All language subtitles for Kneecap.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,459 --> 00:01:19,543 �Sabes qu�? 2 00:01:19,626 --> 00:01:22,543 Todas las putas historias de Belfast empiezan as�. 3 00:01:26,543 --> 00:01:29,917 Pero esta no, y no te pases de retrasado. 4 00:01:30,001 --> 00:01:31,001 Ese no es el inicio. 5 00:01:32,209 --> 00:01:33,334 Aqu� iniciamos. 6 00:01:34,293 --> 00:01:37,501 Con mi mejor amigo Naoise, cuando era beb�. 7 00:01:38,460 --> 00:01:40,876 Y su mam� Dolores, afuera, en la naturaleza. 8 00:01:43,834 --> 00:01:46,542 No fue idea de su mam�. 9 00:01:54,709 --> 00:01:56,333 El pap� de Naoise, Arl�. 10 00:01:56,417 --> 00:01:58,292 Quer�a bautizar a su primog�nito aqu�... 11 00:01:58,375 --> 00:02:00,625 ...en esta roca de misa secreta. 12 00:02:02,333 --> 00:02:04,667 Fue un tributo a los cat�licos irlandeses... 13 00:02:04,750 --> 00:02:05,876 ...que hace unas generaciones... 14 00:02:05,959 --> 00:02:07,792 ...maldec�an al gobierno brit�nico... 15 00:02:07,876 --> 00:02:09,917 ...ocult�ndose para practicar su religi�n... 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,417 ...y hablar su propio idioma. 17 00:02:13,751 --> 00:02:15,292 Pero los polic�as creyeron... 18 00:02:15,375 --> 00:02:18,417 ...que hab�an descubierto un campo de entrenamiento del ERI. 19 00:02:18,500 --> 00:02:20,333 El d�a en que el beb� Naoise... 20 00:02:20,417 --> 00:02:23,041 ...iba a entrar en la luz de Cristo... 21 00:02:23,125 --> 00:02:26,041 ...m�s bien vio la luz de un helic�ptero. 22 00:02:30,459 --> 00:02:32,499 L�rguense. 23 00:02:41,499 --> 00:02:45,041 �Qu� oportunidad ten�a el ni�o? 24 00:03:03,583 --> 00:03:06,291 Naoise y yo probamos las drogas en la escuela... 25 00:03:06,374 --> 00:03:09,249 ...para criminales m�s infame de Irlanda. 26 00:03:21,790 --> 00:03:23,207 �Alto ah�! 27 00:03:38,957 --> 00:03:41,957 Al domingo siguiente, la congregaci�n se duplic�. 28 00:03:46,415 --> 00:03:49,623 As� son las drogas. Te acercan a Dios. 29 00:03:49,707 --> 00:03:53,040 Para Naoise y para m�, eran nuestra puta vocaci�n. 30 00:03:53,749 --> 00:03:55,081 Y las rocas de misa mostraron... 31 00:03:55,165 --> 00:03:58,457 ...que nada se interpone entre nosotros, los taigs y nuestra religi�n. 32 00:04:05,748 --> 00:04:07,332 �Corre! �Ve! 33 00:04:19,290 --> 00:04:22,123 Si ven�as del norte de Irlanda, siempre ten�amos... 34 00:04:22,206 --> 00:04:24,206 ...algo en com�n. 35 00:04:24,289 --> 00:04:26,123 Y nos encantaba lanzarle cosas a la polic�a. 36 00:04:29,164 --> 00:04:32,456 Y en cuanto a Naoise, se enter� de que el transporte p�blico... 37 00:04:32,539 --> 00:04:35,080 ...no combina con la ketamina. 38 00:05:04,872 --> 00:05:07,663 En cuanto a m�, hoy aprend� qu� se siente... 39 00:05:07,747 --> 00:05:10,371 ...que te muerda un perro cuando consumiste MDMA. 40 00:05:10,455 --> 00:05:13,247 Es una locura. 41 00:05:30,038 --> 00:05:32,663 Bien, entonces... 42 00:05:33,496 --> 00:05:34,496 Repitan conmigo. 43 00:05:35,205 --> 00:05:38,330 El hombre fue al mercado con su cerda. 44 00:05:38,413 --> 00:05:41,829 El hombre fue al mercado con su cerda. 45 00:05:41,913 --> 00:05:45,704 La chica cort� el c�sped en la lluvia. 46 00:05:45,787 --> 00:05:48,954 La chica cort� el c�sped en la lluvia. 47 00:05:53,413 --> 00:05:55,662 �C�mo se corta el c�sped? 48 00:05:55,746 --> 00:05:58,829 Yo dir�a que con sufrimiento y desesperaci�n. 49 00:06:05,329 --> 00:06:07,495 No estoy acostumbrado a verte. 50 00:06:07,579 --> 00:06:09,163 Estoy cubriendo. 51 00:06:10,204 --> 00:06:11,454 �Todo bien? 52 00:06:12,204 --> 00:06:14,412 Necesitas libros de texto irlandeses nuevos. 53 00:06:16,954 --> 00:06:20,579 Son los nuevos libros de texto. 54 00:06:21,912 --> 00:06:25,454 No s� si palear excremento... 55 00:06:25,537 --> 00:06:27,828 ...inspirar� a los chicos a aprender irland�s. 56 00:06:29,287 --> 00:06:30,329 Sube el volumen. 57 00:06:30,828 --> 00:06:32,287 En la �ltima hora... 58 00:06:32,370 --> 00:06:34,496 ...el gobierno no puede ponerse de acuerdo... 59 00:06:34,579 --> 00:06:36,370 ...en una ley para el idioma irland�s... 60 00:06:36,454 --> 00:06:38,287 ...que le dar�a al idioma minoritario... 61 00:06:38,370 --> 00:06:39,828 ...un estatus igual al ingl�s. 62 00:06:40,078 --> 00:06:42,037 Muchos republicanos ven el idioma... 63 00:06:42,120 --> 00:06:44,412 ...como una expresi�n de su identidad pol�tica. 64 00:06:44,495 --> 00:06:46,745 Dicen que es una cuesti�n de derechos civiles. 65 00:06:46,828 --> 00:06:49,037 El idioma irland�s es mi coraz�n y mi alma. 66 00:06:49,120 --> 00:06:51,703 Si fuera el color de mi piel, me identificar�as... 67 00:06:51,786 --> 00:06:54,078 ...como de otro color, y el DUP dir�a: 68 00:06:54,162 --> 00:06:56,578 "No podemos darle los mismos derechos". 69 00:06:56,661 --> 00:06:58,162 El problema ser�a m�s claro... 70 00:06:58,244 --> 00:07:01,411 Amigos, qu� d�a trascendental... 71 00:07:01,495 --> 00:07:04,828 Mejoraremos nuestra campa�a... 72 00:07:04,912 --> 00:07:08,369 ...y contaremos con su apoyo en los pr�ximos meses. 73 00:07:08,453 --> 00:07:12,369 S�lo pedimos los mismos derechos que los escoceses... 74 00:07:12,453 --> 00:07:14,661 ...y los galeses. 75 00:07:14,745 --> 00:07:19,620 Un pa�s sin idioma es media naci�n. 76 00:07:36,411 --> 00:07:37,410 �Hola? 77 00:07:38,952 --> 00:07:39,952 Ella habla. 78 00:07:41,869 --> 00:07:42,869 �Ahora? 79 00:07:45,827 --> 00:07:47,119 Era la polic�a. 80 00:07:47,203 --> 00:07:48,494 �La polic�a? 81 00:07:48,577 --> 00:07:49,786 �Qu� quieren? 82 00:07:49,869 --> 00:07:50,869 Un traductor. 83 00:07:51,952 --> 00:07:53,285 No puedo. Estuve bebiendo. 84 00:07:53,368 --> 00:07:55,494 Es para traducir, no para conducir. 85 00:07:55,577 --> 00:07:57,202 Tendr�a que conducir para ir. 86 00:07:57,327 --> 00:07:58,827 �Por qu� dijiste...? 87 00:08:00,535 --> 00:08:01,535 No. 88 00:08:02,202 --> 00:08:03,202 No. 89 00:08:03,786 --> 00:08:06,035 Un hablante de irland�s te necesita. 90 00:08:06,118 --> 00:08:08,494 Si hablan irland�s, hablan ingl�s. 91 00:08:08,577 --> 00:08:09,868 No es la hambruna. 92 00:08:09,951 --> 00:08:11,619 No bromees con la hambruna. 93 00:08:11,743 --> 00:08:12,743 �Demasiado pronto? 94 00:08:13,660 --> 00:08:15,743 Con todo lo que pas�... 95 00:08:15,826 --> 00:08:18,535 ...alguien debe estar defendiendo... 96 00:08:18,618 --> 00:08:20,202 ...sus derechos de idioma. 97 00:08:20,285 --> 00:08:21,576 Necesitamos... 98 00:08:22,035 --> 00:08:23,659 Debemos apoyarlos. 99 00:08:29,035 --> 00:08:30,576 S�lo un barrio. 100 00:08:30,993 --> 00:08:33,618 B-A-R-R-I-O. 101 00:08:35,368 --> 00:08:36,576 Escoria. 102 00:08:37,826 --> 00:08:39,826 Un desperdicio de espacio, carajo. 103 00:08:41,242 --> 00:08:44,576 �Parece que quiero leer putos subt�tulos? 104 00:08:47,409 --> 00:08:48,992 Si pudieras leer... 105 00:08:49,076 --> 00:08:51,743 ...no ser�as un puto polic�a, �verdad? 106 00:08:51,826 --> 00:08:54,618 �Por qu� no hablas el idioma de la reina... 107 00:08:54,701 --> 00:08:57,867 ...perra feniana? 108 00:08:57,950 --> 00:09:01,034 Fue una pregunta justa, aunque me la hicieron groseramente. 109 00:09:01,659 --> 00:09:04,284 Para responderle a este imb�cil sectario... 110 00:09:04,368 --> 00:09:06,284 ...en irland�s, dir�a algo como... 111 00:09:10,909 --> 00:09:11,909 Lo que significa: 112 00:09:11,992 --> 00:09:15,617 "Que te hundas m�s que la piedra m�s profunda del mar". 113 00:09:15,700 --> 00:09:17,326 Llegas m�s r�pido con... 114 00:09:17,409 --> 00:09:18,658 VETE A LA MIERDA 115 00:09:20,949 --> 00:09:21,949 Otra vez. 116 00:09:22,034 --> 00:09:23,867 - Escuchar. - O�r. 117 00:09:23,950 --> 00:09:25,408 - Hacer. - Traer. 118 00:09:25,492 --> 00:09:26,617 - Ver. - Comer. 119 00:09:26,700 --> 00:09:27,700 Darme. 120 00:09:29,159 --> 00:09:30,325 Otra vez. 121 00:09:30,408 --> 00:09:31,909 Se van a resfriar. 122 00:09:31,992 --> 00:09:33,950 Les ense�o irland�s. 123 00:09:34,034 --> 00:09:35,825 Acabar�n en prisi�n. 124 00:09:35,909 --> 00:09:38,241 Aprend� los verbos irregulares... 125 00:09:38,325 --> 00:09:39,659 ...en una pared con mierda. 126 00:09:39,742 --> 00:09:41,742 - �La tuya? - S�. 127 00:09:41,825 --> 00:09:43,742 �Sabes a qu� ol�a? 128 00:09:44,241 --> 00:09:45,241 A libertad. 129 00:09:45,325 --> 00:09:47,367 No cuando voy al ba�o despu�s de ti. 130 00:09:48,492 --> 00:09:50,283 �Tu pr�xima clase es hacer t�neles? 131 00:09:50,367 --> 00:09:52,033 Yoga, mam�. 132 00:09:53,241 --> 00:09:54,699 Que empiecen la tarea. 133 00:09:54,783 --> 00:09:56,617 El plan de estudios del colonizador. 134 00:09:56,699 --> 00:09:59,241 - Rid�culo. - Lo siento por tu mam�, Naoise. 135 00:09:59,658 --> 00:10:01,492 Naci� con el irland�s en la boca. 136 00:10:02,158 --> 00:10:04,033 Reniega de su idioma materno. 137 00:10:04,116 --> 00:10:06,574 S�lo reniego de una cosa. 138 00:10:06,658 --> 00:10:08,407 Deja de lloriquear. 139 00:10:08,491 --> 00:10:10,574 Te mostrar� algo. 140 00:10:14,075 --> 00:10:15,324 Vete a la mierda. 141 00:10:16,741 --> 00:10:19,158 Vete o tu mam� creer� que te secuestramos. 142 00:10:20,282 --> 00:10:21,616 Una operaci�n para ustedes. 143 00:10:21,699 --> 00:10:23,491 Quiero que se sienten... 144 00:10:23,574 --> 00:10:26,074 ...y que vean un Western en la tele. 145 00:10:26,866 --> 00:10:27,866 Pero oigan. 146 00:10:28,324 --> 00:10:30,990 Quiero que lo vean desde el punto de vista de los indios. 147 00:10:31,783 --> 00:10:32,783 �Entendido? 148 00:10:32,949 --> 00:10:33,949 Y recuerden... 149 00:10:34,032 --> 00:10:35,741 Cada palabra en irland�s... 150 00:10:35,824 --> 00:10:39,115 ...es una bala disparada por la libertad irlandesa. 151 00:10:44,282 --> 00:10:45,282 Pap�. 152 00:10:51,740 --> 00:10:55,573 Y el pap� de Naoise se fue. Desapareci�. 153 00:10:55,865 --> 00:10:59,324 Desde que sali� de prisi�n, Arl� tuvo una aventura con la explosi�n... 154 00:10:59,406 --> 00:11:01,115 ...de cualquier cosa brit�nica. 155 00:11:01,199 --> 00:11:03,241 �l vol� esto. Y esto. 156 00:11:03,323 --> 00:11:06,573 Y... Bueno, esta fall�. 157 00:11:08,199 --> 00:11:10,448 En fin, tres a�os despu�s de huir... 158 00:11:10,532 --> 00:11:13,156 ...Arl� muri� en un barco pesquero. 159 00:11:14,532 --> 00:11:17,448 O, si le crees a la polic�a, no. 160 00:11:19,156 --> 00:11:22,989 Como nunca hallaron su cad�ver, no se pudo probar la muerte de Arl�. 161 00:11:23,073 --> 00:11:25,156 Como nunca lo hallaron con vida... 162 00:11:25,240 --> 00:11:27,365 ...no pudieron probar que viviera. 163 00:11:28,198 --> 00:11:30,698 {\an8}Hubo un funeral para Arl� el muerto... 164 00:11:30,781 --> 00:11:33,781 {\an8}...y Arl� el vivo sigui� pr�fugo. 165 00:11:35,281 --> 00:11:37,948 Y hasta el d�a de hoy, el haber conocido al hombre... 166 00:11:38,031 --> 00:11:41,365 ...bastaba para que alguien te gritara en la cara. 167 00:11:41,989 --> 00:11:44,531 Arl� ten�a raz�n en una cosa. 168 00:11:44,614 --> 00:11:47,489 Los vaqueros eran unos desgraciados. 169 00:11:55,989 --> 00:11:56,989 R�pido. 170 00:11:57,697 --> 00:11:59,239 �l es el Sr. � Dochartaigh. 171 00:12:00,280 --> 00:12:03,113 Es un int�rprete irland�s. 172 00:12:04,073 --> 00:12:06,072 - No. - �Habla irland�s? 173 00:12:06,155 --> 00:12:08,155 - S�. - Con eso basta. 174 00:12:13,489 --> 00:12:14,489 Dile. 175 00:12:14,988 --> 00:12:16,197 No hablar� con nadie... 176 00:12:16,280 --> 00:12:18,572 ...que trabaje para los putos polic�as. 177 00:12:18,656 --> 00:12:19,656 Yo no lo hago. 178 00:12:21,155 --> 00:12:23,155 Mira de qu� lado de la mesa est�s. 179 00:12:24,030 --> 00:12:26,030 - Es donde est� la silla. - S�. 180 00:12:26,113 --> 00:12:28,613 �Y por qu� crees que estaba ah�? 181 00:12:28,696 --> 00:12:29,696 �Qu� dice? 182 00:12:30,780 --> 00:12:32,405 Habla de los muebles. 183 00:12:38,571 --> 00:12:41,280 �Qu� estamos haciendo? 184 00:12:41,696 --> 00:12:43,446 Resistencia al arresto. 185 00:12:43,530 --> 00:12:45,404 Esc�ndalo p�blico. 186 00:12:45,488 --> 00:12:47,655 Y a menos que demuestre... 187 00:12:47,738 --> 00:12:50,613 ...que no puede hablar el idioma de su pa�s... 188 00:12:50,696 --> 00:12:52,863 ...podemos agregar obstruir a la polic�a... 189 00:12:52,947 --> 00:12:54,613 ...en la ejecuci�n de su deber. 190 00:12:56,905 --> 00:12:58,488 �Se supone que traduzca eso? 191 00:12:58,571 --> 00:13:00,780 Creo que entendi�. 192 00:13:04,571 --> 00:13:06,904 �Por qu� haces lo del irland�s? 193 00:13:14,238 --> 00:13:15,405 Odio a la polic�a. 194 00:13:15,488 --> 00:13:17,113 �Es por las noticias? 195 00:13:19,279 --> 00:13:20,488 �Qu� noticias? 196 00:13:20,570 --> 00:13:23,405 Quiero salir de aqu� tanto como t�. 197 00:13:24,238 --> 00:13:25,654 Lo dudo. 198 00:13:30,821 --> 00:13:32,321 �Y bien? 199 00:13:37,612 --> 00:13:38,821 �C�mo te sientes? 200 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 S�. 201 00:13:41,487 --> 00:13:44,071 - �Tomaste...? - Necesito una nueva receta. 202 00:13:44,153 --> 00:13:45,821 �Por qu� no la conseguiste t�? 203 00:13:45,904 --> 00:13:47,195 Son dos minutos... 204 00:13:47,278 --> 00:13:49,195 Cons�gueme una ma�ana, �s�? 205 00:13:49,278 --> 00:13:50,278 Tienes que salir. 206 00:13:50,986 --> 00:13:51,986 S�lo esta vez. 207 00:13:52,070 --> 00:13:54,278 Tienes que salir. Afuera. 208 00:13:54,362 --> 00:13:56,779 Deja de sermonearme bajo mi propio techo. 209 00:13:56,861 --> 00:13:59,320 Nunca sales. 210 00:13:59,404 --> 00:14:00,404 Ese es el problema. 211 00:14:04,112 --> 00:14:05,362 �Te preparo algo? 212 00:14:05,445 --> 00:14:08,028 S�, cordero asado con todas las guarniciones. 213 00:14:08,112 --> 00:14:09,320 A la mierda. 214 00:14:17,569 --> 00:14:18,569 �Qu� significa esto? 215 00:14:20,861 --> 00:14:23,986 "Me levant� esta ma�ana. Bueno, al final del d�a. 216 00:14:24,070 --> 00:14:28,070 Antes de irme de la cama, un porro y un t�. 217 00:14:29,444 --> 00:14:32,695 Tengo una gran noche por delante por lo de ayer. 218 00:14:33,112 --> 00:14:35,111 Us� mi subsidio por discapacidad en MDMA". 219 00:14:37,028 --> 00:14:38,903 Dile que fluye mucho mejor en irland�s. 220 00:14:38,987 --> 00:14:40,486 - �Poes�a? - Garabatos. 221 00:14:40,569 --> 00:14:42,319 Y necesito que dejes de... 222 00:14:47,069 --> 00:14:50,486 Quiero que busques cualquier referencia a un Arl�... 223 00:14:52,069 --> 00:14:53,653 ...� Caireall�in. 224 00:14:57,403 --> 00:15:00,403 Es hora de que decidas de qu� lado de la mesa est�s. 225 00:15:03,194 --> 00:15:04,194 �Qu� dice? 226 00:15:08,069 --> 00:15:09,819 Te pide que demuestres lo negativo. 227 00:15:09,902 --> 00:15:10,902 �Qu�? 228 00:15:10,986 --> 00:15:13,443 Al pedirte que demuestres que no sabes ingl�s... 229 00:15:13,527 --> 00:15:16,735 ...ella te pone la carga de la prueba a ti. 230 00:15:17,860 --> 00:15:19,360 Eso acabo de decir, �no? 231 00:15:21,069 --> 00:15:22,360 S�. 232 00:15:22,443 --> 00:15:24,944 No tiene que probar que el irland�s es su idioma... 233 00:15:25,027 --> 00:15:29,735 ...porque la ausencia de evidencia no es evidencia de ausencia. 234 00:15:29,819 --> 00:15:32,026 Es un principio b�sico de la justicia moderna. 235 00:15:36,318 --> 00:15:38,318 - �Dijo eso? - S�. 236 00:15:39,151 --> 00:15:41,735 Y dice que, adem�s... 237 00:15:41,818 --> 00:15:44,776 ...y a pesar de lo mencionado... 238 00:15:44,859 --> 00:15:47,610 ...no ve raz�n para probar que no puede hablar ingl�s... 239 00:15:47,693 --> 00:15:49,943 ...porque afirma su derecho a hablar irland�s. 240 00:15:52,068 --> 00:15:53,776 �Tiene algo para... 241 00:15:54,901 --> 00:15:56,110 ...resistirse? 242 00:16:12,985 --> 00:16:13,985 Si�ntate. 243 00:16:27,484 --> 00:16:28,484 Entonces... 244 00:16:29,858 --> 00:16:31,192 �Ir�s ma�ana? 245 00:16:33,568 --> 00:16:34,568 �Ad�nde? 246 00:16:38,526 --> 00:16:39,526 S�. 247 00:16:40,858 --> 00:16:42,484 �Mandas saludos? 248 00:16:43,317 --> 00:16:44,317 No, mierda. 249 00:16:49,525 --> 00:16:50,525 S�. 250 00:16:51,984 --> 00:16:53,608 - Buenas noches. - Adi�s, amor. 251 00:16:56,567 --> 00:16:57,567 Ve a la cama. 252 00:16:58,650 --> 00:17:00,733 Me estoy guardando para el gran sue�o. 253 00:18:27,815 --> 00:18:30,232 Me levant� esta ma�ana. Bueno, al final del d�a. 254 00:18:30,315 --> 00:18:32,523 Antes de irme de la cama, un porro y un t�. 255 00:18:32,606 --> 00:18:34,648 Tengo una gran noche por lo de ayer. 256 00:18:34,731 --> 00:18:37,023 Us� mi subsidio por discapacidad en MDMA. 257 00:18:37,107 --> 00:18:39,648 Directo al tel�fono con M�gla� Bap. 258 00:18:39,731 --> 00:18:41,982 �C�mo conseguiste el aplauso? 259 00:18:42,065 --> 00:18:43,982 {\an8}Saldremos esta noche. 260 00:18:44,065 --> 00:18:46,065 {\an8}Diez kilos de coca con M�gla� Bap. 261 00:18:46,148 --> 00:18:48,064 {\an8}Me pondr� los calzoncillos. 262 00:18:48,148 --> 00:18:50,273 {\an8}Olviden el olor mientras est�n secos. 263 00:18:50,356 --> 00:18:53,106 Porque le met� mi... a todas las chicas. 264 00:18:53,189 --> 00:18:55,398 {\an8}No me importa si su pap� es un Provey. 265 00:19:04,814 --> 00:19:06,856 {\an8}Saldr� esta noche, no puedo esperar. 266 00:19:06,939 --> 00:19:09,064 Mici Dain�n en el camino. 267 00:19:09,148 --> 00:19:11,440 24 Carlsberg, gin and tonic. 268 00:19:11,523 --> 00:19:13,856 Esa es la manera en que dejo... 269 00:19:13,939 --> 00:19:15,981 {\an8}...la bolsa de hierba para terminar la noche. 270 00:19:16,064 --> 00:19:18,522 {\an8}Para el enfrentamiento. 271 00:19:18,605 --> 00:19:20,647 Chicle en la boca. 272 00:19:20,731 --> 00:19:22,939 {\an8}Que no destruyan tu sierra. 273 00:19:23,022 --> 00:19:25,231 La ducha y a cagar. 274 00:19:25,313 --> 00:19:27,647 La m�sica en el fondo a todo lo que da. 275 00:19:27,731 --> 00:19:29,605 Me afeito las bolas es mi escroto. 276 00:19:29,689 --> 00:19:31,814 Me pegaron una ETS, no me revis�. 277 00:19:31,897 --> 00:19:34,772 Tu dedo en tu bolsa, Buzz en los labios. 278 00:19:34,856 --> 00:19:37,147 �Y si no queda nada? 279 00:19:37,230 --> 00:19:38,939 {\an8}Recibo un golpe de Mo Chara. 280 00:19:39,023 --> 00:19:40,105 {\an8}R�bale 20 a tu pap�. 281 00:19:40,188 --> 00:19:41,188 {\an8}�Cu�l es el problema? 282 00:19:53,439 --> 00:19:56,355 �C�mo llamas a un Provo convertido en instructor de yoga? 283 00:19:58,439 --> 00:19:59,439 Bobby Sandals. 284 00:20:02,063 --> 00:20:04,063 �Trajiste un auto robado? 285 00:20:05,063 --> 00:20:06,063 �Aqu�? 286 00:20:06,147 --> 00:20:07,147 No es... 287 00:20:07,230 --> 00:20:08,479 �Lo compraste? 288 00:20:10,438 --> 00:20:12,438 Pones en riesgo toda la operaci�n. 289 00:20:12,771 --> 00:20:13,938 �Qu� operaci�n? 290 00:20:14,022 --> 00:20:15,855 Cada d�a que no me capturan... 291 00:20:15,938 --> 00:20:18,396 ...es una victoria psicol�gica contra los ocupantes. 292 00:20:18,479 --> 00:20:19,563 Esa es la operaci�n. 293 00:20:20,521 --> 00:20:21,604 H�blame en irland�s. 294 00:20:21,688 --> 00:20:22,688 �Qu� es esto? 295 00:20:23,855 --> 00:20:24,855 �Drogas? 296 00:20:24,938 --> 00:20:25,938 Un cigarrillo armado. 297 00:20:26,771 --> 00:20:27,855 H�blame irland�s. 298 00:20:27,938 --> 00:20:30,187 �Crees que no tengo ojos? Oigo cosas. 299 00:20:30,271 --> 00:20:31,521 Me ense�aste irland�s. 300 00:20:31,688 --> 00:20:32,979 S� d�nde terminar�s. 301 00:20:33,062 --> 00:20:34,062 H�blalo. 302 00:20:34,146 --> 00:20:36,229 Terminar�s boca abajo en un callej�n. 303 00:20:42,271 --> 00:20:43,604 No hablas irland�s. 304 00:20:44,646 --> 00:20:46,146 Quiz� sepas las palabras... 305 00:20:46,229 --> 00:20:48,229 ...pero no entiendes el idioma. 306 00:20:48,979 --> 00:20:51,563 Es la luz lo que nos gu�a hacia nuestra libertad. 307 00:20:51,645 --> 00:20:53,645 Los que la ven la defienden. 308 00:20:56,520 --> 00:20:57,937 T� no representas eso. 309 00:21:04,353 --> 00:21:05,478 Mam� est� empeorando. 310 00:21:09,770 --> 00:21:11,270 Estuvo preguntando por ti. 311 00:21:11,353 --> 00:21:12,353 No, no lo hizo. 312 00:21:14,895 --> 00:21:16,103 No, no lo hizo. 313 00:21:22,353 --> 00:21:23,978 Necesito que hagas algo por m�. 314 00:21:25,978 --> 00:21:27,145 �Qu�? 315 00:21:27,437 --> 00:21:28,853 Organiza un servicio. 316 00:21:30,687 --> 00:21:31,687 �Para qui�n? 317 00:21:31,770 --> 00:21:32,769 Para m�. 318 00:21:33,853 --> 00:21:37,145 Se cumplir�n diez a�os el mes que viene. 319 00:21:37,228 --> 00:21:39,437 Estos polic�as no me dejan descansar en paz. 320 00:21:40,186 --> 00:21:42,686 Quiero recordarle a la comunidad que estoy muerto. 321 00:21:43,478 --> 00:21:45,395 Que sea m�s dif�cil para estos del RUC... 322 00:21:45,478 --> 00:21:47,020 ...comportarse como si viviera. 323 00:21:47,103 --> 00:21:49,519 Pens� que har�as algo, pero... 324 00:21:49,603 --> 00:21:52,436 S�, me encantar�a organizar una conmemoraci�n para la semana... 325 00:21:52,519 --> 00:21:54,644 ...en que cre� que mi pap� hab�a muerto. 326 00:21:54,728 --> 00:21:55,978 �Qu� esperabas? 327 00:21:56,061 --> 00:21:58,352 Es una lista muy larga. 328 00:22:03,394 --> 00:22:04,394 Feliz cumplea�os. 329 00:22:12,102 --> 00:22:15,186 Si te detuvieran y encontraran eso... 330 00:22:16,311 --> 00:22:17,436 Usa la cabeza. 331 00:22:33,519 --> 00:22:34,768 Bienvenido a IRLANDA 332 00:22:37,476 --> 00:22:39,727 Nos llamaron "Beb�s del Cese al Fuego"... 333 00:22:40,269 --> 00:22:41,894 ...como si nuestra caracter�stica... 334 00:22:42,144 --> 00:22:44,351 ...fuera no ser la mierda de antes. 335 00:22:44,435 --> 00:22:45,894 SU AUTO SER� QUEMADO 336 00:22:45,977 --> 00:22:47,060 Quiz� ten�an raz�n. 337 00:22:47,144 --> 00:22:48,393 Seguro Social y M�dico 338 00:22:48,518 --> 00:22:51,186 Quiz� ser�amos el momento despu�s. 339 00:22:52,310 --> 00:22:54,894 Tan jodidos y miserables como el �ltimo. 340 00:22:54,977 --> 00:22:58,310 Con menos posibilidades de explotar para escapar de todo. 341 00:22:58,393 --> 00:23:00,768 Pero encontramos formas de escapar. 342 00:23:04,810 --> 00:23:06,810 �Has o�do del trauma intergeneracional? 343 00:23:06,893 --> 00:23:08,560 - S�. - Nuestra historia. 344 00:23:08,643 --> 00:23:09,643 Nuestra historia... 345 00:23:09,727 --> 00:23:11,393 - ...se volvi�... - ...biolog�a. 346 00:23:11,477 --> 00:23:14,518 Es como un trauma de nuestros ancestros... 347 00:23:14,602 --> 00:23:17,226 ...que se insert�... 348 00:23:17,310 --> 00:23:18,851 ...en nuestro c�digo gen�tico. 349 00:23:20,185 --> 00:23:22,518 Trastorno de estr�s postraum�tico. 350 00:23:22,601 --> 00:23:25,226 - Repercusiones... - ...psicol�gicas. 351 00:23:25,310 --> 00:23:26,642 Repercusiones. 352 00:23:27,351 --> 00:23:28,809 ADHD. 353 00:23:28,893 --> 00:23:30,434 TOD. 354 00:23:32,143 --> 00:23:34,185 The Troubles. 355 00:23:36,185 --> 00:23:37,768 Tengo problemas. 356 00:23:49,225 --> 00:23:52,058 S�lo rezo para que esta medicina... 357 00:23:53,309 --> 00:23:54,642 ...me d� un poco de alivio. 358 00:23:54,726 --> 00:23:56,184 �No cree que ser�a mejor... 359 00:23:56,267 --> 00:23:58,892 ...ir directo con los 500 mg? 360 00:24:02,267 --> 00:24:04,517 �Hay algo m�s? 361 00:24:05,767 --> 00:24:07,267 Tengo un problema... 362 00:24:08,642 --> 00:24:09,641 ...en el sur. 363 00:24:11,434 --> 00:24:13,683 - Con mi salchicha. - Bien. 364 00:24:13,767 --> 00:24:15,767 - Es pol�tico. - �Tu problema? 365 00:24:15,850 --> 00:24:16,850 Mi salchicha. 366 00:24:16,933 --> 00:24:18,975 No tengo problema para atraer chicas. 367 00:24:19,059 --> 00:24:21,392 Puedo hacer eso sin problema. Cuando sea. 368 00:24:24,641 --> 00:24:26,808 Es una buena cantidad de manteca. 369 00:24:27,225 --> 00:24:29,808 No logro que el hombrecito se ponga firme. 370 00:24:32,850 --> 00:24:33,850 Contin�a. 371 00:24:36,017 --> 00:24:37,017 {\an8}SIN RENDIRSE 372 00:24:39,391 --> 00:24:41,349 A menos que sea protestante y ame al rey. 373 00:24:41,433 --> 00:24:42,974 Y tengo un tic como de Tourette... 374 00:24:43,058 --> 00:24:44,683 ...justo antes de que yo... 375 00:24:45,308 --> 00:24:47,475 �Nuestro d�a llegar�! 376 00:24:51,183 --> 00:24:54,475 Hasta que, la otra semana, conoc� a una preciosidad, Georgia. 377 00:24:54,558 --> 00:24:56,807 {\an8}�Nuestro d�a llegar�! 378 00:24:58,349 --> 00:24:59,349 Dilo de nuevo. 379 00:25:00,349 --> 00:25:02,391 �Nuestro d�a llegar�! 380 00:25:02,475 --> 00:25:03,475 �Otra vez! 381 00:25:04,141 --> 00:25:05,724 �Nuestro d�a llegar�! 382 00:25:07,224 --> 00:25:08,350 No te atrevas a acabar. 383 00:25:08,433 --> 00:25:10,432 Quiero chup�rtelo hasta que explotes. 384 00:25:24,849 --> 00:25:28,891 �Pensaste en ver a un sacerdote? 385 00:25:37,390 --> 00:25:39,223 NO BUSCAMOS NADA M�S 386 00:25:39,307 --> 00:25:42,182 QUE EL DERECHO ELEMENTAL IMPLANTADO EN CADA HOMBRE: 387 00:25:42,265 --> 00:25:45,265 EL DERECHO A DEFENDERTE SI TE ATACAN. 388 00:26:42,348 --> 00:26:44,931 - �Oye! - �Los rangers son una mierda! 389 00:27:38,222 --> 00:27:40,263 ...es una comunidad que vive su vida... 390 00:27:40,347 --> 00:27:43,263 ...a trav�s de la educaci�n irlandesa, los clubes juveniles... 391 00:27:43,347 --> 00:27:46,055 ...sus proyectos de arte, los clubes GAA. 392 00:27:46,138 --> 00:27:49,180 Y para ellos, ha habido un muy fuerte... 393 00:28:19,262 --> 00:28:20,262 �S�! 394 00:28:21,012 --> 00:28:23,471 Mi amigo. �Qu� carajo? 395 00:28:23,554 --> 00:28:24,970 �Qu� haces aqu�? 396 00:28:25,054 --> 00:28:26,553 �Qu� hago en mi auto? 397 00:28:27,595 --> 00:28:29,137 - Mierda. - Ten. 398 00:28:31,553 --> 00:28:33,095 Mierda. 399 00:28:34,386 --> 00:28:36,262 �Qu� fue todo eso? 400 00:28:36,345 --> 00:28:37,345 A la mierda todo. 401 00:28:37,428 --> 00:28:39,137 Club de corredores de la comunidad. 402 00:28:48,386 --> 00:28:50,094 Oye, tu letra... 403 00:28:50,178 --> 00:28:51,178 Est� incre�ble. 404 00:28:52,261 --> 00:28:54,470 Nunca le� nada parecido en irland�s. 405 00:28:57,011 --> 00:28:59,762 �Les gustar�a hacer m�sica? 406 00:29:00,678 --> 00:29:03,928 La gente apenas escucha hip-hop irland�s... 407 00:29:04,011 --> 00:29:06,345 ...mucho menos hip-hop irland�s en irland�s. 408 00:29:06,428 --> 00:29:08,886 �C�mo lo sabes, cuando no hay hip-hop en irland�s? 409 00:29:08,969 --> 00:29:11,345 Ning�n idiota que escuche hip-hop habla irland�s. 410 00:29:11,428 --> 00:29:12,803 Dales una raz�n. 411 00:29:13,677 --> 00:29:14,677 �Por qu�? 412 00:29:14,761 --> 00:29:15,928 �Por qu�? 413 00:29:18,011 --> 00:29:21,677 Claro. Porque es irland�s, es como el �ltimo dodo. 414 00:29:21,761 --> 00:29:25,427 Atrapado detr�s del vidrio en un zool�gico. 415 00:29:25,719 --> 00:29:27,969 "Mira, pero no toques". 416 00:29:28,053 --> 00:29:30,969 Alguien debe romper ese vidrio... 417 00:29:31,053 --> 00:29:33,260 ...y liberar al dodo para que viva. 418 00:29:37,344 --> 00:29:38,886 �Qu� carajo es un dodo? 419 00:29:41,636 --> 00:29:44,135 Dice que tiene un estudio. 420 00:29:44,219 --> 00:29:45,761 - Bueno... - Y algunos ritmos. 421 00:29:45,844 --> 00:29:48,094 - Algo as�. - Y es profesor de m�sica. 422 00:29:50,219 --> 00:29:53,052 No querr�a retrasar su reuni�n con Dr. Dre. 423 00:29:55,511 --> 00:29:57,386 Les ofrezco un giro libre de la rueda. 424 00:29:58,594 --> 00:30:00,968 Y si la mitad de lo que dice la letra... 425 00:30:01,052 --> 00:30:04,135 ...es cierto, ustedes lo necesitan m�s que yo. 426 00:30:13,094 --> 00:30:15,927 �Vamos a hacer m�sica o a cambiar tubos de escape? 427 00:30:20,676 --> 00:30:21,676 Bueno... 428 00:30:22,635 --> 00:30:23,968 No es Abbey Road. 429 00:30:24,052 --> 00:30:25,052 �Abbey qu�? 430 00:30:47,051 --> 00:30:49,259 - S�, me gusta. - S�. 431 00:30:49,343 --> 00:30:51,051 D�janos intentarlo. 432 00:30:51,134 --> 00:30:53,259 - D�janos intentarlo. - �Basta! 433 00:30:53,343 --> 00:30:56,051 Enojados, sentados. 434 00:30:56,134 --> 00:30:58,385 Sin dinero en los bolsillos por salir. 435 00:30:58,468 --> 00:31:01,051 Estamos hartos de ser despellejados. 436 00:31:01,134 --> 00:31:03,218 Pero todo cambiar�... 437 00:31:04,384 --> 00:31:05,384 �Qu� haces? 438 00:31:05,467 --> 00:31:06,550 Rel�jate. 439 00:31:06,634 --> 00:31:08,967 S�lo estoy ajustando el ecualizador. 440 00:31:13,176 --> 00:31:15,884 Necesito algo para relajarme. 441 00:31:15,968 --> 00:31:17,425 Tenemos algo. 442 00:31:58,299 --> 00:32:01,341 Porque mi amigo Mo Chara es un poco psic�pata. 443 00:32:01,424 --> 00:32:04,050 Pierde la cabeza por un error tipogr�fico. 444 00:32:04,133 --> 00:32:07,050 Hagas lo que hagas, haz lo que �l diga... 445 00:32:09,424 --> 00:32:12,132 M�gla� trae la soga, me presentar�... 446 00:32:12,216 --> 00:32:14,341 ...soy Mo Chara, y no estoy bien. 447 00:32:14,424 --> 00:32:15,591 �Listo para el abuso? 448 00:32:15,675 --> 00:32:17,841 Seguro que est�s pensando: Mira. 449 00:32:17,924 --> 00:32:20,675 Parezco decente. �Nunca me siento mal por esto? 450 00:32:20,758 --> 00:32:23,466 �Cargo de conciencia? No, gracias. 451 00:32:23,549 --> 00:32:25,966 Medito y me masturbo mucho. 452 00:32:26,049 --> 00:32:28,757 Y nunca pienso en los idiotas con traje. 453 00:32:28,840 --> 00:32:31,966 Y cuando llega la revoluci�n, soy el primero en saquear, s�. 454 00:32:32,049 --> 00:32:34,882 Ropa nueva, d�as felices. 455 00:32:34,966 --> 00:32:36,966 Qu� comodidad cuando no tienes que pagar. 456 00:32:37,049 --> 00:32:39,840 Y cuando me tropiezo con ropa de dise�ador... 457 00:32:39,924 --> 00:32:41,174 ...a todos ustedes, idiotas... 458 00:32:41,258 --> 00:32:43,465 ...les dar� uno detr�s de la oreja, s�. 459 00:32:48,590 --> 00:32:49,799 �Algo as�? 460 00:32:50,132 --> 00:32:53,091 �Cargo de conciencia? No, gracias. 461 00:32:53,174 --> 00:32:55,215 Medito y me masturbo mucho. 462 00:32:55,298 --> 00:32:58,049 Y nunca pienso en los idiotas con traje. 463 00:32:58,131 --> 00:33:01,423 Y cuando llega la revoluci�n soy el primero en saquear, s�. 464 00:33:01,507 --> 00:33:04,298 Ropa nueva, d�as felices. 465 00:33:04,382 --> 00:33:06,340 Qu� comodidad cuando no tienes que pagar. 466 00:33:06,423 --> 00:33:09,131 Y cuando me tropiezo con ropa de dise�ador... 467 00:33:09,215 --> 00:33:11,799 ...a todos ustedes les dar� uno detr�s de la oreja. 468 00:33:11,881 --> 00:33:12,881 S�. 469 00:33:13,465 --> 00:33:14,674 S�. 470 00:33:14,757 --> 00:33:16,006 S�. 471 00:33:16,090 --> 00:33:18,423 Medallas para los propietarios. 472 00:33:50,256 --> 00:33:51,840 - Bueno... - �Qu� pasa? 473 00:33:51,923 --> 00:33:55,339 - Chicos, �qu� hacen aqu�? - �Qu�? 474 00:33:57,422 --> 00:33:58,422 Escuchen. 475 00:33:59,548 --> 00:34:00,964 No es un buen momento. 476 00:34:01,047 --> 00:34:04,506 Dijiste que nos reuni�ramos aqu� para trabajar en las canciones. 477 00:34:04,589 --> 00:34:05,714 �Lo hice? 478 00:34:05,797 --> 00:34:07,297 Eso dijiste. 479 00:34:12,214 --> 00:34:13,964 Como dije, no es un buen momento. 480 00:34:14,047 --> 00:34:15,630 - �Ma�ana? - No s�. 481 00:34:15,713 --> 00:34:18,464 - �El fin de semana? - No puedo. 482 00:34:21,131 --> 00:34:22,839 Debo poner losas de pavimento. 483 00:34:22,922 --> 00:34:24,214 �Losas de pavimento? 484 00:34:24,297 --> 00:34:27,964 �Qu� pas� con destruir el dodo del idioma irland�s? 485 00:34:28,047 --> 00:34:31,630 No, romper el vidrio para liberar el dodo... 486 00:34:32,755 --> 00:34:34,713 Como sea. Estar� en contacto. 487 00:34:34,797 --> 00:34:36,005 Estar� en contacto. 488 00:34:39,797 --> 00:34:40,964 �Qu� carajo? 489 00:34:41,171 --> 00:34:43,380 - �Qui�nes eran? - �Qui�nes? 490 00:34:45,088 --> 00:34:47,630 Los dos que saludaste. 491 00:34:47,713 --> 00:34:49,130 �Ellos? 492 00:34:49,213 --> 00:34:50,755 Son exalumnos. 493 00:34:51,797 --> 00:34:54,004 - �Vienes a la reuni�n? - �Reuni�n? 494 00:34:54,088 --> 00:34:56,422 �Es una broma? La reuni�n. 495 00:34:56,504 --> 00:34:58,878 {\an8}El Comit� de Protesta contra la Ley del Idioma. 496 00:34:58,963 --> 00:35:00,087 Lo s�. 497 00:35:01,837 --> 00:35:03,629 Me encantar�a. 498 00:35:04,963 --> 00:35:05,963 Pero... 499 00:35:07,088 --> 00:35:09,586 �Tienes un charco de orina que limpiar? 500 00:35:17,587 --> 00:35:18,671 S�, eso es. 501 00:35:23,420 --> 00:35:25,253 Quieren que la dirija. 502 00:35:25,753 --> 00:35:28,671 Claro que s�. Eres brillante. 503 00:35:32,170 --> 00:35:35,002 No s� si soy la indicada. 504 00:35:37,671 --> 00:35:41,878 Escucha. Nadie es nadie hasta que lo es. 505 00:35:50,129 --> 00:35:52,170 �Sigues drogado? 506 00:35:54,878 --> 00:35:57,295 S�, un poco. 507 00:36:02,503 --> 00:36:04,087 No me toques, taig asqueroso. 508 00:36:06,087 --> 00:36:07,712 Me tienes encerrado. 509 00:36:07,795 --> 00:36:09,670 Ahora, el interrogatorio dif�cil. 510 00:36:10,170 --> 00:36:13,795 - As� es, confiesa. - �Nunca! 511 00:36:13,878 --> 00:36:16,378 �Derrama tus secretos dentro de m�, puta feniana! 512 00:36:21,378 --> 00:36:22,670 Irlanda del Norte. 513 00:36:23,211 --> 00:36:24,962 - Irlanda. - �Irlanda del Norte! 514 00:36:26,336 --> 00:36:28,545 - Norte de Irlanda. - �Irlanda del Norte! 515 00:36:28,628 --> 00:36:29,877 �El norte de Irlanda! 516 00:36:31,253 --> 00:36:35,211 �Los celtas son una mierda! 517 00:36:36,877 --> 00:36:38,294 No metas a los celtas. 518 00:36:38,877 --> 00:36:40,545 Espera a que hable con el Papa. 519 00:36:47,169 --> 00:36:48,711 Supongamos que puedo ir. 520 00:36:49,669 --> 00:36:51,295 Antes de que entre... 521 00:36:51,378 --> 00:36:52,794 ...tu puto padre polic�a. 522 00:36:53,585 --> 00:36:54,585 Vivo con mi t�a. 523 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 Bueno, adelante. 524 00:37:02,877 --> 00:37:03,877 Me voy. 525 00:37:08,961 --> 00:37:10,044 No resultar�. 526 00:37:12,003 --> 00:37:13,003 Est� bien por m�. 527 00:37:14,585 --> 00:37:15,585 Quiz�. 528 00:37:17,502 --> 00:37:18,877 O tal vez tengas miedo. 529 00:37:20,876 --> 00:37:21,876 �Miedo de ti? 530 00:37:24,252 --> 00:37:25,252 No de m�. 531 00:37:28,710 --> 00:37:32,127 De estar con alguien que podr�a abandonarte por ti. 532 00:37:33,335 --> 00:37:34,918 No s�lo por tu religi�n. 533 00:37:38,460 --> 00:37:39,460 Mierda. 534 00:37:41,543 --> 00:37:44,210 Muy bien. Cu�ntame algo sobre ti. 535 00:37:44,294 --> 00:37:46,294 Algo que nunca le contaste a nadie. 536 00:37:49,294 --> 00:37:50,418 Soy rapero. 537 00:37:52,002 --> 00:37:54,459 - No es cierto. - Soy rapero. Hip-hop irland�s. 538 00:37:54,543 --> 00:37:57,835 - �Qu� carajo es eso? - Hip-hop. En irland�s. 539 00:37:57,918 --> 00:37:58,918 �Por qu� irland�s? 540 00:37:59,918 --> 00:38:02,084 - �Por qu� no? - �Cu�ndo tienes funci�n? 541 00:38:03,626 --> 00:38:05,876 - Pronto. - Canta algo. 542 00:38:07,418 --> 00:38:08,418 La pr�xima vez. 543 00:38:08,501 --> 00:38:10,293 �Habr� una pr�xima vez? 544 00:38:14,585 --> 00:38:17,917 Oye. �C�mo se llama tu grupo de rap? 545 00:38:22,293 --> 00:38:23,625 �Kneecap? 546 00:38:23,709 --> 00:38:25,709 �Por qu� es famoso Belfast? 547 00:38:28,126 --> 00:38:31,001 Bombardeos, George Best, amigos. 548 00:38:31,084 --> 00:38:32,625 Por romper las rodillas. 549 00:38:32,709 --> 00:38:36,126 Con esa l�gica, podr�amos... 550 00:38:37,167 --> 00:38:39,167 ...llamarnos Titanics. 551 00:38:39,251 --> 00:38:40,625 Nuestro nombre es Kneecap... 552 00:38:42,625 --> 00:38:44,458 ...porque ya reserv� un concierto. 553 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 �Un concierto? 554 00:38:49,125 --> 00:38:50,917 No tenemos ni una canci�n terminada. 555 00:38:51,042 --> 00:38:52,959 Lo s�, pero no es mi culpa. 556 00:38:53,458 --> 00:38:54,458 Es culpa de �l. 557 00:39:01,667 --> 00:39:04,083 �Por qu� dos hombres cavan en nuestro jard�n? 558 00:39:11,584 --> 00:39:12,584 �Qu� est�n haciendo? 559 00:39:13,458 --> 00:39:14,584 Buenos d�as. 560 00:39:14,916 --> 00:39:16,542 �D�nde est�n las losas? 561 00:39:16,624 --> 00:39:20,125 S�, haremos el jard�n, t� termina la canci�n. �Trato hecho? 562 00:39:23,916 --> 00:39:26,583 - No, yo lo har�. - Si�ntate. 563 00:39:26,666 --> 00:39:28,708 Yo lo har�. D�jame hacerlo. 564 00:39:30,958 --> 00:39:32,666 No es el puto Dancehall. 565 00:39:32,749 --> 00:39:35,583 - �Qu�? - �nete en el coro. 566 00:39:35,666 --> 00:39:38,749 No, al carajo. Soy el solista. 567 00:39:38,833 --> 00:39:40,875 D-E-R-E-C-H-O-S. 568 00:39:40,958 --> 00:39:42,791 No me importa ning�n Garda. 569 00:39:42,875 --> 00:39:44,249 Entro directo, �no? 570 00:39:44,332 --> 00:39:46,875 En uno, dos, tres... 571 00:39:50,040 --> 00:39:51,040 �Listo? 572 00:39:52,207 --> 00:39:53,999 Dije que reserv� un concierto... 573 00:39:54,082 --> 00:39:56,249 ...porque mi t�o Peadar nos prest� su bar... 574 00:39:56,332 --> 00:39:58,624 ...si consegu�a un cigarrillo para su gota. 575 00:39:58,708 --> 00:40:01,291 JJ s�lo acept� ser DJ si pod�a poner sus consolas... 576 00:40:01,374 --> 00:40:04,124 ...en el armario de la tienda, por si lo ve�an los alumnos. 577 00:40:05,458 --> 00:40:07,082 Su nuevo amor por el olfato... 578 00:40:07,166 --> 00:40:09,124 ...no disminuye su paranoia. 579 00:40:12,457 --> 00:40:13,457 Mierda. 580 00:40:13,540 --> 00:40:15,124 {\an8}No vi venir a los bastardos. 581 00:40:15,249 --> 00:40:17,291 {\an8}Un auto negro escondido. 582 00:40:17,373 --> 00:40:19,331 {\an8}No me quitar�n mi bolsa de MD. 583 00:40:19,415 --> 00:40:21,082 {\an8}Porque hay una fiesta esta noche. 584 00:40:21,166 --> 00:40:22,915 {\an8}Los del RUC no son bienvenidos. 585 00:40:22,999 --> 00:40:25,540 {\an8}Sin duda me emociona enloquecer con la coca. 586 00:40:25,623 --> 00:40:28,082 {\an8}Una y otra vez. No me detendr� hasta la ma�ana. 587 00:40:28,165 --> 00:40:30,040 {\an8}Barril de cerveza en vez de mi renta. 588 00:40:30,123 --> 00:40:32,915 {\an8}No est�s escuchando, no es un puto chiste. 589 00:40:32,999 --> 00:40:35,248 {\an8}Quiero festejar contigo comiendo unos yugos. 590 00:40:35,331 --> 00:40:37,832 Inhalando unas l�neas de coca. 591 00:40:37,915 --> 00:40:40,415 Al final de la noche todos van a fumar. 592 00:40:40,498 --> 00:40:42,290 {\an8}Pero si nos encierran... 593 00:40:42,373 --> 00:40:44,457 {\an8}...deprimidos en un abrir y cerrar de ojos. 594 00:40:44,540 --> 00:40:46,457 Cerdos tras nuestras mentes. 595 00:40:46,540 --> 00:40:49,165 Los presos de Maghaberry viol�ndonos. 596 00:40:49,248 --> 00:40:51,331 Derechos. 597 00:40:51,415 --> 00:40:53,789 {\an8}No me importa ning�n Garda. 598 00:40:53,873 --> 00:40:56,165 {\an8}Para eso usamos pasamonta�as. 599 00:40:56,248 --> 00:40:58,457 {\an8}Caminamos y no te ver�n. 600 00:40:58,539 --> 00:41:00,748 {\an8}Tenemos el mejor equipo en el oeste de Belfast. 601 00:41:03,123 --> 00:41:05,331 {\an8}Entrando por Connemara. 602 00:41:05,414 --> 00:41:07,456 De fiesta con Tinky Winky y Seamus Barra. 603 00:41:07,539 --> 00:41:09,414 {\an8}No te detengas de invierno a oto�o. 604 00:41:09,497 --> 00:41:10,998 {\an8}Le vendo coca a tu abuela. 605 00:41:11,081 --> 00:41:12,206 {\an8}A tu amigo. 606 00:41:12,289 --> 00:41:14,497 {\an8}Es para pagar mis vacaciones en Falcarragh. 607 00:41:15,081 --> 00:41:17,914 Joven, lo atrapamos da�ando propiedad p�blica. 608 00:41:19,081 --> 00:41:21,040 Y vendr� a la comisar�a... 609 00:41:21,122 --> 00:41:22,914 ...para que hablemos. 610 00:41:23,706 --> 00:41:25,914 {\an8}Derechos. 611 00:41:25,997 --> 00:41:28,164 {\an8}No me importa ning�n Garda. 612 00:41:28,247 --> 00:41:30,414 {\an8}Porro encendido. Soy muy r�pido. 613 00:41:30,497 --> 00:41:33,247 {\an8}No me quedar� mucho tiempo. 614 00:41:47,913 --> 00:41:49,580 INGLATERRA VETE DE IRLANDA 615 00:42:02,288 --> 00:42:03,830 En el oeste de Belfast... 616 00:42:03,913 --> 00:42:06,580 ...lo �nico peor que ser arrestado y acusado... 617 00:42:06,663 --> 00:42:09,163 ...es que te arresten y no te acusen. 618 00:42:12,163 --> 00:42:13,163 �Esto es suyo? 619 00:42:15,204 --> 00:42:16,204 Se acab� el juego. 620 00:42:22,330 --> 00:42:24,538 Vaya. 621 00:42:24,622 --> 00:42:26,829 Miren qui�nes est�n aqu�. 622 00:42:26,912 --> 00:42:28,455 Bone Thugs-N-No-Harmony. 623 00:42:30,996 --> 00:42:31,996 O� que te encerraron. 624 00:42:33,413 --> 00:42:35,580 - �De qu� te acusaron? - A la mierda. 625 00:42:36,121 --> 00:42:37,496 Me dieron un escondite. 626 00:42:37,579 --> 00:42:39,954 O tal vez s�lo eres un sopl�n. 627 00:42:40,038 --> 00:42:42,621 Perd�n, �y a qui�n estar�a delatando? 628 00:42:42,704 --> 00:42:43,787 A nosotros. 629 00:42:43,871 --> 00:42:46,038 �Qui�nes carajo son "nosotros"? 630 00:42:46,121 --> 00:42:48,288 "Nosotros" somos nosotros. 631 00:42:48,871 --> 00:42:50,954 Republicanos Radicales Contra las Drogas. 632 00:42:52,621 --> 00:42:55,163 R. R. C. D. 633 00:42:55,245 --> 00:42:56,245 As� es. 634 00:42:56,329 --> 00:42:57,954 �C�mo carajo se pronuncia eso? 635 00:42:59,120 --> 00:43:01,329 R-Rad, �no? 636 00:43:01,412 --> 00:43:03,162 S�, as� es. 637 00:43:03,245 --> 00:43:04,662 - Somos buenos. - Lo somos. 638 00:43:04,746 --> 00:43:06,329 �Todos tartamudean? 639 00:43:06,412 --> 00:43:08,245 A la mierda, idiota. 640 00:43:09,995 --> 00:43:11,870 �Qu� han hecho en tu vida? 641 00:43:11,953 --> 00:43:13,495 Mucho, en realidad. 642 00:43:13,579 --> 00:43:14,995 Somos una unidad activa... 643 00:43:15,078 --> 00:43:17,370 ...no como los Voluntarios Contra las Drogas. 644 00:43:17,454 --> 00:43:19,120 O los Nuevos Contra las Drogas. 645 00:43:19,203 --> 00:43:21,329 - Los Nuevos Contra las Drogas. - O ellos. 646 00:43:22,412 --> 00:43:24,203 Lo �nico que hicieron fue parlotear. 647 00:43:26,661 --> 00:43:30,037 No crean que no s� en qu� andan ustedes dos. 648 00:43:30,120 --> 00:43:32,245 Andando por los barrios, vendiendo mercanc�a... 649 00:43:32,329 --> 00:43:36,078 ...como un par de putos Wombles drogadictos. 650 00:43:37,037 --> 00:43:39,369 Tu pap� se revolcar�a en su tumba. 651 00:43:39,453 --> 00:43:42,245 La polic�a dice que no muri�. Estaba en los peri�dicos. 652 00:43:42,328 --> 00:43:45,037 - Se dice que no est� muerto. - No importa. 653 00:43:45,120 --> 00:43:48,620 Los brit�nicos no deciden cu�ndo murieron los irlandeses. 654 00:43:48,703 --> 00:43:50,203 Nosotros decidiremos. 655 00:43:54,661 --> 00:43:55,870 Que en paz descanse. 656 00:43:58,077 --> 00:43:59,453 Dime qui�n te provee. 657 00:44:02,328 --> 00:44:05,161 El mayor proveedor de drogas del oeste de Belfast... 658 00:44:05,244 --> 00:44:07,161 ...se llamaba Postman. 659 00:44:08,369 --> 00:44:10,453 Ese no era un apodo genial del inframundo. 660 00:44:10,536 --> 00:44:11,661 Ese era su trabajo. 661 00:44:11,744 --> 00:44:14,286 Con 52 putos a�os. 662 00:44:30,119 --> 00:44:32,077 Algunos dicen que la World Wide Web... 663 00:44:32,161 --> 00:44:34,535 ...es el invento m�s grande del siglo XXI. 664 00:44:35,327 --> 00:44:38,327 Esa gente nunca ha estado en la Dark Web. 665 00:44:38,952 --> 00:44:40,785 Compramos MDMA de Holanda... 666 00:44:40,869 --> 00:44:44,035 ...ketamina de la India y mefedrona de Vietnam. 667 00:44:44,118 --> 00:44:47,202 Llegaron disfrazadas de sales de ba�o, semillas de flores, DVD... 668 00:44:47,285 --> 00:44:48,911 ...juguetes para ni�os... 669 00:44:48,993 --> 00:44:51,410 Hombre del espacio. Te estoy hablando. 670 00:44:53,744 --> 00:44:55,243 �Cu�ndo ir�s por mi pelota? 671 00:44:59,327 --> 00:45:02,076 �Cu�ndo me dar�s tu palo? 672 00:45:10,534 --> 00:45:11,659 Adelante. 673 00:45:14,951 --> 00:45:17,951 Saltar� la parte en que nos dan una golpiza. 674 00:45:46,743 --> 00:45:48,742 KNEECAP - ESTA NOCHE EN DIVIS G. A. C. 675 00:46:28,867 --> 00:46:30,949 D-E-R-E-C-H-O-S. 676 00:46:31,033 --> 00:46:33,200 No me importa ning�n Garda. 677 00:46:33,283 --> 00:46:35,784 {\an8}Porro encendido. Soy muy r�pido. 678 00:46:35,866 --> 00:46:39,408 {\an8}No me quedar� mucho tiempo. 679 00:46:54,783 --> 00:46:55,783 Muchachos. 680 00:46:55,908 --> 00:46:57,116 �D�nde estaban? 681 00:46:57,200 --> 00:46:58,283 En el trabajo. 682 00:46:58,366 --> 00:46:59,532 Afuera. 683 00:46:59,616 --> 00:47:01,616 - Nuestra m�sica es... - Lo sabemos. 684 00:47:01,699 --> 00:47:02,991 Por el amor de Dios. 685 00:47:04,949 --> 00:47:06,366 �Viste a la gente? 686 00:47:06,449 --> 00:47:10,199 No puedo salir al escenario. Alguien me ver�. 687 00:47:10,282 --> 00:47:12,282 Para eso es. 688 00:47:13,366 --> 00:47:16,574 - Por el amor de Dios. - Mira. 689 00:47:16,658 --> 00:47:18,074 Toma eso. 690 00:47:26,074 --> 00:47:28,074 Parezco un puto Provey. 691 00:47:29,407 --> 00:47:30,491 S�. 692 00:47:30,574 --> 00:47:32,491 El puto DJ Pr�vai. 693 00:47:32,574 --> 00:47:34,032 DJ Pr�vai. 694 00:47:34,115 --> 00:47:35,532 - No puedo... - Vamos. 695 00:47:35,615 --> 00:47:36,615 �DJ Pr�vai? 696 00:47:37,366 --> 00:47:38,532 �DJ Pr�vai, carajo? 697 00:47:45,698 --> 00:47:48,240 - Dijiste que era coca�na, �no? - No es coca�na. 698 00:47:48,324 --> 00:47:50,199 Ketamina... Es puta ket. 699 00:47:50,282 --> 00:47:51,740 Mierda. �Lo sab�as? 700 00:47:51,823 --> 00:47:53,074 Bolsillo equivocado. 701 00:47:53,157 --> 00:47:55,115 Qu� buen narcotraficante. 702 00:47:55,199 --> 00:47:57,074 - Mierda. - Todo saldr� bien. 703 00:47:57,157 --> 00:48:00,823 No es la primera vez que probamos una l�nea de ket. 704 00:48:01,323 --> 00:48:04,531 Pasar�n 20 minutos antes de que haga efecto. 705 00:48:05,990 --> 00:48:08,073 Y para entonces, estaremos a la mitad. 706 00:48:08,156 --> 00:48:09,448 No entres en p�nico. 707 00:48:09,989 --> 00:48:11,615 �Qu� est�s mirando? 708 00:48:13,740 --> 00:48:16,073 - No entres en p�nico. 709 00:48:17,156 --> 00:48:19,281 No entres en p�nico. 710 00:48:23,114 --> 00:48:24,822 Un jugo de naranja y un chocolate. 711 00:48:32,073 --> 00:48:34,489 En el antro. Buenas pelotas, otra. 712 00:48:44,572 --> 00:48:45,572 Al diablo. 713 00:48:48,948 --> 00:48:50,948 En el bucle, como si leyera un libro. 714 00:48:51,031 --> 00:48:54,197 Pero es la misma p�gina, una y otra y otra y otra vez. 715 00:48:54,280 --> 00:48:55,822 Vamos a ver una pel�cula. 716 00:48:58,113 --> 00:48:59,614 El mismo d�a. Nada que hacer. 717 00:49:00,405 --> 00:49:01,405 Ha pasado tiempo. 718 00:49:01,489 --> 00:49:03,614 Quiero otra canci�n y pelotas sudorosas. 719 00:49:03,697 --> 00:49:06,572 Mowgli, �qu� vamos a hacer esta noche? 720 00:49:06,656 --> 00:49:08,863 Lo mismo que hacemos cada noche. 721 00:49:08,947 --> 00:49:10,364 Intentar consumir drogas. 722 00:49:28,404 --> 00:49:31,446 �Cu�ntas veces lo dir�? O est� muerto o est� muerto para m�. 723 00:49:31,530 --> 00:49:33,446 - La misma diferencia. - �Puedo pasar? 724 00:49:35,197 --> 00:49:36,197 �Tienes una orden? 725 00:49:40,863 --> 00:49:41,863 Te ves horrible. 726 00:49:42,571 --> 00:49:44,905 Siempre cre� que ser�as una buena mujer de Avon. 727 00:49:46,238 --> 00:49:47,655 No hay zapatos. 728 00:49:48,987 --> 00:49:50,613 �No tienes zapatos en el perchero? 729 00:49:51,904 --> 00:49:53,571 �Qu� tiene que ver eso? 730 00:49:53,655 --> 00:49:54,655 No mucho. 731 00:49:54,987 --> 00:49:57,238 He estado en este juego lo suficiente para saber... 732 00:49:57,321 --> 00:49:59,946 ...que a�n puedes ser v�ctima de hombres como Arl�... 733 00:50:00,029 --> 00:50:01,655 ...sin ser un crimen. 734 00:50:05,279 --> 00:50:08,112 Es el golpe a la puerta antes del golpe. 735 00:50:12,737 --> 00:50:13,737 {\an8}�ADVERTENCIA! 736 00:50:13,821 --> 00:50:15,946 {\an8}�TRAFICANTES DE MUERTE OPERANDO EN ESTA ZONA! 737 00:50:22,821 --> 00:50:24,445 Tal vez toca a su puerta. 738 00:50:24,529 --> 00:50:26,529 �Ahora quieres la ayuda de la polic�a? 739 00:50:27,529 --> 00:50:28,612 S�lo una observaci�n. 740 00:50:28,695 --> 00:50:32,320 Mientras hacemos observaciones... 741 00:50:32,403 --> 00:50:34,445 ...�l y la m�sica de su amigo... 742 00:50:34,529 --> 00:50:36,904 ...han atra�do la atenci�n de lugares equivocados... 743 00:50:36,987 --> 00:50:39,445 ...y me considero uno de esos lugares. 744 00:50:39,529 --> 00:50:40,529 Malditos ni�os. 745 00:50:42,945 --> 00:50:45,737 Y cuando todo se caiga, y as� ser�... 746 00:50:45,820 --> 00:50:47,612 ...golpear� a tu puerta con una opci�n... 747 00:50:47,695 --> 00:50:49,861 ...sacarlo de los escombros. 748 00:50:50,736 --> 00:50:54,320 No lo disfrutar�, pero no dudes ni por un segundo. Lo har�. 749 00:50:57,445 --> 00:51:00,487 �C�mo tomas tu t�? �En una taza o directamente en la cara? 750 00:51:01,403 --> 00:51:04,195 Basura 751 00:51:17,112 --> 00:51:20,194 El de Arl� fue un servicio conmemorativo muy extra�o. 752 00:51:20,277 --> 00:51:22,361 Un tercio de la gente pensaba que muri�... 753 00:51:22,444 --> 00:51:25,194 Falleci� demasiado pronto. 754 00:51:25,277 --> 00:51:26,986 ...un tercio lo cre�a vivo... 755 00:51:27,069 --> 00:51:28,361 Es como si siguiera aqu�. 756 00:51:28,444 --> 00:51:30,653 ...y un tercio eran polic�as encubiertos. 757 00:51:30,736 --> 00:51:33,653 No me conoces, pero soy un viejo amigo de Arl�. 758 00:51:33,736 --> 00:51:35,069 �Puedo invitarte un trago? 759 00:52:07,318 --> 00:52:10,777 Nosotros, los Republicanos Radicales Contra las Drogas... 760 00:52:11,860 --> 00:52:14,360 ...nos hemos reunido para honrar la memoria... 761 00:52:14,443 --> 00:52:16,402 ...de Arl� � Caireall�in. 762 00:52:17,110 --> 00:52:18,944 Cuando era peque�o... 763 00:52:19,026 --> 00:52:21,151 ...las acciones de Arl� � Caireall�in... 764 00:52:21,235 --> 00:52:23,193 ...contra el estado imperialista... 765 00:52:23,276 --> 00:52:25,610 ...fueron una lecci�n para m� para seguir mis sue�os... 766 00:52:26,443 --> 00:52:29,694 ...especialmente porque mis sue�os eran matar a los brit�nicos. 767 00:52:32,859 --> 00:52:35,276 �l era como un padre para m�. 768 00:52:36,318 --> 00:52:38,859 En los �ltimos meses, hemos visto un aumento... 769 00:52:38,943 --> 00:52:41,609 ...en el comportamiento antisocial y las drogas. 770 00:52:41,693 --> 00:52:44,776 No toleraremos que estos par�sitos... 771 00:52:44,859 --> 00:52:47,943 ...le quiten la vida a esta comunidad... 772 00:52:48,026 --> 00:52:52,276 ...con sus estilos de vida hedonistas y t�xicos. 773 00:52:52,359 --> 00:52:54,985 Seamos claros, �s�? 774 00:52:57,068 --> 00:53:01,192 Cualquiera que se encuentre involucrado en el comercio ilegal de drogas... 775 00:53:01,275 --> 00:53:04,526 ...o que aliente su uso a trav�s de sus acciones... 776 00:53:04,776 --> 00:53:07,150 ...debe ser considerado un objetivo leg�timo. 777 00:53:08,401 --> 00:53:10,734 Y es lo que Arl� O Caireall�in habr�a querido. 778 00:53:14,359 --> 00:53:17,359 �D�nde...? Debiste darme eso en el auto. 779 00:53:35,775 --> 00:53:36,775 O�r. 780 00:53:37,817 --> 00:53:38,900 Escuchar. 781 00:53:39,400 --> 00:53:40,400 Traer. 782 00:53:40,942 --> 00:53:41,942 Comer. 783 00:53:57,483 --> 00:53:58,483 �Qu�? 784 00:54:00,275 --> 00:54:01,483 Nada. 785 00:54:01,566 --> 00:54:02,775 �Qu�? 786 00:54:02,858 --> 00:54:05,941 Nada. S�lo esa cosa que haces con la boca. 787 00:54:06,024 --> 00:54:07,149 �Qu� cosa? 788 00:54:07,233 --> 00:54:08,233 Es un tic. 789 00:54:09,233 --> 00:54:10,233 �Un tic? 790 00:54:11,608 --> 00:54:12,608 No hago eso. 791 00:54:16,483 --> 00:54:18,066 Ya no. 792 00:54:20,441 --> 00:54:21,441 Pero sol�as hacerlo. 793 00:54:24,316 --> 00:54:25,649 Cuando sol�as ser... 794 00:54:26,691 --> 00:54:27,691 ...feliz. 795 00:54:33,066 --> 00:54:34,941 Mierda. La polic�a. 796 00:54:48,315 --> 00:54:49,691 �Todo bien, oficial? 797 00:54:49,774 --> 00:54:51,148 �Le importar�a salir... 798 00:54:51,232 --> 00:54:53,399 ...del veh�culo para el alcohol�metro, se�or? 799 00:54:55,357 --> 00:54:57,023 - No est� conduciendo. - �No? 800 00:54:59,649 --> 00:55:00,649 Est� bien. 801 00:55:15,898 --> 00:55:17,023 �En serio? 802 00:55:17,315 --> 00:55:20,190 - Ella no lo sabe, �verdad? - �Saber qu�? 803 00:55:20,274 --> 00:55:21,481 �Y la escuela? 804 00:55:22,731 --> 00:55:25,606 �Los estudiantes lo llaman se�or DJ Pr�vai o...? 805 00:55:27,023 --> 00:55:28,023 M�s fuerte. 806 00:55:29,690 --> 00:55:32,398 En la comisar�a, �fue cuando comenz�? 807 00:55:35,023 --> 00:55:36,773 Siento que descubr� a los Beatles... 808 00:55:36,857 --> 00:55:38,064 ...si fueran una mierda. 809 00:55:39,106 --> 00:55:42,857 �Qu� es? �Una especie de crisis temprana de la edad madura? 810 00:55:42,939 --> 00:55:45,690 Algunos compran un Porsche, �t� te unes a un grupo de rap? 811 00:55:48,314 --> 00:55:50,939 - �Por qu� haces esto? - Pasas. 812 00:55:53,481 --> 00:55:56,647 Tienes una vida. Una carrera. Un futuro. 813 00:55:56,730 --> 00:55:59,231 Recuerda que puedo quitarte todo as�. 814 00:56:00,897 --> 00:56:02,439 Mensaje desde arriba. 815 00:56:02,939 --> 00:56:06,480 Lo que tienen que decir los encapuchados, la ciudad no necesita o�rlo. 816 00:56:06,564 --> 00:56:08,064 �Entiendes? 817 00:56:10,355 --> 00:56:11,355 Vamos. 818 00:56:24,022 --> 00:56:25,897 Gracias. Conduzca con cuidado. 819 00:56:25,981 --> 00:56:28,564 Hay mucha escoria. 820 00:56:33,063 --> 00:56:34,896 Soy una C-A-P-U-C-H-A. 821 00:56:34,980 --> 00:56:38,147 Soy una escoria. Eso es lo que dicen de m�. 822 00:56:39,188 --> 00:56:41,522 Un perro con un trabajo. �Qu� mierda es eso? 823 00:56:41,605 --> 00:56:44,522 Mientras nuestro pobre Micky est� sentado en el departamento... 824 00:56:44,605 --> 00:56:47,355 ...bebiendo y fumando... 825 00:56:47,439 --> 00:56:50,021 ...porque los mejores trabajos van a los holgazanes. 826 00:56:50,105 --> 00:56:52,813 Negro debilucho, s�, divertido y mi porro achan l�. 827 00:56:52,896 --> 00:56:55,646 Dale a la... y la sesi�n. Saca esa nota de mi auto. 828 00:57:03,438 --> 00:57:06,604 Ser� un ba�o de sangre. 829 00:57:06,688 --> 00:57:09,271 Ser� un ba�o de sangre. 830 00:57:09,354 --> 00:57:11,396 Ser� un ba�o de sangre. 831 00:57:12,187 --> 00:57:15,021 Tira un gancho, un recto y una patada. 832 00:57:15,104 --> 00:57:17,813 Un toque r�pido y otra patada. 833 00:57:17,896 --> 00:57:20,479 Por decirme loco, por quitarme el bot�n. 834 00:57:20,563 --> 00:57:24,312 Pero Billy no volver� a molestar a ninguna capucha. 835 00:57:25,604 --> 00:57:26,937 �La quieres en el pecho? 836 00:57:27,020 --> 00:57:29,688 �En las rodillas, en la cabeza? DJ Prova� dirige. 837 00:57:29,770 --> 00:57:32,563 Puedes rogar, puedes suplicar, puedes decirnos qu� necesitamos. 838 00:57:32,646 --> 00:57:35,729 Puedes cambiarte de nombre pero sigues siendo el mismo. 839 00:57:38,146 --> 00:57:39,895 Resulta que una campa�a de folletos... 840 00:57:39,979 --> 00:57:41,895 ...que dicen que tu banda da drogas gratis... 841 00:57:41,979 --> 00:57:45,104 ...impulsa la venta de entradas. No m�s jugar con hach�s. 842 00:57:45,187 --> 00:57:46,812 La gente nos pagaba en efectivo. 843 00:57:52,021 --> 00:57:55,021 Es como un aliento de c�ctel para liberar a la bestia. 844 00:57:59,353 --> 00:58:00,729 Est� golpeando a alguien. 845 00:58:03,895 --> 00:58:06,270 Cogiendo en la parte trasera del Jeep. 846 00:58:06,353 --> 00:58:09,270 Se duerme, como cada semana. 847 00:58:10,770 --> 00:58:11,978 �Saca a los brit�nicos! 848 00:58:12,061 --> 00:58:14,562 Un boleto de ida. Perd� mi pase de autob�s. 849 00:58:14,645 --> 00:58:17,395 Soy una C-A-P-U-C-H-A. 850 00:58:17,478 --> 00:58:20,437 Soy una escoria. Eso es lo que dicen de m�. 851 00:58:20,520 --> 00:58:23,061 Porque soy una C-A-P-U-C-H-A. 852 00:58:23,145 --> 00:58:26,186 Soy una escoria. Eso es lo que dicen de m�. 853 00:58:26,270 --> 00:58:28,811 Soy una C-A-P-U-C-H-A. 854 00:58:28,894 --> 00:58:31,602 Soy una escoria. Eso es lo que dicen de m�. 855 00:58:31,686 --> 00:58:34,312 Porque soy una C-A-P-U-C-H-A. 856 00:58:34,395 --> 00:58:37,186 Soy una escoria. Eso es lo que dicen de m�. 857 00:58:45,145 --> 00:58:47,436 �Qu� carajo fue eso? 858 00:58:47,519 --> 00:58:48,519 �Fuera brit�nicos? 859 00:58:48,602 --> 00:58:50,269 Te dije cosas mucho peores. 860 00:58:50,352 --> 00:58:52,311 - Eso es diferente. - Lo siento. 861 00:58:52,394 --> 00:58:54,894 Espera, me rega�as m�s para que me vaya... 862 00:58:54,978 --> 00:58:56,519 ...que para que venga. 863 00:58:56,602 --> 00:58:58,311 No puedes decirme que me vaya. 864 00:58:58,394 --> 00:59:01,436 - Nac� aqu�. - No me refiero a ti, Georgia. 865 00:59:01,519 --> 00:59:04,060 Los brit�nicos se van, el estado brit�nico, el MI5. 866 00:59:04,144 --> 00:59:05,311 �Por qu� no dijiste eso? 867 00:59:05,394 --> 00:59:08,060 Porque es el coro de una puta canci�n... 868 00:59:08,144 --> 00:59:09,644 ...no la Proclamaci�n de 1916. 869 00:59:09,728 --> 00:59:10,935 �Qu�? 870 00:59:11,019 --> 00:59:14,102 No me mires as� por no saber una mierda de taig. 871 00:59:14,185 --> 00:59:15,727 �A qui�n mierda llamas taig? 872 00:59:15,810 --> 00:59:19,227 A ti. �O quieres que suba al escenario y lo diga? 873 00:59:20,185 --> 00:59:21,852 Parec�as estar bien. 874 00:59:21,935 --> 00:59:24,643 S�. �Qu� te importa? 875 00:59:24,935 --> 00:59:26,727 No me importa. 876 00:59:44,977 --> 00:59:46,768 No quiero volver a verte. 877 00:59:48,184 --> 00:59:49,976 No quiero volver a verte. 878 00:59:52,393 --> 00:59:54,518 - �Qu� est� pasando, Georgia? - A la mierda. 879 01:00:00,059 --> 01:00:02,976 Tenemos problemas m�s grandes que resolver en nuestra sociedad... 880 01:00:03,059 --> 01:00:04,809 ...que adular un idioma... 881 01:00:04,893 --> 01:00:08,726 ...hablado por menos personas en Irlanda del Norte que polacos. 882 01:00:08,809 --> 01:00:11,351 Lo dices como si tuvi�ramos que estar orgullosos... 883 01:00:11,435 --> 01:00:14,018 ...de que el idioma nativo de esta isla... 884 01:00:14,101 --> 01:00:15,851 ...casi se haya extinguido. 885 01:00:15,934 --> 01:00:19,310 Escribe el nombre "Kneecap" en Internet. 886 01:00:19,392 --> 01:00:23,184 Los supuestos raperos irlandeses que promueven el consumo de drogas... 887 01:00:23,268 --> 01:00:25,934 ...el comportamiento antisocial y la violencia. 888 01:00:26,392 --> 01:00:28,976 Uno usa un pasamonta�as... 889 01:00:29,684 --> 01:00:33,018 ...y se hace llamar DJ Pr�vai. 890 01:00:33,101 --> 01:00:36,767 Esta es la verdadera cara del idioma irland�s. 891 01:00:50,933 --> 01:00:52,142 Conservaste mi sof�. 892 01:00:56,392 --> 01:00:58,392 No le dar�a mucha importancia. 893 01:01:01,600 --> 01:01:04,100 Gracias por ir a mi homenaje. 894 01:01:06,142 --> 01:01:08,267 Si t� no te molestaste... 895 01:01:09,892 --> 01:01:12,808 No se ve muy convincente... 896 01:01:12,892 --> 01:01:15,475 ...que mi esposa no venga. 897 01:01:15,558 --> 01:01:16,558 Viuda. 898 01:01:17,266 --> 01:01:18,266 Viuda. 899 01:01:20,142 --> 01:01:22,141 �A�n niegas tu lengua nativa? 900 01:01:22,224 --> 01:01:24,516 Niego las orejas que la oyen. 901 01:01:32,391 --> 01:01:35,183 S�, esa adorable detective Ellis me lo dej�. 902 01:01:35,266 --> 01:01:36,266 �Por qu�? 903 01:01:36,475 --> 01:01:37,808 �Por qu� crees? 904 01:01:39,141 --> 01:01:42,266 - Yo me encargo. - No har�s nada. 905 01:01:42,349 --> 01:01:45,475 No hacer nada le permiti� a nuestro hijo traficar drogas. 906 01:01:45,558 --> 01:01:46,766 Eso es inaceptable. 907 01:01:47,640 --> 01:01:50,640 - Esta operaci�n no fracasar�. - �Operaci�n? 908 01:01:51,682 --> 01:01:53,433 No hay operaci�n. 909 01:01:53,515 --> 01:01:56,183 Cielos. Eres como uno de esos soldados japoneses... 910 01:01:56,266 --> 01:01:58,932 ...que a�n se tambalean en la selva 50 a�os... 911 01:01:59,016 --> 01:02:00,224 ...despu�s de la guerra. 912 01:02:02,057 --> 01:02:04,557 Sacrifiqu� mi vida por la causa. 913 01:02:04,640 --> 01:02:05,640 �Te sacrificaste? 914 01:02:07,099 --> 01:02:11,223 Nos dejaste en una celda para que no tuvieras que ir a una. 915 01:02:13,766 --> 01:02:17,016 Ese muchacho se est� convirtiendo en algo a pesar de ti. 916 01:02:17,098 --> 01:02:19,182 Y si viniste a interponerte en su camino... 917 01:02:19,265 --> 01:02:21,265 ...te mostrar� a una mujer en guerra. 918 01:02:23,056 --> 01:02:24,056 S�. 919 01:02:24,890 --> 01:02:28,098 Siempre y cuando no tengas que salir de esta casa para hacerlo. 920 01:03:48,764 --> 01:03:49,847 S�, resulta... 921 01:03:49,930 --> 01:03:52,347 ...que Georgia y yo quer�amos volver a vernos. 922 01:03:52,430 --> 01:03:53,430 �T�a! 923 01:03:56,263 --> 01:03:57,930 �C�mo puede ser tu puta t�a? 924 01:03:58,014 --> 01:04:00,971 - Lo s�, es una polic�a. - S� que es una polic�a. 925 01:04:01,055 --> 01:04:03,513 Me matar� a tiros en tu puto pasillo. 926 01:04:04,180 --> 01:04:08,305 No, no lo har�. A menos que le diga que entraste y... 927 01:04:08,388 --> 01:04:10,055 Eso no es gracioso. 928 01:04:30,846 --> 01:04:31,888 Qu�tatela. 929 01:05:17,346 --> 01:05:18,678 Te est� usando. 930 01:05:18,762 --> 01:05:21,179 - Tal vez lo estoy usando. - Intenta llegar a m�. 931 01:05:22,054 --> 01:05:24,262 No te halagues. Ni siquiera lo sab�a. 932 01:05:24,345 --> 01:05:25,595 �Y lo crees? 933 01:05:26,054 --> 01:05:27,595 - �Qui�n es �l para ti? - Nadie. 934 01:05:27,678 --> 01:05:29,137 �Cu�l es el problema? 935 01:05:29,220 --> 01:05:31,137 El mismo de siempre. 936 01:05:31,220 --> 01:05:33,095 Verde y naranja, te pones marr�n. 937 01:05:33,178 --> 01:05:34,220 A nadie le gusta. 938 01:05:34,303 --> 01:05:36,470 A algunos les gusta. A m� me gusta. 939 01:05:38,094 --> 01:05:39,303 �M�s sopa? 940 01:05:40,220 --> 01:05:42,136 No, est� un poco ins�pida. 941 01:05:45,720 --> 01:05:48,011 Una banda de Belfast fue criticada... 942 01:05:48,094 --> 01:05:51,178 ...por recitar esl�ganes antibrit�nicos en un bar del centro... 943 01:05:51,261 --> 01:05:54,386 ...donde el pr�ncipe William hab�a hablado 24 horas antes. 944 01:05:54,470 --> 01:05:57,094 La banda involucrada se llama Kneecap. 945 01:05:57,178 --> 01:05:59,761 {\an8}El incidente est� en los titulares... 946 01:05:59,844 --> 01:06:02,761 ...y el DUP los conden�. 947 01:06:14,136 --> 01:06:15,427 �No son los Kneecappers? 948 01:06:15,511 --> 01:06:16,511 Por ah�. 949 01:06:17,385 --> 01:06:18,802 No lo creo. 950 01:06:19,886 --> 01:06:20,886 Son ellos. 951 01:06:21,427 --> 01:06:22,427 Son ellos. 952 01:06:23,260 --> 01:06:24,511 Definitivamente. 953 01:06:25,135 --> 01:06:26,302 Vamos. 954 01:06:30,219 --> 01:06:31,219 Muchachos. 955 01:06:31,844 --> 01:06:33,052 �C�mo est�n? 956 01:06:33,135 --> 01:06:35,135 �Podemos hablar con ustedes? 957 01:06:36,469 --> 01:06:38,052 �De su m�sica? 958 01:06:41,427 --> 01:06:43,511 Es una broma para ustedes, �no? 959 01:06:44,968 --> 01:06:46,093 No me r�o. 960 01:06:48,219 --> 01:06:49,802 Muchachos, tienen que parar. 961 01:06:49,885 --> 01:06:52,219 No est� ayudando. 962 01:06:52,968 --> 01:06:53,968 �Ayudando a qu�? 963 01:06:54,052 --> 01:06:55,219 Lo sabes bien. 964 01:06:55,302 --> 01:06:57,885 La legislaci�n, la Ley del Idioma Irland�s. 965 01:06:57,968 --> 01:06:59,718 Es un momento sensible. 966 01:06:59,968 --> 01:07:02,760 Debemos considerar... 967 01:07:02,843 --> 01:07:05,635 ...qui�nes son los mejores embajadores del idioma. 968 01:07:05,718 --> 01:07:09,384 La �nica raz�n por la que el idioma irland�s a�n existe... 969 01:07:09,468 --> 01:07:12,259 ...es porque la gente se niega a no hablarlo. 970 01:07:12,718 --> 01:07:14,635 Nadie te dice que no lo hables. 971 01:07:15,885 --> 01:07:18,551 Hab�a una vez, un hombre que nos dijo... 972 01:07:18,635 --> 01:07:22,343 ...que el idioma irland�s era como el �ltimo dodo... 973 01:07:22,927 --> 01:07:25,134 ...atascado detr�s del vidrio en un museo. 974 01:07:25,926 --> 01:07:27,718 Y para ayudarlo a sobrevivir... 975 01:07:27,802 --> 01:07:31,801 ...ten�amos que romper el vidrio y liberar al dodo. 976 01:07:33,676 --> 01:07:35,842 Parece una analog�a terrible. 977 01:07:48,134 --> 01:07:50,801 Hay 80.000 hablantes nativos en Irlanda. 978 01:07:50,884 --> 01:07:54,176 {\an8}S�lo 6.000 de ellos viven en el norte de Irlanda. 979 01:07:55,634 --> 01:07:57,675 {\an8}Tres de nosotros somos raperos. 980 01:07:58,051 --> 01:08:00,342 No s� si nos volvimos populares por el talento... 981 01:08:00,425 --> 01:08:02,093 ...o si era nuestro turno. 982 01:08:03,842 --> 01:08:06,092 Es raro que te vean cuando vienes de un lugar... 983 01:08:06,175 --> 01:08:08,425 ...que nunca quiso que existieras. 984 01:08:10,175 --> 01:08:13,008 A veces, los cambios suceden en la zona baja. 985 01:08:13,425 --> 01:08:17,008 Es muy poco para notarlo hasta que no puedes dejar de notarlo. 986 01:08:17,550 --> 01:08:20,050 Y para entonces, todo ha cambiado. 987 01:08:21,217 --> 01:08:22,634 Incluy�ndote a ti. 988 01:08:26,008 --> 01:08:28,883 A veces, el cambio golpea como una fea m�sica de fondo. 989 01:08:29,342 --> 01:08:31,674 Una roca empujada por un precipicio. 990 01:08:33,841 --> 01:08:36,591 No puedes controlarla, pero golpear� al bajar. 991 01:08:36,674 --> 01:08:40,466 Pero puedes estar seguro de que arruinar� algo. 992 01:08:40,549 --> 01:08:41,758 Hola. 993 01:08:53,466 --> 01:08:54,466 Hola, chicos. 994 01:08:55,633 --> 01:08:58,299 Me llamo Lorna. Soy promotora de radio. 995 01:08:58,925 --> 01:09:01,424 Ese concierto fue mortal. 996 01:09:01,508 --> 01:09:05,383 Ma�ana me reunir� con uno de mis contactos en RT�... 997 01:09:05,466 --> 01:09:08,466 ...y me encantar�a llevarle una copia de su m�sica. 998 01:09:08,675 --> 01:09:12,091 Tal vez se vuelva la Canci�n de la Semana. �Qu� les parece? 999 01:09:12,799 --> 01:09:14,798 �Podr�an traerme algo? 1000 01:09:16,715 --> 01:09:19,132 Confundiste la coca�na con la ket de nuevo, �no? 1001 01:09:23,882 --> 01:09:27,799 Dejar� esto y me ir�. 1002 01:09:30,131 --> 01:09:31,132 Mierda. 1003 01:09:31,924 --> 01:09:32,923 �Radio? 1004 01:09:34,216 --> 01:09:35,632 Imagina el dinero. 1005 01:09:37,715 --> 01:09:38,966 �Cu�nto pagan? 1006 01:09:40,174 --> 01:09:41,923 Al menos diez mil por reproducci�n. 1007 01:09:43,881 --> 01:09:46,966 Las tristes tasas de pago de las plataformas de Internet... 1008 01:09:47,049 --> 01:09:49,966 ...hacen que se necesiten millones de reproducciones para ganar. 1009 01:09:50,048 --> 01:09:51,297 Sin el dinero de la radio... 1010 01:09:51,382 --> 01:09:54,757 ...la �nica fuente de ingresos de los m�sicos ser�a giras perpetuas... 1011 01:09:54,839 --> 01:09:57,590 ...lo que obliga a varios artistas a salir de la industria... 1012 01:09:57,674 --> 01:10:00,632 ...debido a la tensi�n mental y f�sica asociadas. 1013 01:10:03,298 --> 01:10:05,048 Ser� mejor que vayamos al estudio. 1014 01:10:07,507 --> 01:10:09,172 Y fuimos al estudio. 1015 01:10:10,714 --> 01:10:13,131 O al menos, lo que quedaba de �l. 1016 01:10:15,340 --> 01:10:17,756 Esos bastardos R. R. C. D. 1017 01:10:20,631 --> 01:10:23,256 Pero nuestra m�sica est� en la nube, �no? 1018 01:10:32,798 --> 01:10:34,048 Tenemos que hacer algo. 1019 01:10:34,131 --> 01:10:35,547 �S�? 1020 01:10:35,631 --> 01:10:37,506 - T� no. - �Yo no? 1021 01:10:37,589 --> 01:10:39,214 Era mi puto garaje. 1022 01:10:40,006 --> 01:10:41,005 Estoy con Naoise. 1023 01:10:41,089 --> 01:10:44,839 S�, comienza una guerra con un grupo paramilitar. 1024 01:10:45,256 --> 01:10:47,464 El imperio brit�nico no pudo ganar... 1025 01:10:47,547 --> 01:10:50,130 ...pero estoy seguro de que te ir� bien. 1026 01:10:50,214 --> 01:10:51,422 Por el amor de Dios. 1027 01:10:52,172 --> 01:10:54,005 Si quieren morir, adelante... 1028 01:10:54,089 --> 01:10:56,047 ...pero no me arrastren con ustedes. 1029 01:10:56,130 --> 01:10:58,047 �Arrastrarte? 1030 01:10:58,130 --> 01:11:00,838 Te hemos estado arrastrando. 1031 01:11:00,922 --> 01:11:03,005 Esto es un pasatiempo para ti. 1032 01:11:03,089 --> 01:11:04,339 Es todo lo que tenemos. 1033 01:11:04,964 --> 01:11:06,547 �Y destruyeron todo! 1034 01:11:06,630 --> 01:11:10,130 El �nico que puede hacer eso... 1035 01:11:10,214 --> 01:11:12,214 ...eres t�, si haces algo est�pido. 1036 01:11:13,547 --> 01:11:15,755 Necesitamos una pista masterizada para ma�ana... 1037 01:11:15,838 --> 01:11:17,797 ...desde cero, sin equipo, carajo. 1038 01:11:20,089 --> 01:11:22,338 Es imposible. 1039 01:11:54,671 --> 01:11:55,921 Claro que s�. 1040 01:11:56,004 --> 01:11:57,712 Miren esto, chicos. 1041 01:11:57,796 --> 01:12:00,338 El Roland 808. 1042 01:12:00,420 --> 01:12:02,046 �Qu� mierda de los 80 es esa? 1043 01:12:02,129 --> 01:12:04,129 De 1980 a 1983, para ser exactos. 1044 01:12:05,879 --> 01:12:07,838 Un fracaso comercial total... 1045 01:12:07,921 --> 01:12:10,838 ...pero lleg� a manos de suficientes personas que importaban... 1046 01:12:10,921 --> 01:12:13,838 ...para cambiar el rostro de la m�sica hip-hop para siempre. 1047 01:12:14,754 --> 01:12:17,212 Aqu� grabamos las pistas. 1048 01:12:17,295 --> 01:12:18,712 Es el puto destino. 1049 01:12:25,254 --> 01:12:27,379 Grabamos aqu� y all�. 1050 01:12:27,462 --> 01:12:28,462 S�. 1051 01:12:28,546 --> 01:12:29,546 Un golpe. 1052 01:12:30,629 --> 01:12:32,212 Dos golpes, creo. 1053 01:12:37,420 --> 01:12:39,295 Una aqu� tambi�n. 1054 01:12:40,587 --> 01:12:42,920 Eso funciona. 1055 01:12:44,129 --> 01:12:46,212 Adelante. �l har� los coros. 1056 01:12:47,628 --> 01:12:49,753 Tengo algo que demostrarme. 1057 01:12:49,837 --> 01:12:51,920 Sentado mucho tiempo, moho en el estante. 1058 01:12:52,003 --> 01:12:53,295 Porque estoy muy lejos... 1059 01:12:53,378 --> 01:12:54,378 No. 1060 01:12:54,461 --> 01:12:56,837 Prefiero estar loco que tener un poco de dinero. 1061 01:13:01,586 --> 01:13:03,837 {\an8}Se est� poniendo aburrido, siempre aguantando. 1062 01:13:06,294 --> 01:13:07,753 {\an8}De pie, est�s de rodillas. 1063 01:13:07,878 --> 01:13:09,503 {\an8}Te lo hacen constantemente. 1064 01:13:09,586 --> 01:13:11,837 Un individuo es lo que t� quieras ser. 1065 01:13:11,920 --> 01:13:14,044 Naciste para destacar, vive tu fantas�a. 1066 01:13:14,128 --> 01:13:16,753 Antes de que te coman, te escupan y se burlen de ti. 1067 01:13:16,837 --> 01:13:19,877 Ten paciencia, comprom�tete y ap�gate al plan, amigo. 1068 01:13:19,961 --> 01:13:22,128 Habr� represalias, pero rel�jate, calma. 1069 01:13:22,211 --> 01:13:24,294 Es tu vida, hermano. 1070 01:13:25,545 --> 01:13:27,461 Tengo algo que demostrarme. 1071 01:13:27,545 --> 01:13:29,794 Sentado mucho tiempo, moho en el estante. 1072 01:13:29,877 --> 01:13:32,086 Porque estoy muy lejos de la salud mental. 1073 01:13:32,169 --> 01:13:34,585 Prefiero estar loco que tener un poco de dinero. 1074 01:13:34,669 --> 01:13:36,378 Le rec� al diablo. D�jame ser rico. 1075 01:13:36,461 --> 01:13:37,461 En su lugar, dijo: 1076 01:13:37,544 --> 01:13:40,169 "No te despeinar�s, pero loco te volver�s". 1077 01:13:43,711 --> 01:13:45,794 - S�. - Eres un puto loco, Mo Chara. 1078 01:13:45,877 --> 01:13:47,419 Sonido. Volver� por un pr�stamo. 1079 01:13:47,502 --> 01:13:50,377 Yo nunca me visto, siempre estoy deprimido. 1080 01:13:50,460 --> 01:13:52,877 Hago berrinches en mi mansi�n, �estoy avergonzado? 1081 01:13:52,961 --> 01:13:53,961 No. 1082 01:13:58,836 --> 01:13:59,836 Ar strae in sa cheann cuando fumamos. 1083 01:13:59,919 --> 01:14:01,961 Cuando fumamos cuando todo termine, se acab�... 1084 01:14:02,043 --> 01:14:03,627 ...me imagino hasta que se acab�. 1085 01:14:03,711 --> 01:14:05,293 Pero hacemos nuestra propia ley. 1086 01:14:05,377 --> 01:14:07,627 No nos preocupan nuestros defectos. 1087 01:14:07,711 --> 01:14:08,836 Al diablo un empleo. 1088 01:14:08,918 --> 01:14:09,960 Nos ganamos la vida. 1089 01:14:10,043 --> 01:14:12,419 Kneecap, 3CAG. Somos nuestros propios dioses. 1090 01:14:25,626 --> 01:14:26,626 Al demonio. 1091 01:14:32,876 --> 01:14:34,127 Ya termin�, muchachos. 1092 01:14:36,043 --> 01:14:37,043 D�as felices. 1093 01:14:38,334 --> 01:14:39,543 Me voy. 1094 01:14:41,043 --> 01:14:43,127 - �Qu�? - Ya no puedo hacer esto. 1095 01:14:45,085 --> 01:14:47,002 Siento que estoy esquiando... 1096 01:14:47,085 --> 01:14:48,918 ...y ambos esqu�es se alejan m�s. 1097 01:14:49,002 --> 01:14:50,626 Me voy a abrir las pelotas. 1098 01:14:50,710 --> 01:14:52,751 Nunca quise esquiar. 1099 01:14:52,835 --> 01:14:55,209 S�lo quer�a ser m�sico. 1100 01:14:59,459 --> 01:15:00,710 �Qu� hacemos con esto? 1101 01:15:03,293 --> 01:15:04,418 Lo resolver�n. 1102 01:15:44,375 --> 01:15:46,125 Mierda. 1103 01:15:49,584 --> 01:15:51,083 Carajo. Vamos. V�monos. 1104 01:16:13,916 --> 01:16:14,916 Entrega especial. 1105 01:16:23,541 --> 01:16:24,666 Venden drogas. 1106 01:16:26,083 --> 01:16:29,624 Las venden para los Republicanos Radicales Contra las Drogas. 1107 01:16:31,165 --> 01:16:32,374 Un poco fuera de marca. 1108 01:16:32,457 --> 01:16:35,082 No, de hecho, y esta es la raz�n. 1109 01:16:36,040 --> 01:16:38,791 {\an8}Los Republicanos Radicales Contra las Drogas... 1110 01:16:38,874 --> 01:16:42,874 {\an8}...son republicanos radicales antes que opuestos a las drogas. 1111 01:16:43,624 --> 01:16:45,040 {\an8}Est� en el nombre. 1112 01:16:45,124 --> 01:16:46,124 No somos... 1113 01:16:46,207 --> 01:16:48,416 ...Republicanos en Contra de Ganar Dinero. 1114 01:16:48,499 --> 01:16:50,832 Porque ser radical, como tu pap�... 1115 01:16:52,707 --> 01:16:54,332 ...cost� demasiado. 1116 01:16:54,416 --> 01:16:56,416 El precio del Semtex se fue a las nubes. 1117 01:16:56,540 --> 01:16:57,999 Te lo dir� con honestidad... 1118 01:16:58,082 --> 01:17:00,040 ...unos malditos est�n matando. 1119 01:17:00,623 --> 01:17:03,332 Tal vez no deber�an hacer explotar garajes. 1120 01:17:03,415 --> 01:17:04,874 �De qu� hablas? 1121 01:17:04,957 --> 01:17:07,040 No volamos ning�n garaje. 1122 01:17:07,124 --> 01:17:09,665 - No. - �De qu� hablas? 1123 01:17:10,498 --> 01:17:13,415 M�renme. No m�s m�sica. 1124 01:17:14,165 --> 01:17:15,165 �Me oyen? 1125 01:17:15,874 --> 01:17:18,832 Son narcotraficantes. Eso es todo lo que ser�n. 1126 01:17:19,290 --> 01:17:21,623 No m�s m�sica. �De acuerdo? 1127 01:18:43,663 --> 01:18:45,371 Mi maestra ha ido demasiado lejos. 1128 01:18:45,455 --> 01:18:47,788 D�ndome tarea mientras me voy a casa. 1129 01:18:47,872 --> 01:18:50,246 {\an8}- A las 5:30. - Es suficiente para volverte loco. 1130 01:19:08,163 --> 01:19:10,871 Irrumpir en propiedad escolar... 1131 01:19:11,496 --> 01:19:13,204 ...fuera del horario. 1132 01:19:14,787 --> 01:19:16,121 �Rechazado o admitido? 1133 01:19:20,246 --> 01:19:21,246 Admitido. 1134 01:19:23,912 --> 01:19:27,455 Inhalar una sustancia blanca en el escenario. 1135 01:19:32,288 --> 01:19:33,288 Admitido. 1136 01:19:35,370 --> 01:19:39,495 �Exponer sus nalgas indecentemente... 1137 01:19:39,579 --> 01:19:41,871 ...para revelar las palabras "brit�nicos" y "fuera"? 1138 01:19:42,871 --> 01:19:44,163 Archibald. 1139 01:19:50,078 --> 01:19:53,829 �Lo admito! 1140 01:19:59,953 --> 01:20:00,953 Lo admito. 1141 01:20:02,953 --> 01:20:05,120 �Miembro del grupo musical... 1142 01:20:06,162 --> 01:20:07,162 ...Kneecap? 1143 01:20:38,078 --> 01:20:39,202 - Yo... - Lo s�. 1144 01:20:41,995 --> 01:20:42,995 �Lo sabes? 1145 01:20:46,494 --> 01:20:47,828 Mis sospechas se despertaron... 1146 01:20:47,910 --> 01:20:50,077 ...cuando cavaron en nuestro jard�n... 1147 01:20:50,161 --> 01:20:51,952 ...pero el colmo fue ver tu trasero... 1148 01:20:53,620 --> 01:20:55,536 ...en las noticias. 1149 01:20:56,286 --> 01:20:57,744 Me ve�a encantador. 1150 01:20:59,952 --> 01:21:01,369 �Por qu� no dijiste nada? 1151 01:21:03,411 --> 01:21:04,910 Ese tic con la boca... 1152 01:21:07,119 --> 01:21:09,036 Lo haces cuando est�s feliz. 1153 01:21:09,244 --> 01:21:11,244 Quer�a seguir vi�ndolo. 1154 01:21:15,493 --> 01:21:16,493 Renunci�. 1155 01:21:17,785 --> 01:21:18,785 �Al trabajo? 1156 01:21:18,869 --> 01:21:19,869 No, mierda. 1157 01:21:20,410 --> 01:21:21,619 Me despidieron de eso. 1158 01:21:24,619 --> 01:21:26,493 No digas que rompo contigo... 1159 01:21:26,577 --> 01:21:28,785 ...por estar en una banda en la que ni te metes. 1160 01:21:30,660 --> 01:21:31,994 �Est�s rompiendo conmigo? 1161 01:21:34,076 --> 01:21:36,035 Encontraste lo que buscabas. 1162 01:21:36,118 --> 01:21:37,535 Eso es genial. 1163 01:21:37,619 --> 01:21:39,827 Pero tambi�n necesito hacer lo m�o. 1164 01:21:41,785 --> 01:21:42,785 �Sabes? 1165 01:21:45,243 --> 01:21:46,660 Son direcciones diferentes. 1166 01:21:48,535 --> 01:21:50,035 No funcionan juntas. 1167 01:21:52,076 --> 01:21:55,202 �Qu� parte de m�sico desempleado no funciona para ti? 1168 01:21:57,202 --> 01:22:00,576 Nadie es nadie hasta que lo es. 1169 01:22:02,118 --> 01:22:03,534 T� lo eres. 1170 01:22:18,159 --> 01:22:20,618 {\an8}Y con las conversaciones para que vuelva Stormont... 1171 01:22:20,701 --> 01:22:22,117 ...en punto muerto... 1172 01:22:22,201 --> 01:22:25,701 {\an8}...la marcha An L� Dearg por los derechos del idioma irland�s... 1173 01:22:25,784 --> 01:22:28,409 {\an8}...aumentar� a�n m�s la presi�n para que los pol�ticos... 1174 01:22:28,492 --> 01:22:31,992 ...encuentren una soluci�n para las disputas a�ejas. 1175 01:22:32,075 --> 01:22:34,451 Y ahora, La Canci�n de la Semana... 1176 01:22:34,534 --> 01:22:36,451 ...y me emociona mucho reproducirla... 1177 01:22:36,534 --> 01:22:38,742 ...por primera vez en las ondas a�reas. 1178 01:22:45,534 --> 01:22:47,825 - Ley de Idioma Irland�s. - �Ahora! 1179 01:22:47,950 --> 01:22:49,201 �Qu� carajo es esto? 1180 01:22:52,201 --> 01:22:53,950 - �Ahora! - Ley de Idioma Irland�s. 1181 01:22:54,034 --> 01:22:55,909 - �Ahora! - Ley de Idioma Irland�s. 1182 01:22:55,992 --> 01:22:57,742 - �Ahora! - Ley de Idioma Irland�s. 1183 01:22:58,867 --> 01:23:00,242 La promotora de radio. 1184 01:23:00,325 --> 01:23:03,617 Les preocupaban las referencias al sexo y a las drogas. 1185 01:23:31,741 --> 01:23:32,908 Mierda. 1186 01:24:06,282 --> 01:24:07,282 Mierda. 1187 01:24:08,699 --> 01:24:11,657 Mierda. 1188 01:24:11,741 --> 01:24:14,365 Hay cosas en la vida que no se cruzan. 1189 01:24:14,741 --> 01:24:18,907 Autopistas, bloqueos de manifestantes y el oeste de Belfast. 1190 01:24:20,282 --> 01:24:24,157 Pon la tetera. Necesito tu ayuda. 1191 01:24:24,823 --> 01:24:27,948 La noticia de la decisi�n de RT�2 comenz� a circular... 1192 01:24:28,032 --> 01:24:30,740 ...m�s r�pido que un ladr�n de autos en un Mitsubishi Evo. 1193 01:24:30,823 --> 01:24:34,823 Y con cada narraci�n, el desaire se volvi� cada vez m�s aberrante. 1194 01:24:34,907 --> 01:24:37,157 Y se les prometi� ser La Canci�n de la Semana. 1195 01:24:37,240 --> 01:24:40,573 Pero cuando se enteraron de que eran del oeste de Belfast... 1196 01:24:40,656 --> 01:24:42,615 ...no lo pusieron al aire. 1197 01:24:42,698 --> 01:24:44,573 Vete a la mierda, carajo. 1198 01:24:44,656 --> 01:24:48,782 Este ejecutivo musical de Dubl�n rompi� el contrato discogr�fico... 1199 01:24:48,865 --> 01:24:51,656 ...y los llam� "bombarderos de basura". 1200 01:24:51,740 --> 01:24:54,239 Huelgas de hambre, protestas. 1201 01:24:54,323 --> 01:24:56,448 {\an8}Cuando se trata de una buena campa�a... 1202 01:24:56,531 --> 01:24:58,698 {\an8}...los fenianos lo hacemos mejor que nadie. 1203 01:24:58,782 --> 01:24:59,782 �Es RT�? 1204 01:24:59,865 --> 01:25:01,531 Esta es una queja oficial. 1205 01:25:01,615 --> 01:25:02,989 - Discriminaci�n. - Censura. 1206 01:25:03,073 --> 01:25:05,073 No me obliguen a visitarlos. 1207 01:25:05,448 --> 01:25:07,365 El oeste de Belfast protest�... 1208 01:25:07,448 --> 01:25:08,739 ...comprando boletos. 1209 01:25:08,906 --> 01:25:10,490 {\an8}Gracias a la mam� de Naoise... 1210 01:25:10,573 --> 01:25:13,073 ...los agotamos m�s r�pido que Michael Collins. 1211 01:25:13,156 --> 01:25:14,822 TRATADO FIRMADO POR COLLINS 1212 01:25:14,906 --> 01:25:17,406 No hay muchas cosas que unan a medios... 1213 01:25:17,490 --> 01:25:19,448 ...irlandeses, polic�as y republicanos... 1214 01:25:19,530 --> 01:25:22,073 ...pero intentar detener nuestra m�sica lo hizo. 1215 01:25:23,198 --> 01:25:24,198 Claro, a la mierda. 1216 01:25:24,281 --> 01:25:25,906 Al menos ten�amos a DJ Pr�vai... 1217 01:25:25,989 --> 01:25:28,572 ...en los controles, donde pertenece. 1218 01:25:49,155 --> 01:25:52,405 No hay mejor publicidad que ser prohibidos. 1219 01:25:53,656 --> 01:25:55,030 Raperos de Belfast Kneecap prohibidos por las letras 1220 01:25:55,113 --> 01:25:56,656 Va a estar lleno. 1221 01:25:58,447 --> 01:26:00,530 {\an8}Se les hace tarde. V�monos. 1222 01:26:00,863 --> 01:26:02,238 Y buena suerte. 1223 01:26:02,780 --> 01:26:03,780 �Hablas irland�s? 1224 01:26:04,696 --> 01:26:05,696 {\an8}No. 1225 01:26:05,780 --> 01:26:07,322 {\an8}Pero estoy aprendiendo. 1226 01:26:07,405 --> 01:26:08,405 {\an8}Gracias a ustedes. 1227 01:26:51,862 --> 01:26:52,862 Vamos. 1228 01:27:23,946 --> 01:27:25,195 MDMA. 1229 01:27:27,862 --> 01:27:28,945 Clamidia. 1230 01:27:29,028 --> 01:27:30,487 Putos animales. 1231 01:29:02,944 --> 01:29:04,485 Escuchen, idiotas. 1232 01:29:05,110 --> 01:29:08,110 El lenguaje irland�s y el hip-hop van de la mano. 1233 01:29:08,193 --> 01:29:09,943 Me importa un carajo lo que digan. 1234 01:29:14,318 --> 01:29:16,652 Le dio voz al pueblo negro de Estados Unidos. 1235 01:29:16,735 --> 01:29:20,318 �Y ahora le da voz a los putos hablantes irlandeses! 1236 01:29:24,318 --> 01:29:29,068 Pero, M�gla�, dicen que estamos politizando el lenguaje. 1237 01:29:29,151 --> 01:29:31,734 Fueron ellos los que lo politizaron... 1238 01:29:31,818 --> 01:29:34,276 ...cuando lo prohibieron. 1239 01:29:34,651 --> 01:29:37,484 Pero es obvio que fallaron... 1240 01:29:37,567 --> 01:29:41,151 ...cuando ves a todas estas perras fenianas. 1241 01:29:43,110 --> 01:29:45,110 Nos est�n matando. 1242 01:29:45,192 --> 01:29:47,859 �Hablando en nuestro propio idioma! 1243 01:29:47,943 --> 01:29:52,484 �Haciendo mierda a los polic�as, a los pol�ticos, a los detractores... 1244 01:29:52,567 --> 01:29:54,692 ...o a cualquier otra zorra! 1245 01:29:55,859 --> 01:29:59,983 �Kneecap! 1246 01:30:00,067 --> 01:30:03,234 �Kneecap! 1247 01:30:05,025 --> 01:30:06,526 Venden drogas, las venden... 1248 01:30:06,609 --> 01:30:09,109 ...para los Republicanos Radicales Contra las Drogas. 1249 01:30:09,692 --> 01:30:11,359 Los Republicanos Contra las Drogas... 1250 01:30:11,442 --> 01:30:13,442 ...son republicanos radicales... 1251 01:30:13,526 --> 01:30:15,150 - �Soy yo? - �Qu�? 1252 01:30:15,234 --> 01:30:16,983 - �Soy yo? - Eres t�. 1253 01:30:17,067 --> 01:30:18,817 ...Republicanos contra el dinero... 1254 01:30:18,942 --> 01:30:21,983 ...porque ser radical cost� demasiado. 1255 01:30:22,067 --> 01:30:24,900 Y otra cosa. No m�s m�sica. 1256 01:30:24,983 --> 01:30:27,650 Son narcotraficantes. Eso es todo lo que ser�n. 1257 01:30:30,942 --> 01:30:31,942 �Justo ah�! 1258 01:30:47,066 --> 01:30:48,525 Ustedes vayan, muchachos. 1259 01:30:50,441 --> 01:30:51,525 Yo me ocupo. 1260 01:30:59,692 --> 01:31:01,525 Fue en este momento que JJ demostr�... 1261 01:31:01,608 --> 01:31:04,941 ...que realmente hab�a llegado a aceptar a su escoria interna... 1262 01:31:05,024 --> 01:31:08,024 ...haciendo algo impulsivo, violento... 1263 01:31:10,108 --> 01:31:12,400 ...y totalmente in�til. 1264 01:31:21,816 --> 01:31:22,816 �Oigan! 1265 01:32:18,065 --> 01:32:19,481 Esperen. 1266 01:32:32,523 --> 01:32:33,523 �Qui�n est� ah�? 1267 01:32:35,648 --> 01:32:37,606 Si la sangre de mi hijo debe derramarse... 1268 01:32:39,523 --> 01:32:41,981 ...su propia sangre deber�a apretar el gatillo. 1269 01:33:37,063 --> 01:33:41,397 Deja a Georgia en paz. 1270 01:33:49,938 --> 01:33:51,563 Imposible. 1271 01:33:55,646 --> 01:33:57,271 Habla ingl�s. 1272 01:34:00,105 --> 01:34:01,396 Habla irland�s. 1273 01:34:04,312 --> 01:34:07,062 �Crees que un garaje es lo �nico que puedo incendiar? 1274 01:34:32,895 --> 01:34:33,895 Nuestro d�a... 1275 01:34:34,937 --> 01:34:35,937 ...llegar�. 1276 01:34:38,104 --> 01:34:39,728 Y fue en este momento... 1277 01:34:39,812 --> 01:34:42,146 ...que me di cuenta de algo de Georgia. 1278 01:34:49,311 --> 01:34:50,645 La amo. 1279 01:34:52,186 --> 01:34:53,186 Mierda. 1280 01:34:55,478 --> 01:34:57,437 D�jelo, se�ora. Ya tuvo suficiente. 1281 01:35:09,395 --> 01:35:10,395 D�selo. 1282 01:35:34,352 --> 01:35:35,352 �Pap�? 1283 01:35:50,853 --> 01:35:53,310 �Qui�n trae un arma para romper unas rodillas? 1284 01:35:54,769 --> 01:35:55,769 �Y si se atasca? 1285 01:35:56,602 --> 01:35:58,144 �Y si la persona... 1286 01:35:58,227 --> 01:36:01,477 ...con el arma decide dispararte? As�. 1287 01:36:03,352 --> 01:36:04,352 Aficionados. 1288 01:36:05,269 --> 01:36:06,477 Qu�tense las capuchas. 1289 01:36:10,601 --> 01:36:12,185 Ese es del MI5. 1290 01:36:13,518 --> 01:36:15,310 Ese es de la Divisi�n Especial. 1291 01:36:17,102 --> 01:36:20,102 No puedes ser tan entrometido con este juicio. 1292 01:36:21,643 --> 01:36:24,977 Ahora, el �ltimo que llegue al final de ese callej�n... 1293 01:36:25,060 --> 01:36:26,768 ...recibe uno en la nuca. 1294 01:36:37,560 --> 01:36:41,268 Dije que terminar�as en un callej�n, �no? 1295 01:36:45,143 --> 01:36:46,768 �Qu� te dije tambi�n? 1296 01:36:48,727 --> 01:36:50,726 Cada palabra en irland�s... 1297 01:36:54,184 --> 01:36:58,684 ...es una bala disparada por la libertad de Irlanda. 1298 01:37:02,226 --> 01:37:03,310 Lo que est�s haciendo... 1299 01:37:04,726 --> 01:37:06,310 ...t� eres esa bala, hijo. 1300 01:37:22,225 --> 01:37:23,225 Mejor vete. 1301 01:38:45,432 --> 01:38:47,266 Cada palabra dicha es una bala. 1302 01:38:48,724 --> 01:38:50,974 Creo que ya han disparado suficientes balas... 1303 01:38:52,099 --> 01:38:55,016 ...sin necesidad de disparar ninguna metaf�rica. 1304 01:38:56,599 --> 01:38:59,265 Quiz� no disparar la bala deber�a ser la bala. 1305 01:39:00,140 --> 01:39:01,515 A la mierda. No lo s�. 1306 01:39:03,432 --> 01:39:06,515 No nos propusimos ser balas o armas. 1307 01:39:07,265 --> 01:39:09,515 Pero �cu�ndo las balas se propusieron ser balas? 1308 01:39:10,473 --> 01:39:11,473 S�lo lo son. 1309 01:39:12,056 --> 01:39:15,265 Esperando a que las liberen en el mundo. 1310 01:39:15,765 --> 01:39:17,390 Para encontrar su velocidad. 1311 01:39:19,307 --> 01:39:20,890 Encontramos nuestra velocidad. 1312 01:39:36,223 --> 01:39:37,764 El idioma hace historias. 1313 01:39:38,431 --> 01:39:40,098 Las historias hacen naciones. 1314 01:39:40,890 --> 01:39:42,473 Esta es nuestra historia. 1315 01:39:49,347 --> 01:39:51,347 En irland�s, "fin" se dice "an deireadh". 1316 01:39:53,639 --> 01:39:56,556 En diciembre de 2022, una propuesta que reconoc�a legalmente... 1317 01:39:56,639 --> 01:39:59,556 ...el idioma irland�s en el norte de Irlanda se convirti� en ley. 1318 01:40:00,681 --> 01:40:02,681 En todo el mundo... 1319 01:40:02,765 --> 01:40:06,014 ...una lengua nativa desaparece cada 40 d�as. 1320 01:40:06,389 --> 01:40:08,764 A la mierda. Otra. 1321 01:42:36,178 --> 01:42:37,219 �BRIT�NICOS FUERA! 1322 01:42:37,303 --> 01:42:38,345 {\an8}RAPEROS SIGUEN A REALEZA 95338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.