Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,340
[wind blowing]
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,680
[Gator coughs]
3
00:00:19,480 --> 00:00:21,250
[whimpers]
4
00:00:24,350 --> 00:00:26,060
[grunts]
5
00:00:26,060 --> 00:00:28,360
[groaning]
6
00:00:44,770 --> 00:00:46,680
Uh...
7
00:00:47,980 --> 00:00:49,210
Uh...
8
00:00:49,210 --> 00:00:51,510
[faint voices in distance]
9
00:00:56,850 --> 00:00:59,190
Oh! [groans]
10
00:01:02,560 --> 00:01:04,190
[moans]
11
00:01:06,460 --> 00:01:08,100
[groans]
12
00:01:14,500 --> 00:01:16,570
[panting]
13
00:01:21,640 --> 00:01:23,280
Oh...
14
00:01:23,280 --> 00:01:25,380
[crying]
15
00:01:35,760 --> 00:01:37,730
[sniffs]
16
00:01:37,730 --> 00:01:39,730
[gasps]
17
00:01:39,730 --> 00:01:42,430
[metallic clanging]
18
00:02:11,190 --> 00:02:13,200
♪ ♪
19
00:02:13,200 --> 00:02:15,360
[Gator sobs]
20
00:02:19,070 --> 00:02:20,640
Uh...
21
00:02:20,640 --> 00:02:22,210
[sobs]
22
00:02:22,210 --> 00:02:24,510
- [guns click]
- [dog barking]
23
00:02:32,050 --> 00:02:34,320
[indistinct radio chatter]
24
00:02:43,830 --> 00:02:45,630
[grunts]
25
00:02:49,670 --> 00:02:51,300
[sniffles]
26
00:02:55,440 --> 00:02:56,540
[spits]
27
00:02:56,540 --> 00:02:57,640
[sniffles]
28
00:03:02,650 --> 00:03:04,710
♪ ♪
29
00:03:08,250 --> 00:03:09,920
[horse whinnies]
30
00:03:10,850 --> 00:03:12,960
[panting]
31
00:03:27,400 --> 00:03:29,670
[indistinct radio chatter]
32
00:03:34,710 --> 00:03:36,780
[Docherty over comms]
Alpha team is moving.
33
00:03:36,780 --> 00:03:38,210
[indistinct radio chatter]
34
00:03:38,210 --> 00:03:40,280
Alpha team is moving.
35
00:03:56,000 --> 00:03:58,470
[indistinct radio chatter]
36
00:04:00,700 --> 00:04:02,770
[wind whooshing]
37
00:04:21,090 --> 00:04:22,860
[creak]
38
00:04:27,260 --> 00:04:29,530
♪ ♪
39
00:04:38,810 --> 00:04:42,350
[groans, gasps]
40
00:04:53,890 --> 00:04:55,960
[sobs quietly]
41
00:04:57,030 --> 00:04:59,290
♪ ♪
42
00:05:11,440 --> 00:05:14,710
[indistinct voices calling]
43
00:05:22,450 --> 00:05:24,490
[Gator shouts weakly]
44
00:05:32,600 --> 00:05:34,060
[sighs]
45
00:05:34,060 --> 00:05:36,830
I love these moments.
46
00:05:36,830 --> 00:05:39,130
You see a man in a dress
come through here?
47
00:05:39,130 --> 00:05:40,670
Haircut like The Three Stooges?
48
00:05:40,670 --> 00:05:45,110
When the violence comes,
it comes fast, and it's over.
49
00:05:45,110 --> 00:05:47,110
You can never really be sure.
50
00:05:47,110 --> 00:05:49,480
Did I draw first? Or did he?
51
00:05:49,480 --> 00:05:51,450
Shouldn't you be out
on the line, inspiring the men?
52
00:05:51,450 --> 00:05:53,950
It's your goat-fuck.
53
00:05:54,950 --> 00:05:56,720
I saw Karen.
54
00:05:56,720 --> 00:05:58,490
Yeah, well, she should've
pulled the trigger.
55
00:05:58,490 --> 00:06:00,990
What can I say? She's soft.
56
00:06:00,990 --> 00:06:03,060
Maybe that's why
you haven't killed her yet.
57
00:06:03,060 --> 00:06:04,590
Not today, old man.
58
00:06:04,590 --> 00:06:07,500
And then there's why
number two's still breathing.
59
00:06:07,500 --> 00:06:09,670
And how come your son
is such a fuckup?
60
00:06:09,670 --> 00:06:11,830
- Weak.
- All right, go ahead.
61
00:06:11,830 --> 00:06:13,840
Take your dentures out,
so I don't break them.
62
00:06:15,070 --> 00:06:16,910
See, that's your problem.
63
00:06:16,910 --> 00:06:18,240
[sighs]
64
00:06:18,240 --> 00:06:20,040
No respect for your elders.
65
00:06:20,040 --> 00:06:23,680
[chuckles] Well,
you'll be calling me "professor"
66
00:06:23,680 --> 00:06:26,850
by the time I get finished
teaching you a lesson.
67
00:06:33,060 --> 00:06:34,720
[gurgles]
68
00:06:34,720 --> 00:06:35,990
What's that?
69
00:06:35,990 --> 00:06:38,390
- [choking]
- I-I can't quite hear you there,
70
00:06:38,390 --> 00:06:40,000
Professor.
71
00:06:43,230 --> 00:06:45,900
Rot in hell, you piece of shit.
72
00:06:49,970 --> 00:06:51,510
[Karen]
Daddy?
73
00:06:53,110 --> 00:06:55,610
Goddamn it.
74
00:06:55,610 --> 00:06:58,580
I swear to God,
if I got to chase you, woman...
75
00:07:04,950 --> 00:07:06,050
[grunts]
76
00:07:07,490 --> 00:07:10,060
- That's her. Go.
- [Sykes] Weapons free.
77
00:07:11,390 --> 00:07:12,830
[Roy grunts]
78
00:07:14,060 --> 00:07:15,460
[grunts, sputters]
79
00:07:15,460 --> 00:07:17,370
Just give us a minute.
80
00:07:17,370 --> 00:07:19,430
Just give me a minute.
81
00:07:27,080 --> 00:07:28,980
[panting]
82
00:07:28,980 --> 00:07:31,080
[laughs]
83
00:07:34,220 --> 00:07:35,620
Come on.
84
00:07:36,380 --> 00:07:37,590
Give us a kiss.
85
00:07:37,590 --> 00:07:39,520
[FBI agent]
FBI!
86
00:07:39,520 --> 00:07:41,320
Drop your weapon.
Drop your weapon!
87
00:07:41,320 --> 00:07:44,660
What? No! The hostage.
I'm the hostage!
88
00:07:45,390 --> 00:07:47,660
♪ ♪
89
00:07:56,040 --> 00:07:57,540
No!
90
00:08:00,710 --> 00:08:02,140
[Witt shouts indistinctly]
91
00:08:04,380 --> 00:08:07,480
[indistinct shouting]
92
00:08:09,380 --> 00:08:11,820
[gunfire continues]
93
00:08:18,160 --> 00:08:19,260
Oh, he's gone. [pants]
94
00:08:19,260 --> 00:08:21,100
[Witt]
Stay down.
95
00:08:21,100 --> 00:08:22,700
- I got to get him.
- No.
96
00:08:25,430 --> 00:08:27,000
[gunfire continues]
97
00:08:32,370 --> 00:08:34,240
I got him.
98
00:08:42,480 --> 00:08:44,750
♪ ♪
99
00:09:00,170 --> 00:09:02,240
♪ ♪
100
00:09:10,050 --> 00:09:13,120
[gunfire continues]
101
00:09:21,260 --> 00:09:23,330
♪ ♪
102
00:09:41,280 --> 00:09:43,350
[panicked breathing]
103
00:10:12,170 --> 00:10:14,240
♪ ♪
104
00:10:21,120 --> 00:10:22,690
[gasps]
105
00:10:24,620 --> 00:10:25,590
Whoops.
106
00:10:25,590 --> 00:10:27,320
Drop the knife.
107
00:10:28,290 --> 00:10:29,760
What knife?
108
00:10:31,930 --> 00:10:34,960
Geez. I guess somebody
can't take a joke.
109
00:10:34,960 --> 00:10:37,100
Not a joke.
110
00:10:37,100 --> 00:10:39,370
Next one goes in your mouth.
Now drop it.
111
00:10:41,970 --> 00:10:44,010
Make me.
112
00:10:54,220 --> 00:10:56,050
- This is Witt Farr.
- Belly shot, can you believe it?
113
00:10:56,050 --> 00:10:57,750
- By a female.
- I am underground
114
00:10:57,750 --> 00:10:59,820
- with the suspect.
- Oh, this can't be happening.
115
00:10:59,820 --> 00:11:02,090
- Shut up. There's an entrance...
- I am an emissary of the Lord.
116
00:11:02,090 --> 00:11:04,730
...on the southeast slope,
by a tree... Stop.
117
00:11:04,730 --> 00:11:09,730
Son, my destiny is at
the other end of that tunnel.
118
00:11:11,300 --> 00:11:13,540
I'm not your son.
119
00:11:13,540 --> 00:11:15,700
Now drop the knife.
120
00:11:16,600 --> 00:11:18,740
[sighs]
121
00:11:35,920 --> 00:11:38,060
- [grunts]
- [gun clatters on floor]
122
00:11:38,060 --> 00:11:40,600
[groaning]
123
00:11:40,600 --> 00:11:42,770
There it is.
124
00:11:42,770 --> 00:11:44,770
Don't fight it, son.
125
00:11:44,770 --> 00:11:46,840
It's all over now.
126
00:11:46,840 --> 00:11:48,840
[labored breathing]
127
00:12:00,750 --> 00:12:02,250
[exhales]
128
00:12:11,590 --> 00:12:13,860
♪ ♪
129
00:12:36,250 --> 00:12:38,320
♪ ♪
130
00:12:41,760 --> 00:12:44,030
♪ ♪
131
00:12:54,870 --> 00:12:56,300
[indistinct radio chatter]
132
00:12:58,240 --> 00:12:59,980
Where is he?
133
00:12:59,980 --> 00:13:03,180
Did he get him? Huh?
134
00:13:04,150 --> 00:13:06,210
♪ ♪
135
00:13:30,410 --> 00:13:31,510
[grunts]
136
00:13:39,920 --> 00:13:42,420
[grunts, exhales]
137
00:13:42,420 --> 00:13:43,920
Come on, kid.
138
00:13:45,490 --> 00:13:47,060
Almost there.
139
00:13:48,320 --> 00:13:50,330
[grunting]
140
00:13:57,270 --> 00:13:59,570
Your son gave you up,
by the way.
141
00:14:00,540 --> 00:14:02,470
[grunting]
142
00:14:04,410 --> 00:14:05,970
[shouts]
143
00:14:05,970 --> 00:14:07,840
I told you, I'm fine.
144
00:14:07,840 --> 00:14:10,210
I just need to call my daughter.
145
00:14:10,210 --> 00:14:13,150
- I need to get home.
- [Gator] Nadine?
146
00:14:18,290 --> 00:14:19,920
Gator.
147
00:14:22,660 --> 00:14:24,160
Nadine.
148
00:14:28,630 --> 00:14:30,300
I'm sorry.
149
00:14:34,440 --> 00:14:36,070
It's okay.
150
00:14:36,800 --> 00:14:38,510
It's over now.
151
00:14:44,510 --> 00:14:46,580
[sniffling]
152
00:14:52,920 --> 00:14:55,490
Did you really see my mom?
153
00:15:00,130 --> 00:15:01,930
No, hon.
154
00:15:03,270 --> 00:15:05,330
I thought I did.
155
00:15:07,340 --> 00:15:10,910
But she was just
a beautiful angel in a dream.
156
00:15:18,980 --> 00:15:21,920
Would you...
157
00:15:21,920 --> 00:15:24,190
...come visit me...
158
00:15:25,920 --> 00:15:27,690
...in jail?
159
00:15:31,860 --> 00:15:33,530
With cookies.
160
00:15:35,930 --> 00:15:38,530
You still like oatmeal raisin?
161
00:15:43,210 --> 00:15:44,910
[Meyer]
Mrs. Lyon?
162
00:15:44,910 --> 00:15:47,980
I spoke to your husband.
He knows you're okay.
163
00:15:47,980 --> 00:15:50,150
Thank you.
164
00:15:50,150 --> 00:15:52,580
He worries so much.
[chuckles]
165
00:15:56,720 --> 00:15:59,990
Could you help me?
I need to find...
166
00:16:00,920 --> 00:16:04,630
I need to find my trooper,
Witt Farr,
167
00:16:04,630 --> 00:16:06,430
just to thank him.
168
00:16:21,480 --> 00:16:22,740
Oh.
169
00:16:39,030 --> 00:16:41,300
♪ ♪
170
00:16:55,680 --> 00:16:57,610
[driver]
Almost home.
171
00:17:12,490 --> 00:17:14,560
♪ ♪
172
00:17:30,810 --> 00:17:33,080
[vehicle approaching]
173
00:17:47,460 --> 00:17:49,000
[laughs]
174
00:17:49,000 --> 00:17:51,570
Come here. My baby.
175
00:17:53,500 --> 00:17:55,670
[squeals] Hi.
176
00:17:59,070 --> 00:18:00,840
[sighs]
Let me look at you.
177
00:18:01,810 --> 00:18:03,780
My beautiful girl.
178
00:18:11,650 --> 00:18:13,590
So, you're okay, then.
179
00:18:16,790 --> 00:18:18,230
Yeah.
180
00:18:18,230 --> 00:18:21,430
I... I just got the download.
181
00:18:21,430 --> 00:18:25,530
Shot him in the stomach,
they said, which...
182
00:18:28,970 --> 00:18:30,740
...that's my girl.
183
00:18:38,510 --> 00:18:40,150
There, there.
184
00:18:43,490 --> 00:18:44,890
Okeydoke.
185
00:18:51,990 --> 00:18:53,730
Good for you.
186
00:18:56,500 --> 00:18:57,870
[pats on arm]
187
00:19:08,840 --> 00:19:10,910
♪ ♪
188
00:19:26,160 --> 00:19:28,430
♪ ♪
189
00:19:36,670 --> 00:19:40,310
[sighs]
Something about anniversaries.
190
00:19:44,010 --> 00:19:46,510
You want to do the flowers?
191
00:19:46,510 --> 00:19:48,250
Go on.
192
00:19:51,520 --> 00:19:53,190
I can't believe I never asked.
193
00:19:53,190 --> 00:19:55,420
Was he married?
194
00:19:55,420 --> 00:19:59,130
No. Just a cat named Lucky.
195
00:19:59,130 --> 00:20:00,900
Mine, now.
196
00:20:03,300 --> 00:20:07,570
His mother came to the funeral,
brought his six sisters.
197
00:20:07,570 --> 00:20:09,470
Can you imagine?
198
00:20:09,470 --> 00:20:11,770
No wonder he was so nice.
199
00:20:14,680 --> 00:20:16,510
I want six sisters.
200
00:20:16,510 --> 00:20:18,180
Oh.
201
00:20:18,180 --> 00:20:20,750
How about we start
with one, hmm?
202
00:20:24,420 --> 00:20:27,390
I like the new ads.
You and Wayne together.
203
00:20:27,390 --> 00:20:30,590
Oh, yeah. We're moguls now.
204
00:20:30,590 --> 00:20:33,660
Opening a new location
in Saint Paul.
205
00:20:33,660 --> 00:20:36,600
Wayne's the people person,
so he does sales.
206
00:20:36,600 --> 00:20:39,900
I'm more back-of-the-house, strategy.
207
00:20:39,900 --> 00:20:43,270
- Ah, perfect. [laughs]
- Yeah.
208
00:20:46,510 --> 00:20:49,040
Well, I got to go meet
your mother-in-law.
209
00:20:49,040 --> 00:20:50,750
Some business to take care of.
210
00:20:50,750 --> 00:20:52,380
Sure.
211
00:20:52,380 --> 00:20:54,950
And Wayne's making chili,
so we better...
212
00:20:57,790 --> 00:20:59,290
Hopefully see you soon?
213
00:20:59,290 --> 00:21:02,490
- Oh, yeah. You will.
- Okay.
214
00:21:14,740 --> 00:21:16,270
Shoot.
215
00:21:17,240 --> 00:21:19,740
We got to pick up
sour cream for Dad.
216
00:21:19,740 --> 00:21:21,640
Can I get M&M's?
217
00:21:21,640 --> 00:21:23,850
- Only if you drive.
- [chuckles]
218
00:21:23,850 --> 00:21:25,680
♪ ♪
219
00:21:27,420 --> 00:21:29,220
[Scotty]
I'd actually like to drive.
220
00:21:29,220 --> 00:21:31,650
[Dot] Oh, you would,
would you? Not today.
221
00:21:31,650 --> 00:21:33,190
Not on my watch.
222
00:21:33,190 --> 00:21:35,020
But the M&M's...
223
00:21:35,020 --> 00:21:37,220
I think that we can do.
224
00:21:37,220 --> 00:21:39,260
[conversation continues quietly]
225
00:21:39,260 --> 00:21:41,560
♪ ♪
226
00:21:57,450 --> 00:21:59,710
[indistinct P.A. announcement]
227
00:22:02,420 --> 00:22:03,920
- [buzzer sounds]
- [latch clicks]
228
00:22:15,060 --> 00:22:16,660
[buzzer sounds]
229
00:22:34,620 --> 00:22:37,050
I love that color on you.
230
00:22:41,690 --> 00:22:44,590
You know what I'd love
to see on you?
231
00:22:44,590 --> 00:22:46,260
- A noose.
- [Indira] Hey.
232
00:22:46,260 --> 00:22:49,400
Watch your mouth, convict.
233
00:22:49,400 --> 00:22:52,170
She wouldn't last five minutes
in here, that one.
234
00:22:52,170 --> 00:22:54,040
Too many principles.
235
00:22:55,200 --> 00:22:57,470
But you...
236
00:22:57,470 --> 00:22:59,510
you'd be queen shit.
237
00:23:01,040 --> 00:23:04,510
I saw you filed for an appeal.
That was a mistake.
238
00:23:04,510 --> 00:23:06,750
Please. That whole thing
was rigged.
239
00:23:06,750 --> 00:23:09,150
- Your so-called trial.
- [Lorraine] You should know
240
00:23:09,150 --> 00:23:13,320
I'm the single largest donor
to the Federalist Society.
241
00:23:13,320 --> 00:23:15,160
Oh, yeah? What do they do?
242
00:23:15,160 --> 00:23:16,920
Something with books?
243
00:23:16,920 --> 00:23:18,530
They control the courts,
244
00:23:18,530 --> 00:23:21,560
selecting judges all the way up
to the Supreme Court,
245
00:23:21,560 --> 00:23:24,330
with the president's blessing.
246
00:23:24,330 --> 00:23:26,170
So... [sighs]
247
00:23:26,170 --> 00:23:28,700
...buy a throw pillow
is my advice.
248
00:23:28,700 --> 00:23:31,410
- You're gonna be here a while.
- [Roy] It's funny.
249
00:23:31,410 --> 00:23:35,210
Prison is the way
the world should be.
250
00:23:35,210 --> 00:23:38,380
The natural order.
251
00:23:38,380 --> 00:23:40,050
No apology.
252
00:23:41,380 --> 00:23:43,320
Men separated by race.
253
00:23:43,320 --> 00:23:45,950
Races stacked
with the strong on top.
254
00:23:46,950 --> 00:23:49,460
You fuck the weak,
you kill your rivals,
255
00:23:49,460 --> 00:23:52,090
sleep with one eye open.
256
00:23:55,060 --> 00:23:58,530
Yes. Well, I just came by to say
257
00:23:58,530 --> 00:23:59,970
I hope you've settled in,
258
00:23:59,970 --> 00:24:02,970
because now your real punishment
will begin.
259
00:24:02,970 --> 00:24:04,640
My what?
260
00:24:08,510 --> 00:24:11,510
Wait outside, please.
261
00:24:11,510 --> 00:24:14,350
- Are you sure?
- Oh, we'll be fine, won't we, Roy?
262
00:24:14,350 --> 00:24:15,880
Peachy.
263
00:24:21,520 --> 00:24:23,890
- [buzzer sounds]
- [door opens]
264
00:24:23,890 --> 00:24:26,230
You're right.
265
00:24:26,230 --> 00:24:28,560
She does have principles.
266
00:24:30,060 --> 00:24:31,930
[sighs]
267
00:24:31,930 --> 00:24:33,500
Where was I?
268
00:24:33,500 --> 00:24:37,040
Oh, yes, punishment.
269
00:24:38,010 --> 00:24:41,310
Did you know that 85%
270
00:24:41,310 --> 00:24:43,880
of all prisoners are in debt?
271
00:24:43,880 --> 00:24:47,980
Hundreds, if not thousands
of dollars, interest accruing,
272
00:24:47,980 --> 00:24:50,250
their families put out
on the street.
273
00:24:51,550 --> 00:24:53,690
Well, I've started a fund
274
00:24:53,690 --> 00:24:56,860
to help certain prisoners
275
00:24:56,860 --> 00:24:59,390
free themselves
from this burden.
276
00:24:59,390 --> 00:25:02,200
A private fund.
277
00:25:02,200 --> 00:25:04,600
Plus a little fresh cash
each month
278
00:25:04,600 --> 00:25:07,400
in their commissary accounts.
279
00:25:07,400 --> 00:25:09,340
Vaseline,
280
00:25:09,340 --> 00:25:12,170
Vienna sausages,
281
00:25:12,170 --> 00:25:13,680
that kind of thing.
282
00:25:14,880 --> 00:25:16,480
Which prisoners?
283
00:25:16,480 --> 00:25:19,250
[smacks lips] Oh...
284
00:25:20,410 --> 00:25:21,750
That one, I think.
285
00:25:23,480 --> 00:25:27,290
And him over there
with the scars.
286
00:25:27,290 --> 00:25:29,520
Oh. [claps]
287
00:25:29,520 --> 00:25:34,100
And all of the men
on cell block D
288
00:25:34,100 --> 00:25:38,130
and B and A.
289
00:25:39,500 --> 00:25:41,240
Well, that's mighty Christian
of you.
290
00:25:41,240 --> 00:25:44,570
Oh, no. This has nothing to do
with that book.
291
00:25:44,570 --> 00:25:49,780
It's an older text,
written on stone tablets
292
00:25:49,780 --> 00:25:52,480
in the Age of the Skull Fuckers.
293
00:25:52,480 --> 00:25:54,450
Did Nadine put you up to this?
294
00:25:54,450 --> 00:25:57,850
Please. She's a Girl Scout.
295
00:26:00,090 --> 00:26:02,290
I fight my own battles,
and you need to pay
296
00:26:02,290 --> 00:26:04,190
for what you've taken.
297
00:26:05,290 --> 00:26:08,130
- So you want me dead.
- No.
298
00:26:08,130 --> 00:26:09,500
I want you alive
299
00:26:09,500 --> 00:26:13,600
for a very, very long time.
300
00:26:13,600 --> 00:26:16,600
But while you live,
301
00:26:16,600 --> 00:26:21,280
I want you to feel everything
your wives felt,
302
00:26:21,280 --> 00:26:23,580
every blow,
303
00:26:23,580 --> 00:26:26,010
each humiliation...
304
00:26:27,210 --> 00:26:28,980
Fear.
305
00:26:32,720 --> 00:26:34,990
I'm not afraid of you.
306
00:26:36,790 --> 00:26:39,330
It's not me you need
to be afraid of.
307
00:26:51,440 --> 00:26:53,810
These might come in handy.
308
00:26:58,480 --> 00:27:00,750
- [buzzer sound]
- [latch clicks]
309
00:27:05,090 --> 00:27:07,150
♪ ♪
310
00:27:54,640 --> 00:27:57,140
- Hiya, hon.
- [Wayne] Hey.
311
00:27:58,110 --> 00:28:01,340
[Dot]
Oh, it smells good in here.
312
00:28:01,340 --> 00:28:03,810
- Yeah.
- [Dot] Oh, yeah.
313
00:28:03,810 --> 00:28:07,350
We got the sour cream.
314
00:28:08,320 --> 00:28:09,920
And...
315
00:28:11,720 --> 00:28:14,490
...they had that
sharp cheddar that you like.
316
00:28:14,490 --> 00:28:16,390
[Wayne]
Mm.
317
00:28:16,390 --> 00:28:17,930
[grunts]
318
00:28:18,990 --> 00:28:20,060
Okay.
319
00:28:21,130 --> 00:28:22,630
Hon?
320
00:28:22,630 --> 00:28:25,170
[Wayne]
Hi, hon. Uh...
321
00:28:25,170 --> 00:28:26,900
Yeah, the, uh,
chili's on the stove,
322
00:28:26,900 --> 00:28:29,600
and then this fella
just came to the door,
323
00:28:29,600 --> 00:28:31,710
said he, uh, knows ya.
324
00:28:32,470 --> 00:28:33,640
Sure.
325
00:28:33,640 --> 00:28:35,980
- Ya.
- Ya.
326
00:28:41,750 --> 00:28:43,850
What are you doing here?
327
00:28:49,690 --> 00:28:52,960
A man frees a tiger...
328
00:28:54,100 --> 00:28:57,730
...so the tiger
can finish her fight.
329
00:29:00,500 --> 00:29:02,840
This does not mean the man
330
00:29:02,840 --> 00:29:05,470
is finished with her.
331
00:29:22,590 --> 00:29:24,390
Well, we-we saw a tiger once,
332
00:29:24,390 --> 00:29:26,730
at the Minneapolis Zoo.
333
00:29:26,730 --> 00:29:29,360
D'you know you can,
uh, hear them roar
334
00:29:29,360 --> 00:29:30,400
from, what, two miles away?
335
00:29:30,400 --> 00:29:31,700
And they're good swimmers.
336
00:29:31,700 --> 00:29:33,970
- And they're good swimmers.
- Wayne.
337
00:29:33,970 --> 00:29:35,470
And, you know, they run,
like, 40 miles an hour, so...
338
00:29:35,470 --> 00:29:37,440
Wayne.
339
00:29:41,780 --> 00:29:44,810
So, I don't think
I, uh, got your name.
340
00:29:48,820 --> 00:29:50,480
It's Moonk.
341
00:29:52,190 --> 00:29:54,190
Oola Moonk.
342
00:30:03,500 --> 00:30:06,870
Well, I'm Wayne, so, uh...
343
00:30:10,000 --> 00:30:13,370
And that's Scotty, so, yeah.
344
00:30:13,370 --> 00:30:14,640
You want a pop?
345
00:30:14,640 --> 00:30:17,140
I want a pop.
346
00:30:21,980 --> 00:30:24,490
Would you take these
over to Dad, hon?
347
00:30:24,490 --> 00:30:26,920
Thank you.
348
00:30:29,460 --> 00:30:32,890
We will finish
349
00:30:32,890 --> 00:30:35,900
our engagement now.
350
00:30:37,730 --> 00:30:39,530
I thought we were done.
351
00:30:47,710 --> 00:30:50,110
You said...
352
00:30:54,780 --> 00:30:58,090
The debt must be paid.
353
00:30:58,090 --> 00:31:02,190
A man's flesh was taken.
354
00:31:03,090 --> 00:31:06,530
Now a pound is required
in return.
355
00:31:08,500 --> 00:31:10,160
[Wayne]
There you go.
356
00:31:24,810 --> 00:31:26,380
The man is grateful.
357
00:31:26,380 --> 00:31:29,220
So, are you from, uh,
you from around here?
358
00:31:33,690 --> 00:31:35,360
Across the sea.
359
00:31:36,660 --> 00:31:39,360
But here a long time.
360
00:31:40,660 --> 00:31:43,560
From the age
of the carrier pigeon
361
00:31:43,560 --> 00:31:46,900
and the 600 tribes.
362
00:31:48,370 --> 00:31:50,470
The Arapaho,
363
00:31:50,470 --> 00:31:53,370
the Cree and the Tonkawa.
364
00:31:56,280 --> 00:31:58,550
A man comes,
365
00:31:58,550 --> 00:32:01,920
never having seen a mountain.
366
00:32:03,720 --> 00:32:06,690
He cannot remember
367
00:32:06,690 --> 00:32:10,190
the year of his birth.
368
00:32:13,030 --> 00:32:15,500
He is paid to soldier.
369
00:32:19,870 --> 00:32:22,200
But one night,
370
00:32:22,200 --> 00:32:24,970
he wanders from his post,
371
00:32:24,970 --> 00:32:28,480
drawn by the songs of the river.
372
00:32:32,010 --> 00:32:34,880
Well, Scotty's
grandfather took us
373
00:32:34,880 --> 00:32:37,020
to the Vermillion last year.
374
00:32:37,020 --> 00:32:38,820
My-my dad Wink, well,
375
00:32:38,820 --> 00:32:41,090
he's a big fly fisherman.
376
00:32:41,090 --> 00:32:43,160
- Remember that, hon?
- I caught a cold.
377
00:32:43,160 --> 00:32:45,630
Yeah.
Yeah, she did.
378
00:32:45,630 --> 00:32:47,690
It's-it's kind of funny.
379
00:32:47,690 --> 00:32:49,400
Why?
380
00:32:50,500 --> 00:32:52,630
Why must debt be paid?
381
00:32:55,300 --> 00:32:58,210
I understand keeping a promise.
382
00:32:58,210 --> 00:33:02,210
But people always say
debt must be paid.
383
00:33:04,680 --> 00:33:06,710
Except what if you can't?
384
00:33:09,580 --> 00:33:11,650
If you're too poor
385
00:33:11,650 --> 00:33:13,350
or you lose your job.
386
00:33:14,860 --> 00:33:18,130
Maybe there's a death
in the family.
387
00:33:21,960 --> 00:33:24,770
Isn't the better thing,
388
00:33:24,770 --> 00:33:27,370
the more humane thing,
389
00:33:27,370 --> 00:33:30,200
to say the debt
should be forgiven?
390
00:33:33,270 --> 00:33:36,080
Isn't that who we should be?
391
00:33:59,630 --> 00:34:02,000
Oh, game's on at seven.
392
00:34:02,000 --> 00:34:05,110
Probably time
to make the biscuits.
393
00:34:08,940 --> 00:34:11,310
You know what?
You're right.
394
00:34:12,610 --> 00:34:15,220
- It's not chili without biscuits.
- [Wayne] No.
395
00:34:15,220 --> 00:34:17,120
[Dot chuckles quietly]
396
00:34:20,350 --> 00:34:23,290
How about you two
go set the table, huh?
397
00:34:23,290 --> 00:34:25,860
Oh?
Well, I was thinking chopsticks.
398
00:34:25,860 --> 00:34:27,890
- For chili?
- [laughs]
399
00:34:27,890 --> 00:34:30,300
Come on.
400
00:34:38,370 --> 00:34:41,540
Whatever it is
you think you came here for...
401
00:34:43,040 --> 00:34:45,110
...we're halfway to supper.
402
00:34:45,110 --> 00:34:47,210
And it's a school night.
403
00:34:48,750 --> 00:34:52,850
So either you wash your hands
and you help,
404
00:34:52,850 --> 00:34:56,190
or we do this another time.
405
00:35:08,440 --> 00:35:10,200
[Scotty]
Can I have chocolate milk?
406
00:35:10,200 --> 00:35:11,970
[Dot]
What? You just had M&Ms, so...
407
00:35:11,970 --> 00:35:13,440
[indistinct chatter]
408
00:35:13,440 --> 00:35:14,810
♪ ♪
409
00:35:14,810 --> 00:35:18,580
I wasn't supposed to tell Dad.
Sorry. [laughs]
410
00:35:21,520 --> 00:35:23,780
[indistinct conversation
continuing]
411
00:35:36,630 --> 00:35:39,170
[Dot] You ever made
drop biscuits before?
412
00:35:39,170 --> 00:35:41,500
They're mostly
for when you're in a hurry.
413
00:35:41,500 --> 00:35:45,540
But we maybe like 'em
more than the all-day kind.
414
00:35:46,810 --> 00:35:48,180
- Oh, hon.
- Hmm?
415
00:35:48,180 --> 00:35:51,110
Would you mind helping
Mr. Moonk with his coat?
416
00:35:51,110 --> 00:35:52,910
[Wayne]
Oh, sure.
417
00:35:52,910 --> 00:35:55,850
Yeah, sorry about that.
418
00:35:55,850 --> 00:35:58,190
- [grunts softly]
- All right.
419
00:36:00,120 --> 00:36:01,420
- Mama?
- Ya?
420
00:36:01,420 --> 00:36:03,290
You know what I learned today?
421
00:36:03,290 --> 00:36:05,160
Chimpanzees can learn to drive.
422
00:36:05,160 --> 00:36:08,760
No way.
Did you know that?
423
00:36:08,760 --> 00:36:11,330
Didn't know that.
424
00:36:11,330 --> 00:36:13,100
- Wow.
- A man...
425
00:36:13,100 --> 00:36:14,800
[Wayne]
You know, I was thinking
426
00:36:14,800 --> 00:36:17,400
- has a code.
- I might have a beer. What do you think?
427
00:36:17,400 --> 00:36:21,210
- Let's do it.
- He has a code, and the code...
428
00:36:21,210 --> 00:36:22,980
You're in the way.
429
00:36:22,980 --> 00:36:24,680
[sighs]
430
00:36:24,680 --> 00:36:26,080
The code is ev...
431
00:36:26,080 --> 00:36:27,780
- [Wayne] Here you go.
- [Dot] Thanks, hon.
432
00:36:27,780 --> 00:36:29,180
[Wayne]
Ya.
433
00:36:29,180 --> 00:36:31,020
Okay, so, I'm gonna
tell you a little secret.
434
00:36:31,020 --> 00:36:34,190
It says to use water,
but I use milk.
435
00:36:35,120 --> 00:36:36,790
Even better...
436
00:36:38,890 --> 00:36:40,160
...buttermilk.
437
00:36:40,160 --> 00:36:44,300
So, go ahead
and measure out a cup.
438
00:36:48,200 --> 00:36:49,740
This one's a cup.
439
00:36:49,740 --> 00:36:52,440
Thank you.
440
00:37:00,880 --> 00:37:02,780
Mm-hmm.
441
00:37:06,020 --> 00:37:07,720
Pour it in there.
442
00:37:11,790 --> 00:37:14,530
Okay. Then...
443
00:37:14,530 --> 00:37:17,730
you add just a little honey.
444
00:37:23,240 --> 00:37:26,210
I'm assuming he paid you
to come here...
445
00:37:26,210 --> 00:37:28,410
Roy...
446
00:37:28,410 --> 00:37:30,310
and do what you did.
447
00:37:31,680 --> 00:37:34,210
Maybe you're feeling
sideways about it,
448
00:37:34,210 --> 00:37:35,920
'cause of what it cost you.
449
00:37:36,980 --> 00:37:38,820
A partner.
450
00:37:38,820 --> 00:37:40,920
An ear.
451
00:37:45,290 --> 00:37:47,830
You go ahead, stir.
452
00:37:51,430 --> 00:37:53,630
You took a job
that had a risk to it.
453
00:37:54,800 --> 00:37:56,370
You got hurt.
454
00:37:57,140 --> 00:38:00,410
You can't be mad at the risk.
455
00:38:04,450 --> 00:38:06,410
That'd be like
getting mad at the table
456
00:38:06,410 --> 00:38:07,810
you stubbed your toe on.
457
00:38:07,810 --> 00:38:10,880
I might have gone
over the deep end on the spices.
458
00:38:13,250 --> 00:38:15,990
[Dot]
I know you had a mom back there,
459
00:38:15,990 --> 00:38:18,260
across the sea.
460
00:38:18,260 --> 00:38:20,660
And she loved you.
461
00:38:23,360 --> 00:38:26,030
If someone came for her,
462
00:38:26,030 --> 00:38:27,570
don't you think
she would've done
463
00:38:27,570 --> 00:38:30,140
whatever it took
to get back to you?
464
00:38:30,140 --> 00:38:33,240
You say that as if
465
00:38:33,240 --> 00:38:36,740
life is a circle,
but it's a line.
466
00:38:38,280 --> 00:38:40,410
Mother is the start.
467
00:38:40,410 --> 00:38:43,880
This is the other side.
468
00:38:46,350 --> 00:38:49,460
Well, I don't know
what that means.
469
00:38:49,460 --> 00:38:53,490
What I'm saying
is it's a choice.
470
00:38:55,460 --> 00:38:58,730
You made a choice.
471
00:39:04,170 --> 00:39:05,670
[Scotty]
Bless us, Oh Lord,
472
00:39:05,670 --> 00:39:09,010
and these thy gifts,
which we are about to receive
473
00:39:09,010 --> 00:39:11,450
through Thy bounty,
474
00:39:11,450 --> 00:39:13,050
through Christ our Lord,
we pray.
475
00:39:13,050 --> 00:39:15,280
[Lyons]
Amen.
476
00:39:15,280 --> 00:39:17,950
[Wayne] Hmm. All
right, hon, would you, uh,
477
00:39:17,950 --> 00:39:21,050
pass, uh, Mr. Moonk's bowl?
478
00:39:22,420 --> 00:39:25,960
Honey.
Ah. Thank you.
479
00:39:25,960 --> 00:39:28,900
Well, personally,
I never been across the sea.
480
00:39:28,900 --> 00:39:30,060
[Dot]
Nope.
481
00:39:31,570 --> 00:39:34,370
By long boat we came.
482
00:39:35,500 --> 00:39:40,210
Three dozen men
pulling at the oars.
483
00:39:40,210 --> 00:39:43,980
The rain so heavy,
484
00:39:43,980 --> 00:39:46,280
some drown in their seats.
485
00:39:46,280 --> 00:39:48,420
Geez.
486
00:39:48,420 --> 00:39:51,180
First in forest,
487
00:39:51,180 --> 00:39:53,720
then on grassland.
488
00:39:55,960 --> 00:39:58,660
The man's hair grew long.
489
00:39:58,660 --> 00:40:01,430
He rode the horse
without saddle or reins,
490
00:40:01,430 --> 00:40:04,100
and the people of the plains...
491
00:40:05,900 --> 00:40:08,840
...were his people.
492
00:40:08,840 --> 00:40:12,340
But then came
the cannon and the musket,
493
00:40:12,340 --> 00:40:14,880
and he was alone once more.
494
00:40:16,580 --> 00:40:19,980
For a century
he spoke to no one.
495
00:40:19,980 --> 00:40:22,520
[Wayne]
Hmm.
496
00:40:22,520 --> 00:40:25,550
I don't know if I could
go an hour without talking.
497
00:40:25,550 --> 00:40:27,220
[chuckles softly]
498
00:40:27,220 --> 00:40:30,560
- Daddy does sales.
- [Wayne] Yeah.
499
00:40:30,560 --> 00:40:32,890
- Daddy likes talking.
- [Wayne] Yeah.
500
00:40:32,890 --> 00:40:34,530
- [laughter] - A lot.
- [Dot] Yeah.
501
00:40:34,530 --> 00:40:38,060
I, uh...
You ever drive a Kia, Mr. Moonk?
502
00:40:38,060 --> 00:40:40,100
It's like flying a cloud.
503
00:40:46,010 --> 00:40:49,040
I think we should see how
your biscuits turned out, huh?
504
00:40:50,080 --> 00:40:51,610
Before the boat,
505
00:40:51,610 --> 00:40:54,720
the man lived on the moors...
506
00:40:55,980 --> 00:40:58,950
...and ate fleas
507
00:40:58,950 --> 00:41:01,520
from the rats.
508
00:41:05,790 --> 00:41:08,760
He was frightened all the time.
509
00:41:11,230 --> 00:41:13,370
Then one day,
510
00:41:13,370 --> 00:41:16,970
a man comes on a wealthy horse
511
00:41:16,970 --> 00:41:18,970
and offers him
512
00:41:18,970 --> 00:41:20,970
two coins
513
00:41:20,970 --> 00:41:23,080
and a meal.
514
00:41:28,450 --> 00:41:31,280
But the food
515
00:41:31,280 --> 00:41:34,120
was not food.
516
00:41:34,120 --> 00:41:36,560
What was it?
517
00:41:39,890 --> 00:41:42,160
It was sin.
518
00:41:44,060 --> 00:41:47,100
The sins of the rich.
519
00:41:47,100 --> 00:41:51,070
Greed, envy, disgust.
520
00:41:51,070 --> 00:41:53,770
They were bitter...
521
00:41:53,770 --> 00:41:56,610
the sins.
522
00:41:57,380 --> 00:41:59,450
But he ate them all,
523
00:41:59,450 --> 00:42:03,150
for he was starving.
524
00:42:06,320 --> 00:42:08,150
From then on,
525
00:42:08,150 --> 00:42:12,060
the man does not sleep
526
00:42:12,060 --> 00:42:15,930
or grow old.
527
00:42:15,930 --> 00:42:19,030
He cannot die.
528
00:42:22,140 --> 00:42:25,610
He has no dreams.
529
00:42:29,280 --> 00:42:32,550
All that is left...
530
00:42:36,150 --> 00:42:38,220
...is sin.
531
00:42:44,890 --> 00:42:48,730
It feels like that, I know.
532
00:42:51,560 --> 00:42:54,430
What they do to us,
533
00:42:54,430 --> 00:42:56,740
make us swallow.
534
00:42:57,800 --> 00:43:00,070
Like it's our fault.
535
00:43:03,940 --> 00:43:05,810
But you want to know the cure?
536
00:43:14,120 --> 00:43:16,090
You got to eat something
537
00:43:16,090 --> 00:43:18,890
made with love and joy.
538
00:43:19,660 --> 00:43:21,900
♪ ♪
539
00:43:22,630 --> 00:43:25,600
And be forgiven.
540
00:43:50,560 --> 00:43:52,830
♪ ♪
541
00:44:01,670 --> 00:44:03,800
[soft chuckle]
542
00:44:18,150 --> 00:44:20,220
♪ ♪
543
00:44:44,610 --> 00:44:46,880
[exhales]
544
00:44:51,450 --> 00:44:52,990
[short sob]
545
00:44:52,990 --> 00:44:55,090
♪ ♪
546
00:47:17,700 --> 00:47:19,670
[man]
Now I get it.
547
00:47:19,670 --> 00:47:21,570
[rooster crows]
548
00:47:25,770 --> 00:47:26,010
[roars]
34711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.