Sixteen?
103
00:08:07,480 --> 00:08:08,840
You are very young.
104
00:08:09,000 --> 00:08:10,160
Not really.
105
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
- You?
- Twenty-two.
106
00:08:14,080 --> 00:08:15,240
Is that too old?
107
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
No, it isn't.
108
00:08:17,760 --> 00:08:20,560
My brother François was 22
when he was killed.
109
00:08:21,320 --> 00:08:22,680
I'm sorry.
110
00:08:23,440 --> 00:08:25,680
Was he killed at war?
111
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
No.
112
00:08:27,440 --> 00:08:29,240
The day I turned nine.
113
00:08:29,840 --> 00:08:32,520
We celebrate my birthday
the day before now.
114
00:08:33,400 --> 00:08:34,480
He died training.
115
00:08:34,640 --> 00:08:36,520
He was a pilot in the army.
116
00:08:37,560 --> 00:08:39,080
I'm sorry. Truly.
117
00:08:42,680 --> 00:08:44,400
Do you really have to go?
118
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Yes.
119
00:08:48,320 --> 00:08:50,400
See you soon, Herr Soldat.
120
00:08:50,560 --> 00:08:51,720
See you soon.
121
00:09:12,400 --> 00:09:13,560
Goodbye, ma'am.
122
00:09:13,760 --> 00:09:15,840
How shameful. And in your home!
123
00:09:16,080 --> 00:09:17,440
That little whore.
124
00:09:17,600 --> 00:09:20,040
While my husband
is prisoner in Germany.
125
00:09:20,560 --> 00:09:22,000
I'll see you tomorrow.
126
00:09:30,000 --> 00:09:31,720
Open up!
127
00:09:34,720 --> 00:09:36,440
We have a casualty!
128
00:09:52,040 --> 00:09:54,920
- What is it, Colonel Doctor?
- Fetch some hot water.
129
00:09:55,560 --> 00:09:56,800
Do what he says.
130
00:09:57,080 --> 00:09:58,120
Now.
131
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
Do you like him?
132
00:10:16,600 --> 00:10:17,640
Very much so.
133
00:10:18,360 --> 00:10:20,120
- In high school, are you?
- Yes.
134
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
What are your plans after?
135
00:10:22,880 --> 00:10:25,440
I'm going to Lille to study medicine.
136
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
That's a long-term program.
137
00:10:27,880 --> 00:10:28,880
I know.
138
00:10:29,040 --> 00:10:30,640
I've heard that a lot.
139
00:10:30,800 --> 00:10:33,680
My mother thinks
it's too long for a woman.
140
00:10:34,280 --> 00:10:35,760
I never said that.
141
00:10:36,360 --> 00:10:39,000
But it's true
that there aren't many girls.
142
00:10:39,360 --> 00:10:42,560
At least when I did my studies
back in my country,
143
00:10:43,360 --> 00:10:44,680
there weren't any.
144
00:10:45,000 --> 00:10:46,640
That was a different time.
145
00:10:48,600 --> 00:10:52,760
I don't want my mother's life,
where my father leads it for her.
146
00:10:53,280 --> 00:10:55,640
Women must lead their own lives now.
147
00:10:56,720 --> 00:10:58,040
You are right.
148
00:11:02,800 --> 00:11:04,640
- Shall we?
- Yes, let's.
149
00:11:33,440 --> 00:11:34,680
Open up!
150
00:11:47,360 --> 00:11:50,480
Two men to the cellar,
the rest upstairs!
151
00:11:52,080 --> 00:11:54,200
On you go, men. On you go!
152
00:11:57,240 --> 00:11:59,440
Turn this house upside down!
153
00:11:59,960 --> 00:12:01,520
Search all the bedrooms.
154
00:12:04,160 --> 00:12:05,840
We've got the Englishman!
155
00:12:06,840 --> 00:12:08,680
Father and the son, out!
156
00:12:17,840 --> 00:12:20,840
Ready. Aim. Fire!
157
00:12:31,120 --> 00:12:33,760
{\an8}Listen to the bells.
It's a day to celebrate!
158
00:12:34,760 --> 00:12:38,040
There we go. Right in behind the ears.
Everything gone.
159
00:12:38,200 --> 00:12:39,360
You'll be radiant.
160
00:12:43,480 --> 00:12:45,400
Everyone is here to see you.
161
00:12:46,440 --> 00:12:47,840
No need to hide anymore.
162
00:12:49,440 --> 00:12:53,080
Come on, show your face.
There you go. Look.
163
00:12:53,400 --> 00:12:55,720
Enjoy the crowd! Look.
164
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
A happy girl. Yes, you are!
165
00:12:58,280 --> 00:12:59,680
What is it? Tears?
166
00:13:02,320 --> 00:13:04,680
Is your Fritz still going to want you?
167
00:13:07,320 --> 00:13:10,240
And there we go.
You had fun together, didn't you?
168
00:13:11,160 --> 00:13:12,520
Time to atone.
169
00:13:14,320 --> 00:13:15,920
Off it goes!
170
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
There's just too much.
171
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
It's her. The Dubuisson girl!
172
00:13:22,880 --> 00:13:24,640
- Come here, you.
- What the hell?
173
00:13:24,800 --> 00:13:26,760
- Come here.
- Get off me!
174
00:13:27,680 --> 00:13:28,880
Stop struggling!
175
00:13:34,200 --> 00:13:35,320
I'll teach you!
176
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Move it.
177
00:13:39,600 --> 00:13:40,640
Hurry up.
178
00:13:42,360 --> 00:13:43,720
And here you go.
179
00:13:45,240 --> 00:13:46,600
You're next.
180
00:13:47,320 --> 00:13:48,680
I'll take care of you.
181
00:13:48,840 --> 00:13:50,760
I'll make you beautiful, too.
182
00:13:59,000 --> 00:14:02,400
{\an8}LILLE,
SEPTEMBER 1948
183
00:14:02,720 --> 00:14:03,880
Hello.
184
00:14:04,040 --> 00:14:05,240
Thank you.
185
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
Dubuisson, Pauline.
186
00:14:10,320 --> 00:14:14,200
Born 11 March 1927
in Malo-les-Bains, Nord...
187
00:14:14,480 --> 00:14:16,120
6, rue des...
188
00:14:16,360 --> 00:14:17,680
6, rue des Fusillés.
189
00:14:17,840 --> 00:14:19,000
... Fusillés.
190
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
Thank you.
191
00:14:30,400 --> 00:14:31,880
Come in.
192
00:14:36,240 --> 00:14:38,480
Everything OK? Do you like it?
193
00:14:38,640 --> 00:14:39,800
Yes, very much so.
194
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
It's a pleasure to rent it to you.
195
00:14:42,120 --> 00:14:43,760
I'm a friend of Solange.
196
00:14:44,120 --> 00:14:46,080
I can tell we're going to get along.
197
00:14:46,240 --> 00:14:48,320
So can I. I'm sure of it.
198
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
I'll let you be.
199
00:14:51,240 --> 00:14:52,400
I'll see you later.
200
00:14:57,120 --> 00:15:01,320
So... the image we have here shows
the projection of the openings
201
00:15:01,480 --> 00:15:03,720
of the precordium.
202
00:15:04,200 --> 00:15:07,760
You will notice they are concentrated
in a very narrow space
203
00:15:07,920 --> 00:15:11,960
and that their anatomical focus
does not match the auscultatory.
204
00:15:12,120 --> 00:15:14,960
Still, we must consider
their potential displacements
205
00:15:15,120 --> 00:15:18,880
based on pathological changes
in cardiac volume and shape.
206
00:15:19,800 --> 00:15:21,120
For next week,
207
00:15:21,280 --> 00:15:23,960
you should all read Vol. 9 from Testut
208
00:15:24,280 --> 00:15:25,680
on respiration.
209
00:15:31,040 --> 00:15:33,080
- Is next class document-based?
- Yes.
210
00:15:33,240 --> 00:15:35,200
- Thank you.
- Bye, sir.
211
00:15:35,360 --> 00:15:37,680
Where will practicals be next week?
212
00:15:37,840 --> 00:15:40,400
- In room 218.
- Thank you.
213
00:15:45,240 --> 00:15:46,320
Come on!
214
00:15:47,400 --> 00:15:49,080
You always do that to me!
215
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
Come on.
216
00:15:52,880 --> 00:15:54,880
One of them got married.
217
00:15:55,040 --> 00:15:56,520
Now they live together.
218
00:15:56,680 --> 00:16:00,040
The second will be married in August,
and we are the same age,
219
00:16:00,200 --> 00:16:01,920
but I am nowhere near ready for that.
220
00:16:02,080 --> 00:16:03,480
I honestly think it's mad.
221
00:16:03,800 --> 00:16:07,000
- At our age, to commit to that.
- Even just thinking about it!
222
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
We have so much to do before then.
223
00:16:09,520 --> 00:16:12,640
Think about our studies.
Now we can study, why not do it?
224
00:16:12,800 --> 00:16:16,200
My mother gave me a book called
Miss Chic: Good Housekeeping.
225
00:16:16,360 --> 00:16:17,400
Are you serious?
226
00:16:18,560 --> 00:16:20,200
I don't believe it!
227
00:16:20,840 --> 00:16:23,240
To women's suffrage!
228
00:16:27,680 --> 00:16:31,280
It's infuriating to think
my mother couldn't vote before 45.
229
00:16:31,440 --> 00:16:33,520
- It's mad.
- We still have a long way to go.
230
00:16:33,680 --> 00:16:36,480
And now's the time!
If not now, then when?
231
00:16:36,640 --> 00:16:39,040
- Who else will?
- France is on its knees.
232
00:16:39,200 --> 00:16:41,920
- We need to take our chance.
- And build it back up.
233
00:16:42,080 --> 00:16:44,840
And lay new foundations.
234
00:17:17,000 --> 00:17:18,640
Tying your laces, really?
235
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Sorry?
236
00:17:19,960 --> 00:17:21,000
Nothing.
237
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Thought you were waiting for me.
238
00:17:23,840 --> 00:17:25,600
I'm being silly. Pauline Dubuisson.
239
00:17:25,760 --> 00:17:26,920
Félix Bailly.
240
00:17:28,160 --> 00:17:31,560
- You were watching me in there.
- Yes, I apologize.
241
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
It was unintentional.
242
00:17:33,040 --> 00:17:34,840
- Really?
- At least...
243
00:17:35,000 --> 00:17:38,640
- What I mean is...
- Unintentional, but it lasted a while.
244
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
But what I mean is--
245
00:17:40,280 --> 00:17:42,680
And we saw each other at the cafe.
246
00:17:43,720 --> 00:17:45,640
I'll be offended if you don't recall.
247
00:17:45,880 --> 00:17:47,320
I recall it well.
248
00:17:48,200 --> 00:17:50,880
- Are you in third year?
- Yes, that's right.
249
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
I intend to specialize.
250
00:17:52,840 --> 00:17:55,160
In what? I don't know yet.
I'm undecided.
251
00:17:55,600 --> 00:17:56,800
My father is a family physician.
252
00:17:56,960 --> 00:17:58,840
I may take over his practice.
253
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
- All well with Pauline?
- Yes, a charming girl!
254
00:18:07,720 --> 00:18:09,800
It's funny how things work out.
255
00:18:11,040 --> 00:18:13,440
- Your cousin, is she?
- My sister-in-law.
256
00:18:13,600 --> 00:18:15,000
Gilbert's little sister.
257
00:18:15,160 --> 00:18:16,480
Yes, that's right.
258
00:18:17,600 --> 00:18:19,400
She is such a beauty.
259
00:18:21,240 --> 00:18:22,440
There's...
260
00:18:22,720 --> 00:18:24,320
something about her.
261
00:18:24,560 --> 00:18:26,160
Others have noticed, too.
262
00:18:26,320 --> 00:18:27,720
Why do you say so?
263
00:18:27,880 --> 00:18:30,760
The Germans found the same
during the war.
264
00:18:31,120 --> 00:18:34,880
As she wasn't exactly prudish,
she paid for it during the liberation.
265
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
Oh really?
266
00:18:38,120 --> 00:18:39,320
Does that bother you?
267
00:18:39,760 --> 00:18:41,280
I shouldn't have said.
268
00:18:42,600 --> 00:18:44,840
Let's say I might have...
269
00:18:45,120 --> 00:18:47,480
preferred not to know, yes.
270
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
Or to know before.
271
00:18:49,240 --> 00:18:50,720
Why didn't you tell me?
272
00:18:50,880 --> 00:18:52,720
I didn't want to prejudice her.
273
00:18:53,240 --> 00:18:54,760
But I thought you should know.
274
00:18:54,920 --> 00:18:56,200
Well, thank you.
275
00:18:57,000 --> 00:18:59,240
But she was just a child at the time.
276
00:19:00,120 --> 00:19:02,080
She only just turned 21.
277
00:19:02,240 --> 00:19:03,840
And her parents just let her?
278
00:19:04,600 --> 00:19:06,920
I think it even helped
her father's business.
279
00:19:07,080 --> 00:19:08,880
My God. Well, I never!
280
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
Oh well, what can you do?
281
00:19:13,160 --> 00:19:15,480
You should stay away from her.
282
00:19:15,640 --> 00:19:16,760
Heard the rumors?
283
00:19:16,920 --> 00:19:19,080
So what? They're just rumors.
284
00:19:19,320 --> 00:19:20,840
It's out of jealousy of her looks.
285
00:19:21,000 --> 00:19:23,320
No, it didn't come out of nowhere.
286
00:19:23,480 --> 00:19:25,240
Where then? Who told you that?
287
00:19:25,400 --> 00:19:29,480
Her landlady told a girl in third year
who lived there last year.
288
00:19:29,640 --> 00:19:32,520
- And who told her landlady?
- I don't know.
289
00:19:32,680 --> 00:19:34,360
Just be careful, that's all.
290
00:19:34,520 --> 00:19:37,560
- It's just a matter of time.
- Until what?
291
00:19:37,720 --> 00:19:39,200
With a girl like that?
292
00:19:39,360 --> 00:19:40,960
Until you're sharing her.
293
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Pauline.
294
00:19:52,680 --> 00:19:54,600
- What's wrong?
- Nothing.
295
00:19:54,760 --> 00:19:56,680
- You startled me.
- Sorry.
296
00:19:57,160 --> 00:19:59,120
- Am I very late?
- No, not that late.
297
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Shall we?
298
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
Félix...
299
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
I must ask you something.
300
00:20:08,680 --> 00:20:10,880
But I'd rather you didn't ask why.
301
00:20:11,040 --> 00:20:12,520
All right. What is it?
302
00:20:13,400 --> 00:20:15,000
Could you call me Paulette?
303
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
Paulette?
304
00:20:16,440 --> 00:20:18,880
- OK but--
- No, you agreed.
305
00:20:19,320 --> 00:20:20,360
All right.
306
00:20:21,520 --> 00:20:22,640
Paulette it is.
307
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
I have a younger sister. She's 16.
308
00:20:39,440 --> 00:20:40,480
Marguerite.
309
00:20:41,080 --> 00:20:43,200
We're close
despite the 7-year age gap.
310
00:20:44,200 --> 00:20:45,720
We're a tight-knit family.
311
00:20:46,480 --> 00:20:47,560
What about you?
312
00:20:49,120 --> 00:20:50,720
It's a different story.
313
00:20:51,680 --> 00:20:52,920
Shall I drop it?
314
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
My family?
315
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
No, it's OK.
316
00:20:58,160 --> 00:21:00,200
I have a surviving brother, Gilbert.
317
00:21:00,800 --> 00:21:04,120
But we rarely see each other.
I don't like his wife much.
318
00:21:06,640 --> 00:21:08,520
My other brothers were killed.
319
00:21:09,120 --> 00:21:10,640
One pre-war, the other during.
320
00:21:10,800 --> 00:21:11,960
I'm sorry.
321
00:21:14,440 --> 00:21:15,960
Why anatomy?
322
00:21:21,040 --> 00:21:22,480
Thanks to Rembrandt.
323
00:21:24,040 --> 00:21:25,680
And Michelangelo's sanguine drawings.
324
00:21:27,720 --> 00:21:29,400
Do you frequent the museum?
325
00:21:30,560 --> 00:21:31,680
A pity.
326
00:21:33,600 --> 00:21:36,000
- Have you read Rabelais?
- No.
327
00:21:36,160 --> 00:21:37,160
You must.
328
00:21:37,320 --> 00:21:38,400
Absolutely.
329
00:21:39,800 --> 00:21:41,880
As for exploring the body,
330
00:21:42,280 --> 00:21:45,680
even if you're a first-year,
sneak into Gallois's lecture hall
331
00:21:45,840 --> 00:21:47,000
in Saint Sauveur.
332
00:21:47,400 --> 00:21:49,240
His dissections are incredible.
333
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
You would learn a lot.
334
00:21:51,600 --> 00:21:52,680
Thank you.
335
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
And why did you choose medicine?
336
00:21:58,720 --> 00:22:00,840
Because of the Dunkirk bombings.
337
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
Are you ready?
338
00:22:20,080 --> 00:22:23,040
Saturday won't work.
Your uncle is coming for lunch.
339
00:22:23,200 --> 00:22:24,920
She really wants me to go.
340
00:22:28,160 --> 00:22:30,200
Hello, ma'am.
Forgive my tardiness.
341
00:22:30,520 --> 00:22:31,880
Hello, miss.
342
00:22:32,240 --> 00:22:34,600
I was working and didn't see the time.
343
00:22:34,760 --> 00:22:35,880
I understand.
344
00:22:36,040 --> 00:22:37,120
Have a seat.
345
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Thank you.
346
00:22:38,800 --> 00:22:40,160
What would you like?
347
00:22:40,320 --> 00:22:41,360
A white tea.
348
00:22:41,800 --> 00:22:44,280
Excuse me. A white tea, please.
349
00:22:44,440 --> 00:22:45,440
Thank you.
350
00:22:49,320 --> 00:22:52,120
So you're leading my son astray
on Saturday night?
351
00:22:53,400 --> 00:22:56,240
I'm not leading anyone astray.
Félix is a big boy.
352
00:22:56,400 --> 00:22:58,680
I simply invited him to a concert.
353
00:22:59,240 --> 00:23:01,000
Mother, you're overreacting.
354
00:23:01,160 --> 00:23:02,160
Here, look.
355
00:23:02,920 --> 00:23:05,000
Admit it's a fine program.
356
00:23:11,440 --> 00:23:13,440
You have exams in 3 months.
357
00:23:13,760 --> 00:23:15,360
I know that.
358
00:23:15,640 --> 00:23:17,480
It's just a concert.
359
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Are you all right?
360
00:23:29,720 --> 00:23:31,520
Stairs are a little tough-going.
361
00:23:32,200 --> 00:23:33,680
Easier than your mother.
362
00:23:33,840 --> 00:23:34,840
What's that?
363
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
Easier than your mother.
364
00:23:41,720 --> 00:23:42,760
Here you are.
365
00:23:45,040 --> 00:23:46,880
It's not very big, I'll admit.
366
00:23:47,640 --> 00:23:49,160
It's perfectly fine.
367
00:23:49,960 --> 00:23:51,720
It's private and...
368
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
- It's your own place.
- Yes.
369
00:23:57,920 --> 00:24:00,040
Are you happy with your landlady?
370
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
Yes.
371
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
Close the curtains.
372
00:24:53,360 --> 00:24:54,400
Undress me.
373
00:25:07,840 --> 00:25:09,400
Was it your first time?
374
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
Paulette...
375
00:25:16,600 --> 00:25:17,840
Just listen.
376
00:25:21,160 --> 00:25:22,240
Go on, then.
377
00:25:23,320 --> 00:25:25,640
I also have to ask you something.
378
00:25:27,000 --> 00:25:28,720
And you can ask why.
379
00:25:29,640 --> 00:25:30,680
What is it?
380
00:25:32,440 --> 00:25:34,120
Will you be my wife?
381
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
Aren't you asking why?
382
00:25:42,640 --> 00:25:44,040
But Félix...
383
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
what can I say?
384
00:25:48,560 --> 00:25:49,720
Why, I suppose?
385
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
Because I love you.
386
00:25:53,760 --> 00:25:56,120
We hardly know each other.
How can you be sure?
387
00:25:56,280 --> 00:25:58,440
Because I know I love you.
388
00:25:59,640 --> 00:26:01,240
You just know some things.
389
00:26:02,000 --> 00:26:04,120
You don't hum and haw for ten years.
390
00:26:06,160 --> 00:26:08,120
It doesn't work like that.
391
00:26:10,960 --> 00:26:12,560
It's a bit soon.
392
00:26:13,880 --> 00:26:16,840
You can't be sure yet,
and neither can I.
393
00:26:21,160 --> 00:26:23,400
It felt special making love to me.
394
00:26:25,440 --> 00:26:27,680
It's your first time.
You're emotional.
395
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
But we need to get to know each other
to be sure a marriage will work.
396
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Look...
397
00:26:45,200 --> 00:26:47,280
in three weeks,
you told me you loved me.
398
00:26:47,440 --> 00:26:49,160
In another three, you may not.
399
00:26:49,320 --> 00:26:50,480
I don't think so.
400
00:26:53,160 --> 00:26:54,200
We'll see.
401
00:26:56,240 --> 00:27:00,880
But before talking about marriage,
finishing my studies is important.
402
00:27:01,040 --> 00:27:02,680
You wouldn't have to work.
403
00:27:03,240 --> 00:27:04,600
I'd take care of us.
404
00:27:06,600 --> 00:27:07,800
Oh well then!
405
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
I just need a few years.
406
00:27:11,360 --> 00:27:13,400
And my life will be the children?
407
00:27:15,840 --> 00:27:18,000
- Is that so undignified?
- No.
408
00:27:18,440 --> 00:27:19,880
But I don't want that.
409
00:27:20,400 --> 00:27:21,720
Not yet anyway.
410
00:27:24,200 --> 00:27:27,560
First, I want to finish college
and be a doctor.
411
00:27:28,240 --> 00:27:29,960
And not depend on someone.
412
00:27:37,960 --> 00:27:40,200
Give us five minutes, honey.
413
00:27:41,240 --> 00:27:42,360
Have a seat.
414
00:27:44,400 --> 00:27:46,440
- Tea?
- No, thank you.
415
00:27:48,840 --> 00:27:50,680
You wanted to talk, Marguerite said.
416
00:27:50,840 --> 00:27:52,640
Structure your sentences properly.
417
00:27:52,800 --> 00:27:55,200
Marguerite said
that you wanted to talk.
418
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Félix...
419
00:27:58,880 --> 00:28:00,160
we did some research.
420
00:28:00,440 --> 00:28:05,080
Your father knows people in Dunkirk
and they all told him the same thing.
421
00:28:05,600 --> 00:28:07,040
This girl you are courting,
422
00:28:07,200 --> 00:28:09,800
Pauline Dubuisson,
has a reputation that precedes her,
423
00:28:09,960 --> 00:28:11,760
an unflattering one.
424
00:28:12,200 --> 00:28:14,040
Trust us, it isn't at all pretty.
425
00:28:14,200 --> 00:28:15,920
We'll spare you the details.
426
00:28:16,080 --> 00:28:19,480
Know this, during the liberation,
she had her head shaven in public.
427
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
And it was not by mistake.
428
00:28:22,400 --> 00:28:23,440
How old is she?
429
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
Three, four years your junior?
430
00:28:26,360 --> 00:28:28,400
Back then,
she must have been 17 or 18.
431
00:28:28,560 --> 00:28:32,280
A little early to be having
those kinds of misadventures.
432
00:28:34,880 --> 00:28:39,240
Is that what you wanted
when you imagined your future wife?
433
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
Answer us, please.
434
00:28:43,280 --> 00:28:47,760
Is that what you wanted
when you imagined your future wife?
435
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
No.
436
00:28:49,280 --> 00:28:50,280
Very well.
437
00:28:51,320 --> 00:28:53,120
You are a man and an adult.
438
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
Now you know.
439
00:28:55,160 --> 00:28:58,800
There is only one choice here
and you must make it.
440
00:29:00,080 --> 00:29:01,240
I understand.
441
00:29:16,760 --> 00:29:18,360
All I think about is you.
442
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
Really?
443
00:29:20,160 --> 00:29:22,320
Yes. I can't sleep.
444
00:29:23,000 --> 00:29:25,360
You shouldn't.
Your mother will blame me!
445
00:29:25,520 --> 00:29:27,360
I don't care what she says.
446
00:29:27,640 --> 00:29:29,320
- Are you sure?
- Yes.
447
00:29:32,920 --> 00:29:35,000
Paulette, I've thought about it.
448
00:29:35,640 --> 00:29:37,160
I want to live with you.
449
00:29:38,160 --> 00:29:39,720
I want you for my wife.
450
00:29:40,360 --> 00:29:41,960
I want children together.
451
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Félix...
452
00:29:47,360 --> 00:29:49,360
don't you hear me?
453
00:29:52,160 --> 00:29:54,560
I won't marry before I graduate.
454
00:29:54,960 --> 00:29:56,600
So in six or seven years?
455
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
That's right.
456
00:29:58,000 --> 00:29:59,880
And when you finish college,
457
00:30:00,040 --> 00:30:02,360
I won't give up to have a family.
458
00:30:04,600 --> 00:30:05,840
Do you understand?
459
00:30:08,600 --> 00:30:10,600
I may not fit in to your world.
460
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
You do.
461
00:30:12,240 --> 00:30:14,040
You're the woman for me.
462
00:30:14,840 --> 00:30:17,040
There's only you, no one else.
463
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
When you look at me like that,
464
00:30:24,200 --> 00:30:27,840
you see someone else
and whoever it is, it's not me.
465
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
Paulette.
466
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Wait up.
467
00:30:39,840 --> 00:30:41,480
Please. Paulette.
468
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
I can't do it.
469
00:30:42,800 --> 00:30:44,280
If you don't see that...
470
00:30:44,440 --> 00:30:47,560
- Listen.
- I can't live the life you're offering.
471
00:30:48,080 --> 00:30:50,280
It's not for me, it'd never work.
472
00:30:58,040 --> 00:31:00,840
It's excellent work.
Well documented and summarized.
473
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Thank you.
474
00:31:02,840 --> 00:31:05,360
This part merits further development.
475
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
But it was complex
and you ran out of time.
476
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
Yes, I did.
477
00:31:09,360 --> 00:31:10,720
- Excuse me.
- Sorry.
478
00:31:17,680 --> 00:31:18,880
Same again, please.
479
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
There you are. Fancy a drink?
480
00:31:32,960 --> 00:31:35,920
- What you're having.
- Another for the gentleman.
481
00:31:37,200 --> 00:31:40,360
They chatted a little after class,
then left together.
482
00:31:40,760 --> 00:31:41,760
I see.
483
00:31:42,360 --> 00:31:43,680
She has no shame.
484
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Thank you.
485
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
Paulette?
486
00:32:11,200 --> 00:32:13,000
Doctor Blandin? Let me in.
487
00:32:14,160 --> 00:32:15,760
Paulette?
488
00:32:17,920 --> 00:32:20,120
Professor, I know she's in there.
489
00:32:21,800 --> 00:32:23,200
Let me take care of it.
490
00:32:33,160 --> 00:32:35,200
- Who's there?
- It's me. Bailly.
491
00:32:35,640 --> 00:32:36,640
Félix...
492
00:32:37,160 --> 00:32:38,520
What's wrong, boy?
493
00:32:38,680 --> 00:32:39,840
What's got into you?
494
00:32:40,000 --> 00:32:41,280
I know she's there!
495
00:32:42,040 --> 00:32:44,360
Professor, please let me talk to her.
496
00:32:48,640 --> 00:32:51,640
- Have you gone mad, Bailly?
- Let me have her.
497
00:32:51,800 --> 00:32:54,280
She's my everything.
She's just a toy to you.
498
00:32:54,440 --> 00:32:56,160
What are you on about?
499
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
Do you often barge
into people's homes?
500
00:32:59,200 --> 00:33:00,360
Isn't she here?
501
00:33:00,520 --> 00:33:01,720
Who?
502
00:33:07,760 --> 00:33:08,760
Bailly...
503
00:33:11,840 --> 00:33:15,360
Don't get in such a state over a girl.
504
00:33:15,520 --> 00:33:16,840
Even one you love.
505
00:33:17,080 --> 00:33:19,080
She won't stay if you do.
506
00:33:19,440 --> 00:33:23,200
If you care about her,
be a man and not a boy.
507
00:33:23,360 --> 00:33:26,240
- It's pathetic.
- You're right, Professor.
508
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
Thank you.
509
00:33:29,720 --> 00:33:30,760
Sorry.
510
00:33:33,760 --> 00:33:35,280
Why did you do that?
511
00:33:37,280 --> 00:33:38,400
I don't know.
512
00:33:39,920 --> 00:33:41,480
To get over Félix.
513
00:33:41,640 --> 00:33:43,200
But why in such a way?
514
00:33:43,680 --> 00:33:45,160
I don't understand.
515
00:33:47,800 --> 00:33:49,000
Neither do I.
516
00:33:49,760 --> 00:33:51,280
Do you like Blandin?
517
00:33:52,400 --> 00:33:53,600
Not really.
518
00:33:54,120 --> 00:33:58,320
But I need a man who helps me
get ahead, not who holds me back.
519
00:33:58,600 --> 00:34:01,640
Why do you say that?
Félix is very considerate.
520
00:34:03,480 --> 00:34:04,840
You're right, he is.
521
00:34:07,560 --> 00:34:09,880
Just too attached to his parents.
522
00:34:11,360 --> 00:34:13,720
It's surprising. He's 23 years old.
523
00:34:14,720 --> 00:34:18,240
He's a little sentimental
and overprotected by his family
524
00:34:18,640 --> 00:34:20,720
but he is a very genuine boy.
525
00:34:21,200 --> 00:34:22,680
You may not be used to it.
526
00:34:22,840 --> 00:34:25,040
Maybe you don't like romance.
527
00:34:25,360 --> 00:34:26,720
Meaning?
528
00:34:27,280 --> 00:34:28,360
Nothing.
529
00:34:28,760 --> 00:34:31,280
Just that those men are rare, Pauline.
530
00:34:32,360 --> 00:34:34,840
It was as if
they were acting for their lives.
531
00:34:37,360 --> 00:34:38,680
It was really...
532
00:34:39,320 --> 00:34:40,840
It was so impressive.
533
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
Hello, Félix.
534
00:35:02,240 --> 00:35:04,360
I'm truly sorry.
535
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
I apologize for my behavior.
I feel terrible.
536
00:35:14,360 --> 00:35:15,960
How can I fix things?
537
00:35:19,920 --> 00:35:21,560
I'm not proud of myself.
538
00:35:26,080 --> 00:35:27,120
Félix?
539
00:35:31,520 --> 00:35:33,600
I want to go back to normal.
540
00:35:53,760 --> 00:35:54,960
I don't believe it!
541
00:35:55,120 --> 00:35:57,560
Don't you see
how humiliating this is for you?
542
00:35:57,720 --> 00:36:00,000
- But for you--
- This is about you!
543
00:36:00,160 --> 00:36:01,520
People won't laugh at us.
544
00:36:01,680 --> 00:36:03,520
They will certainly pity us.
545
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
But you will be
the object of ridicule!
546
00:36:06,600 --> 00:36:07,840
Promise me,
547
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
tomorrow, once and for all,
548
00:36:10,200 --> 00:36:12,240
you will end this relationship.
549
00:36:13,120 --> 00:36:14,280
I promise.
550
00:36:14,440 --> 00:36:16,560
Well, I wish I could believe you.
551
00:36:16,720 --> 00:36:19,760
You can. I was blind but not anymore.
552
00:36:23,720 --> 00:36:24,720
Here you go.
553
00:36:25,480 --> 00:36:26,680
A fortnight.
554
00:36:27,280 --> 00:36:28,480
Thank you, Father.
555
00:36:34,440 --> 00:36:35,520
Come here.
556
00:36:43,160 --> 00:36:44,640
With the hemoglobin,
557
00:36:44,800 --> 00:36:46,560
you have the heme structure,
558
00:36:46,720 --> 00:36:49,800
the globin, the myoglobin
and the oxygen binding site.
559
00:36:55,400 --> 00:36:56,440
I agree.
560
00:37:26,200 --> 00:37:27,560
{\an8}There he is.
561
00:37:29,160 --> 00:37:32,320
- You remember Mrs Mercier.
- Yes, of course. Hello.
562
00:37:32,480 --> 00:37:34,680
- Hello and congratulations.
- Thank you.
563
00:37:34,840 --> 00:37:37,200
I can tell your parents are elated.
564
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
Do you know Monique?
565
00:37:38,960 --> 00:37:40,840
I do. Hello, Monique.
566
00:37:41,000 --> 00:37:43,840
- Hello, Félix. Congratulations.
- Thank you.
567
00:37:44,000 --> 00:37:46,760
Have a seat and a chat.
I'll fetch the tea.
568
00:37:46,920 --> 00:37:47,920
After you.
569
00:37:55,160 --> 00:37:56,440
Fourth year!
570
00:37:56,600 --> 00:37:58,440
You're almost half-way.
571
00:37:58,600 --> 00:37:59,680
Not exactly.
572
00:38:00,720 --> 00:38:02,240
Still an achievement.
573
00:38:03,640 --> 00:38:05,600
Monique will study literature
next year.
574
00:38:05,720 --> 00:38:07,200
I'm not sure
she will have the strength
575
00:38:07,360 --> 00:38:09,480
to spend all week in Lille.
576
00:38:11,400 --> 00:38:12,880
Monique studies piano.
577
00:38:13,040 --> 00:38:14,920
She's learning Debussy.
578
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
The
Petite Suite.
579
00:38:16,240 --> 00:38:17,800
One of my favorites.
580
00:38:17,960 --> 00:38:19,400
You must hear her play.
581
00:38:19,560 --> 00:38:21,200
That would be a pleasure.
582
00:38:21,960 --> 00:38:23,960
What about you, Marguerite?
583
00:38:24,120 --> 00:38:27,000
Marguerite is struggling
with math this year.
584
00:38:27,640 --> 00:38:31,840
Your teacher can exclude you
from the honor roll, you know.
585
00:38:32,240 --> 00:38:34,040
Your mother is right.
586
00:38:34,680 --> 00:38:37,640
- No need to roll your eyes.
- Thank you.
587
00:38:38,680 --> 00:38:40,080
This is math.
588
00:38:40,360 --> 00:38:42,760
It isn't like art or music.
589
00:38:43,360 --> 00:38:45,200
She needs to be reminded.
590
00:38:55,720 --> 00:38:56,720
Paulette?
591
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Paulette.
592
00:39:04,320 --> 00:39:05,800
You have class soon.
593
00:39:06,840 --> 00:39:08,200
Time to wake up.
594
00:39:16,440 --> 00:39:19,160
Paulette, before you leave, tell me...
595
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
What?
596
00:39:20,800 --> 00:39:22,360
Will you be my wife?
597
00:39:24,760 --> 00:39:26,640
We know each other now.
598
00:39:27,920 --> 00:39:28,960
That's true.
599
00:39:33,760 --> 00:39:35,760
I have more faith in us.
600
00:39:37,040 --> 00:39:38,880
But I still need more time.
601
00:39:39,040 --> 00:39:40,160
More time?
602
00:39:41,200 --> 00:39:42,360
How much?
603
00:39:46,160 --> 00:39:48,640
We can talk properly after my exams.
604
00:39:49,920 --> 00:39:51,040
That's a lot of time.
605
00:39:51,760 --> 00:39:53,480
Can't you wait until then?
606
00:39:54,280 --> 00:39:55,360
I don't know.
607
00:39:58,600 --> 00:40:00,360
Isn't it over between you yet?
608
00:40:00,520 --> 00:40:01,960
You've lost your mind.
609
00:40:02,120 --> 00:40:04,160
She's going to ruin your life, Félix.
610
00:40:04,320 --> 00:40:05,720
Do we need to remind you all she did?
611
00:40:05,880 --> 00:40:08,400
You can't have forgotten
about Blandin.
612
00:40:08,560 --> 00:40:10,880
- You don't understand.
- We do, perfectly.
613
00:40:11,040 --> 00:40:13,680
- No, you don't.
- Enlighten us then.
614
00:40:14,080 --> 00:40:16,840
I feel for her.
She didn't have the start we did.
615
00:40:17,240 --> 00:40:19,080
- Pull the other one!
- It's true.
616
00:40:19,240 --> 00:40:22,200
She didn't have a calm, close family.
It explains a lot.
617
00:40:22,360 --> 00:40:23,720
I always had loving parents
618
00:40:23,880 --> 00:40:26,040
who protected and guided me.
She didn't.
619
00:40:26,200 --> 00:40:27,520
Are you a preacher now?
620
00:40:27,680 --> 00:40:29,240
You don't know her hardship.
621
00:40:29,400 --> 00:40:30,640
With the Fritz?
622
00:40:32,560 --> 00:40:34,400
She's taking you for a ride.
623
00:40:34,560 --> 00:40:37,360
You mean she's riding him.
He's uxorious!
624
00:40:37,520 --> 00:40:39,240
It's time to wake up.
625
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Thank you.
626
00:40:50,920 --> 00:40:52,440
No, don't apologize...
627
00:40:52,800 --> 00:40:55,680
- Sorry, it was an accident.
- Sure it was.
628
00:40:57,280 --> 00:40:59,720
I look over
and the girl has the answer!
629
00:40:59,920 --> 00:41:01,400
- Spot on.
- You always get lucky.
630
00:41:01,560 --> 00:41:02,720
I was thrilled.
631
00:41:02,960 --> 00:41:04,120
Look who it is...
632
00:41:04,280 --> 00:41:08,600
-
Schön! My Fuhr lady.
-
Gut! Ein gut screw! Jawohl.
633
00:41:08,760 --> 00:41:11,560
- You pathetic assholes.
- You sound like a floozy!
634
00:41:11,720 --> 00:41:14,040
- Showing your true colors!
- Like all floozies.
635
00:41:14,200 --> 00:41:15,680
You can say whores.
636
00:41:15,840 --> 00:41:17,960
Leave the whores alone,
they're just fine.
637
00:41:18,120 --> 00:41:20,840
- And she speaks her mind!
- Because she votes now.
638
00:41:21,000 --> 00:41:22,800
That's not all she does...
639
00:41:24,160 --> 00:41:26,320
Are you proud? Ganging up on me?
640
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
We thought you liked that.
641
00:41:28,560 --> 00:41:31,680
Sorry, he's a little boorish.
But it's true, isn't it?
642
00:41:31,840 --> 00:41:33,880
You change man like the weather.
643
00:41:34,040 --> 00:41:35,400
Have we got a shot?
644
00:41:35,640 --> 00:41:37,320
Listen, you little whore.
645
00:41:37,560 --> 00:41:39,200
You leave Félix alone.
646
00:41:39,800 --> 00:41:41,400
He's too good for you.
647
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
I agree.
648
00:41:46,960 --> 00:41:50,040
Home is a house
filled with children's laughter.
649
00:41:51,200 --> 00:41:53,840
You'll need to be firm
when I'm not there.
650
00:41:54,440 --> 00:41:56,720
I'm not sure I'll be able to get mad.
651
00:41:57,720 --> 00:41:59,440
I'm afraid I'll overlove them.
652
00:42:01,200 --> 00:42:02,920
Shall we continue next week?
653
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
Come on then.
654
00:42:07,720 --> 00:42:08,920
Tell me about it.
655
00:42:09,240 --> 00:42:11,040
A rough patch with Félix?
656
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
Yes.
657
00:42:13,240 --> 00:42:14,280
We're growing apart.
658
00:42:14,880 --> 00:42:16,440
His parents hate me.
659
00:42:16,600 --> 00:42:18,840
His friends hate me.
They want to break us up.
660
00:42:19,280 --> 00:42:21,920
- Maybe they're right.
- Nonsense.
661
00:42:22,360 --> 00:42:24,560
It's my fault, too.
I can't make up my mind.
662
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
What's holding you back?
Do you care about him?
663
00:42:27,360 --> 00:42:28,920
- Yes.
- Well then!
664
00:42:29,240 --> 00:42:31,400
I asked him to wait until I graduate.
665
00:42:31,560 --> 00:42:32,880
What do you want?
666
00:42:33,400 --> 00:42:35,920
To keep studying or keep Félix?
667
00:42:36,560 --> 00:42:37,760
I want both.
668
00:42:38,760 --> 00:42:41,120
That won't be easy, my dear girl.
669
00:42:41,520 --> 00:42:43,360
I can't give up now.
670
00:42:44,000 --> 00:42:46,080
You can't expect him to either.
671
00:42:47,400 --> 00:42:49,480
But I'm not asking him to.
672
00:42:49,640 --> 00:42:50,920
Why should I have to?
673
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
That's just how it is in his world.
674
00:42:53,080 --> 00:42:55,160
Women support their husbands' careers
675
00:42:55,320 --> 00:42:57,360
and raise the family.
676
00:43:22,040 --> 00:43:26,120
"I wanted to believe my freedom
mattered more than my love for you.
677
00:43:26,280 --> 00:43:29,880
"Now I want to believe
that we can be something.
678
00:43:30,680 --> 00:43:32,960
"I want to be the woman you desire.
679
00:43:33,120 --> 00:43:36,320
"If I must,
I will terminate my studies.
680
00:43:37,000 --> 00:43:40,240
"Now all I dream of is peace
and finding a way
681
00:43:40,400 --> 00:43:42,360
"for us to be happy together.
682
00:43:43,000 --> 00:43:45,880
"Forgive me a thousand times
for the pain and suffering
683
00:43:46,040 --> 00:43:48,120
"that my pride has caused you."
684
00:43:48,680 --> 00:43:50,280
Quite the schemer.
685
00:43:54,960 --> 00:43:56,640
- Have you replied?
- Not yet.
686
00:43:57,880 --> 00:43:59,680
- Do you intend to?
- Yes.
687
00:43:59,920 --> 00:44:02,360
I know I must end it
but I don't know how to.
688
00:44:02,520 --> 00:44:03,720
She's attached.
689
00:44:04,560 --> 00:44:05,960
Have a cognac with me.
690
00:44:06,120 --> 00:44:07,160
Gladly.
691
00:44:09,600 --> 00:44:12,320
Do you have any idea
why she is so attached?
692
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
No, I don't.
693
00:44:14,560 --> 00:44:16,200
But I can't get rid of her.
694
00:44:18,080 --> 00:44:20,280
I hope nothing happened between you.
695
00:44:20,440 --> 00:44:21,440
Thank you.
696
00:44:22,560 --> 00:44:25,440
- Something you're not telling us.
- Meaning?
697
00:44:25,960 --> 00:44:27,720
- Did you sleep with her?
- No.
698
00:44:27,880 --> 00:44:29,640
- Are you sure?
- Of course.
699
00:44:30,240 --> 00:44:31,720
You can tell me the truth.
700
00:44:31,880 --> 00:44:33,080
It's the truth.
701
00:44:34,560 --> 00:44:35,960
But it wouldn't have mattered.
702
00:44:36,120 --> 00:44:38,000
I wouldn't have been
the first or last.
703
00:44:38,600 --> 00:44:39,960
Glad to hear it.
704
00:44:40,120 --> 00:44:43,040
There won't be any surprises
in a few months.
705
00:44:44,720 --> 00:44:46,960
Your mother and I made a decision.
706
00:44:47,120 --> 00:44:49,360
You'll go to Paris next year.
707
00:44:49,520 --> 00:44:52,800
A prestigious qualification
and independence will do you good.
708
00:44:54,160 --> 00:44:57,320
We won't see you as much
but you'll be out of her clutches.
709
00:44:57,480 --> 00:44:59,560
- What do you think?
- About Paris?
710
00:44:59,720 --> 00:45:01,280
Where else? Cayenne?
711
00:45:01,520 --> 00:45:04,280
You'll have your cousins
and my brother there.
712
00:45:05,000 --> 00:45:07,480
- A good deal for you.
- Yes.
713
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
Thank you.
714
00:45:09,440 --> 00:45:10,760
It's wonderful.
715
00:45:12,200 --> 00:45:15,720
That's settled. You'll write
to that girl to end things.
716
00:45:15,880 --> 00:45:18,960
Choose your words wisely
to make sure she stays away.
717
00:45:19,120 --> 00:45:20,560
Your mother can help.
718
00:45:25,440 --> 00:45:26,760
Here's your mail.
719
00:45:37,120 --> 00:45:38,160
Is it from him?
720
00:46:01,960 --> 00:46:03,920
{\an8}PARIS,
7 MARCH 1951
721
00:46:42,360 --> 00:46:43,640
Why are you here?
722
00:46:43,800 --> 00:46:45,120
Evening, Félix.
723
00:46:46,520 --> 00:46:47,920
How did you find me?
724
00:46:48,480 --> 00:46:49,920
Someone told me where to.
725
00:46:50,080 --> 00:46:51,720
- Do you mind?
- No.
726
00:46:51,880 --> 00:46:53,280
I'm just surprised.
727
00:46:54,600 --> 00:46:55,840
You look well.
728
00:46:56,000 --> 00:46:58,160
That's sweet but it's not true.
729
00:46:59,600 --> 00:47:00,800
Aren't you well?
730
00:47:01,400 --> 00:47:02,400
No.
731
00:47:04,440 --> 00:47:05,480
Your letter hurt me.
732
00:47:05,640 --> 00:47:07,400
So did your sudden departure.
733
00:47:08,360 --> 00:47:10,040
I felt it was necessary.
734
00:47:10,560 --> 00:47:12,000
I felt bad after.
735
00:47:12,640 --> 00:47:14,640
- I didn't know that.
- No.
736
00:47:15,000 --> 00:47:16,760
I decided not to call you.
737
00:47:19,280 --> 00:47:20,680
Are you here long?
738
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Until Sunday.
739
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Make yourself comfortable.
740
00:47:27,280 --> 00:47:28,640
I'll be right back.
741
00:47:42,760 --> 00:47:44,360
I have one can of food.
742
00:47:44,880 --> 00:47:48,000
Probably not that good
but there's enough for two.
743
00:47:51,040 --> 00:47:53,040
I'd like that. I'm hungry.
744
00:47:53,760 --> 00:47:56,800
- Where are you staying?
- With some cousins.
745
00:47:57,240 --> 00:47:59,600
It's late, I'll miss the last metro.
746
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Stay.
747
00:48:01,480 --> 00:48:02,520
Are you sure?
748
00:48:02,640 --> 00:48:03,640
Yes.
749
00:48:03,800 --> 00:48:05,400
I don't have any clothes.
750
00:48:05,560 --> 00:48:07,240
I have pajamas.
751
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Wait.
752
00:48:47,160 --> 00:48:48,160
Slow down.
753
00:48:49,520 --> 00:48:51,440
Slow down...
754
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Morning.
755
00:49:06,160 --> 00:49:08,400
Hurry up.
I have class at 9 and won't be late.
756
00:49:18,360 --> 00:49:21,000
I say, you've flipped a switch.
757
00:49:24,360 --> 00:49:25,880
Are you engaged?
758
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Yes, I am.
759
00:49:29,320 --> 00:49:31,200
To Monique, a respectable girl.
760
00:49:31,360 --> 00:49:32,560
Unlike you.
761
00:49:32,800 --> 00:49:34,720
We'll marry after graduating.
762
00:49:46,200 --> 00:49:49,360
You still haven't eaten
and you haven't left this room.
763
00:49:49,520 --> 00:49:51,000
I'm worried about you.
764
00:49:51,360 --> 00:49:52,440
Don't be.
765
00:49:54,360 --> 00:49:56,880
You've missed three days of class.
766
00:49:57,040 --> 00:49:58,400
I'll catch up.
767
00:49:58,560 --> 00:50:00,720
Are you sure you don't want a doctor?
768
00:50:02,120 --> 00:50:03,200
I'm positive.
769
00:50:07,080 --> 00:50:09,200
I'm sorry about the rent again.
770
00:50:31,960 --> 00:50:33,120
Hello, Félix.
771
00:50:34,520 --> 00:50:36,960
- Do you have time to talk?
- No, I don't.
772
00:50:37,120 --> 00:50:40,320
I'm going to England
for a hockey game tomorrow.
773
00:50:40,480 --> 00:50:42,200
I'll be picked up in an hour.
774
00:50:42,360 --> 00:50:43,960
The train is this afternoon.
775
00:50:44,280 --> 00:50:45,720
I have to pack.
776
00:50:46,200 --> 00:50:47,240
I understand.
777
00:50:47,400 --> 00:50:48,640
It won't take long.
778
00:50:50,160 --> 00:50:51,200
Come on then.
779
00:50:55,480 --> 00:50:58,360
I'm listening.
As I said, I have to pack.
780
00:50:58,920 --> 00:51:00,120
You've changed.
781
00:51:00,280 --> 00:51:02,320
- Give me some respect.
- Sorry.
782
00:51:02,480 --> 00:51:04,400
I was blind to you and naive.
783
00:51:04,560 --> 00:51:06,520
I admit that you warned me.
784
00:51:07,560 --> 00:51:09,120
Not marriage material.
785
00:51:09,280 --> 00:51:11,320
You take whoever you want, whenever.
786
00:51:11,760 --> 00:51:13,400
And brazenly, too.
787
00:51:13,960 --> 00:51:15,280
You don't want a family.
788
00:51:15,440 --> 00:51:18,400
I'm not blaming you,
but, for my family, you lack dignity.
789
00:51:18,560 --> 00:51:20,320
And you? Taking me without love.
790
00:51:20,880 --> 00:51:22,040
Whenever you like.
791
00:51:22,200 --> 00:51:24,760
Then you run back
to the pure, perfect woman.
792
00:51:25,040 --> 00:51:27,880
Your family's choice.
As if nothing happened!
793
00:51:28,440 --> 00:51:29,440
After that...
794
00:51:29,880 --> 00:51:32,560
how can you still talk about dignity?
795
00:51:42,520 --> 00:51:43,520
Look...
796
00:51:44,440 --> 00:51:45,920
think what you like.
797
00:51:46,080 --> 00:51:47,840
We're worlds apart.
798
00:51:48,320 --> 00:51:50,560
I regret how blind I was.
799
00:51:50,840 --> 00:51:51,880
It was inexperience.
800
00:51:52,040 --> 00:51:55,040
I don't understand
how I could be so blind either.
801
00:51:56,320 --> 00:51:58,240
Agreeing to give up college.
802
00:51:58,800 --> 00:52:00,480
My whole world.
803
00:52:05,440 --> 00:52:08,520
Please don't threaten suicide
to manipulate me.
804
00:52:09,160 --> 00:52:10,760
It's not a threat.
805
00:52:12,040 --> 00:52:14,720
It's simply fatigue
and disappointment.
806
00:52:15,760 --> 00:52:17,760
If you knew how tired I was...
807
00:52:27,000 --> 00:52:28,920
- What was that?
- I don't know.
808
00:52:33,520 --> 00:52:35,520
- Where was that?
- No idea!
809
00:52:42,240 --> 00:52:43,960
What the hell is going on?
810
00:52:45,400 --> 00:52:46,960
What's going on up there?
811
00:52:47,120 --> 00:52:48,120
Come on.
812
00:53:45,360 --> 00:53:46,360
Félix!
813
00:53:47,560 --> 00:53:48,560
Félix?
814
00:53:49,360 --> 00:53:50,640
It's Bernard.
815
00:53:52,640 --> 00:53:53,680
Félix!
816
00:53:55,880 --> 00:53:57,320
Open up, Félix!
817
00:53:57,480 --> 00:53:59,280
It's me, let me in!
818
00:54:07,160 --> 00:54:09,680
I was standing up
and I took out the gun.
819
00:54:10,000 --> 00:54:11,400
And you shot him?
820
00:54:12,400 --> 00:54:13,720
Yes, you did.
821
00:54:15,520 --> 00:54:17,560
I don't remember the first shot.
822
00:54:20,080 --> 00:54:21,920
I was standing in front of him.
823
00:54:22,280 --> 00:54:24,360
I think I turned the gun on myself.
824
00:54:25,080 --> 00:54:26,560
You think or you're sure?
825
00:54:26,720 --> 00:54:28,240
I'm not sure.
826
00:54:29,480 --> 00:54:31,280
Yet you should remember.
827
00:54:32,120 --> 00:54:33,760
It all happened so fast.
828
00:54:34,280 --> 00:54:37,800
I can't remember if I had time
to turn the gun on myself.
829
00:54:37,960 --> 00:54:40,480
All I see is Félix lunging at me.
830
00:54:43,000 --> 00:54:45,080
And the gun just went off on him?
831
00:54:48,560 --> 00:54:51,640
I didn't want to kill him.
I wanted to shoot myself.
832
00:55:01,400 --> 00:55:02,520
LIFE OF A DEBAUCHEE
833
00:55:02,680 --> 00:55:04,680
PAULINE DUBUISSON
KILLS LOVER IN COLD BLOOD
834
00:55:10,720 --> 00:55:12,840
PAULINE DUBUISSON
THE ANGEL OF EVIL
835
00:55:13,120 --> 00:55:17,840
FEMME FATALE
PAULINE DUBUISSON
836
00:55:27,200 --> 00:55:28,800
THE MEDICAL VAMP
837
00:55:28,960 --> 00:55:31,480
YOUR USUAL CASE OR CRIME OF PASSION?
838
00:55:32,120 --> 00:55:34,200
AMORAL AND DIABOLICAL
839
00:55:34,360 --> 00:55:37,120
WHY DID SHE KILL FELIX BAILLY?
840
00:55:49,040 --> 00:55:51,040
I'm sorry, I have some awful news.
841
00:55:58,600 --> 00:56:00,320
My sincere condolences.
842
00:56:01,400 --> 00:56:02,440
FATHER KILLS HIMSELF
843
00:56:02,600 --> 00:56:04,880
I feel for you but you must be strong.
844
00:56:06,200 --> 00:56:08,320
The coming days will be testing.
845
00:56:08,920 --> 00:56:10,800
The trial will be full.
846
00:56:11,120 --> 00:56:12,920
Photographers and reporters.
847
00:56:13,080 --> 00:56:14,440
They want to see you.
848
00:56:15,520 --> 00:56:18,760
{\an8}
Mr. President,
I am writing to you in the dark.
849
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
{\an8}
I do not want
to turn on my night-light.
850
00:56:48,440 --> 00:56:52,120
I do not refuse to stand trial,
851
00:56:52,280 --> 00:56:57,760
but I refuse to make
a spectacle of myself for the crowd.
852
00:56:57,920 --> 00:57:00,040
That's enough. Be quiet, now!
853
00:57:31,400 --> 00:57:35,400
- Mr Baudet, a statement, please!
- Excuse me!
854
00:57:36,800 --> 00:57:40,400
Miss Pauline Dubuisson
tried to take her own life last night.
855
00:57:40,560 --> 00:57:42,480
She is currently in hospital.
856
00:57:42,840 --> 00:57:45,120
Her trial will be held
at a later date.
857
00:57:45,280 --> 00:57:47,120
- Thank you.
- Have you spoken to her?
858
00:57:53,440 --> 00:57:56,400
{\an8}18 NOVEMBER 1953
859
00:58:41,800 --> 00:58:44,000
During the occupation,
860
00:58:44,160 --> 00:58:47,080
you were seen horse-riding
with the Germans.
861
00:58:49,080 --> 00:58:50,520
I don't deny it.
862
00:58:51,080 --> 00:58:54,080
You rode sidesaddle on German horses.
863
00:58:54,600 --> 00:58:56,200
Sidesaddle, did I?
864
00:59:09,240 --> 00:59:12,160
This is a picture of my mother
from before 1914.
865
00:59:19,360 --> 00:59:22,680
So you do not dispute
that you went horse-riding
866
00:59:22,840 --> 00:59:25,200
with a German army doctor,
867
00:59:25,800 --> 00:59:29,120
with whom, it would seem,
you also had an affair?
868
00:59:33,120 --> 00:59:37,160
You were employed as his assistant
at Rosendael hospital
869
00:59:37,320 --> 00:59:40,240
until the end of the war,
where you lived on site.
870
00:59:40,400 --> 00:59:41,680
You don't deny this?
871
00:59:42,760 --> 00:59:46,720
Let me just specify
that this was a German-run hospital.
872
00:59:47,840 --> 00:59:49,360
There were causalities.
873
00:59:49,720 --> 00:59:51,760
I thought I could do some good.
874
00:59:53,040 --> 00:59:55,920
It seems you did some good
to the German doctor.
875
00:59:57,080 --> 00:59:58,360
You were 17.
876
00:59:58,520 --> 01:00:00,040
He was 55.
877
01:00:00,720 --> 01:00:04,600
You must admit that this age gap
would shock anyone.
878
01:00:06,840 --> 01:00:08,480
Did he coerce you?
879
01:00:09,920 --> 01:00:11,200
Force you?
880
01:00:12,120 --> 01:00:13,880
Did he seduce you?
881
01:00:15,000 --> 01:00:16,760
- No.
- What then?
882
01:00:17,360 --> 01:00:19,080
It simply happened.
883
01:00:20,040 --> 01:00:22,440
What do you mean? Explain yourself!
884
01:00:24,520 --> 01:00:26,520
I admired his medical knowledge.
885
01:00:27,760 --> 01:00:31,080
Despite the war and chaos,
he kept calm and did his job.
886
01:00:31,880 --> 01:00:33,200
I respected him.
887
01:00:40,800 --> 01:00:44,520
Excuse me, ma'am?
A seat for the Dubuisson trial?
888
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
They're all gone.
889
01:00:46,800 --> 01:00:48,520
- How much?
- Fifteen cents.
890
01:00:52,200 --> 01:00:53,200
Thank you.
891
01:00:55,400 --> 01:00:58,680
I will now read the statement
from Inspector Barrière
892
01:00:58,840 --> 01:01:01,000
who led the investigation.
893
01:01:01,320 --> 01:01:04,000
About the night of 7th to 8th March
894
01:01:04,160 --> 01:01:06,800
you claim to have spent
with Mr Bailly,
895
01:01:07,520 --> 01:01:12,280
"The defendant's version of events
does not seem admissible."
896
01:01:13,200 --> 01:01:15,040
I told him the truth.
897
01:01:15,880 --> 01:01:18,920
You are claiming
to have spent the night with Mr Bailly
898
01:01:19,080 --> 01:01:21,720
when you got to Paris
899
01:01:21,880 --> 01:01:24,160
even though he left you months prior?
900
01:01:24,320 --> 01:01:25,320
Yes.
901
01:01:27,080 --> 01:01:29,520
How did this come about?
902
01:01:30,800 --> 01:01:32,520
I went to Félix's place.
903
01:01:33,600 --> 01:01:35,280
He was on his landing.
904
01:01:35,440 --> 01:01:37,240
He was surprised to see me.
905
01:01:37,920 --> 01:01:39,240
He let me in.
906
01:01:39,480 --> 01:01:40,560
We talked.
907
01:01:40,720 --> 01:01:41,760
About?
908
01:01:42,280 --> 01:01:43,280
About us.
909
01:01:43,920 --> 01:01:46,120
Did he tell you he was engaged?
910
01:01:46,280 --> 01:01:47,280
No.
911
01:01:48,320 --> 01:01:51,080
But I saw pictures of a young woman.
912
01:01:51,840 --> 01:01:53,200
I didn't ask.
913
01:01:53,360 --> 01:01:55,520
I thought it was
a marriage of convenience
914
01:01:55,680 --> 01:01:58,880
and that his feelings for me
couldn't just go away so soon.
915
01:01:59,680 --> 01:02:01,040
I tried to find out.
916
01:02:01,200 --> 01:02:03,000
And what did you find out?
917
01:02:03,160 --> 01:02:04,800
He was evasive.
918
01:02:05,160 --> 01:02:07,800
Yet he didn't try
to end the conversation.
919
01:02:08,360 --> 01:02:10,080
He didn't ask me to leave.
920
01:02:10,840 --> 01:02:14,360
When he asked how long I was there,
I knew he wanted to see me again.
921
01:02:14,520 --> 01:02:15,600
I told him.
922
01:02:16,320 --> 01:02:17,800
What did he say to that?
923
01:02:19,120 --> 01:02:21,120
He invited me to eat with him.
924
01:02:22,120 --> 01:02:23,560
Then what?
925
01:02:24,600 --> 01:02:26,680
He kissed me like he used to.
926
01:02:27,440 --> 01:02:28,480
We went to bed.
927
01:02:28,640 --> 01:02:30,680
We engaged in sexual relations.
928
01:02:33,120 --> 01:02:34,360
This is preposterous.
929
01:02:34,520 --> 01:02:37,240
Counsel,
you will have your turn to speak.
930
01:02:38,040 --> 01:02:39,080
Please continue.
931
01:02:40,240 --> 01:02:41,920
I woke up the next day.
932
01:02:42,560 --> 01:02:43,960
He was already up.
933
01:02:44,760 --> 01:02:47,120
He told me to hurry as he had class.
934
01:02:48,040 --> 01:02:50,520
I got dressed,
took my stuff and we left.
935
01:02:51,880 --> 01:02:54,080
He said nothing more. He ignored me.
936
01:02:54,800 --> 01:02:57,240
I asked him if he was engaged.
937
01:02:57,920 --> 01:02:59,240
He said he was.
938
01:03:00,520 --> 01:03:02,160
He said to Monique
939
01:03:02,880 --> 01:03:05,280
and they would marry after graduating.
940
01:03:05,920 --> 01:03:07,200
Then he left.
941
01:03:07,360 --> 01:03:08,760
Without another word.
942
01:03:10,240 --> 01:03:11,600
This is scandalous!
943
01:03:11,760 --> 01:03:15,480
I am outraged at this slander uttered
by the defendant about the victim!
944
01:03:16,160 --> 01:03:19,560
Accusing him of taking advantage
when he loved his fiancée!
945
01:03:19,760 --> 01:03:22,880
Then kicking her out the next day,
like a common whore!
946
01:03:23,000 --> 01:03:25,080
Counsel, I understand your outrage
947
01:03:25,240 --> 01:03:27,160
but you must wait your turn!
948
01:03:27,640 --> 01:03:29,720
That woman didn't exist to Félix.
949
01:03:31,600 --> 01:03:33,760
As soon as Félix and I met,
950
01:03:34,160 --> 01:03:35,560
I am positive,
951
01:03:36,640 --> 01:03:39,320
absolutely positive,
that he stopped seeing her.
952
01:03:40,880 --> 01:03:44,200
I met up with Félix
in our first class at 9 am.
953
01:03:44,520 --> 01:03:45,560
He said,
954
01:03:45,960 --> 01:03:47,760
"Guess what happened last night.
955
01:03:47,920 --> 01:03:52,200
"That girl from Lille I told you about,
who gave me such a hard time,
956
01:03:52,920 --> 01:03:54,680
"she turned up at my door."
957
01:03:55,400 --> 01:03:58,880
He told me he let her know
that it was over between them.
958
01:03:59,520 --> 01:04:01,680
He also said she stayed a few hours.
959
01:04:02,000 --> 01:04:05,160
In his opinion,
she had come to win him over.
960
01:04:05,920 --> 01:04:10,200
Félix was too in love and honest
to agree to see Pauline again.
961
01:04:10,520 --> 01:04:11,920
I could never imagine
962
01:04:12,080 --> 01:04:15,800
he would besmirch the deep love
that he felt for Monique.
963
01:04:16,600 --> 01:04:20,560
It was a joy to see them start a life,
so perfect for each other.
964
01:04:20,720 --> 01:04:23,120
This applied to their love
for each other,
965
01:04:23,280 --> 01:04:24,840
how their worlds aligned,
966
01:04:25,000 --> 01:04:26,280
their upbringing
967
01:04:26,440 --> 01:04:28,120
and religious beliefs.
968
01:04:29,640 --> 01:04:34,840
You went to gunsmith Paul Kerkhove
on the main square in Dunkirk
969
01:04:35,000 --> 01:04:36,960
and asked to see the pistols.
970
01:04:37,120 --> 01:04:42,040
Mrs Kerkhove showed you a model
in line with the budget you had.
971
01:04:42,600 --> 01:04:46,800
However, she told you that you needed
police authorization to purchase it.
972
01:04:48,160 --> 01:04:50,000
You went to Malo police station
973
01:04:50,160 --> 01:04:53,360
where you were seen
by Sergeant Fardel.
974
01:04:53,560 --> 01:04:55,920
He asked you why you needed a gun.
975
01:04:56,920 --> 01:04:59,400
You told him
you were a student in Lille
976
01:04:59,560 --> 01:05:02,280
and lived alone in a dangerous area.
977
01:05:02,840 --> 01:05:05,120
You said a friend had been attacked.
978
01:05:05,760 --> 01:05:07,720
This, of course, was false.
979
01:05:09,360 --> 01:05:10,800
Answer me this:
980
01:05:10,920 --> 01:05:12,920
did you fabricate this story?
981
01:05:15,160 --> 01:05:16,160
Yes.
982
01:05:17,280 --> 01:05:18,560
Of course you did.
983
01:05:20,080 --> 01:05:23,880
Sergeant Fardel tells you
that he can only issue you with
984
01:05:24,040 --> 01:05:27,080
a possession license,
not a license to carry a gun.
985
01:05:27,240 --> 01:05:31,000
This prohibits you from removing
the gun from your property.
986
01:05:32,840 --> 01:05:36,040
Still, you went to see Bailly
with this gun.
987
01:05:38,320 --> 01:05:41,440
One of the shells retrieved
had expanded slightly and cracked.
988
01:05:41,600 --> 01:05:44,240
So it shattered
when the gunpowder exploded.
989
01:05:44,400 --> 01:05:48,000
We also found a bullet wedged
in the chamber of the gun.
990
01:05:48,160 --> 01:05:50,320
It expanded upon impact.
991
01:05:50,480 --> 01:05:53,440
It could not eject causing
the next round to fail to feed.
992
01:05:53,600 --> 01:05:55,000
The gun was jammed.
993
01:05:55,720 --> 01:05:57,600
You didn't love Félix Bailly.
994
01:05:57,920 --> 01:05:59,640
That's not true.
995
01:05:59,800 --> 01:06:01,280
Yes, it's the truth.
996
01:06:01,560 --> 01:06:04,480
Yet you couldn't accept
he had found someone else.
997
01:06:05,360 --> 01:06:06,720
You chose to kill him.
998
01:06:06,880 --> 01:06:08,200
No, that's a lie.
999
01:06:09,160 --> 01:06:10,680
It was an accident.
1000
01:06:11,080 --> 01:06:13,040
No one here can believe that.
1001
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
I swear it's the truth.
1002
01:06:18,760 --> 01:06:20,560
I find it hard to open up.
1003
01:06:21,680 --> 01:06:24,040
But I was devastated that day.
1004
01:06:24,200 --> 01:06:25,760
Emotionally drained.
1005
01:06:26,080 --> 01:06:27,960
I didn't know how to talk to Félix.
1006
01:06:28,480 --> 01:06:30,280
He was so distant.
1007
01:06:30,840 --> 01:06:32,680
Different. Detached.
1008
01:06:33,240 --> 01:06:34,400
So you shot him!
1009
01:06:34,560 --> 01:06:35,560
No.
1010
01:06:36,080 --> 01:06:37,680
He came towards me.
1011
01:06:38,040 --> 01:06:41,320
Then it all happened so fast.
I was stunned.
1012
01:06:41,480 --> 01:06:42,920
I was beside myself.
1013
01:06:43,560 --> 01:06:46,440
- I don't know what happened.
- Let me tell you.
1014
01:06:46,760 --> 01:06:48,600
Three bullets hit Félix Bailly.
1015
01:06:48,760 --> 01:06:50,320
All three were fatal.
1016
01:06:50,480 --> 01:06:51,960
One in the forehead.
1017
01:06:52,280 --> 01:06:54,440
One in the back.
One in the back of the head.
1018
01:06:54,600 --> 01:06:56,400
The so-called coup de grâce.
1019
01:06:57,000 --> 01:06:59,640
How was he shot three times,
including in his back?
1020
01:06:59,800 --> 01:07:01,120
I don't know!
1021
01:07:04,480 --> 01:07:07,400
Félix tried to grab the gun
and it went off.
1022
01:07:07,840 --> 01:07:09,360
He fell before my eyes.
1023
01:07:09,680 --> 01:07:10,800
I was terrified.
1024
01:07:11,400 --> 01:07:13,600
I kept shooting without meaning to.
1025
01:07:15,320 --> 01:07:16,880
I didn't want to kill him.
1026
01:07:17,400 --> 01:07:19,040
- I wanted to die.
- Did you?
1027
01:07:19,200 --> 01:07:21,360
- I did.
- Let's discuss that.
1028
01:07:21,720 --> 01:07:25,320
So after firing three rounds,
with each hitting this boy,
1029
01:07:25,480 --> 01:07:27,880
and attempting suicide
with the same gun,
1030
01:07:28,040 --> 01:07:31,200
but which, when directed at you,
became accidentally jammed,
1031
01:07:31,360 --> 01:07:33,800
you went to the kitchen
and turned on the gas.
1032
01:07:34,320 --> 01:07:35,720
But you knew
1033
01:07:35,880 --> 01:07:37,520
that someone was coming.
1034
01:07:39,120 --> 01:07:41,680
Are you sure
you didn't take your time?
1035
01:07:41,840 --> 01:07:42,840
No, I didn't.
1036
01:07:43,000 --> 01:07:44,920
But if you really wanted to die,
1037
01:07:45,080 --> 01:07:48,320
why do so using gas
when you were on the seventh floor?
1038
01:07:48,840 --> 01:07:51,960
That's two failed
suicide attempts in a row.
1039
01:07:52,200 --> 01:07:54,600
You don't have much luck,
Pauline Dubuisson.
1040
01:07:55,240 --> 01:07:58,960
Your tale of tragedy is exactly that:
a tale! Pauline Dubuisson.
1041
01:07:59,120 --> 01:08:02,520
It is as convincing
as your suicide attempts.
1042
01:08:02,920 --> 01:08:04,880
You're much better at murder.
1043
01:08:05,000 --> 01:08:06,160
That'll be all.
1044
01:08:16,320 --> 01:08:18,200
I stand alone in this melodrama.
1045
01:08:19,240 --> 01:08:22,880
My colleagues' pleas and the press
have turned this into a melodrama.
1046
01:08:27,000 --> 01:08:29,960
My father's client, Mr Dubuisson,
encouraged her as a teenager
1047
01:08:30,120 --> 01:08:32,120
to engage in affairs
with German soldiers.
1048
01:08:32,280 --> 01:08:33,880
She was a minor at the time
1049
01:08:34,080 --> 01:08:37,520
yet is accused today
of luring them into debauchery.
1050
01:08:43,880 --> 01:08:45,600
Let me clarify things.
1051
01:08:47,600 --> 01:08:51,480
Pauline Dubuisson's countless lovers
have been brought up time and again.
1052
01:08:52,160 --> 01:08:54,160
I decided to count them.
1053
01:08:55,280 --> 01:09:00,880
Well, including Félix Bailly,
you can count them on one hand!
1054
01:09:01,520 --> 01:09:02,520
Don't you agree
1055
01:09:02,760 --> 01:09:06,120
that this does not merit
her absurd portrayal as a debauchee?
1056
01:09:06,720 --> 01:09:10,040
Is Pauline Dubuisson the only woman
in France to take lovers?
1057
01:09:10,400 --> 01:09:13,280
Forgive me,
but I'm afraid there are others.
1058
01:09:13,680 --> 01:09:16,240
Most likely
but they didn't kill their husbands.
1059
01:09:16,400 --> 01:09:18,240
Why is Pauline Dubuisson on trial?
1060
01:09:18,720 --> 01:09:20,640
She has a dreadful past.
1061
01:09:21,040 --> 01:09:23,800
We are not judging her for her past,
she was very young,
1062
01:09:24,320 --> 01:09:26,320
but for the death she caused.
1063
01:09:26,640 --> 01:09:29,560
She says is was an accident
and she wanted to kill herself.
1064
01:09:29,760 --> 01:09:33,160
I cannot believe for a second
that it was an accident.
1065
01:09:33,520 --> 01:09:35,280
Can we be sure?
No one was there.
1066
01:09:35,440 --> 01:09:36,480
Come on...
1067
01:09:36,760 --> 01:09:39,480
we can be sure
that she killed that poor lad.
1068
01:09:39,640 --> 01:09:40,960
No one was there
1069
01:09:41,400 --> 01:09:43,240
but the facts speak for themselves.
1070
01:09:43,400 --> 01:09:45,440
You aren't accidentally shot
three times
1071
01:09:45,600 --> 01:09:47,800
while trying to disarm someone
1072
01:09:47,960 --> 01:09:49,640
pointing a gun at herself.
1073
01:09:49,800 --> 01:09:51,440
We cannot be positive.
1074
01:09:51,600 --> 01:09:52,600
It's obvious, come on.
1075
01:09:52,760 --> 01:09:54,120
She wanted to kill him.
1076
01:09:54,280 --> 01:09:56,920
The detectives found
that the gun jammed,
1077
01:09:57,080 --> 01:09:58,280
just like she said,
1078
01:09:58,440 --> 01:10:00,080
when she turned it on herself.
1079
01:10:00,240 --> 01:10:02,040
Yes, but if the gun jammed,
1080
01:10:02,200 --> 01:10:04,640
nothing proves
she turned it one herself.
1081
01:10:04,800 --> 01:10:06,840
As you said, no one was there.
1082
01:10:07,560 --> 01:10:09,400
I think we can believe her.
1083
01:10:10,040 --> 01:10:12,320
She said she wasn't in her right mind
1084
01:10:12,680 --> 01:10:14,400
and it wasn't intentional.
1085
01:10:15,720 --> 01:10:17,120
She seemed sincere.
1086
01:10:18,640 --> 01:10:20,640
She came off as a liar to me.
1087
01:10:20,960 --> 01:10:22,680
A liar and a fraud.
1088
01:10:22,840 --> 01:10:25,040
I agree, I found her cold.
1089
01:10:25,200 --> 01:10:26,360
Haughty.
1090
01:10:26,520 --> 01:10:28,840
Those are impressions we don't share.
1091
01:10:29,880 --> 01:10:31,600
You are too emotional.
1092
01:10:31,760 --> 01:10:33,920
That woman is not worthy
of your clemency.
1093
01:10:34,400 --> 01:10:36,760
None of us can be sure of the claims.
1094
01:10:37,600 --> 01:10:40,360
Our vote cannot result
in the death penalty.
1095
01:10:41,000 --> 01:10:43,320
If we deny
her extenuating circumstances,
1096
01:10:43,480 --> 01:10:45,160
it's the death penalty.
1097
01:10:46,840 --> 01:10:48,440
I don't know what happened
1098
01:10:48,600 --> 01:10:52,080
but I find it mad, barbaric even,
that the seven of us
1099
01:10:52,480 --> 01:10:55,840
can unanimously vote
to behead this young woman!
1100
01:10:56,360 --> 01:10:58,360
We are simply enforcing the law.
1101
01:11:03,120 --> 01:11:04,160
Please rise.
1102
01:11:19,600 --> 01:11:21,520
Will the defendant please rise.
1103
01:11:25,880 --> 01:11:30,480
To the question of
Pauline Dubuisson's guilt in the murder
1104
01:11:30,640 --> 01:11:32,920
of Félix Bailly,
1105
01:11:33,920 --> 01:11:37,960
the jury answered
that Pauline Dubuisson was guilty.
1106
01:11:39,120 --> 01:11:41,720
To the question of premeditation,
1107
01:11:42,360 --> 01:11:44,760
the jury answered "yes".
1108
01:11:45,720 --> 01:11:46,920
To the question of...
1109
01:11:47,560 --> 01:11:52,240
whether Pauline Dubuisson may benefit
from extenuating circumstances,
1110
01:11:52,760 --> 01:11:55,040
the jury answered "yes".
1111
01:11:56,800 --> 01:12:00,360
As a result,
the court sentences Pauline Dubuisson
1112
01:12:00,520 --> 01:12:03,480
to life imprisonment.
1113
01:12:04,640 --> 01:12:06,680
The guilty party
may appeal the decision
1114
01:12:06,840 --> 01:12:09,160
within 10 calendar days
from this date.
1115
01:12:09,960 --> 01:12:12,120
Bailiff, escort the guilty party out.
1116
01:12:48,520 --> 01:12:50,160
{\an8}7 YEARS LATER,
1117
01:12:50,320 --> 01:12:53,040
{\an8}21 MARCH 1960
1118
01:12:58,120 --> 01:12:59,480
All the best to you.
1119
01:14:26,800 --> 01:14:28,640
Do you think you've paid?
1120
01:14:30,560 --> 01:14:32,360
All airs and graces. Whore!
1121
01:14:33,160 --> 01:14:34,840
Easier not to answer, eh?
1122
01:14:35,520 --> 01:14:36,720
I did my time, sir.
1123
01:14:36,880 --> 01:14:39,240
My term was reduced.
Let me be, now.
1124
01:14:40,040 --> 01:14:41,400
And the boy's mother?
1125
01:14:41,560 --> 01:14:43,080
Did she get her son back?
1126
01:14:49,600 --> 01:14:51,120
I'm going back to school.
1127
01:14:53,000 --> 01:14:55,280
I'll go to Paris.
No one knows me there.
1128
01:14:57,160 --> 01:15:00,600
I can use my middle name
and go by Andrée Dubuisson.
1129
01:15:01,720 --> 01:15:04,240
I can make a request
to the public prosecutor.
1130
01:15:04,400 --> 01:15:06,400
- Is that all right?
- Of course.
1131
01:15:08,920 --> 01:15:10,480
Mama, if I go to Paris,
1132
01:15:10,960 --> 01:15:12,320
will you join me?
1133
01:15:12,720 --> 01:15:14,040
I only have you now.
1134
01:15:14,200 --> 01:15:16,200
I hardly see Gilbert.
1135
01:15:16,640 --> 01:15:17,680
Thank you.
1136
01:15:18,680 --> 01:15:20,880
Your father left some money for you.
1137
01:15:24,760 --> 01:15:25,760
Hello, sir.
1138
01:15:26,600 --> 01:15:27,600
Hello, miss.
1139
01:15:54,160 --> 01:15:56,640
I can't find anything!
And it's smaller here.
1140
01:15:56,800 --> 01:15:58,240
How can that be?
1141
01:15:58,560 --> 01:16:00,040
What are you looking for?
1142
01:16:00,200 --> 01:16:01,600
The food mill.
1143
01:16:01,760 --> 01:16:02,920
Under the sink.
1144
01:16:03,480 --> 01:16:06,440
- For a soup?
- Yes, leek and potato.
1145
01:16:07,880 --> 01:16:09,840
Isn't it a little hot out?
1146
01:16:10,520 --> 01:16:12,520
What would you like then?
1147
01:16:25,440 --> 01:16:27,000
- Mama.
- Yes?
1148
01:16:27,560 --> 01:16:28,560
Come here.
1149
01:16:37,800 --> 01:16:39,600
I don't believe it!
1150
01:16:42,720 --> 01:16:45,760
Those are old pictures.
You've changed since.
1151
01:16:46,720 --> 01:16:48,360
No one will recognize you.
1152
01:16:49,280 --> 01:16:51,040
And now you're Andrée.
1153
01:16:51,400 --> 01:16:53,160
Dubuisson is a common name.
1154
01:16:53,320 --> 01:16:56,240
There are so many,
no one will make the connection.
1155
01:17:07,400 --> 01:17:12,560
{\an8}
THE TRUTH
1156
01:17:19,680 --> 01:17:21,080
I wanted to kill myself.
1157
01:17:21,240 --> 01:17:22,840
Thinking of yourself again.
1158
01:17:23,000 --> 01:17:24,840
The gun was empty!
1159
01:17:25,000 --> 01:17:27,680
Clever of you not to save a bullet.
1160
01:17:27,840 --> 01:17:30,080
She wasn't counting!
1161
01:17:30,240 --> 01:17:32,920
You didn't jump
out the window, of course.
1162
01:17:33,080 --> 01:17:35,080
Too dangerous. You preferred gas.
1163
01:17:35,400 --> 01:17:37,280
You knew you'd be saved.
1164
01:17:37,800 --> 01:17:39,320
I wanted to die!
1165
01:17:39,480 --> 01:17:40,840
Die!
1166
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Die!
1167
01:17:42,160 --> 01:17:43,160
He got her!
1168
01:17:43,320 --> 01:17:46,640
It was your third or fourth
failed suicide attempt.
1169
01:17:47,160 --> 01:17:49,760
I must say,
you're much better at murder!
1170
01:17:49,920 --> 01:17:50,920
Enough!
1171
01:17:52,160 --> 01:17:53,280
That'll be all.
1172
01:17:53,640 --> 01:17:56,160
You're all intellect and no heart!
1173
01:17:56,440 --> 01:17:58,880
To judge love
you must first be capable of love.
1174
01:17:59,040 --> 01:18:01,160
How dare you question
her suicide attempt!
1175
01:18:01,320 --> 01:18:04,320
You portray this woman
as a man-slayer, a Circe.
1176
01:18:04,480 --> 01:18:06,320
Can she help her looks?
1177
01:18:06,640 --> 01:18:08,920
Men pursued her like wild game.
1178
01:18:20,960 --> 01:18:22,760
Excuse me, miss.
1179
01:18:23,080 --> 01:18:25,600
- Pauline Dubuisson, isn't it?
- I'm Andrée.
1180
01:18:25,800 --> 01:18:29,480
I recognize you, Pauline.
Pierre Joffroy,
Paris Match.
1181
01:18:29,640 --> 01:18:32,160
I would like to talk to you,
if you will.
1182
01:18:55,240 --> 01:18:58,440
{\an8}
Derb Laâlouj Hospital seeks
doctors, interns and nurses.
1183
01:18:58,600 --> 01:19:01,000
{\an8}
All help welcome.
Accommodation provided.
1184
01:19:01,160 --> 01:19:03,280
{\an8}
Address applications to Doctor Joseph.
1185
01:19:03,960 --> 01:19:05,400
Mind made up, then?
1186
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Yes.
1187
01:19:07,920 --> 01:19:09,800
It'll always catch up with me.
1188
01:19:11,720 --> 01:19:13,520
First the film...
1189
01:19:14,360 --> 01:19:16,760
the reporter,
the pictures in the street.
1190
01:19:18,320 --> 01:19:20,360
I'll all come out someday.
1191
01:19:22,120 --> 01:19:26,440
But why use your real name
and tell them what you did?
1192
01:19:27,280 --> 01:19:28,960
I want to tell the truth.
1193
01:19:31,480 --> 01:19:34,800
If my past is an issue,
I'd rather know now.
1194
01:19:39,080 --> 01:19:40,440
But who knows?
1195
01:19:41,080 --> 01:19:43,240
I might get lucky for once.
1196
01:19:50,240 --> 01:19:51,240
Mama...
1197
01:19:52,480 --> 01:19:53,840
if they accept me,
1198
01:19:54,520 --> 01:19:55,680
will you come?
1199
01:19:55,840 --> 01:19:56,840
I don't think so.
1200
01:19:57,000 --> 01:20:01,040
I'm tired, I'm sure you know.
But go, don't worry about me.
1201
01:20:01,200 --> 01:20:03,200
Let nothing stop you living.
1202
01:20:03,560 --> 01:20:04,960
You deserve a life.
1203
01:20:14,520 --> 01:20:17,480
MOROCCO, 1961
1204
01:20:41,520 --> 01:20:43,120
We are glad to have you here.
1205
01:20:43,280 --> 01:20:44,480
Thank you, Doctor.
1206
01:20:45,240 --> 01:20:46,600
As I said in my letter,
1207
01:20:46,760 --> 01:20:50,400
I let my wife in on our secret
about your past.
1208
01:20:50,880 --> 01:20:52,880
But no one here knows.
1209
01:20:53,160 --> 01:20:54,520
And they won't.
1210
01:20:54,800 --> 01:20:55,840
I promise.
1211
01:20:56,560 --> 01:20:58,280
Thank you, sincerely.
1212
01:21:01,360 --> 01:21:02,880
The keys to your apartment.
1213
01:21:03,800 --> 01:21:07,440
You must register with the consulate
as a French national abroad.
1214
01:21:07,880 --> 01:21:09,560
{\an8}SEPTEMBER, 1963
1215
01:21:09,720 --> 01:21:11,280
{\an8}Heard of Barbara?
1216
01:21:11,440 --> 01:21:13,640
Yes, I mean, not really, but...
1217
01:21:14,120 --> 01:21:15,800
You haven't heard of her?
1218
01:21:15,960 --> 01:21:17,440
Not exactly.
1219
01:21:17,720 --> 01:21:19,160
What do you listen to?
1220
01:21:21,240 --> 01:21:22,240
Charles Trenet.
1221
01:21:22,720 --> 01:21:24,080
Oh yes, Trenet!
1222
01:21:24,440 --> 01:21:26,200
That's from before the war.
1223
01:21:27,040 --> 01:21:28,680
There are new people now.
1224
01:21:29,280 --> 01:21:32,120
I'm out of the loop. I never go out.
1225
01:21:33,040 --> 01:21:36,160
Sometimes I attend concerts.
I love classical music.
1226
01:21:37,320 --> 01:21:39,320
You'll find some records here.
1227
01:21:39,680 --> 01:21:41,280
In fact, I bought a turntable.
1228
01:21:41,480 --> 01:21:43,760
It has an automatic arm, you know?
1229
01:21:43,960 --> 01:21:46,480
It goes back to the start at the end.
1230
01:21:46,840 --> 01:21:48,000
You know the kind?
1231
01:21:48,600 --> 01:21:49,920
Yes, I do.
1232
01:21:53,480 --> 01:21:54,880
Well, I'd better go.
1233
01:21:55,280 --> 01:21:56,600
Will you walk with me?
1234
01:22:03,080 --> 01:22:05,640
Andrée,
I'll be leaving Essaouira soon,
1235
01:22:06,080 --> 01:22:08,920
for three months
to work outside Rabat.
1236
01:22:12,040 --> 01:22:13,560
Will you join me,
1237
01:22:13,720 --> 01:22:14,920
when you can?
1238
01:23:08,600 --> 01:23:10,600
Now you know everything.
1239
01:23:16,960 --> 01:23:18,080
Sorry...
1240
01:23:18,640 --> 01:23:20,000
I don't know what to say.
1241
01:23:24,280 --> 01:23:25,600
I just don't know.
1242
01:24:04,440 --> 01:24:05,760
Hello, Doctor.
1243
01:24:05,920 --> 01:24:07,880
- Hello, Zahra.
- How are you?
1244
01:24:08,040 --> 01:24:10,720
Good... I've just lost my red pen.
1245
01:24:11,080 --> 01:24:13,520
You must rest, Doctor. You are tired.
1246
01:24:13,960 --> 01:24:15,280
Don't worry, Zahra.
1247
01:24:15,840 --> 01:24:16,960
Bye for now.
1248
01:24:27,680 --> 01:24:28,680
Andrée?
1249
01:24:29,360 --> 01:24:30,880
- Andrée.
- Yes?
1250
01:24:31,040 --> 01:24:32,240
Are you all right?
1251
01:24:32,400 --> 01:24:34,040
- Yes.
- Are you sure?
1252
01:24:34,720 --> 01:24:36,360
Yes, I'm just a bit tired.
1253
01:24:36,520 --> 01:24:38,160
I just need some rest.
1254
01:24:38,720 --> 01:24:42,160
We are your friends, Andrée.
If you are struggling, tell us.
1255
01:24:42,360 --> 01:24:44,520
- We're here to help.
- Thank you.
1256
01:24:44,800 --> 01:24:46,800
It's very kind to have come over.
1257
01:24:47,800 --> 01:24:51,080
But I'm absolutely fine.
I'd tell you if I wasn't.
1258
01:24:54,880 --> 01:24:56,840
OK. Bye, Andrée.
1259
01:26:02,800 --> 01:26:07,040
THE LITTLE FEMALE
81315