Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,352 --> 00:00:21,089
I got you.
2
00:00:22,756 --> 00:00:24,725
- You okay?
- I'm okay.
3
00:00:30,098 --> 00:00:31,665
Okay.
4
00:00:34,502 --> 00:00:35,803
Mom?
5
00:00:38,472 --> 00:00:39,640
Mom?
6
00:00:41,142 --> 00:00:43,577
Someone turn on the goddamn air!
7
00:00:46,580 --> 00:00:48,749
My wife... Where's my wife?
8
00:00:50,451 --> 00:00:52,052
I don't...
9
00:01:09,537 --> 00:01:10,771
Alicia.
10
00:01:13,674 --> 00:01:15,476
Hey, Alicia.
11
00:01:24,352 --> 00:01:26,554
We've got a problem.
12
00:01:26,587 --> 00:01:28,289
There's nothing coming through.
13
00:01:40,534 --> 00:01:42,870
This place is sealed.
14
00:01:42,903 --> 00:01:45,506
And it wasn't designed
to house this many.
15
00:01:45,539 --> 00:01:47,417
There must be another way
of getting air in here.
16
00:01:47,441 --> 00:01:49,910
That vent is the only way.
17
00:01:49,943 --> 00:01:51,712
Without that...
18
00:01:54,682 --> 00:01:56,250
We run out of air.
19
00:02:24,678 --> 00:02:26,847
No time for that, Troy.
20
00:02:26,880 --> 00:02:28,682
Gotta leave him.
21
00:02:30,718 --> 00:02:32,586
He was better than us.
22
00:02:34,522 --> 00:02:35,823
That's why he's gone.
23
00:02:38,426 --> 00:02:39,836
The good, they don't
survive in this world.
24
00:02:39,860 --> 00:02:41,070
- Only killers...
- Shut up, Troy.
25
00:02:41,094 --> 00:02:44,298
Your brother's dead because you
brought a horde down on us.
26
00:02:44,332 --> 00:02:46,543
So, why don't you quit jerking
off about the tragedy of it
27
00:02:46,567 --> 00:02:48,402
and help me do what
Jake would've done
28
00:02:48,436 --> 00:02:50,404
or those people are gonna die.
29
00:02:50,438 --> 00:02:52,306
And if they do die,
30
00:02:52,340 --> 00:02:54,342
it's not because they were
too good for this world,
31
00:02:54,375 --> 00:02:56,244
it's because we failed.
32
00:03:00,348 --> 00:03:03,251
The shaft runs all
the way up past the barn.
33
00:03:03,284 --> 00:03:05,886
How long will it take dragging
on our knees and elbows?
34
00:03:05,919 --> 00:03:07,797
About an hour to get there
to clear the blockage.
35
00:03:07,821 --> 00:03:09,299
Right. Plus we need an hour back.
36
00:03:09,323 --> 00:03:11,359
There might not be enough
air down here to last.
37
00:03:17,598 --> 00:03:18,899
We have maybe two hours
38
00:03:18,932 --> 00:03:21,402
before the carbon dioxide
kills us.
39
00:03:26,740 --> 00:03:28,342
Okay.
40
00:03:28,376 --> 00:03:30,344
So, we move, right?
41
00:03:30,378 --> 00:03:32,513
An hour to the end...
That's best-case scenario?
42
00:03:32,546 --> 00:03:34,282
Unless lack of oxygen
slows us up.
43
00:03:35,916 --> 00:03:38,286
We need to even the odds.
44
00:03:38,319 --> 00:03:39,996
- It's this or nothing.
- It's not worth the risk.
45
00:03:40,020 --> 00:03:42,556
- What other options do we have?
- No, it's not.
46
00:03:42,590 --> 00:03:43,857
We can...
47
00:03:46,794 --> 00:03:48,362
We can buy some time.
48
00:03:55,436 --> 00:03:57,971
Fewer people,
less carbon dioxide.
49
00:04:07,348 --> 00:04:09,417
We put down the bitten.
50
00:04:17,057 --> 00:04:18,426
No one will admit it.
51
00:04:18,427 --> 00:04:20,203
It's just a matter of time before
they start showing symptoms.
52
00:04:20,227 --> 00:04:22,630
We need to strip everyone down
and search them for bites.
53
00:04:22,663 --> 00:04:24,832
They're not prisoners.
You can't just force them.
54
00:04:24,865 --> 00:04:26,042
Okay, look, we're
all in this together.
55
00:04:26,066 --> 00:04:27,535
Then we're gonna die together.
56
00:04:27,568 --> 00:04:28,802
Hey, Alicia.
57
00:04:31,505 --> 00:04:33,117
Why don't we have the bitten
go clean out the vents?
58
00:04:33,118 --> 00:04:34,418
No we can't send someone sick.
59
00:04:34,442 --> 00:04:36,085
If they die in there, it'll
just make everything worse.
60
00:04:36,109 --> 00:04:37,911
Well, that settles it.
61
00:04:37,945 --> 00:04:40,481
No, wait!
62
00:04:40,514 --> 00:04:42,082
They'll riot.
63
00:04:42,115 --> 00:04:43,693
They'll kill you
for trying to kill them.
64
00:04:43,717 --> 00:04:44,752
They're already dead.
65
00:04:53,794 --> 00:04:54,895
Everyone?
66
00:05:12,112 --> 00:05:13,814
I... I know you're scared.
67
00:05:13,847 --> 00:05:15,716
We're all scared.
68
00:05:15,749 --> 00:05:17,785
We don't know what's going
to happen out there
69
00:05:17,818 --> 00:05:20,388
and we're less sure
what's going to happen here,
70
00:05:20,421 --> 00:05:22,856
but, uh, this is
what we do know.
71
00:05:24,124 --> 00:05:25,993
The vent is broken.
72
00:05:26,026 --> 00:05:29,530
The only airway
we have is blocked.
73
00:05:31,699 --> 00:05:35,102
Which means if we can't fix it,
74
00:05:35,135 --> 00:05:36,737
we suffocate.
75
00:05:39,540 --> 00:05:41,442
Right now, the enemy is
not what's out there,
76
00:05:41,475 --> 00:05:43,611
it's actually time.
77
00:05:43,644 --> 00:05:46,747
And the more of us there
are, the less time we have.
78
00:05:46,780 --> 00:05:49,349
What do we do? We've
gotta do something.
79
00:05:50,818 --> 00:05:52,486
So, we're asking...
80
00:05:54,755 --> 00:05:58,559
for those of you
who have been bitten
81
00:05:58,592 --> 00:06:00,761
to come forward.
82
00:06:17,745 --> 00:06:19,456
I guess we do it the hard way.
83
00:06:19,480 --> 00:06:20,948
Stop.
84
00:06:41,502 --> 00:06:43,571
No. Baby, no.
85
00:06:44,938 --> 00:06:46,707
It's okay.
86
00:06:54,882 --> 00:06:57,551
Don't do this. We don't know!
87
00:07:10,163 --> 00:07:12,966
Anyone alive's in the pantry.
88
00:07:13,000 --> 00:07:15,235
It's where they were headed.
Locked themselves in.
89
00:07:15,268 --> 00:07:17,505
All right, so we drive through
the dead to get to them.
90
00:07:17,538 --> 00:07:18,748
There's too many.
We need to create
91
00:07:18,772 --> 00:07:20,541
a way through them
or draw them away.
92
00:07:20,574 --> 00:07:22,510
Okay, we MOAB this shit.
93
00:07:22,543 --> 00:07:24,044
We stored the fuel
from the depot
94
00:07:24,077 --> 00:07:25,879
over on the other side
of the ranch.
95
00:07:25,913 --> 00:07:27,615
We get to the gas, we torch it,
96
00:07:27,648 --> 00:07:29,583
and we make a break
for the pantry.
97
00:07:29,617 --> 00:07:30,918
Distract them at least.
98
00:07:30,951 --> 00:07:32,720
If it's between that
or do nothing...
99
00:07:32,753 --> 00:07:34,688
it's gotta be that.
100
00:07:46,600 --> 00:07:48,001
Sure you're gonna
be okay down here?
101
00:07:48,035 --> 00:07:49,670
Sure you're gonna
be okay up there?
102
00:07:52,606 --> 00:07:54,041
Let's get this over with.
103
00:08:26,273 --> 00:08:28,208
Triage painkiller.
104
00:08:29,677 --> 00:08:32,145
The dose will knock you out.
105
00:08:34,014 --> 00:08:35,849
And then what?
106
00:08:40,287 --> 00:08:42,289
Then you'll be taken care of.
107
00:08:42,322 --> 00:08:46,159
There's not enough
ammunition to shoot us all.
108
00:08:49,730 --> 00:08:51,164
You're gonna stab us?
109
00:09:00,908 --> 00:09:04,778
Maybe we should,
uh, wait this out a bit longer.
110
00:09:04,812 --> 00:09:06,823
Dax, you're not gonna survive
what's in your blood now.
111
00:09:06,847 --> 00:09:08,949
You know, I don't feel so bad.
112
00:09:08,982 --> 00:09:11,318
Maybe the bite
didn't go that deep.
113
00:09:11,351 --> 00:09:12,696
You're feeling it, Stan.
I can see.
114
00:09:12,720 --> 00:09:14,922
I need more time.
Just one more hour.
115
00:09:14,955 --> 00:09:16,800
- We don't have an hour.
- This isn't how it's supposed to end.
116
00:09:16,824 --> 00:09:19,026
- My son needs me.
- Enough.
117
00:09:20,227 --> 00:09:21,995
It's morphine.
118
00:09:22,029 --> 00:09:25,365
It's the best goddamn
feeling in the world.
119
00:09:25,398 --> 00:09:27,334
You'll be in heaven
before you get there.
120
00:09:40,113 --> 00:09:42,382
I'll go.
121
00:10:30,931 --> 00:10:31,931
You ready?
122
00:10:34,434 --> 00:10:36,369
Yes.
123
00:12:07,094 --> 00:12:08,395
Here.
124
00:12:10,964 --> 00:12:12,465
I know it's hell.
125
00:12:14,034 --> 00:12:17,137
But those people
have done their part.
126
00:12:17,170 --> 00:12:18,972
You need to do yours.
127
00:12:20,340 --> 00:12:23,010
They need you.
128
00:12:23,043 --> 00:12:26,113
They need you because
you're strong.
129
00:12:28,215 --> 00:12:30,183
Don't break on them now.
130
00:12:50,437 --> 00:12:53,506
We'll create a scene
and get to the stable,
131
00:12:53,540 --> 00:12:55,542
blow the fuel reserve.
132
00:12:55,575 --> 00:12:57,845
All right, be ready.
133
00:13:22,269 --> 00:13:24,337
All right, drive.
134
00:13:34,214 --> 00:13:37,384
- Oh!
- Shit!
135
00:13:46,626 --> 00:13:48,095
Holy shit, man.
136
00:13:58,371 --> 00:14:00,007
Come on, come on, run, run.
137
00:14:11,218 --> 00:14:12,252
Come on, come on!
138
00:14:23,296 --> 00:14:26,066
Ah, shit.
139
00:14:36,443 --> 00:14:38,645
Come on.
140
00:14:38,678 --> 00:14:40,413
Just give me a minute.
141
00:14:41,648 --> 00:14:43,350
It's time.
142
00:14:46,053 --> 00:14:49,889
Alicia, we need to do this now.
143
00:15:31,498 --> 00:15:34,601
I'm sorry for what I did.
144
00:15:34,634 --> 00:15:36,703
For all those people.
145
00:15:38,305 --> 00:15:39,639
I'm sorry.
146
00:15:43,110 --> 00:15:44,211
It's okay.
147
00:15:50,783 --> 00:15:52,619
It's gonna be okay.
148
00:16:54,547 --> 00:16:56,316
Shit!
149
00:16:56,349 --> 00:16:58,651
- What?
- There's a drop.
150
00:16:58,685 --> 00:17:02,289
Okay, we're gonna
have to turn around
151
00:17:02,322 --> 00:17:04,524
and go down feet first, okay?
152
00:17:39,226 --> 00:17:40,327
More.
153
00:17:47,534 --> 00:17:49,636
- God damn it, gah!
- Lee.
154
00:17:49,669 --> 00:17:51,338
Hey!
155
00:17:51,371 --> 00:17:53,273
Hey.
156
00:17:53,306 --> 00:17:54,741
Stop, you're gonna
hyperventilate.
157
00:17:54,774 --> 00:17:57,344
Listen to me. Listen to me.
158
00:17:57,377 --> 00:17:59,246
I need you to breathe, okay?
159
00:17:59,279 --> 00:18:02,615
Inhale, two, three, four.
160
00:18:02,649 --> 00:18:06,253
Exhale, two, three, four.
161
00:18:06,286 --> 00:18:07,387
Come on, do it with me.
162
00:18:07,420 --> 00:18:08,855
Inhale.
163
00:18:08,888 --> 00:18:14,327
One, two, three, four.
164
00:18:20,167 --> 00:18:22,135
I shouldn't have
brought them here.
165
00:18:29,809 --> 00:18:32,345
You know, my husband
166
00:18:32,379 --> 00:18:34,847
was in the first Tower
when it fell.
167
00:18:37,750 --> 00:18:41,688
I tried calling his cell
over and over.
168
00:18:41,721 --> 00:18:44,391
I must've called it
a thousand times.
169
00:18:47,360 --> 00:18:49,496
Because then there
was a chance.
170
00:18:50,930 --> 00:18:54,601
A chance I might hear him again.
171
00:18:57,904 --> 00:19:01,874
Even when you're hopeless,
172
00:19:01,908 --> 00:19:04,811
hope is all you have.
173
00:19:06,479 --> 00:19:09,949
You've given us
a few precious hours.
174
00:19:09,982 --> 00:19:12,452
There's no shame in that.
175
00:19:18,491 --> 00:19:19,826
I met my second husband
176
00:19:19,859 --> 00:19:22,829
at a support group
for the families.
177
00:19:22,862 --> 00:19:25,932
Jerry was a paramedic.
178
00:19:25,965 --> 00:19:28,435
First responder.
179
00:19:30,970 --> 00:19:34,707
God, he used to make me laugh.
180
00:19:34,741 --> 00:19:38,545
They have to make you laugh.
181
00:19:38,578 --> 00:19:42,849
I mean, good sex
and all that, sure,
182
00:19:42,882 --> 00:19:46,686
but if they're
not funny, forget it.
183
00:19:50,290 --> 00:19:51,758
What brought you here?
184
00:19:53,560 --> 00:19:57,530
Jerry was convinced
that the Towers falling
185
00:19:57,564 --> 00:19:59,366
was the beginning of the end.
186
00:20:00,633 --> 00:20:04,471
And I started to believe him.
187
00:20:04,504 --> 00:20:09,409
So, when we heard
about Otto and the ranch,
188
00:20:09,442 --> 00:20:12,512
it just felt like a perfect fit.
189
00:20:14,314 --> 00:20:15,682
You were right.
190
00:20:15,715 --> 00:20:18,651
Were we?
191
00:20:20,353 --> 00:20:22,355
I'm not sure.
192
00:20:23,856 --> 00:20:26,293
We spent our last years
193
00:20:26,326 --> 00:20:28,828
hiding from the world...
194
00:20:30,797 --> 00:20:35,735
when we could've been
out there exploring it.
195
00:20:42,642 --> 00:20:44,977
Promise me
196
00:20:45,011 --> 00:20:48,581
you'll never make
decisions based on fear.
197
00:20:56,423 --> 00:20:58,491
That hasn't happened in a while.
198
00:20:59,859 --> 00:21:02,028
I didn't think
it'd be a problem.
199
00:21:04,464 --> 00:21:07,467
- Sorry.
- No need to apologize.
200
00:21:10,837 --> 00:21:12,739
You were in Iraq, right?
201
00:21:16,376 --> 00:21:17,544
Yeah.
202
00:21:21,648 --> 00:21:23,950
There was stuff my dad saw.
203
00:21:25,985 --> 00:21:28,688
It haunted him
until the very end.
204
00:21:31,090 --> 00:21:32,659
I guess that's
the price you pay.
205
00:21:34,827 --> 00:21:36,696
Part of it at least.
206
00:21:38,431 --> 00:21:40,867
I lost it once.
207
00:21:40,900 --> 00:21:42,635
In front of my son.
208
00:21:45,805 --> 00:21:47,940
He was terrified of me.
209
00:21:50,076 --> 00:21:53,646
That was one of the
last times I saw him.
210
00:21:53,680 --> 00:21:56,416
He was living with his mom
when everything went to...
211
00:22:02,955 --> 00:22:04,824
I wasn't there to save him.
212
00:22:19,138 --> 00:22:20,940
You ready to do this?
213
00:22:23,742 --> 00:22:24,877
Yeah.
214
00:22:30,950 --> 00:22:36,122
Ripping my bra off at Woodstock.
215
00:22:36,155 --> 00:22:41,394
Pink's with Dad after school.
216
00:22:41,428 --> 00:22:44,597
Bridge jumping in Montana.
217
00:22:50,503 --> 00:22:54,474
"This Land is Your Land"
at Camp Big Cove.
218
00:22:56,142 --> 00:23:00,813
Drinking wine in Central Park.
219
00:23:00,847 --> 00:23:04,150
Sun on your face,
just lying there.
220
00:23:07,920 --> 00:23:09,889
That amusing, huh?
221
00:23:09,922 --> 00:23:14,794
No, no, it's just... stupid.
222
00:23:16,128 --> 00:23:18,598
We were at this summer camp
223
00:23:18,631 --> 00:23:19,799
up in the Sierras.
224
00:23:19,832 --> 00:23:22,569
I was nine.
225
00:23:22,602 --> 00:23:24,904
And there was this
performance on the last day.
226
00:23:24,937 --> 00:23:27,874
Talent show.
The whole camp watched.
227
00:23:29,876 --> 00:23:33,680
And I was supposed to sing
"This Land is Your Land."
228
00:23:35,081 --> 00:23:37,584
So, I get up on stage...
229
00:23:39,218 --> 00:23:40,419
and the music starts.
230
00:23:40,453 --> 00:23:44,791
One of the counsellors
playing on a Casio.
231
00:23:46,258 --> 00:23:48,795
And I freeze. I...
232
00:23:48,828 --> 00:23:53,165
I can't remember a single word.
233
00:23:53,199 --> 00:23:56,836
And I'm standing there
staring out at the audience...
234
00:23:58,771 --> 00:24:02,842
when I see Nick's face,
looking at me in horror
235
00:24:02,875 --> 00:24:06,713
like he's living it
with me or something.
236
00:24:06,746 --> 00:24:09,849
So, he runs up on stage...
237
00:24:11,250 --> 00:24:15,488
but then he forgets
everything, too.
238
00:24:15,522 --> 00:24:18,725
So, he just starts blasting,
239
00:24:18,758 --> 00:24:22,962
This land is your land,
this land is your land
240
00:24:22,995 --> 00:24:26,065
This land is your land...
over and over.
241
00:24:28,701 --> 00:24:34,006
Like, after, like,
the 20th time,
242
00:24:34,040 --> 00:24:38,511
he... he takes this giant bow
243
00:24:38,545 --> 00:24:41,581
and everyone applauds.
244
00:24:44,050 --> 00:24:45,918
It was a standing ovation.
245
00:24:51,023 --> 00:24:53,192
Everybody loved Nick.
246
00:24:54,694 --> 00:24:58,097
You're close,
you and your brother?
247
00:24:58,130 --> 00:25:01,200
When we were kids.
248
00:25:01,233 --> 00:25:02,969
But it changed.
249
00:25:09,709 --> 00:25:12,178
I really looked up to him
when I was young.
250
00:25:14,847 --> 00:25:16,282
More than anyone.
251
00:25:18,785 --> 00:25:20,820
More than my dad, even.
252
00:25:47,113 --> 00:25:49,148
No.
253
00:25:49,181 --> 00:25:50,883
Christine.
254
00:25:50,917 --> 00:25:54,020
Christine, wake up.
255
00:25:54,053 --> 00:25:56,589
Christine.
256
00:25:56,623 --> 00:25:58,691
Hey, Christine.
257
00:25:58,725 --> 00:26:00,292
Christine.
258
00:26:01,761 --> 00:26:03,796
No.
259
00:26:03,830 --> 00:26:06,198
The air in here.
260
00:26:06,232 --> 00:26:09,035
The air... no.
261
00:26:09,068 --> 00:26:13,773
No. No. No.
262
00:26:58,450 --> 00:27:00,419
All right.
263
00:27:00,452 --> 00:27:02,030
- You know what you're doing, Nick?
- No idea.
264
00:27:02,054 --> 00:27:04,323
How do you turn the rotors on?
265
00:27:04,356 --> 00:27:06,726
It's that one.
It's that one there! Nick.
266
00:27:06,759 --> 00:27:08,160
- Here?
- That's it.
267
00:27:13,332 --> 00:27:15,935
- All right!
- Yeah!
268
00:27:20,740 --> 00:27:22,775
Of all the places
to die, Nick, huh?
269
00:27:22,809 --> 00:27:24,877
No, you're not dying here
'cause I'm not dying here.
270
00:27:28,114 --> 00:27:29,415
This is it, Nick!
271
00:27:29,448 --> 00:27:32,418
This is it.
272
00:27:34,286 --> 00:27:37,690
This land is your land
273
00:27:37,724 --> 00:27:40,827
This land is my land
274
00:27:40,860 --> 00:27:44,063
From California
275
00:27:44,096 --> 00:27:47,033
To New York Island
276
00:27:47,066 --> 00:27:49,435
From Redwood Forest
277
00:27:52,972 --> 00:27:55,975
Gulf Stream waters
278
00:27:56,008 --> 00:28:00,813
This land was made for you and...
279
00:28:21,768 --> 00:28:23,069
Hey.
280
00:29:53,225 --> 00:29:55,261
There it is.
281
00:30:11,043 --> 00:30:12,979
Help me up there.
282
00:30:15,581 --> 00:30:17,116
Okay.
283
00:30:30,096 --> 00:30:31,936
Almost there.
284
00:30:35,234 --> 00:30:38,037
Ofelia.
285
00:31:06,332 --> 00:31:08,434
Come on.
286
00:31:50,609 --> 00:31:52,111
Christine.
287
00:32:38,590 --> 00:32:40,459
Come on.
288
00:32:52,038 --> 00:32:53,172
This is it!
289
00:32:53,205 --> 00:32:54,740
I saved one bullet.
290
00:32:54,773 --> 00:32:58,210
It's you or me. You choose.
291
00:32:58,244 --> 00:33:02,081
Go on.
292
00:33:37,183 --> 00:33:40,119
Alicia, we're here. Come on.
293
00:33:40,152 --> 00:33:42,288
- Mom?
- We don't have much time.
294
00:33:42,321 --> 00:33:44,590
Alicia?
295
00:33:44,623 --> 00:33:46,425
We gotta go.
296
00:33:53,132 --> 00:33:54,166
They're here. We gotta go.
297
00:34:01,207 --> 00:34:03,075
Madison, we gotta go.
298
00:34:03,109 --> 00:34:04,486
If we don't go now,
we'll be trapped in here.
299
00:34:04,510 --> 00:34:06,678
She's coming. Come on.
300
00:34:06,712 --> 00:34:08,347
I'm sorry.
301
00:34:46,252 --> 00:34:48,086
It could've worked.
302
00:34:50,489 --> 00:34:52,224
It really could've worked.
303
00:34:57,796 --> 00:35:00,366
So you got to the fuel
reserves before we did.
304
00:35:00,399 --> 00:35:02,368
There was enough
to make an impact.
305
00:35:02,401 --> 00:35:04,236
And then some.
306
00:35:04,270 --> 00:35:07,539
We have enough fuel to get
us where we need to go.
307
00:35:07,573 --> 00:35:09,308
Where's that?
308
00:35:09,341 --> 00:35:11,743
Make the trading post
by nightfall, supply up.
309
00:35:11,777 --> 00:35:13,412
Dam by morning.
310
00:35:30,429 --> 00:35:31,797
Did you tell her?
311
00:35:33,799 --> 00:35:35,634
She's still in shock.
312
00:35:36,968 --> 00:35:38,804
Tell me what?
313
00:35:41,873 --> 00:35:45,477
Ofelia, your father...
314
00:35:46,578 --> 00:35:48,647
He's alive, Ofelia.
315
00:35:50,249 --> 00:35:51,850
He's alive.
316
00:35:53,319 --> 00:35:55,921
He's asked us to
bring you to him.
317
00:35:55,954 --> 00:35:58,390
It's true.
318
00:35:58,424 --> 00:36:00,292
I saw him myself.
319
00:36:00,326 --> 00:36:02,694
He thought you were dead.
320
00:36:02,728 --> 00:36:04,596
He's desperate to see you.
321
00:36:07,333 --> 00:36:08,667
Thank you.
322
00:36:14,940 --> 00:36:16,542
We need to move.
323
00:36:16,575 --> 00:36:18,744
The explosion's
already attracting more.
324
00:37:12,598 --> 00:37:13,598
Where's Jake?
325
00:37:30,416 --> 00:37:31,983
How?
326
00:37:32,017 --> 00:37:35,487
- He was trying to stop this.
- How?
327
00:37:35,521 --> 00:37:37,255
He got bit.
328
00:37:40,091 --> 00:37:41,860
I put him down.
329
00:37:48,967 --> 00:37:50,869
Where'd the horde come from?
330
00:37:55,073 --> 00:37:58,477
Troy, uh... saw it coming,
331
00:37:58,510 --> 00:38:01,513
came to warn us,
but it was too late.
332
00:38:12,624 --> 00:38:14,526
We're leaving soon.
333
00:38:14,560 --> 00:38:17,329
- We found Daniel at the dam.
- Stop. Just...
334
00:38:17,363 --> 00:38:18,700
It's safe, it's supplied.
335
00:38:18,701 --> 00:38:21,600
Stop pretending any place
is safe. It's not.
336
00:38:21,633 --> 00:38:24,670
We keep searching for
something that doesn't exist.
337
00:38:24,703 --> 00:38:26,938
We kill for it and die for it.
338
00:38:26,972 --> 00:38:28,874
- Alicia.
- You know better than anyone.
339
00:38:28,907 --> 00:38:30,942
- Don't say otherwise.
- Kind of short on options.
340
00:38:30,976 --> 00:38:34,045
It doesn't mean
I have to choose that!
341
00:38:34,079 --> 00:38:36,482
The dam has water and walls.
342
00:38:36,515 --> 00:38:38,360
- It's the best we're gonna get.
- We should go.
343
00:38:38,384 --> 00:38:40,018
While there's still sunlight.
344
00:38:47,393 --> 00:38:48,760
Where's the dam?
345
00:38:48,794 --> 00:38:51,663
- What?
- Show me on a map.
346
00:38:51,697 --> 00:38:53,665
It's close. We're gonna
be there by morning.
347
00:38:54,900 --> 00:38:56,334
No.
348
00:38:58,103 --> 00:38:59,671
I'm not going.
349
00:38:59,705 --> 00:39:02,808
Alicia, look,
you're in shock, okay?
350
00:39:02,841 --> 00:39:05,010
What you've just been through?
351
00:39:05,043 --> 00:39:08,780
- I can't even ima...
- No, I'm not. I'm not in shock.
352
00:39:08,814 --> 00:39:11,517
I'm seeing things
more clearly now
353
00:39:11,550 --> 00:39:13,585
than I ever have.
354
00:39:13,619 --> 00:39:15,954
Your way doesn't work.
It won't ever work.
355
00:39:15,987 --> 00:39:18,490
- And I can't do it anymore.
- We're safer together.
356
00:39:18,524 --> 00:39:22,027
We die as quickly
together as we do apart.
357
00:39:22,060 --> 00:39:25,130
I need to find a way
to live for myself.
358
00:39:26,632 --> 00:39:28,967
And I can't do that
running in fear.
359
00:39:31,670 --> 00:39:33,405
I can't do that with any of you.
360
00:39:34,973 --> 00:39:36,575
I can't just let you walk...
361
00:39:36,608 --> 00:39:38,844
I'm not asking you, Mom.
I'm telling you.
362
00:39:41,179 --> 00:39:43,982
You can't force me
on that truck.
363
00:39:45,917 --> 00:39:49,187
With rations, a weapon,
I can survive.
364
00:39:49,220 --> 00:39:50,889
You know I can.
365
00:39:53,725 --> 00:39:56,194
- Where would you go?
- Jake showed me a place.
366
00:39:56,227 --> 00:39:57,863
I'll show you where it is.
367
00:39:57,896 --> 00:40:00,632
But I need to go there alone.
368
00:40:22,788 --> 00:40:25,891
Why don't I follow her, make
sure she gets where she's going?
369
00:40:25,924 --> 00:40:28,494
No, I can't lose both of you.
370
00:40:28,527 --> 00:40:31,463
Think of it as a scout. We'll
see what else might be out there.
371
00:40:31,497 --> 00:40:33,741
You'll know she's safe, and
I'll meet you back at the dam.
372
00:40:33,765 --> 00:40:35,133
You're not losing anyone.
373
00:40:38,203 --> 00:40:39,771
Take Troy.
374
00:40:41,206 --> 00:40:42,841
Walker won't want him with us.
375
00:40:42,874 --> 00:40:44,743
He's a fighter.
You might need him.
376
00:40:46,512 --> 00:40:48,814
Promise me you'll come back.
377
00:40:48,847 --> 00:40:50,148
Yeah.
378
00:41:10,268 --> 00:41:12,771
♪ I roamed
and rambled ♪
379
00:41:12,804 --> 00:41:15,006
♪ And I followed my footsteps ♪
380
00:41:15,040 --> 00:41:19,978
♪ To the sparkling sands
of her diamond deserts ♪
381
00:41:20,011 --> 00:41:21,947
♪ All around me
382
00:41:21,980 --> 00:41:24,883
♪ A voice was sounding
383
00:41:24,916 --> 00:41:28,687
♪ This land was made
for you and me ♪
384
00:41:30,922 --> 00:41:33,158
♪ When the sun comes shining ♪
385
00:41:33,191 --> 00:41:35,661
♪ Then I was strolling
386
00:41:35,694 --> 00:41:37,863
♪ And the wheat fields waving ♪
387
00:41:37,896 --> 00:41:41,132
♪ And the dust clouds rolling ♪
388
00:41:41,166 --> 00:41:43,301
♪ The voice was chanting ♪
389
00:41:43,334 --> 00:41:46,538
♪ As the fog was lifting ♪
390
00:41:46,572 --> 00:41:50,576
♪ This land was made
for you and me ♪
391
00:41:52,243 --> 00:41:54,212
♪ This land is your land ♪
392
00:41:54,245 --> 00:41:56,748
♪ And this land is my land ♪
393
00:41:56,782 --> 00:41:58,884
♪ From California
394
00:41:58,917 --> 00:42:01,052
♪ To the New York Island
395
00:42:01,086 --> 00:42:03,288
♪ From Redwood Forest
396
00:42:03,321 --> 00:42:06,224
♪ To the Gulf Stream waters ♪
397
00:42:06,257 --> 00:42:10,896
♪ This land was made
for you and me ♪
398
00:42:10,929 --> 00:42:13,098
♪ When the sun comes shining ♪
399
00:42:13,131 --> 00:42:15,333
♪ Then I was strolling
400
00:42:15,366 --> 00:42:17,669
♪ And the wheat fields waving ♪
401
00:42:17,703 --> 00:42:19,938
♪ And the dust clouds rolling ♪
402
00:42:19,971 --> 00:42:22,007
♪ The voice come chanting ♪
403
00:42:22,040 --> 00:42:25,076
♪ And the fog was lifting ♪
404
00:42:25,110 --> 00:42:28,680
♪ This land was made
for you and me. ♪27445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.