All language subtitles for Fear The Walking Dead S03E13 This Land is Your Land

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,352 --> 00:00:21,089 I got you. 2 00:00:22,756 --> 00:00:24,725 - You okay? - I'm okay. 3 00:00:30,098 --> 00:00:31,665 Okay. 4 00:00:34,502 --> 00:00:35,803 Mom? 5 00:00:38,472 --> 00:00:39,640 Mom? 6 00:00:41,142 --> 00:00:43,577 Someone turn on the goddamn air! 7 00:00:46,580 --> 00:00:48,749 My wife... Where's my wife? 8 00:00:50,451 --> 00:00:52,052 I don't... 9 00:01:09,537 --> 00:01:10,771 Alicia. 10 00:01:13,674 --> 00:01:15,476 Hey, Alicia. 11 00:01:24,352 --> 00:01:26,554 We've got a problem. 12 00:01:26,587 --> 00:01:28,289 There's nothing coming through. 13 00:01:40,534 --> 00:01:42,870 This place is sealed. 14 00:01:42,903 --> 00:01:45,506 And it wasn't designed to house this many. 15 00:01:45,539 --> 00:01:47,417 There must be another way of getting air in here. 16 00:01:47,441 --> 00:01:49,910 That vent is the only way. 17 00:01:49,943 --> 00:01:51,712 Without that... 18 00:01:54,682 --> 00:01:56,250 We run out of air. 19 00:02:24,678 --> 00:02:26,847 No time for that, Troy. 20 00:02:26,880 --> 00:02:28,682 Gotta leave him. 21 00:02:30,718 --> 00:02:32,586 He was better than us. 22 00:02:34,522 --> 00:02:35,823 That's why he's gone. 23 00:02:38,426 --> 00:02:39,836 The good, they don't survive in this world. 24 00:02:39,860 --> 00:02:41,070 - Only killers... - Shut up, Troy. 25 00:02:41,094 --> 00:02:44,298 Your brother's dead because you brought a horde down on us. 26 00:02:44,332 --> 00:02:46,543 So, why don't you quit jerking off about the tragedy of it 27 00:02:46,567 --> 00:02:48,402 and help me do what Jake would've done 28 00:02:48,436 --> 00:02:50,404 or those people are gonna die. 29 00:02:50,438 --> 00:02:52,306 And if they do die, 30 00:02:52,340 --> 00:02:54,342 it's not because they were too good for this world, 31 00:02:54,375 --> 00:02:56,244 it's because we failed. 32 00:03:00,348 --> 00:03:03,251 The shaft runs all the way up past the barn. 33 00:03:03,284 --> 00:03:05,886 How long will it take dragging on our knees and elbows? 34 00:03:05,919 --> 00:03:07,797 About an hour to get there to clear the blockage. 35 00:03:07,821 --> 00:03:09,299 Right. Plus we need an hour back. 36 00:03:09,323 --> 00:03:11,359 There might not be enough air down here to last. 37 00:03:17,598 --> 00:03:18,899 We have maybe two hours 38 00:03:18,932 --> 00:03:21,402 before the carbon dioxide kills us. 39 00:03:26,740 --> 00:03:28,342 Okay. 40 00:03:28,376 --> 00:03:30,344 So, we move, right? 41 00:03:30,378 --> 00:03:32,513 An hour to the end... That's best-case scenario? 42 00:03:32,546 --> 00:03:34,282 Unless lack of oxygen slows us up. 43 00:03:35,916 --> 00:03:38,286 We need to even the odds. 44 00:03:38,319 --> 00:03:39,996 - It's this or nothing. - It's not worth the risk. 45 00:03:40,020 --> 00:03:42,556 - What other options do we have? - No, it's not. 46 00:03:42,590 --> 00:03:43,857 We can... 47 00:03:46,794 --> 00:03:48,362 We can buy some time. 48 00:03:55,436 --> 00:03:57,971 Fewer people, less carbon dioxide. 49 00:04:07,348 --> 00:04:09,417 We put down the bitten. 50 00:04:17,057 --> 00:04:18,426 No one will admit it. 51 00:04:18,427 --> 00:04:20,203 It's just a matter of time before they start showing symptoms. 52 00:04:20,227 --> 00:04:22,630 We need to strip everyone down and search them for bites. 53 00:04:22,663 --> 00:04:24,832 They're not prisoners. You can't just force them. 54 00:04:24,865 --> 00:04:26,042 Okay, look, we're all in this together. 55 00:04:26,066 --> 00:04:27,535 Then we're gonna die together. 56 00:04:27,568 --> 00:04:28,802 Hey, Alicia. 57 00:04:31,505 --> 00:04:33,117 Why don't we have the bitten go clean out the vents? 58 00:04:33,118 --> 00:04:34,418 No we can't send someone sick. 59 00:04:34,442 --> 00:04:36,085 If they die in there, it'll just make everything worse. 60 00:04:36,109 --> 00:04:37,911 Well, that settles it. 61 00:04:37,945 --> 00:04:40,481 No, wait! 62 00:04:40,514 --> 00:04:42,082 They'll riot. 63 00:04:42,115 --> 00:04:43,693 They'll kill you for trying to kill them. 64 00:04:43,717 --> 00:04:44,752 They're already dead. 65 00:04:53,794 --> 00:04:54,895 Everyone? 66 00:05:12,112 --> 00:05:13,814 I... I know you're scared. 67 00:05:13,847 --> 00:05:15,716 We're all scared. 68 00:05:15,749 --> 00:05:17,785 We don't know what's going to happen out there 69 00:05:17,818 --> 00:05:20,388 and we're less sure what's going to happen here, 70 00:05:20,421 --> 00:05:22,856 but, uh, this is what we do know. 71 00:05:24,124 --> 00:05:25,993 The vent is broken. 72 00:05:26,026 --> 00:05:29,530 The only airway we have is blocked. 73 00:05:31,699 --> 00:05:35,102 Which means if we can't fix it, 74 00:05:35,135 --> 00:05:36,737 we suffocate. 75 00:05:39,540 --> 00:05:41,442 Right now, the enemy is not what's out there, 76 00:05:41,475 --> 00:05:43,611 it's actually time. 77 00:05:43,644 --> 00:05:46,747 And the more of us there are, the less time we have. 78 00:05:46,780 --> 00:05:49,349 What do we do? We've gotta do something. 79 00:05:50,818 --> 00:05:52,486 So, we're asking... 80 00:05:54,755 --> 00:05:58,559 for those of you who have been bitten 81 00:05:58,592 --> 00:06:00,761 to come forward. 82 00:06:17,745 --> 00:06:19,456 I guess we do it the hard way. 83 00:06:19,480 --> 00:06:20,948 Stop. 84 00:06:41,502 --> 00:06:43,571 No. Baby, no. 85 00:06:44,938 --> 00:06:46,707 It's okay. 86 00:06:54,882 --> 00:06:57,551 Don't do this. We don't know! 87 00:07:10,163 --> 00:07:12,966 Anyone alive's in the pantry. 88 00:07:13,000 --> 00:07:15,235 It's where they were headed. Locked themselves in. 89 00:07:15,268 --> 00:07:17,505 All right, so we drive through the dead to get to them. 90 00:07:17,538 --> 00:07:18,748 There's too many. We need to create 91 00:07:18,772 --> 00:07:20,541 a way through them or draw them away. 92 00:07:20,574 --> 00:07:22,510 Okay, we MOAB this shit. 93 00:07:22,543 --> 00:07:24,044 We stored the fuel from the depot 94 00:07:24,077 --> 00:07:25,879 over on the other side of the ranch. 95 00:07:25,913 --> 00:07:27,615 We get to the gas, we torch it, 96 00:07:27,648 --> 00:07:29,583 and we make a break for the pantry. 97 00:07:29,617 --> 00:07:30,918 Distract them at least. 98 00:07:30,951 --> 00:07:32,720 If it's between that or do nothing... 99 00:07:32,753 --> 00:07:34,688 it's gotta be that. 100 00:07:46,600 --> 00:07:48,001 Sure you're gonna be okay down here? 101 00:07:48,035 --> 00:07:49,670 Sure you're gonna be okay up there? 102 00:07:52,606 --> 00:07:54,041 Let's get this over with. 103 00:08:26,273 --> 00:08:28,208 Triage painkiller. 104 00:08:29,677 --> 00:08:32,145 The dose will knock you out. 105 00:08:34,014 --> 00:08:35,849 And then what? 106 00:08:40,287 --> 00:08:42,289 Then you'll be taken care of. 107 00:08:42,322 --> 00:08:46,159 There's not enough ammunition to shoot us all. 108 00:08:49,730 --> 00:08:51,164 You're gonna stab us? 109 00:09:00,908 --> 00:09:04,778 Maybe we should, uh, wait this out a bit longer. 110 00:09:04,812 --> 00:09:06,823 Dax, you're not gonna survive what's in your blood now. 111 00:09:06,847 --> 00:09:08,949 You know, I don't feel so bad. 112 00:09:08,982 --> 00:09:11,318 Maybe the bite didn't go that deep. 113 00:09:11,351 --> 00:09:12,696 You're feeling it, Stan. I can see. 114 00:09:12,720 --> 00:09:14,922 I need more time. Just one more hour. 115 00:09:14,955 --> 00:09:16,800 - We don't have an hour. - This isn't how it's supposed to end. 116 00:09:16,824 --> 00:09:19,026 - My son needs me. - Enough. 117 00:09:20,227 --> 00:09:21,995 It's morphine. 118 00:09:22,029 --> 00:09:25,365 It's the best goddamn feeling in the world. 119 00:09:25,398 --> 00:09:27,334 You'll be in heaven before you get there. 120 00:09:40,113 --> 00:09:42,382 I'll go. 121 00:10:30,931 --> 00:10:31,931 You ready? 122 00:10:34,434 --> 00:10:36,369 Yes. 123 00:12:07,094 --> 00:12:08,395 Here. 124 00:12:10,964 --> 00:12:12,465 I know it's hell. 125 00:12:14,034 --> 00:12:17,137 But those people have done their part. 126 00:12:17,170 --> 00:12:18,972 You need to do yours. 127 00:12:20,340 --> 00:12:23,010 They need you. 128 00:12:23,043 --> 00:12:26,113 They need you because you're strong. 129 00:12:28,215 --> 00:12:30,183 Don't break on them now. 130 00:12:50,437 --> 00:12:53,506 We'll create a scene and get to the stable, 131 00:12:53,540 --> 00:12:55,542 blow the fuel reserve. 132 00:12:55,575 --> 00:12:57,845 All right, be ready. 133 00:13:22,269 --> 00:13:24,337 All right, drive. 134 00:13:34,214 --> 00:13:37,384 - Oh! - Shit! 135 00:13:46,626 --> 00:13:48,095 Holy shit, man. 136 00:13:58,371 --> 00:14:00,007 Come on, come on, run, run. 137 00:14:11,218 --> 00:14:12,252 Come on, come on! 138 00:14:23,296 --> 00:14:26,066 Ah, shit. 139 00:14:36,443 --> 00:14:38,645 Come on. 140 00:14:38,678 --> 00:14:40,413 Just give me a minute. 141 00:14:41,648 --> 00:14:43,350 It's time. 142 00:14:46,053 --> 00:14:49,889 Alicia, we need to do this now. 143 00:15:31,498 --> 00:15:34,601 I'm sorry for what I did. 144 00:15:34,634 --> 00:15:36,703 For all those people. 145 00:15:38,305 --> 00:15:39,639 I'm sorry. 146 00:15:43,110 --> 00:15:44,211 It's okay. 147 00:15:50,783 --> 00:15:52,619 It's gonna be okay. 148 00:16:54,547 --> 00:16:56,316 Shit! 149 00:16:56,349 --> 00:16:58,651 - What? - There's a drop. 150 00:16:58,685 --> 00:17:02,289 Okay, we're gonna have to turn around 151 00:17:02,322 --> 00:17:04,524 and go down feet first, okay? 152 00:17:39,226 --> 00:17:40,327 More. 153 00:17:47,534 --> 00:17:49,636 - God damn it, gah! - Lee. 154 00:17:49,669 --> 00:17:51,338 Hey! 155 00:17:51,371 --> 00:17:53,273 Hey. 156 00:17:53,306 --> 00:17:54,741 Stop, you're gonna hyperventilate. 157 00:17:54,774 --> 00:17:57,344 Listen to me. Listen to me. 158 00:17:57,377 --> 00:17:59,246 I need you to breathe, okay? 159 00:17:59,279 --> 00:18:02,615 Inhale, two, three, four. 160 00:18:02,649 --> 00:18:06,253 Exhale, two, three, four. 161 00:18:06,286 --> 00:18:07,387 Come on, do it with me. 162 00:18:07,420 --> 00:18:08,855 Inhale. 163 00:18:08,888 --> 00:18:14,327 One, two, three, four. 164 00:18:20,167 --> 00:18:22,135 I shouldn't have brought them here. 165 00:18:29,809 --> 00:18:32,345 You know, my husband 166 00:18:32,379 --> 00:18:34,847 was in the first Tower when it fell. 167 00:18:37,750 --> 00:18:41,688 I tried calling his cell over and over. 168 00:18:41,721 --> 00:18:44,391 I must've called it a thousand times. 169 00:18:47,360 --> 00:18:49,496 Because then there was a chance. 170 00:18:50,930 --> 00:18:54,601 A chance I might hear him again. 171 00:18:57,904 --> 00:19:01,874 Even when you're hopeless, 172 00:19:01,908 --> 00:19:04,811 hope is all you have. 173 00:19:06,479 --> 00:19:09,949 You've given us a few precious hours. 174 00:19:09,982 --> 00:19:12,452 There's no shame in that. 175 00:19:18,491 --> 00:19:19,826 I met my second husband 176 00:19:19,859 --> 00:19:22,829 at a support group for the families. 177 00:19:22,862 --> 00:19:25,932 Jerry was a paramedic. 178 00:19:25,965 --> 00:19:28,435 First responder. 179 00:19:30,970 --> 00:19:34,707 God, he used to make me laugh. 180 00:19:34,741 --> 00:19:38,545 They have to make you laugh. 181 00:19:38,578 --> 00:19:42,849 I mean, good sex and all that, sure, 182 00:19:42,882 --> 00:19:46,686 but if they're not funny, forget it. 183 00:19:50,290 --> 00:19:51,758 What brought you here? 184 00:19:53,560 --> 00:19:57,530 Jerry was convinced that the Towers falling 185 00:19:57,564 --> 00:19:59,366 was the beginning of the end. 186 00:20:00,633 --> 00:20:04,471 And I started to believe him. 187 00:20:04,504 --> 00:20:09,409 So, when we heard about Otto and the ranch, 188 00:20:09,442 --> 00:20:12,512 it just felt like a perfect fit. 189 00:20:14,314 --> 00:20:15,682 You were right. 190 00:20:15,715 --> 00:20:18,651 Were we? 191 00:20:20,353 --> 00:20:22,355 I'm not sure. 192 00:20:23,856 --> 00:20:26,293 We spent our last years 193 00:20:26,326 --> 00:20:28,828 hiding from the world... 194 00:20:30,797 --> 00:20:35,735 when we could've been out there exploring it. 195 00:20:42,642 --> 00:20:44,977 Promise me 196 00:20:45,011 --> 00:20:48,581 you'll never make decisions based on fear. 197 00:20:56,423 --> 00:20:58,491 That hasn't happened in a while. 198 00:20:59,859 --> 00:21:02,028 I didn't think it'd be a problem. 199 00:21:04,464 --> 00:21:07,467 - Sorry. - No need to apologize. 200 00:21:10,837 --> 00:21:12,739 You were in Iraq, right? 201 00:21:16,376 --> 00:21:17,544 Yeah. 202 00:21:21,648 --> 00:21:23,950 There was stuff my dad saw. 203 00:21:25,985 --> 00:21:28,688 It haunted him until the very end. 204 00:21:31,090 --> 00:21:32,659 I guess that's the price you pay. 205 00:21:34,827 --> 00:21:36,696 Part of it at least. 206 00:21:38,431 --> 00:21:40,867 I lost it once. 207 00:21:40,900 --> 00:21:42,635 In front of my son. 208 00:21:45,805 --> 00:21:47,940 He was terrified of me. 209 00:21:50,076 --> 00:21:53,646 That was one of the last times I saw him. 210 00:21:53,680 --> 00:21:56,416 He was living with his mom when everything went to... 211 00:22:02,955 --> 00:22:04,824 I wasn't there to save him. 212 00:22:19,138 --> 00:22:20,940 You ready to do this? 213 00:22:23,742 --> 00:22:24,877 Yeah. 214 00:22:30,950 --> 00:22:36,122 Ripping my bra off at Woodstock. 215 00:22:36,155 --> 00:22:41,394 Pink's with Dad after school. 216 00:22:41,428 --> 00:22:44,597 Bridge jumping in Montana. 217 00:22:50,503 --> 00:22:54,474 "This Land is Your Land" at Camp Big Cove. 218 00:22:56,142 --> 00:23:00,813 Drinking wine in Central Park. 219 00:23:00,847 --> 00:23:04,150 Sun on your face, just lying there. 220 00:23:07,920 --> 00:23:09,889 That amusing, huh? 221 00:23:09,922 --> 00:23:14,794 No, no, it's just... stupid. 222 00:23:16,128 --> 00:23:18,598 We were at this summer camp 223 00:23:18,631 --> 00:23:19,799 up in the Sierras. 224 00:23:19,832 --> 00:23:22,569 I was nine. 225 00:23:22,602 --> 00:23:24,904 And there was this performance on the last day. 226 00:23:24,937 --> 00:23:27,874 Talent show. The whole camp watched. 227 00:23:29,876 --> 00:23:33,680 And I was supposed to sing "This Land is Your Land." 228 00:23:35,081 --> 00:23:37,584 So, I get up on stage... 229 00:23:39,218 --> 00:23:40,419 and the music starts. 230 00:23:40,453 --> 00:23:44,791 One of the counsellors playing on a Casio. 231 00:23:46,258 --> 00:23:48,795 And I freeze. I... 232 00:23:48,828 --> 00:23:53,165 I can't remember a single word. 233 00:23:53,199 --> 00:23:56,836 And I'm standing there staring out at the audience... 234 00:23:58,771 --> 00:24:02,842 when I see Nick's face, looking at me in horror 235 00:24:02,875 --> 00:24:06,713 like he's living it with me or something. 236 00:24:06,746 --> 00:24:09,849 So, he runs up on stage... 237 00:24:11,250 --> 00:24:15,488 but then he forgets everything, too. 238 00:24:15,522 --> 00:24:18,725 So, he just starts blasting, 239 00:24:18,758 --> 00:24:22,962 This land is your land, this land is your land 240 00:24:22,995 --> 00:24:26,065 This land is your land... over and over. 241 00:24:28,701 --> 00:24:34,006 Like, after, like, the 20th time, 242 00:24:34,040 --> 00:24:38,511 he... he takes this giant bow 243 00:24:38,545 --> 00:24:41,581 and everyone applauds. 244 00:24:44,050 --> 00:24:45,918 It was a standing ovation. 245 00:24:51,023 --> 00:24:53,192 Everybody loved Nick. 246 00:24:54,694 --> 00:24:58,097 You're close, you and your brother? 247 00:24:58,130 --> 00:25:01,200 When we were kids. 248 00:25:01,233 --> 00:25:02,969 But it changed. 249 00:25:09,709 --> 00:25:12,178 I really looked up to him when I was young. 250 00:25:14,847 --> 00:25:16,282 More than anyone. 251 00:25:18,785 --> 00:25:20,820 More than my dad, even. 252 00:25:47,113 --> 00:25:49,148 No. 253 00:25:49,181 --> 00:25:50,883 Christine. 254 00:25:50,917 --> 00:25:54,020 Christine, wake up. 255 00:25:54,053 --> 00:25:56,589 Christine. 256 00:25:56,623 --> 00:25:58,691 Hey, Christine. 257 00:25:58,725 --> 00:26:00,292 Christine. 258 00:26:01,761 --> 00:26:03,796 No. 259 00:26:03,830 --> 00:26:06,198 The air in here. 260 00:26:06,232 --> 00:26:09,035 The air... no. 261 00:26:09,068 --> 00:26:13,773 No. No. No. 262 00:26:58,450 --> 00:27:00,419 All right. 263 00:27:00,452 --> 00:27:02,030 - You know what you're doing, Nick? - No idea. 264 00:27:02,054 --> 00:27:04,323 How do you turn the rotors on? 265 00:27:04,356 --> 00:27:06,726 It's that one. It's that one there! Nick. 266 00:27:06,759 --> 00:27:08,160 - Here? - That's it. 267 00:27:13,332 --> 00:27:15,935 - All right! - Yeah! 268 00:27:20,740 --> 00:27:22,775 Of all the places to die, Nick, huh? 269 00:27:22,809 --> 00:27:24,877 No, you're not dying here 'cause I'm not dying here. 270 00:27:28,114 --> 00:27:29,415 This is it, Nick! 271 00:27:29,448 --> 00:27:32,418 This is it. 272 00:27:34,286 --> 00:27:37,690 This land is your land 273 00:27:37,724 --> 00:27:40,827 This land is my land 274 00:27:40,860 --> 00:27:44,063 From California 275 00:27:44,096 --> 00:27:47,033 To New York Island 276 00:27:47,066 --> 00:27:49,435 From Redwood Forest 277 00:27:52,972 --> 00:27:55,975 Gulf Stream waters 278 00:27:56,008 --> 00:28:00,813 This land was made for you and... 279 00:28:21,768 --> 00:28:23,069 Hey. 280 00:29:53,225 --> 00:29:55,261 There it is. 281 00:30:11,043 --> 00:30:12,979 Help me up there. 282 00:30:15,581 --> 00:30:17,116 Okay. 283 00:30:30,096 --> 00:30:31,936 Almost there. 284 00:30:35,234 --> 00:30:38,037 Ofelia. 285 00:31:06,332 --> 00:31:08,434 Come on. 286 00:31:50,609 --> 00:31:52,111 Christine. 287 00:32:38,590 --> 00:32:40,459 Come on. 288 00:32:52,038 --> 00:32:53,172 This is it! 289 00:32:53,205 --> 00:32:54,740 I saved one bullet. 290 00:32:54,773 --> 00:32:58,210 It's you or me. You choose. 291 00:32:58,244 --> 00:33:02,081 Go on. 292 00:33:37,183 --> 00:33:40,119 Alicia, we're here. Come on. 293 00:33:40,152 --> 00:33:42,288 - Mom? - We don't have much time. 294 00:33:42,321 --> 00:33:44,590 Alicia? 295 00:33:44,623 --> 00:33:46,425 We gotta go. 296 00:33:53,132 --> 00:33:54,166 They're here. We gotta go. 297 00:34:01,207 --> 00:34:03,075 Madison, we gotta go. 298 00:34:03,109 --> 00:34:04,486 If we don't go now, we'll be trapped in here. 299 00:34:04,510 --> 00:34:06,678 She's coming. Come on. 300 00:34:06,712 --> 00:34:08,347 I'm sorry. 301 00:34:46,252 --> 00:34:48,086 It could've worked. 302 00:34:50,489 --> 00:34:52,224 It really could've worked. 303 00:34:57,796 --> 00:35:00,366 So you got to the fuel reserves before we did. 304 00:35:00,399 --> 00:35:02,368 There was enough to make an impact. 305 00:35:02,401 --> 00:35:04,236 And then some. 306 00:35:04,270 --> 00:35:07,539 We have enough fuel to get us where we need to go. 307 00:35:07,573 --> 00:35:09,308 Where's that? 308 00:35:09,341 --> 00:35:11,743 Make the trading post by nightfall, supply up. 309 00:35:11,777 --> 00:35:13,412 Dam by morning. 310 00:35:30,429 --> 00:35:31,797 Did you tell her? 311 00:35:33,799 --> 00:35:35,634 She's still in shock. 312 00:35:36,968 --> 00:35:38,804 Tell me what? 313 00:35:41,873 --> 00:35:45,477 Ofelia, your father... 314 00:35:46,578 --> 00:35:48,647 He's alive, Ofelia. 315 00:35:50,249 --> 00:35:51,850 He's alive. 316 00:35:53,319 --> 00:35:55,921 He's asked us to bring you to him. 317 00:35:55,954 --> 00:35:58,390 It's true. 318 00:35:58,424 --> 00:36:00,292 I saw him myself. 319 00:36:00,326 --> 00:36:02,694 He thought you were dead. 320 00:36:02,728 --> 00:36:04,596 He's desperate to see you. 321 00:36:07,333 --> 00:36:08,667 Thank you. 322 00:36:14,940 --> 00:36:16,542 We need to move. 323 00:36:16,575 --> 00:36:18,744 The explosion's already attracting more. 324 00:37:12,598 --> 00:37:13,598 Where's Jake? 325 00:37:30,416 --> 00:37:31,983 How? 326 00:37:32,017 --> 00:37:35,487 - He was trying to stop this. - How? 327 00:37:35,521 --> 00:37:37,255 He got bit. 328 00:37:40,091 --> 00:37:41,860 I put him down. 329 00:37:48,967 --> 00:37:50,869 Where'd the horde come from? 330 00:37:55,073 --> 00:37:58,477 Troy, uh... saw it coming, 331 00:37:58,510 --> 00:38:01,513 came to warn us, but it was too late. 332 00:38:12,624 --> 00:38:14,526 We're leaving soon. 333 00:38:14,560 --> 00:38:17,329 - We found Daniel at the dam. - Stop. Just... 334 00:38:17,363 --> 00:38:18,700 It's safe, it's supplied. 335 00:38:18,701 --> 00:38:21,600 Stop pretending any place is safe. It's not. 336 00:38:21,633 --> 00:38:24,670 We keep searching for something that doesn't exist. 337 00:38:24,703 --> 00:38:26,938 We kill for it and die for it. 338 00:38:26,972 --> 00:38:28,874 - Alicia. - You know better than anyone. 339 00:38:28,907 --> 00:38:30,942 - Don't say otherwise. - Kind of short on options. 340 00:38:30,976 --> 00:38:34,045 It doesn't mean I have to choose that! 341 00:38:34,079 --> 00:38:36,482 The dam has water and walls. 342 00:38:36,515 --> 00:38:38,360 - It's the best we're gonna get. - We should go. 343 00:38:38,384 --> 00:38:40,018 While there's still sunlight. 344 00:38:47,393 --> 00:38:48,760 Where's the dam? 345 00:38:48,794 --> 00:38:51,663 - What? - Show me on a map. 346 00:38:51,697 --> 00:38:53,665 It's close. We're gonna be there by morning. 347 00:38:54,900 --> 00:38:56,334 No. 348 00:38:58,103 --> 00:38:59,671 I'm not going. 349 00:38:59,705 --> 00:39:02,808 Alicia, look, you're in shock, okay? 350 00:39:02,841 --> 00:39:05,010 What you've just been through? 351 00:39:05,043 --> 00:39:08,780 - I can't even ima... - No, I'm not. I'm not in shock. 352 00:39:08,814 --> 00:39:11,517 I'm seeing things more clearly now 353 00:39:11,550 --> 00:39:13,585 than I ever have. 354 00:39:13,619 --> 00:39:15,954 Your way doesn't work. It won't ever work. 355 00:39:15,987 --> 00:39:18,490 - And I can't do it anymore. - We're safer together. 356 00:39:18,524 --> 00:39:22,027 We die as quickly together as we do apart. 357 00:39:22,060 --> 00:39:25,130 I need to find a way to live for myself. 358 00:39:26,632 --> 00:39:28,967 And I can't do that running in fear. 359 00:39:31,670 --> 00:39:33,405 I can't do that with any of you. 360 00:39:34,973 --> 00:39:36,575 I can't just let you walk... 361 00:39:36,608 --> 00:39:38,844 I'm not asking you, Mom. I'm telling you. 362 00:39:41,179 --> 00:39:43,982 You can't force me on that truck. 363 00:39:45,917 --> 00:39:49,187 With rations, a weapon, I can survive. 364 00:39:49,220 --> 00:39:50,889 You know I can. 365 00:39:53,725 --> 00:39:56,194 - Where would you go? - Jake showed me a place. 366 00:39:56,227 --> 00:39:57,863 I'll show you where it is. 367 00:39:57,896 --> 00:40:00,632 But I need to go there alone. 368 00:40:22,788 --> 00:40:25,891 Why don't I follow her, make sure she gets where she's going? 369 00:40:25,924 --> 00:40:28,494 No, I can't lose both of you. 370 00:40:28,527 --> 00:40:31,463 Think of it as a scout. We'll see what else might be out there. 371 00:40:31,497 --> 00:40:33,741 You'll know she's safe, and I'll meet you back at the dam. 372 00:40:33,765 --> 00:40:35,133 You're not losing anyone. 373 00:40:38,203 --> 00:40:39,771 Take Troy. 374 00:40:41,206 --> 00:40:42,841 Walker won't want him with us. 375 00:40:42,874 --> 00:40:44,743 He's a fighter. You might need him. 376 00:40:46,512 --> 00:40:48,814 Promise me you'll come back. 377 00:40:48,847 --> 00:40:50,148 Yeah. 378 00:41:10,268 --> 00:41:12,771 ♪ I roamed and rambled ♪ 379 00:41:12,804 --> 00:41:15,006 ♪ And I followed my footsteps ♪ 380 00:41:15,040 --> 00:41:19,978 ♪ To the sparkling sands of her diamond deserts ♪ 381 00:41:20,011 --> 00:41:21,947 ♪ All around me 382 00:41:21,980 --> 00:41:24,883 ♪ A voice was sounding 383 00:41:24,916 --> 00:41:28,687 ♪ This land was made for you and me ♪ 384 00:41:30,922 --> 00:41:33,158 ♪ When the sun comes shining ♪ 385 00:41:33,191 --> 00:41:35,661 ♪ Then I was strolling 386 00:41:35,694 --> 00:41:37,863 ♪ And the wheat fields waving ♪ 387 00:41:37,896 --> 00:41:41,132 ♪ And the dust clouds rolling ♪ 388 00:41:41,166 --> 00:41:43,301 ♪ The voice was chanting ♪ 389 00:41:43,334 --> 00:41:46,538 ♪ As the fog was lifting ♪ 390 00:41:46,572 --> 00:41:50,576 ♪ This land was made for you and me ♪ 391 00:41:52,243 --> 00:41:54,212 ♪ This land is your land ♪ 392 00:41:54,245 --> 00:41:56,748 ♪ And this land is my land ♪ 393 00:41:56,782 --> 00:41:58,884 ♪ From California 394 00:41:58,917 --> 00:42:01,052 ♪ To the New York Island 395 00:42:01,086 --> 00:42:03,288 ♪ From Redwood Forest 396 00:42:03,321 --> 00:42:06,224 ♪ To the Gulf Stream waters ♪ 397 00:42:06,257 --> 00:42:10,896 ♪ This land was made for you and me ♪ 398 00:42:10,929 --> 00:42:13,098 ♪ When the sun comes shining ♪ 399 00:42:13,131 --> 00:42:15,333 ♪ Then I was strolling 400 00:42:15,366 --> 00:42:17,669 ♪ And the wheat fields waving ♪ 401 00:42:17,703 --> 00:42:19,938 ♪ And the dust clouds rolling ♪ 402 00:42:19,971 --> 00:42:22,007 ♪ The voice come chanting ♪ 403 00:42:22,040 --> 00:42:25,076 ♪ And the fog was lifting ♪ 404 00:42:25,110 --> 00:42:28,680 ♪ This land was made for you and me. ♪27445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.