Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,259 --> 00:01:09,180
Najpierw przez t臋 Helen臋 zbuntowa艂e艣 si臋
przeciwko kr贸lowi.
2
00:01:09,600 --> 00:01:12,820
Teraz przez t臋 zb贸jniczk臋 wyst臋pujesz
przeciwko kr贸lestwu.
3
00:01:13,740 --> 00:01:16,960
Mi艂owa艂em j膮. I czym si臋 ta mi艂o艣膰
sko艅czy艂a? Toporem kata?
4
00:01:17,180 --> 00:01:18,180
Mam syna.
5
00:01:19,380 --> 00:01:22,760
To Benkart. Bez praw, bez szacunku.
6
00:01:22,980 --> 00:01:23,980
Ochroni臋 go przed lud藕mi.
7
00:01:24,220 --> 00:01:25,220
Nie uda ci si臋.
8
00:01:25,840 --> 00:01:27,740
B臋d膮 go niszczy膰 na ka偶dym kroku.
9
00:01:28,180 --> 00:01:32,380
Nigdy nie zostanie rycerzem. Cud, je偶eli
go przyjm膮 do jakiego艣 klasztoru.
10
00:01:33,160 --> 00:01:35,020
Dam mu nazwisko i usynowie.
11
00:01:36,560 --> 00:01:37,680
Powiem ci, co masz zrobi膰.
12
00:01:39,900 --> 00:01:43,360
Osa膰 go z mamk膮 w Ma艂ogoszczy, a potem
wracaj na Wawel.
13
00:01:45,100 --> 00:01:46,940
Znajd臋 ci przyzwoic膮 偶on臋.
14
00:01:47,820 --> 00:01:51,260
I m贸dl si臋, 偶eby go przyj臋艂a pod sw贸j
dach.
15
00:01:52,400 --> 00:01:53,760
Ja nie chc臋 innej kobiety.
16
00:01:55,560 --> 00:01:58,100
Jeste艣 moim pierworodnym. Jeste艣 mi to
winien.
17
00:02:03,340 --> 00:02:04,800
Wy masz j膮 z pami臋ci.
18
00:02:24,010 --> 00:02:25,010
Gdzie by艂e艣?
19
00:02:30,650 --> 00:02:32,790
Pytam, gdzie by艂e艣? Przecie偶 wiesz.
20
00:02:35,230 --> 00:02:38,670
Kupiec przywiez艂 w贸z pe艂en win zbudy.
M贸wi艂em przy wieczerzy.
21
00:02:39,770 --> 00:02:41,990
Musia艂em to wszystko policzy膰,
podpisywa膰.
22
00:02:44,730 --> 00:02:46,390
I ca艂膮 noc ci to zaj臋艂o?
23
00:02:51,310 --> 00:02:53,750
A od kiedy ty jeste艣 taka bieg艂a w
kr贸lewskich rejestrach?
24
00:02:55,650 --> 00:02:58,150
Zdarzy艂o ci si臋 policzy膰 co艣 wi臋cej ni偶
sukni臋 w czyni?
25
00:03:03,010 --> 00:03:04,570
Czeka艂am na ciebie. Tak.
26
00:03:06,470 --> 00:03:10,670
A偶 ci si臋 od tego czekania zmarszczki
pokaza艂y. Jak mo偶esz? A mog臋!
27
00:03:11,250 --> 00:03:14,530
Dwa lata jeste艣my po 艣lubie, a dziecka
si臋 nie doczeka艂em. Jakby艣 cz臋艣ciej
28
00:03:14,530 --> 00:03:15,429
nocowa艂 w domu.
29
00:03:15,430 --> 00:03:17,470
Nocowa艂em, a teraz mam wa偶niejsze sprawy
na g艂owie.
30
00:03:17,770 --> 00:03:20,790
Wiesz, jaki maj膮tek przechodzi przez te
r臋ce? Ju偶 ja wiem, co przez nie
31
00:03:20,790 --> 00:03:21,790
przechodzi.
32
00:03:22,390 --> 00:03:23,410
Sp贸jrz, co mi si臋 odechcia艂o.
33
00:03:25,330 --> 00:03:26,550
Wracam tam, sk膮d przyszed艂em.
34
00:03:28,090 --> 00:03:29,490
A nie my艣l臋 was, Miko艂aju.
35
00:03:37,930 --> 00:03:40,110
Pani, chcia艂abym odwiedzi膰 Jagn臋.
36
00:03:41,230 --> 00:03:42,310
Dobrze, mo偶esz i艣膰.
37
00:03:43,150 --> 00:03:44,150
Dzi臋kuj臋.
38
00:03:52,140 --> 00:03:53,820
Au, Egle, ci膮gniesz mnie za w艂osy.
39
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Przepraszam.
40
00:03:58,180 --> 00:04:02,240
Dobrze, wystarczy. On i tak nawet na
mnie nie spojrzy, wi臋c po co to
41
00:04:02,600 --> 00:04:06,540
Dzisiaj b臋dzie inaczej, zobaczysz. A
dlaczego mia艂oby by膰 inaczej? Z powodu
42
00:04:06,540 --> 00:04:07,540
spinek?
43
00:04:08,300 --> 00:04:11,720
Odk膮d wr贸ci艂 z Wyszehradu, nie odwiedzi艂
mnie w nocy ani razu.
44
00:04:12,780 --> 00:04:14,840
Mia艂 wiele wa偶nych spraw sama, wiesz,
pani.
45
00:04:15,660 --> 00:04:16,800
B膮d藕 cierpliwa.
46
00:04:17,079 --> 00:04:19,060
Lata dzie艅 kr贸l do ciebie zawita.
47
00:04:19,740 --> 00:04:20,740
Cierpliwa?
48
00:04:20,960 --> 00:04:23,880
Je艣li m臋偶czyzna jest znudzony, nie ma na
co czeka膰.
49
00:04:24,940 --> 00:04:26,540
A co jeszcze mog臋 robi膰?
50
00:04:27,760 --> 00:04:29,140
Zawsze stoi obok niego.
51
00:04:29,400 --> 00:04:30,460
O, w艂a艣nie, pani.
52
00:04:31,820 --> 00:04:33,780
Stoisz obok. Oj, Bo偶e, no.
53
00:04:34,980 --> 00:04:39,960
M贸j naw贸j, jak go pozna艂am, wy偶ej sobie
ceni艂 wojaczk臋 ni偶 uroki ma艂偶e艅skiego
54
00:04:39,960 --> 00:04:42,540
艂o偶a. W og贸le si臋 w domu nie pokazywa艂.
55
00:04:44,300 --> 00:04:45,560
Wiecie, co zrobi艂am?
56
00:04:49,060 --> 00:04:51,760
Prosi艂am si臋 do niego na rycerski
siennik.
57
00:04:53,900 --> 00:05:00,360
Mi艂o艣膰 i wojna cz臋sto id膮 w parze.
Dlatego atakuj pani, to walka.
58
00:05:01,420 --> 00:05:04,240
Ale walczy膰 trzeba nie mieczem, tylko
g艂ow膮.
59
00:05:04,640 --> 00:05:07,300
A w艂a艣ciwie cia艂em.
60
00:05:07,940 --> 00:05:10,900
A je艣li o to chodzi, niczego pani
przecie偶 nie brakuje.
61
00:05:12,520 --> 00:05:13,920
Jakie to 艂adne.
62
00:05:14,280 --> 00:05:15,800
Atakuj, to walka.
63
00:05:19,820 --> 00:05:20,820
Bardzo dobrze.
64
00:05:21,280 --> 00:05:22,280
Zanie艣.
65
00:05:26,920 --> 00:05:30,260
Panie kentlerzu, dw贸rka kr贸lowej czeka.
66
00:05:30,680 --> 00:05:33,420
M贸wi, 偶e to sprawa wagi pa艅stwowej.
67
00:05:33,820 --> 00:05:38,060
Pa艅stwowej. A co, nic ci do haftowania
zabrak艂o?
68
00:05:42,560 --> 00:05:43,860
Chodzi o mojego m臋偶a.
69
00:05:44,280 --> 00:05:45,280
Podczasego.
70
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
S艂ucham.
71
00:05:50,350 --> 00:05:51,530
Chodzi o jego zdrad臋.
72
00:05:54,850 --> 00:05:55,970
To nie do mnie.
73
00:05:56,770 --> 00:05:59,410
Mo偶e ochmistrzyni co艣 pomo偶e.
74
00:06:00,530 --> 00:06:01,950
Chodzi o zdrad臋 kr贸lestwa.
75
00:06:03,230 --> 00:06:04,870
M贸j m膮偶 okrada skarbiec.
76
00:06:06,270 --> 00:06:07,410
Mam na to dowody.
77
00:06:12,690 --> 00:06:14,970
Tylko ja wiem, jaka by艂a艣 dobra i
szlachetna.
78
00:06:39,539 --> 00:06:40,539
Wolko, witaj!
79
00:06:41,540 --> 00:06:44,300
I jak si臋 za mn膮 wst臋pi艂e艣? Gdzie jest
najlepsz膮 kompani臋?
80
00:06:53,580 --> 00:06:57,960
Nie dla mnie, tylko dla dw贸rek tu
przyjecha艂e艣. A wst膮pi臋, same mnichki.
81
00:06:57,960 --> 00:06:59,980
habitu w ledwie nocy im wystaj膮.
82
00:07:00,580 --> 00:07:03,120
Ja my艣la艂em, 偶e ty siostr臋 pojecha艂e艣
odwiedzi膰.
83
00:07:03,420 --> 00:07:09,140
A ty za pannami si臋 ogl膮dasz. Jak
Konstancja? W doskona艂ym zdrowiu i
84
00:07:09,140 --> 00:07:11,860
kr贸low膮 Jadwig膮 nieustannie rozprawiaj膮
o polityce.
85
00:07:12,120 --> 00:07:15,800
Ca艂a matka. Nie daje wytchnienia ani
innym, ani sobie.
86
00:07:16,040 --> 00:07:21,060
W艂a艣nie, przysy艂a przeze mnie pro艣b臋.
Pragnie, aby艣 przyj膮艂 na dw贸r ponownie
87
00:07:21,060 --> 00:07:22,260
Katarzyny Pileck膮.
88
00:07:23,400 --> 00:07:25,840
A to Anna j膮 oddali艂a. Nie znam sprawy.
89
00:07:27,140 --> 00:07:30,480
Panie, kantlerz prosi ci臋 o rozmow臋.
M贸wi, 偶e to wa偶ne.
90
00:07:33,120 --> 00:07:34,220
Spotkamy si臋 na wieczerzy.
91
00:07:35,560 --> 00:07:37,300
A ty prowad藕 ksi臋cia na odpoczynek.
92
00:07:38,220 --> 00:07:40,480
Tylko bad藕, 偶eby do jakiej艣 dw贸rki nie
schr臋ci艂.
93
00:07:44,100 --> 00:07:49,140
Raz, dwa, trzy, cztery, pi臋膰. Te b臋d膮 na
dzisiejsz膮 wieczerz臋. Gdzie? Raz, dwa,
94
00:07:49,240 --> 00:07:50,260
trzy, cztery, tamte.
95
00:07:50,480 --> 00:07:51,480
Gdzie jest wino?
96
00:07:52,330 --> 00:07:53,530
Wino? Tutaj, panie?
97
00:07:53,770 --> 00:07:55,710
Wczoraj zostawi艂em na p贸艂ce du偶y dzwan.
98
00:07:56,550 --> 00:07:58,070
Kto艣 ukrad艂 m贸j toka艅.
99
00:07:59,110 --> 00:08:03,090
Niemo偶liwe. W piziarnie jest ca艂y czas
pod kluczem. Ale kto艣 ma do niej dost臋p.
100
00:08:03,610 --> 00:08:06,710
Tylko ja, Krajci, Obru艣ny i wy, panie.
101
00:08:07,130 --> 00:08:08,130
Czasem Audry.
102
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
Audry?
103
00:08:10,010 --> 00:08:11,050
Ta ma艂a dzikuska?
104
00:08:11,350 --> 00:08:12,850
Na pewno ona ukrad艂a wino.
105
00:08:13,090 --> 00:08:14,250
R臋cie za Audry g艂ow膮.
106
00:08:14,470 --> 00:08:16,030
Oj, 偶eby艣 jej za szybko nie straci艂a.
107
00:08:16,990 --> 00:08:17,990
Dawa膰 mi t臋 dziewk臋.
108
00:08:18,030 --> 00:08:19,970
Biegnij po Audry, niech m贸wi, gdzie
wino. Wino?
109
00:08:20,310 --> 00:08:21,310
Jakie wino?
110
00:08:22,220 --> 00:08:26,100
No co mnie tu zostawi艂? Ca艂y dzban. A
sam przecie偶 pani kaza艂e艣 si臋 sobie
111
00:08:26,100 --> 00:08:29,880
wczoraj zanie艣膰 do komnaty. Tak te偶
uczyni艂em. A jeden ten mniejszy, to
112
00:08:29,880 --> 00:08:31,240
opr贸偶nili艣cie razem. Nie p贸jd藕,
wystarczy.
113
00:08:32,159 --> 00:08:33,159
Pami臋tam, pami臋tam.
114
00:08:33,400 --> 00:08:36,919
Pami臋tam. Musia艂em sprawdzi膰, czy aby od
tym nie podesz艂o.
115
00:08:37,120 --> 00:08:38,159
Kr贸l cierzywa, panie.
116
00:08:41,740 --> 00:08:44,080
Niech no tylko zostan臋 marsza艂kiem
dworu.
117
00:08:44,720 --> 00:08:46,160
Zrobi臋 tu porz膮dek. Z drogi!
118
00:08:50,080 --> 00:08:51,360
Chod藕, 偶eby go pokr臋ci艂o.
119
00:08:51,820 --> 00:08:52,820
Gnida jedna.
120
00:09:21,490 --> 00:09:25,330
Widok zb贸jniczki. A mo偶e my艣l o jej
egzekucji j膮 przerazi艂a.
121
00:09:25,670 --> 00:09:26,790
Ale ju偶 jest lepiej.
122
00:09:28,150 --> 00:09:32,770
Prego, prosz臋, powiedzcie, 偶e jakby
tylko chcia艂a, to ja mog臋 dla niej
123
00:09:32,770 --> 00:09:33,770
lekcje ta艅ca zrobi膰.
124
00:09:34,590 --> 00:09:35,910
O ka偶dej porze.
125
00:09:36,250 --> 00:09:37,930
Dziorne noce, dnia i nocy.
126
00:09:38,190 --> 00:09:39,610
A mo偶e sam jej to powiesz?
127
00:09:40,930 --> 00:09:44,430
Ale przecie偶 nikt do niej nie p贸jdzie.
128
00:09:45,650 --> 00:09:46,650
Czekam po obiedzie.
129
00:09:47,750 --> 00:09:49,430
Pod drzwiami jej komnaty.
130
00:09:55,980 --> 00:09:58,900
Ceni艂em Tw贸j intelekt i wykszta艂cenie,
Ligenzo.
131
00:09:59,200 --> 00:10:01,780
Przez lata s艂u偶y艂e艣 mi rad膮 i pomoc膮.
132
00:10:02,420 --> 00:10:06,300
Koni艂em to z rado艣ci膮, panie. Dlatego
wezwa艂em Ci臋 na rozmow臋.
133
00:10:08,360 --> 00:10:11,160
A nie przed s膮d, przed kt贸ry powinienem
Ci臋 postawi膰.
134
00:10:12,620 --> 00:10:15,440
Panie... Okrada艂e艣 mnie, m贸j dw贸r i moje
kr贸lerstwo.
135
00:10:16,140 --> 00:10:21,280
Pom贸wienia. Milcz. Wiemy, 偶e przyj膮艂e艣
pieni膮dze od biskupa Grota za uwolnienie
136
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
jego krewniaka.
137
00:10:23,970 --> 00:10:29,030
wyda艂em je na uczty, aby 艣wi臋towa膰 tw贸j
sukces we Wyszehradzie, kr贸lu. A tak偶e
138
00:10:29,030 --> 00:10:33,990
przyw艂aszczy艂e艣 sobie pi臋膰set floreni贸w
przeznaczonych na budow臋 umocnie艅 w
139
00:10:33,990 --> 00:10:35,310
Krzepicach. Oszczerstwo!
140
00:10:35,510 --> 00:10:40,130
Oto dokument, kt贸ry potwierdza, 偶e w
imieniu kr贸la zrezygnowa艂e艣 z budowy.
141
00:10:40,950 --> 00:10:44,950
Pieni膮dze, kt贸re dosta艂e艣 na ten cel,
nigdy jednak nie wr贸ci艂y do skarbca.
142
00:10:48,910 --> 00:10:53,210
Kr贸l... Przecie偶 ja to wszystko oddam.
143
00:10:54,570 --> 00:10:58,230
Nie dawa艂em wiary tym, kt贸rzy m贸wili, 偶e
kupczysz urz臋dami na moim dworze.
144
00:10:58,630 --> 00:11:00,810
Teraz widz臋, 偶e to nie jedyne twoje
przewinienia.
145
00:11:01,730 --> 00:11:04,030
Co masz na twoje usprawiedliwienie,
Ligalgo?
146
00:11:06,990 --> 00:11:08,010
Wszystko, co czyni艂em.
147
00:11:09,150 --> 00:11:11,170
Czyni艂em po to, aby doda膰 blasku.
148
00:11:12,190 --> 00:11:13,850
Europejskiego blasku temu dworowi.
149
00:11:14,390 --> 00:11:15,730
I co mnie za to spotyka?
150
00:11:16,070 --> 00:11:17,590
Nie ma w tobie za grosz pokory.
151
00:11:18,810 --> 00:11:19,830
Pozbawiam ci臋 urz臋du.
152
00:11:20,870 --> 00:11:22,450
Musisz opu艣ci膰 ziemi臋 kr贸lestwa.
153
00:11:44,370 --> 00:11:46,990
przygotowa艂a zio艂a. Id藕, Panie, do
kuchni. Nie mog臋.
154
00:11:47,350 --> 00:11:50,330
Kasztelan mi przekaza艂 siedzie膰 przy
jego tw贸rcy i w dzie艅, i w noc.
155
00:11:50,870 --> 00:11:52,130
Ja si臋 ni膮 zajm臋.
156
00:12:17,580 --> 00:12:18,760
Jeste艣 sama, mo偶esz wej艣膰.
157
00:12:20,280 --> 00:12:22,700
Pasuszka, pewnie Dziart wr贸ci.
158
00:12:23,320 --> 00:12:24,500
Aglet si臋 nim zajmie.
159
00:12:48,750 --> 00:12:50,050
Byli艣my. Nie, nie, nie.
160
00:12:50,770 --> 00:12:53,010
Dziewani, to, co si臋 mi臋dzy nami dzieje,
jest z艂e.
161
00:12:54,590 --> 00:12:56,910
Jak mi艂o艣膰 mo偶e by膰 z艂a?
162
00:12:59,190 --> 00:13:02,810
Nie mamy do niej prawa, m贸j ojciec. Ale
porozmawiam z nim.
163
00:13:03,130 --> 00:13:04,870
To si臋 na nic nie sta艂o.
164
00:13:12,270 --> 00:13:13,290
No miami?
165
00:13:14,390 --> 00:13:15,690
Nie mi艂ujesz mnie?
166
00:13:18,640 --> 00:13:25,240
Jak jeszcze nigdy nikogo, ale...
Jestem... Przyznaczona innemu
167
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
Giovanni.
168
00:13:27,600 --> 00:13:29,240
To ju偶 postanowione.
169
00:13:30,880 --> 00:13:32,200
Wychodz臋 za m膮偶.
170
00:13:50,030 --> 00:13:53,870
Na Wawelu ju偶 nikt nie pracuje. Wszyscy
tylko 艣w臋daj膮 si臋 w tej swobroce.
171
00:13:54,730 --> 00:13:55,950
Ja si臋 nie 艣wi臋dam.
172
00:13:58,610 --> 00:14:03,710
Ja... ...dogl膮dam.
173
00:14:06,210 --> 00:14:07,210
Cuchka.
174
00:14:08,370 --> 00:14:09,370
Szuka艂em ci臋.
175
00:14:10,690 --> 00:14:13,830
Wyje偶d偶am jutro do Kalisza i mam do
ciebie pro艣b臋.
176
00:14:14,950 --> 00:14:16,550
Porozmawiamy ojcze po wieczerzy.
177
00:14:16,770 --> 00:14:18,790
Chc臋 ci臋 prosi膰, 偶eby艣 zaj臋艂a si臋 Jagn膮.
178
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Bardzo 艣wietnie wygl膮da.
179
00:14:21,860 --> 00:14:23,640
Mo偶e przys艂a膰 do niej Eliasza.
180
00:14:23,860 --> 00:14:24,860
Ju偶 u niej by艂.
181
00:14:25,940 --> 00:14:28,100
To mo偶e co艣 jej trzeba.
182
00:14:28,680 --> 00:14:30,720
Daj偶e jej do niej zapytaj. P贸藕niej.
183
00:14:31,580 --> 00:14:32,580
Nie lubisz jej.
184
00:14:33,280 --> 00:14:38,580
Nie podoba ci si臋, 偶e my... W takim
razie sam zajrz臋.
185
00:15:03,650 --> 00:15:04,650
Mi艂uj膮 si臋.
186
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
Tak.
187
00:15:11,410 --> 00:15:12,550
Jeste艣 tego pewna.
188
00:15:55,360 --> 00:15:56,440
Kasztylanie, witajcie.
189
00:15:57,000 --> 00:16:02,280
W艂a艣nie pisze do rodziny o waszych i
Agny planach. No, ja w艂a艣nie w tej
190
00:16:03,040 --> 00:16:07,520
Nie mo偶emy si臋 pobra膰.
191
00:16:08,340 --> 00:16:11,040
Ale nie dworuj sobie ze mnie,
Kasztylanie.
192
00:16:11,240 --> 00:16:12,580
Nie mog臋 po艣lubi膰 Agny.
193
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Dlaczego偶 to?
194
00:16:26,440 --> 00:16:32,120
Bo... Za stary dla niej jestem.
195
00:16:33,480 --> 00:16:36,180
Niewiele starszy ni偶 wtedy, kiedy
prosi艂e艣 o jej r臋k臋.
196
00:16:37,820 --> 00:16:41,560
No nie mo偶e tak by膰, 偶eby 偶ona by艂a
bardziej uczona od m臋偶a.
197
00:16:43,760 --> 00:16:48,940
A ja m贸wi艂em jej matce, 偶e z tych
ksi膮偶ek to same popoty tylko b臋d膮.
198
00:16:52,680 --> 00:16:53,800
A tak na powa偶nie.
199
00:16:55,720 --> 00:16:57,600
To czemu chcesz zada膰 umow臋?
200
00:17:00,360 --> 00:17:02,200
Szybko znajdziesz dla niej m臋偶a.
201
00:17:18,260 --> 00:17:21,700
Je艣li chcesz, sprowadz臋 Katarzyn臋 na
dw贸r.
202
00:17:23,329 --> 00:17:24,329
Doceniam to, Anno.
203
00:17:26,609 --> 00:17:27,890
Uszcz臋艣liwisz tym moj膮 matk臋.
204
00:17:33,050 --> 00:17:34,050
Zata艅czymy?
205
00:17:34,370 --> 00:17:36,830
Nic sama, z rado艣ci膮 popatrz臋.
206
00:17:48,710 --> 00:17:50,010
Chcia艂bym si臋 po偶egna膰.
207
00:17:50,550 --> 00:17:52,190
Wcze艣niej rano wyje偶d偶am do Kalisza.
208
00:17:53,000 --> 00:17:57,380
Panie, zanim nas opu艣ci, 偶eby chyl
puchar ze zdrowie. Czym by by艂a ta uczta
209
00:17:57,380 --> 00:18:00,540
toastu za naszych najwierniejszych
rycerzy? Zdrowie!
210
00:18:01,460 --> 00:18:05,920
Zdrowie! Zdrowie naszych niemiast,
pi臋knych, przysz艂ych 偶on.
211
00:18:14,520 --> 00:18:19,580
A nie smutno wam tak rycerzu samemu do
kasztela nie jecha膰, kiedy tutaj taka
212
00:18:19,580 --> 00:18:20,580
zabawa?
213
00:18:21,320 --> 00:18:22,840
M贸dlki kl膮saj膮.
214
00:18:23,100 --> 00:18:26,900
Jak moja Ma艂gorzata przyjedzie. Dajcie
mi wszyscy 艣wi臋ty spok贸j.
215
00:18:52,940 --> 00:18:54,400
Jak mi艂o jest pota艅czy膰.
216
00:18:57,920 --> 00:18:59,300
A mo偶e ja spr贸buj臋?
217
00:19:23,880 --> 00:19:25,480
Przyjd藕 do mnie po wieczorze. B臋d臋
czeka艂.
218
00:19:34,060 --> 00:19:37,000
Dyktarz Niemierza wr贸ci艂 za winem.
Fajnie. Czeka w p臋dzelotu.
219
00:19:37,300 --> 00:19:38,720
Dobrze. Do widzenia.
220
00:19:40,860 --> 00:19:43,640
Cudka wie o powrocie marza? Nie, panie.
221
00:19:44,540 --> 00:19:47,280
Dobrze. B臋dzie mie膰 niespodziank臋.
222
00:19:58,380 --> 00:20:00,200
Nie zamierzam zosta膰 tutaj ani chwili
d艂ugo.
223
00:20:00,620 --> 00:20:02,100
Dok膮d jedziemy, panie?
224
00:20:20,140 --> 00:20:21,140
Gratuluj臋 zawsze.
225
00:20:33,450 --> 00:20:34,450
Czy ze mn膮 sta艂o?
226
00:20:36,010 --> 00:20:37,890
Gdzie jest ten wak w Bolonii?
227
00:20:45,550 --> 00:20:48,390
Mo偶e czasami cz艂owiek musi dosta膰 w
szerep, 偶eby si臋 obudzi膰.
228
00:20:51,270 --> 00:20:52,690
Ale ja to wszystko naprawi臋.
229
00:20:54,870 --> 00:20:59,530
Naprawi臋 i wr贸c臋 po ciebie, Halszko.
230
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
Nie musisz.
231
00:21:07,780 --> 00:21:08,960
Jad臋 z tob膮.
232
00:21:14,500 --> 00:21:16,000
Jestem twoj膮 偶on膮.
233
00:21:17,200 --> 00:21:20,120
Na dobre i na z艂e.
234
00:22:34,460 --> 00:22:35,460
My艣la艂em, 偶e ci臋 nie ma.
235
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
Gdzie mia艂abym by膰?
236
00:22:50,180 --> 00:22:51,180
Dobrze by膰 w domu.
237
00:23:05,200 --> 00:23:08,620
Da艂am do wyczyszczenia naszyjnik, kt贸ry
mi podarowa艂e艣.
238
00:23:10,780 --> 00:23:12,400
Zechcesz go obejrze膰?
239
00:23:14,680 --> 00:23:17,920
Jutro, Anno. Jestem jaki艣 zm臋czony.
240
00:23:22,180 --> 00:23:27,240
Powiniene艣 zobaczy膰, jak wygl膮da na
mnie.
241
00:23:36,500 --> 00:23:38,120
W nast臋pnym odcinku.
242
00:23:39,540 --> 00:23:41,440
Dobrze jest si臋 mie膰 do kogo przytuli膰.
243
00:23:42,660 --> 00:23:45,020
Noc膮, kiedy ogie艅 w kominku zga艣nie.
244
00:23:45,280 --> 00:23:50,240
A on odtr膮ci艂 mnie, t艂umacz膮c si臋
zm臋czeniem. Mo偶e by艂 zm臋czony. A mo偶e
245
00:23:50,240 --> 00:23:55,160
inn膮. Kr贸lu, pojedziesz jutro do praki.
Teraz nikt i nic nie stoi na
246
00:23:55,160 --> 00:23:57,680
przeszkodzie, abym mog艂a wzi膮膰 艣lub z
tym, kt贸rego mi艂uj臋.
247
00:23:57,920 --> 00:23:58,659
Nie pos艂ucham!
248
00:23:58,660 --> 00:24:02,160
呕eby w tym 艣wiecie by膰 woln膮, musia艂aby艣
by膰 wdow膮.
249
00:24:02,500 --> 00:24:03,560
I nie masz m臋偶a.
250
00:24:03,800 --> 00:24:05,640
Id藕, id藕, id藕, podusz do ognia.
251
00:24:06,370 --> 00:24:07,910
Nie b臋d臋 si臋 o艣wiadcza艂 w ziemnicy.
18421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.