All language subtitles for Emil.Und.Die.Detektive.2001.Amzn.Web-Dl.1080P-Ethics-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,645 --> 00:00:38,324 Emil And The Detectives 2 00:00:50,604 --> 00:00:54,404 80, 81, 82, 83, 3 00:00:54,804 --> 00:00:57,763 84, 85, 86, 4 00:00:58,283 --> 00:01:01,163 87, 88, 89, 5 00:01:01,563 --> 00:01:05,403 90, 91, 92, 93, 6 00:01:05,883 --> 00:01:10,123 94, 95, 96, 97, 7 00:01:10,403 --> 00:01:13,203 98, 99, 100. 8 00:01:15,323 --> 00:01:18,323 Ok, I'm coming, Papa. 9 00:01:20,682 --> 00:01:22,682 Papa? 10 00:01:29,842 --> 00:01:32,922 Papa, where are you? Papa! 11 00:01:47,841 --> 00:01:52,081 Crap! This isn't funny, Papa! This is a stupid game! 12 00:02:11,800 --> 00:02:15,200 Congratulations on your birthday! 13 00:02:23,639 --> 00:02:26,599 It's good to be 12, Emil. 14 00:02:26,639 --> 00:02:30,599 Oh man, it's great! Thanks, Papa! You're the best kite maker 15 00:02:30,639 --> 00:02:34,599 - in the whole world! - Pull, pull, pull! Come on! 16 00:03:09,757 --> 00:03:13,717 Here they are: The famous Emil Tischbein special birthday burger! 17 00:03:13,757 --> 00:03:19,197 With bacon, onions, eggs, sweet-and-sour sauce and peanut butter fries. 18 00:03:20,357 --> 00:03:22,837 Taste it. 19 00:03:22,877 --> 00:03:26,117 You promised to take me to the cinema today. 20 00:03:27,356 --> 00:03:31,836 - We have a home cinema. It's almost as good! - Hardly. 21 00:03:40,996 --> 00:03:45,316 Listen, Emil. We just don't have the money. 22 00:03:45,836 --> 00:03:49,715 The cinema costs 26 Marks each. And I have to pay the rent tomorrow 23 00:03:49,755 --> 00:03:53,715 and the telephone. But next week I get the unemployment benefit again. 24 00:03:53,755 --> 00:03:57,835 - And we'll go to the cinema then, ok? - Captain Spider's word of honour? 25 00:03:57,875 --> 00:04:01,675 Captain Spider's word of honour. Honour to whom honour is due. 26 00:04:01,715 --> 00:04:05,635 Loyalty among friends. Fight the snake, the enemy. 27 00:04:12,714 --> 00:04:16,634 You've got a letter. From your mother. 28 00:04:20,754 --> 00:04:23,754 Go on, open it! 29 00:04:30,993 --> 00:04:34,033 Dear Emil! Have a great birthday! 30 00:04:35,033 --> 00:04:38,673 I hope everything is going well and you are working hard at school. 31 00:04:38,713 --> 00:04:43,313 I am now living near Montreal. A large city in Canada. 32 00:04:43,353 --> 00:04:47,313 I have enclosed a photo of the house where I'm living. The man 33 00:04:47,353 --> 00:04:51,833 in the photo is Pete. Perhaps we will marry. We also have a dog. 34 00:04:51,873 --> 00:04:54,912 He is called Tipsy. You would like Tipsy. 35 00:04:55,672 --> 00:05:01,352 Buy yourself something nice and don't forget me. Your loving mother. 36 00:05:11,712 --> 00:05:14,711 Everything alright? 37 00:05:14,791 --> 00:05:19,111 - What did she write? - Nothing. She sent some money. 38 00:05:19,791 --> 00:05:23,631 - 500 Marks, like every year. - Be grateful for it. 39 00:05:24,751 --> 00:05:28,631 That will make 1500 Marks in your future fund, right? 40 00:05:28,671 --> 00:05:32,591 - So, come and finish dinner, ok? - 1500 Marks? 41 00:05:32,991 --> 00:05:37,510 We could go mad with that. Go to the cinema every day. Travel. 42 00:05:37,550 --> 00:05:41,510 Get a new television, a soda machine for you. And for me some cool 43 00:05:41,550 --> 00:05:45,230 - Nike trainers. Oh please, Papa! - It's out of the question, Emil. 44 00:05:45,270 --> 00:05:48,310 Your future fund isn't to be touched. It's for later. It's for college. 45 00:06:01,829 --> 00:06:06,069 That's not right, Hassouna. Try again. 46 00:06:16,589 --> 00:06:20,668 Thank you, Emil Tischbein. But you weren't meant to help him. 47 00:06:20,708 --> 00:06:24,868 Some of you probably don't know that I have eyes in the back of my head. 48 00:06:24,908 --> 00:06:28,668 Homework: Chapters 8 and 9, for tomorrow! Emil, 49 00:06:29,508 --> 00:06:32,668 stay behind please. 50 00:06:40,187 --> 00:06:43,267 I'm sorry, Mr Hummel. 51 00:06:43,467 --> 00:06:46,907 I read the essay you wrote about your father. 52 00:06:46,947 --> 00:06:52,307 A beautiful essay. Why do you think he is secretly sad? 53 00:06:52,747 --> 00:06:56,827 Oh, he can't find work, although he's always searching. 54 00:06:59,507 --> 00:07:03,666 Since my mother left, everything's gone wrong. 55 00:07:05,506 --> 00:07:09,586 A friend told me that a large carpet company in the west 56 00:07:09,626 --> 00:07:13,586 is looking for workers. Near Unnaberg. It's not far from here. 57 00:07:13,626 --> 00:07:17,346 They're looking for vacuum cleaner salesmen. I believe that's the sort of work he does. 58 00:07:17,386 --> 00:07:21,785 Oh man, that would be great! Thanks for the tip, Mr Hummel! 59 00:07:27,185 --> 00:07:29,905 - Shit! - Yes! 60 00:07:29,945 --> 00:07:34,585 I hardly touched it. - Success! Vacuum cleaner salesman! 61 00:07:34,905 --> 00:07:37,865 I've finally got a job again! Thank you! 62 00:07:58,264 --> 00:08:01,264 Hey, out of my way, you lame duck! 63 00:08:01,544 --> 00:08:05,703 I'm in a hurry! School finishes in 10 minutes! 64 00:08:07,623 --> 00:08:09,623 Ah... 65 00:08:15,303 --> 00:08:17,303 Ah... 66 00:08:23,183 --> 00:08:26,182 Crap! 67 00:08:33,742 --> 00:08:36,742 - Good morning! - Hi, Oskar! 68 00:08:37,902 --> 00:08:40,902 Oh. Hi, Emil! 69 00:08:42,302 --> 00:08:46,742 - For your father. How is he? - Broken arm and shoulder. 70 00:08:46,782 --> 00:08:50,341 - He's in the hospital. The car's smashed. - He always has bad luck. 71 00:08:50,381 --> 00:08:54,461 Bad luck! My father finally has a job! He's a vacuum cleaner salesman! 72 00:08:54,501 --> 00:08:58,461 He's getting a company car, which we can go to the coast in! 73 00:08:58,501 --> 00:09:02,341 - Give him my congratulations. - I will. 74 00:09:05,021 --> 00:09:07,981 It's from the police. What do they want? 75 00:09:08,421 --> 00:09:12,060 Oh man, you'd better open it. 76 00:09:15,700 --> 00:09:18,620 - And? - They say, 77 00:09:18,660 --> 00:09:22,660 that he was driving too fast. More than 50 km/h. 78 00:09:22,700 --> 00:09:26,340 And that he will lose his driving licence for 3 months. 79 00:09:26,380 --> 00:09:30,699 - Only 3 months? He's lucky. - Lucky? Are you crazy? 80 00:09:31,219 --> 00:09:35,539 He's finally got a job. And vacuum cleaner salesmen has to drive. 81 00:09:35,579 --> 00:09:40,459 If he doesn't have a licence, he can't take the job! 82 00:09:41,379 --> 00:09:45,019 Man, oh man! That's really bad. 83 00:09:45,379 --> 00:09:48,819 You'd better be careful when you tell him this. 84 00:09:50,539 --> 00:09:53,258 Come in! 85 00:09:54,378 --> 00:09:58,298 - Hello, Papa, I have something to tell you. - Hello, Emil! 86 00:09:58,618 --> 00:10:00,578 - And check mate. - No... 87 00:10:00,618 --> 00:10:04,538 In 5 games. Against your old teacher, what do you say to that, Emil? 88 00:10:04,578 --> 00:10:08,538 - Great! I have something to tell you, Papa. - I know, Emil, it's just for a while 89 00:10:08,578 --> 00:10:12,538 that you'll be alone at home. Between the 2 of us 90 00:10:12,578 --> 00:10:16,097 we've had an idea, Hummel and I. Fire away, Hummel! 91 00:10:16,137 --> 00:10:20,377 You're going on a trip, Emil! This morning. To Berlin! 92 00:10:20,537 --> 00:10:24,377 My sister lives there. She's a pastor. And she has a son, 93 00:10:24,417 --> 00:10:28,737 Gustav, who's the same age as you. You can stay there for 2 weeks, 94 00:10:28,777 --> 00:10:33,537 - until your father is discharged. - Wow, it's a fantastic house! 95 00:10:33,577 --> 00:10:37,536 - 10 minutes drive to the lake. - Berlin is a huge city. 96 00:10:37,576 --> 00:10:41,536 - You've always wanted to go there. - I'm not going. I can't go. 97 00:10:41,576 --> 00:10:45,816 - I can't leave you all alone. - Now listen to me, Emil Tischbein. 98 00:10:45,856 --> 00:10:49,816 We're starting on a new life. It always begins with a journey. 99 00:10:49,856 --> 00:10:53,896 I'll be really happy if you do this, and I want you to be happy too, hm? 100 00:10:53,936 --> 00:10:59,215 - Ok, I am happy, Papa! - Captain Spider word of honour? 101 00:11:10,375 --> 00:11:14,495 - I couldn't tell him the truth. - Cheer up, man! 102 00:11:14,535 --> 00:11:18,454 There's always a way out You should be happy about Berlin. 103 00:11:18,494 --> 00:11:22,574 You can buy anything in Berlin. You can buy a Mercedes for 500 Mark. 104 00:11:22,614 --> 00:11:26,054 Russian atom bombs and a woman for your father. Two tickets please! 105 00:11:26,094 --> 00:11:29,934 - A woman for my father? Are you crazy? - Pah, and that's nothing at all 106 00:11:29,974 --> 00:11:34,934 Black market conflict diamonds as big as eggs. Everything stolen. 107 00:11:34,974 --> 00:11:39,213 - Forged passports on every corner - Forged passports? 108 00:11:39,773 --> 00:11:43,733 - Can you get driving licences? - Pff! Get thrown back at you afterwards 109 00:11:43,773 --> 00:11:47,213 - They would cost a lot of money - How much? 110 00:11:47,253 --> 00:11:50,613 How should I know? 1000 Marks maybe. Hey! 111 00:11:51,413 --> 00:11:54,853 But you can't go to Berlin looking like that. 112 00:11:54,893 --> 00:11:58,373 - And why not? - You can't wear this! For Berlin you need 113 00:11:58,413 --> 00:12:02,092 - cool clothes, Man! - You always have to spoil things don't you 114 00:12:02,132 --> 00:12:05,132 Where am I going to get them? 115 00:12:06,452 --> 00:12:09,892 - That's theft! - No its not. We'll put back 116 00:12:09,932 --> 00:12:15,652 the things you’re wearing. Now it's a fair exchange. 117 00:12:15,692 --> 00:12:20,971 It's okay. And yours are newer. You just keep a look out. 118 00:12:21,571 --> 00:12:26,291 Go and stand at the corner and whistle if someone comes. 119 00:12:37,891 --> 00:12:42,370 - Hassouna! Hassouna, leave the shoes - Stop, stop! 120 00:12:48,770 --> 00:12:52,290 Run! Quickly! Go on, you idiot! Run! 121 00:12:55,210 --> 00:12:57,690 Hey! Stop! 122 00:13:24,569 --> 00:13:30,488 Only for use in emergencies. Captain Spider word of honour, Papa! 123 00:13:34,128 --> 00:13:38,368 Give these flowers to my sister. Get off the train at the Zoo Station. 124 00:13:38,408 --> 00:13:42,928 Wait there for my sister and Gustav to pick you up 125 00:13:42,968 --> 00:13:46,927 Don't move from there until they get there. 126 00:13:46,967 --> 00:13:50,447 And don't talk to any strangers! Keep your things safe! 127 00:13:50,487 --> 00:13:54,447 Ok, I will, Mr Hummel. I understand And thank you. 128 00:14:22,206 --> 00:14:25,006 I'm sorry, are these seats free? 129 00:14:42,045 --> 00:14:45,045 Hehehe! Hahaha! 130 00:14:58,284 --> 00:15:01,564 Problem with the cops? Drugs in the suitcase? 131 00:15:01,604 --> 00:15:05,004 Weapons? Or stolen money? 132 00:15:05,564 --> 00:15:08,244 No! Of course not! 133 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 Max Grundeis. And what's your name? 134 00:15:19,003 --> 00:15:23,163 - Emil Tischbein. - Hello, Emil. And how old are you? 17? 135 00:15:24,083 --> 00:15:26,883 - 12. - 12. Oh, I'm sorry. 136 00:15:27,083 --> 00:15:30,043 You look much older. You smoke? 137 00:15:30,843 --> 00:15:32,843 No way! 138 00:15:34,602 --> 00:15:37,322 - Where are you going? - To Berlin! 139 00:15:37,602 --> 00:15:40,762 - To Berlin? All on your own? - Yeah. 140 00:15:41,602 --> 00:15:45,322 Then be careful, Emil Tischbein! Berlin is dangerous! 141 00:15:45,362 --> 00:15:49,202 In Berlin, children are kidnapped and used to rob houses, 142 00:15:49,242 --> 00:15:53,762 businesses, and rob banks. They steal cars, hijack aircraft. 143 00:15:53,802 --> 00:15:58,121 They are victims of man, and all men want is: Money! 144 00:15:59,321 --> 00:16:01,641 Nonsense! 145 00:16:01,681 --> 00:16:05,121 You don't believe me? You'll see. 146 00:16:05,441 --> 00:16:09,001 In Berlin, money gets you anything. Everything you have dreamt of. 147 00:16:09,041 --> 00:16:12,841 Stolen Mercedes. The most beautiful women in the world. And diamonds 148 00:16:12,881 --> 00:16:16,560 - as big as pigeons eggs! And.... - Russian Atom bombs? 149 00:16:16,600 --> 00:16:21,000 - Yes that's right! How do you know that? - A friend of mine told me. 150 00:16:22,400 --> 00:16:26,360 You must be right then. Do you know where to buy driving licences? 151 00:16:26,400 --> 00:16:29,600 Of course! If you know the right people. 152 00:16:30,480 --> 00:16:34,080 But what do you need such papers for? - Not for me. 153 00:16:34,320 --> 00:16:39,239 My father. He has finally got a job and for it he needs to drive. 154 00:16:39,279 --> 00:16:43,359 You want to help him? Coincidentally I know two such people 155 00:16:43,399 --> 00:16:47,479 in Berlin who sell driving licences. Only it will cost me. 156 00:16:47,519 --> 00:16:50,159 Really? 157 00:16:50,359 --> 00:16:53,599 Oh yes. Does your father have money? 158 00:16:54,359 --> 00:16:56,519 - No. - Oh, that's a shame 159 00:16:56,559 --> 00:16:59,918 Without money you can't get anything at all in Berlin 160 00:17:00,198 --> 00:17:04,678 - How much does a driving licence cost? - How much have you got? 161 00:17:13,998 --> 00:17:16,998 - 500. - Not enough 162 00:17:19,038 --> 00:17:21,037 1000. 163 00:17:24,717 --> 00:17:29,197 - 1500. I don't have any more. - That sounds much better. 164 00:17:35,357 --> 00:17:39,317 Yes, it's me. I have a customer for you. He needs a driving licence for 165 00:17:39,357 --> 00:17:42,596 his father. And he has the money. 166 00:17:42,636 --> 00:17:45,636 Tomorrow? Like always. 167 00:17:49,556 --> 00:17:53,716 I'll write the address on here and the time. 168 00:17:53,836 --> 00:17:59,116 You will meet two men. Bring the money and a photo of your father. 169 00:17:59,156 --> 00:18:02,636 Put the card and the money safely away. 170 00:18:02,676 --> 00:18:05,395 - Thank you! - It's my pleasure. 171 00:18:05,675 --> 00:18:09,435 And for a new friendship, we must have a drink. 172 00:18:12,715 --> 00:18:15,675 What is it? Schnapps? I can't. 173 00:18:16,355 --> 00:18:22,275 I made a new friend, you must drink. You're thirsty? So drink! 174 00:18:23,435 --> 00:18:27,354 Uarr! It's really bitter! Aren't you having some? 175 00:18:47,033 --> 00:18:49,033 Hello! 176 00:18:53,313 --> 00:18:56,113 Haha! Emil! Hahaha! 177 00:19:03,393 --> 00:19:05,393 Haha! Emil! Hahaha! 178 00:19:15,712 --> 00:19:18,152 Emil, hahaha! 179 00:19:49,311 --> 00:19:51,310 My money! 180 00:19:53,470 --> 00:19:55,470 It's gone? 181 00:19:59,350 --> 00:20:02,230 The bastard! 182 00:20:27,309 --> 00:20:31,229 Welcome to Berlin Station, Zoological Garden! 183 00:21:41,025 --> 00:21:43,025 Next left. 184 00:21:45,825 --> 00:21:50,745 Use the indicators before you change lanes! This thing, left of the steering wheel, Mummy. 185 00:21:50,785 --> 00:21:54,545 Caution, oncoming traffic has right of way! 186 00:21:54,585 --> 00:21:58,504 Man oh man, look at the time Light-years too late. 187 00:21:58,544 --> 00:22:02,024 The funeral went on for a long time, Gustav. 188 00:22:02,064 --> 00:22:06,424 I can't make the bereaved shorten proceedings for the burial. 189 00:22:06,464 --> 00:22:10,104 - Have you corrected my article? - I've not had time. 190 00:22:10,144 --> 00:22:14,104 Had to do the shopping, do the washing-up and tidy my room. 191 00:22:14,144 --> 00:22:16,384 And all this because of Emil! 192 00:22:28,223 --> 00:22:33,343 Can't you watch where you're going? Lady, where did you learn to drive...? 193 00:22:33,383 --> 00:22:37,343 And again, at death's door. Must you always race around? 194 00:22:37,383 --> 00:22:41,222 And in this habit? It always frightens normal people... 195 00:22:41,262 --> 00:22:45,222 This is a robe, not a habit! I would have changed before, 196 00:22:45,262 --> 00:22:50,542 but we would have been even later! Tell me, why are you always complaining? 197 00:22:50,822 --> 00:22:54,782 We're always having visitors. It was the Chernobyl children, 198 00:22:54,822 --> 00:22:58,782 then the Bosnian family, then last week the homeless person. And each time 199 00:22:58,822 --> 00:23:03,821 I have to shop and cook, give up my room. I've had enough! 200 00:23:03,861 --> 00:23:07,701 You have to share, Gustav. That is what love is about. 201 00:23:07,741 --> 00:23:13,581 I've done this primarily for you. I bet you'll have fun. 202 00:23:14,581 --> 00:23:18,741 - It's strange you don't have friends. - I'm the man of the house. 203 00:23:18,781 --> 00:23:23,420 - Like a father. - There is only room for your father 204 00:23:23,500 --> 00:23:27,540 Mummy, he's been dead for ten years. You should move on! 205 00:23:27,580 --> 00:23:32,540 End of the discussion, Gustav Hummel! You will be nice to Emil! 206 00:23:37,820 --> 00:23:41,820 Good day. Tickets please! Thanks... Thanks... 207 00:23:47,339 --> 00:23:50,139 Thank you. 208 00:23:57,659 --> 00:24:00,619 Tickets please... 209 00:24:48,497 --> 00:24:53,336 We are exactly 21 minutes and 43 second late. Yearly record, Mummy 210 00:24:53,376 --> 00:24:56,176 Congratulations! 211 00:24:57,976 --> 00:25:02,256 - What do we do now? - Get a burger. I'm hungry. 212 00:25:02,296 --> 00:25:06,096 That's not funny! There is no sign of him and Berlin 213 00:25:06,136 --> 00:25:11,215 is a big city. Perhaps he got off at the wrong station. 214 00:25:11,255 --> 00:25:14,255 Or he has got lost. 215 00:25:14,975 --> 00:25:18,615 - Or he's been taken. - You mean kidnapped or something? 216 00:25:18,655 --> 00:25:23,935 With blackmail and anonymous letters and so on? Wow, exciting! 217 00:25:23,975 --> 00:25:27,815 I shall have to call Emil's father! 218 00:25:28,615 --> 00:25:32,654 - Or better still the police - Typical! Always panicking! 219 00:25:32,694 --> 00:25:36,654 Emil's father is in the hospital. This will give him a heart attack! 220 00:25:36,694 --> 00:25:41,654 And you'll have to fill out loads of forms at the Police station. 221 00:25:41,694 --> 00:25:45,414 - You are probably right - Of course. Emil found no one 222 00:25:45,454 --> 00:25:49,414 waiting. But he has our address. He's not so dumb that he won't 223 00:25:49,454 --> 00:25:53,093 know what to do. At times like this, he can't be a country boy from Streiglitz. 224 00:25:53,133 --> 00:25:56,893 Ok. We'll drive home and wait for him there. 225 00:26:03,573 --> 00:26:06,573 The bastard! 226 00:26:09,253 --> 00:26:12,373 - Where are the Schnitzels? - Coming! 227 00:26:42,611 --> 00:26:47,171 Hey you rat! That's my dad's food from the kitchen! 228 00:26:47,851 --> 00:26:50,491 Forget it. You've no chance. 229 00:26:56,451 --> 00:27:00,850 - You're a girl? - Well, so? Never seen one before? 230 00:27:01,170 --> 00:27:05,290 Stop, stop, stop! Get up slowly and no funny business. 231 00:27:05,330 --> 00:27:08,730 Tell me who you are. 232 00:27:08,770 --> 00:27:12,850 - Emil Tischbein from Streiglitz, Baltic Sea - Baltic, hm? 233 00:27:13,210 --> 00:27:17,170 - Do they all wear such stupid clothes? - I should hit you for saying that. 234 00:27:17,210 --> 00:27:21,529 - But I don't hit girls -You'd not have a chance with me. 235 00:27:21,569 --> 00:27:26,569 I'm Pony Hutchen! Now tell me: What are you doing here? 236 00:27:26,609 --> 00:27:29,609 Come with me. 237 00:27:32,969 --> 00:27:37,249 - See that guy there? - The one with the cowboy 238 00:27:37,289 --> 00:27:41,808 boots and the vampire teeth? Eating the meat balls? 239 00:27:41,848 --> 00:27:46,888 - He bought those with my money - With your money? How come? 240 00:27:50,648 --> 00:27:55,448 I was on the train to Berlin. With 1500 Mark in my pocket. 241 00:27:55,488 --> 00:28:00,048 - And this guy stole it from me. - 1500 Mark? So much dough? 242 00:28:00,408 --> 00:28:03,847 - You're not lying? - Captain Spider word of honour. 243 00:28:03,887 --> 00:28:07,607 This is better than a crime movie! 244 00:28:07,647 --> 00:28:11,527 Quickly we'll tell my father. He'll call the Police and get him! 245 00:28:11,567 --> 00:28:15,527 No, I'd rather not. I should only have taken enough to eat. 246 00:28:15,567 --> 00:28:19,087 - They're probably looking for me. - I understand. 247 00:28:19,127 --> 00:28:23,606 - So what do you want to do then? - No idea! I'm always behind! 248 00:28:23,646 --> 00:28:27,366 It looks like you need some help. So I'll help you. 249 00:28:27,406 --> 00:28:32,006 I am a super detective and I tell you: This is very difficult 250 00:28:32,046 --> 00:28:35,806 but we'll get this guy. But we need reinforcements. 251 00:28:35,846 --> 00:28:38,646 - Hm. And how can we do that? - Well you'll see: 252 00:28:47,045 --> 00:28:52,405 This is Kebab. A Turkish breakdance master. Super-cool type. 253 00:28:58,125 --> 00:29:02,445 And this is Krummbiegel. Only reads comics and speaks in comic book language. 254 00:29:02,485 --> 00:29:05,884 Other than that he's ok. 255 00:29:09,724 --> 00:29:13,804 Fairy, Elf: Make the best Graffiti in the city. They have no one at home 256 00:29:13,844 --> 00:29:17,004 We are their family. 257 00:29:25,244 --> 00:29:30,523 Wing is our sports cannon. He can never go fast enough. 258 00:29:35,683 --> 00:29:39,643 And small Tuesday with his dog Lotte. His parents are always at work, 259 00:29:39,683 --> 00:29:43,643 and never at home, so no stupid questions. 260 00:29:57,442 --> 00:30:01,282 And that is Gypsy. Impudent like Oskar and the best story teller 261 00:30:01,322 --> 00:30:03,722 in the world. 262 00:30:03,762 --> 00:30:07,682 And I'm Pony, I hope that's clear! If I whistle, click my fingers 263 00:30:07,722 --> 00:30:12,521 they're all there. There are no problems when I take command. 264 00:30:12,561 --> 00:30:18,401 So that's it, all of us. We'll chase that guy in the restaurant. 265 00:30:19,521 --> 00:30:22,481 Across the whole city and the roads everywhere. 266 00:30:22,521 --> 00:30:26,481 We are a cool gang, the youngest detectives in the city. We never give up. 267 00:30:26,521 --> 00:30:29,881 We're always strong, we're never frightened! 268 00:30:32,000 --> 00:30:35,840 - So what do you think? - Fantastic! Really brilliant! 269 00:30:36,400 --> 00:30:40,080 - Everyone, this is Emil from Streiglitz - Hi, Emil. 270 00:30:40,120 --> 00:30:44,360 - And the bastard is in there. - Come on, in here. 271 00:30:45,240 --> 00:30:48,680 - There, with the vampire teeth? - Tremble! Wow! Choke! 272 00:30:48,720 --> 00:30:54,319 We must fight to get Emil's money back, understand? We'll show him. 273 00:30:54,519 --> 00:30:58,479 Emil, rely on us. We'll go to our secret hide out 274 00:30:58,519 --> 00:31:02,799 and make a plan. So he doesn't get away, we'll keep watch. 275 00:31:02,839 --> 00:31:06,039 - Good idea! - Two guard the Tavern. 276 00:31:09,999 --> 00:31:14,878 Two to the underground and two to the bus stop. 277 00:31:15,278 --> 00:31:19,278 - You go get reinforcements. - On our way. 278 00:31:20,638 --> 00:31:24,878 We meet in quarter of an hour in the catacomb. 279 00:31:24,918 --> 00:31:27,718 - Emil, can you skateboard? - Of course! 280 00:31:27,918 --> 00:31:30,918 Really, you can? 281 00:31:31,118 --> 00:31:34,837 Hey, I am Emil, I have a plan, I have a target, 282 00:31:34,877 --> 00:31:38,517 I shan't be caught, I shan't be left behind, I will not rest, 283 00:31:38,557 --> 00:31:41,517 I'll nab the chicken, oh yeah! 284 00:31:41,557 --> 00:31:45,397 Across the whole city, and the roads everywhere, we are the cool gang 285 00:31:45,437 --> 00:31:49,637 the youngest detectives in the city, we never give up, we're on the case, 286 00:31:49,677 --> 00:31:52,677 we never get tired! 287 00:31:56,956 --> 00:31:59,956 We never get tired! 288 00:32:05,236 --> 00:32:09,116 He who does wrong will get wronged back. We are with you 289 00:32:09,156 --> 00:32:12,996 now you're not on your own, he who hurts you, hurts us all! 290 00:32:13,036 --> 00:32:16,316 The bastard, we'll get that guy in the restaurant. 291 00:32:21,155 --> 00:32:25,195 Across the whole city, and the roads everywhere, we are the cool gang 292 00:32:25,235 --> 00:32:29,355 the youngest detectives in the city, we never give up, we're on the case, 293 00:32:29,395 --> 00:32:31,355 we never get tired! 294 00:32:31,395 --> 00:32:35,355 We'll chase this thief all over the city, and when we 295 00:32:35,395 --> 00:32:38,355 are finished, he'll be the hunted! 296 00:32:52,914 --> 00:32:57,074 - Wow! This is it! - Absolutely adult-free zone. 297 00:32:57,114 --> 00:33:00,953 They kept liquor here in the middle ages and buried dead popes. 298 00:33:00,993 --> 00:33:04,753 We hold meetings here if any of the gang has a problem. 299 00:33:04,793 --> 00:33:08,993 Or if we have secret mission to set up. Like with you now. 300 00:33:09,033 --> 00:33:12,153 - We're ready. It's all yours - Ok. 301 00:33:15,953 --> 00:33:18,913 It's clear we must help Emil! 302 00:33:18,953 --> 00:33:22,752 - Yeah! - We have some problems to solve. 1: 303 00:33:22,792 --> 00:33:26,752 We have to get the money back from the vampire-teeth guy who stole from Emil. 304 00:33:26,792 --> 00:33:28,752 - Yes!. - 2. 305 00:33:28,792 --> 00:33:32,752 We have to get a driver's licence for Emil's father so he can take his job! 306 00:33:32,792 --> 00:33:35,032 - Yes! - Sure! 307 00:33:35,112 --> 00:33:38,952 When is the meeting with the driver's licence dealer? 308 00:33:38,992 --> 00:33:43,071 Tomorrow morning, at Alexanderplatz station. At 10 o'clock, at the safe-deposit boxes. 309 00:33:43,111 --> 00:33:46,591 - We have till then to get the money back. - Everyone, can we do this? 310 00:33:46,631 --> 00:33:48,591 - Yes! - Okey-dokey. 311 00:33:48,631 --> 00:33:52,591 But we need some money. For travel and supplies. 312 00:33:52,631 --> 00:33:55,631 Everyone give what he has. 313 00:33:59,351 --> 00:34:03,031 - What's that? - My parent's credit card. 314 00:34:03,311 --> 00:34:07,870 Cool! Thanks. That will really help. And now we distribute the tasks. 315 00:34:07,910 --> 00:34:12,190 Emil, me, Wing, Kebab, Krummbiegel, Fairy and Elf and Tuesday 316 00:34:12,230 --> 00:34:18,070 are the detectives. We'll follow the guy whenever he goes. 317 00:34:18,430 --> 00:34:21,390 - Bill! - Coming up. 318 00:34:34,869 --> 00:34:38,829 Everyone except the detectives, stay here and wait for instructions. 319 00:34:38,869 --> 00:34:41,189 - Ohhh! - Quiet! Quiet! 320 00:34:41,229 --> 00:34:44,989 You will have a job later! Who has a phone? 321 00:34:45,029 --> 00:34:49,348 Me! Me! I have a mobile! 0172/455455. 322 00:34:49,708 --> 00:34:52,908 0172/455455. Everyone note the number! 323 00:34:53,708 --> 00:34:57,748 When you need to know how we're doing, call little Tuesday 324 00:34:57,788 --> 00:35:01,748 - or for information, 11880. - I'd like to but I can't 325 00:35:01,788 --> 00:35:05,628 - hang around the phone all day. - Yes, Tuesday is right. 326 00:35:05,668 --> 00:35:09,547 - It's a very important job! Can we get going? - Yes, we're all ready. 327 00:35:09,587 --> 00:35:11,547 No! 328 00:35:11,587 --> 00:35:16,467 - Ahht! Groan! Nerve! What is it now? - We still have another problem. 329 00:35:16,507 --> 00:35:20,467 Pastor Hummel is waiting for me. She will be worried that I've not arrived. 330 00:35:20,507 --> 00:35:25,267 She won't know why and is bound to phone my father. 331 00:35:25,307 --> 00:35:29,267 - Then all our plans are ruined! - Ah, you chicken! You go then 332 00:35:29,307 --> 00:35:32,266 if you aren't up to it. Yes! 333 00:35:32,306 --> 00:35:36,186 I am up to it! I want to get my money back! 334 00:35:36,226 --> 00:35:40,786 Of course, I understand. But what about Pastor Hummel? 335 00:35:42,866 --> 00:35:46,826 She's never met Emil! We'll just send another 336 00:35:46,866 --> 00:35:51,106 - person to pretend to be Emil. - A fake Emil! 337 00:35:51,265 --> 00:35:55,985 - That's fine by me. But who? - Well, it's obvious: me! 338 00:35:56,025 --> 00:35:57,985 Ha ha ha... 339 00:35:58,025 --> 00:36:02,105 You? You idiot. You don't look anything like me. 340 00:36:02,225 --> 00:36:06,185 - That won't matter to Hummel! - She won't know the difference. 341 00:36:06,225 --> 00:36:09,825 - That's settled. And he has 12 siblings. - Arg, 13! 342 00:36:10,305 --> 00:36:14,264 Even better! His parents will overlook that he's late! 343 00:36:14,304 --> 00:36:19,024 - Since no-one will know if he's missing. - Alright, if he must. Behave yourself. 344 00:36:19,064 --> 00:36:22,904 Say as little as possible! And don't empty the fridge! 345 00:36:22,944 --> 00:36:26,264 - Exactly! - Yeah! I've have a great time! 346 00:36:26,304 --> 00:36:30,264 - Hey, I need a code word! - Hey, I know: Operation Emil! 347 00:36:30,304 --> 00:36:32,664 Operation Emil! 348 00:36:32,704 --> 00:36:37,063 My name is Emil Fischbein, no, Tischbein. I am 11 years old. 349 00:36:37,103 --> 00:36:40,743 I come from Ostsee. In Schmierwitz or Schreinix 350 00:36:40,783 --> 00:36:44,783 or Schleindich or something. My father is unemployed. 351 00:36:44,823 --> 00:36:47,783 Well, at least that is not a lie. 352 00:36:48,143 --> 00:36:51,983 I'm pretty good at school. My favourite subject is English: 353 00:36:52,023 --> 00:36:55,023 Hauf tu jau tu, mei tarlink? 354 00:36:57,502 --> 00:37:01,022 This must be it. I'm going to need some luck! 355 00:37:05,062 --> 00:37:10,422 These flowers are ruined. I've have to use some of these. 356 00:37:23,421 --> 00:37:27,941 - Emil? Where have you been? - Hauf tu jau tu, mei tarlick? 357 00:37:27,981 --> 00:37:31,781 Are you the maid? Can you get my case? 358 00:37:31,821 --> 00:37:34,701 I'm really hungry. 359 00:37:35,941 --> 00:37:38,021 Cool house. 360 00:38:25,338 --> 00:38:28,618 Thank you, Emil. The Dahlias are beautiful. 361 00:38:30,498 --> 00:38:35,338 - These are my favourite flowers! - Sure. Can you pass the potatoes? 362 00:38:35,378 --> 00:38:39,178 - Of course! - But sure. You don't have to. 363 00:38:39,218 --> 00:38:43,217 - But don't give him any of my things! - Have you any ketchup or mayo? 364 00:38:43,257 --> 00:38:46,617 In the fridge. Gustav, will you get some? - Gladly, 365 00:38:46,737 --> 00:38:49,777 I always wanted to be a slave. 366 00:38:52,297 --> 00:38:55,817 Does that taste nice, Emil. 367 00:39:02,297 --> 00:39:06,816 - Man, that's chocolate sauce! - Chocolate-schnitzel, my favourite. 368 00:39:06,856 --> 00:39:10,416 - Does you father cook for you like this? - My father? 369 00:39:10,456 --> 00:39:15,536 He's never cooked in his life. My mother is the best cook. 370 00:39:15,576 --> 00:39:20,136 Your mother? I thought she no longer lived with you. 371 00:39:21,056 --> 00:39:25,055 Yeah, I mean, she used to cook before she died. 372 00:39:25,095 --> 00:39:28,535 - Died? She didn't run off? - Gustav! 373 00:39:29,775 --> 00:39:32,775 - Please... - No, Gustav is right. 374 00:39:32,895 --> 00:39:37,575 - But I don't like to talk about it. - And so you say she is dead? 375 00:39:37,615 --> 00:39:40,615 Sometimes it hurts a lot. 376 00:39:42,895 --> 00:39:46,494 It must have hurt very much, Emil. 377 00:39:46,894 --> 00:39:52,374 And then with your father's accident. You are sent to live with strangers. 378 00:39:52,414 --> 00:39:55,534 You must feel very alone at the moment. 379 00:39:56,494 --> 00:40:01,254 Gustav and I, we would like you to feel at home here. 380 00:40:01,294 --> 00:40:04,774 - And hope to make you a little happier. - Oh, no! 381 00:40:04,814 --> 00:40:08,653 Gustav, you don't mind if Emil stays for 2 weeks 382 00:40:08,693 --> 00:40:11,733 - in your room? - Have I got a choice? 383 00:40:14,093 --> 00:40:18,893 Thank you Mrs Hummel. I know I'll be very happy here. 384 00:40:34,852 --> 00:40:37,652 Hello? What, the target is moving? 385 00:40:38,812 --> 00:40:43,372 The guy is buying something in a clothes shop? Rosenthaler Str. 13. 386 00:40:43,412 --> 00:40:48,172 Understood. We're coming! Operation: Emil! The pursuit begins. 387 00:40:48,212 --> 00:40:51,211 Detectives: Let's go! Yes! 388 00:40:58,971 --> 00:41:01,971 - There he is! - Did he see you? 389 00:41:02,331 --> 00:41:05,851 - No! Of course not. - Come, we've got to go home, 390 00:41:05,891 --> 00:41:09,651 - or our mother will flip out. - It's been fun though. Bye. 391 00:41:09,691 --> 00:41:13,170 - Bye! - Great suit, no? Ha ha ha! 392 00:41:13,850 --> 00:41:15,850 Back! 393 00:41:19,890 --> 00:41:22,370 - What's he doing? - No idea. 394 00:41:25,530 --> 00:41:28,530 Damn, he's taking a taxi! 395 00:41:33,729 --> 00:41:36,969 Mamma mia, what a lot of children! 396 00:41:37,849 --> 00:41:41,729 - Dite mi soldi? Have you any money? - Of course, go like the wind! Fast! 397 00:41:41,769 --> 00:41:46,089 Follow that taxi! But make sure he doesn't see us! 398 00:42:23,607 --> 00:42:27,567 - Step on it! Carragio! - By your command, Signorina. 399 00:43:08,285 --> 00:43:12,085 - May I? - No thanks, I'll carry it! 400 00:43:13,085 --> 00:43:17,725 - Quick, hurry up! - Hey, Superman, broken your piggy bank? 401 00:43:19,605 --> 00:43:22,604 Ciao, bambini! 402 00:43:24,244 --> 00:43:28,564 - And now? What do we do now? - We'll wait here, until he comes out. 403 00:43:28,604 --> 00:43:32,044 - And how long will that be? - Maybe the whole night. 404 00:43:32,084 --> 00:43:35,564 - Or even longer. - Or even longer? For God's sake 405 00:43:35,604 --> 00:43:39,764 I hope Gypsy doesn't mess up with the Pastor. 406 00:43:40,244 --> 00:43:43,323 E daj nasvalii, so kerava; 407 00:43:44,603 --> 00:43:47,923 O jilo man pal late dukhal... 408 00:43:48,963 --> 00:43:51,963 E daj mange mulia; 409 00:43:53,283 --> 00:43:56,603 O jilo man pal late dukhal... 410 00:43:57,403 --> 00:44:01,883 I have to go to the Third World group. I'm already late. 411 00:44:01,923 --> 00:44:05,202 Exactly 12 minutes and 43 seconds. 412 00:44:05,482 --> 00:44:09,442 - Oh no, do you know where... - The car keys are in your pocket, 413 00:44:09,482 --> 00:44:12,482 your glasses are on your head. 414 00:44:14,602 --> 00:44:17,602 What would I do without you. 415 00:44:20,282 --> 00:44:24,201 Gustav. Thanks for everything. I love you so much. 416 00:44:26,721 --> 00:44:30,681 - I love you too, Mummy. My pleasure. - And be nice to Emil, yes? 417 00:44:30,721 --> 00:44:34,881 - Take a clean towel to him. - ...korkori, achiliom me 418 00:44:34,921 --> 00:44:37,561 mire dadoreha! E daj mange mulia; 419 00:44:40,321 --> 00:44:43,561 Achilom korkori, achiliom... 420 00:44:45,161 --> 00:44:48,640 And show him your chemistry set and your computer games. 421 00:44:48,680 --> 00:44:53,080 Give him your favourite clothes, lend him your bicycle, be nice to him. 422 00:44:53,120 --> 00:44:56,760 And don't forget to correct my Sunday sermon, sweetie. 423 00:44:56,800 --> 00:45:00,760 Of course, Mummy, go. I'll do it, even if it takes all night. 424 00:45:00,800 --> 00:45:03,760 As usual, no sleep. 425 00:45:25,999 --> 00:45:29,478 No way I'm cleaning this mess up! 426 00:45:29,518 --> 00:45:32,158 Lalalalaa, lalalalaa... 427 00:45:34,558 --> 00:45:37,518 E daj mange mulia; achilom korkoro... 428 00:45:38,918 --> 00:45:43,158 Oh man, this Emil only has really crap clothes! Hm. 429 00:45:43,638 --> 00:45:46,838 E daj mange mulia; achilom memire dato... 430 00:45:48,918 --> 00:45:52,557 - Hey, what are you doing? - I'm just looking at your clothes. 431 00:45:52,597 --> 00:45:55,317 - I think your things are really cool! - Really? 432 00:45:55,597 --> 00:45:59,317 - Yeah, better than my stuff anyway. - Why are your clothes 433 00:45:59,357 --> 00:46:03,197 - much too big? - My father always buys 434 00:46:03,237 --> 00:46:07,477 - them 5 years too big. We're saving. - Is this your father and you? 435 00:46:07,517 --> 00:46:11,236 Your father looks very nice. But somehow you look very different. 436 00:46:11,276 --> 00:46:15,236 - Yeah, that photo is very old. - No, your skin. It is really 437 00:46:15,276 --> 00:46:18,716 - much darker than here. - Man, it's summer! When everyone 438 00:46:18,756 --> 00:46:22,956 - goes brown. We were in Schreinix... - Do you mean Streiglitz? 439 00:46:22,996 --> 00:46:26,876 It's like a desert in Streiglitz. A long way from the sea. 440 00:46:26,916 --> 00:46:30,796 It's beastly hot. The sun is so hot that you're really glad 441 00:46:30,836 --> 00:46:34,795 - to find the shade of a palm tree. - Rubbish! There aren't any palms 442 00:46:34,835 --> 00:46:38,275 - around the Baltic Sea! - That was a joke, man! 443 00:46:38,315 --> 00:46:42,195 Are you ever, Gustav, not serious? 444 00:46:42,235 --> 00:46:46,195 Yes, my IQ is 145. So I want to know, what was that funny 445 00:46:46,235 --> 00:46:50,555 - language you were singing? - You mean: E daj mange mulia? 446 00:46:50,595 --> 00:46:55,594 It's a Romanian folk song, genius. From my friend Gypsy. 447 00:46:55,634 --> 00:46:59,434 - Wow! Your own phone? Can I? - Sure, help yourself. 448 00:46:59,474 --> 00:47:03,434 My phone, my pocket money, my clothes, my Mummy. 449 00:47:03,474 --> 00:47:06,994 - Who are you calling? - Who do you think? Hello, Dad. 450 00:47:07,074 --> 00:47:11,154 - I've arrived safely. It's great here. - I'm pleased, my son. And: 451 00:47:11,194 --> 00:47:15,353 - Operation Emil. Gypsy's fine! - Just as I said 452 00:47:15,393 --> 00:47:19,753 it would be. We couldn't have found a better fake Emil. 453 00:47:19,793 --> 00:47:23,553 Still, one of us has to go to the hotel! I'd better go now. 454 00:47:23,593 --> 00:47:27,473 What are you going to do? You can't just walk in and say: 455 00:47:27,513 --> 00:47:31,553 Hey, is it alright if I wander around and look at the guests. 456 00:47:31,593 --> 00:47:36,033 Man, Emil. You're just a kid and this is the Adlon. 457 00:47:36,073 --> 00:47:40,592 They'll check, see you're a country boy from the east. And send you home! 458 00:47:40,632 --> 00:47:44,792 With you they won't know whether you're a boy or a girl or what. 459 00:47:44,832 --> 00:47:48,712 - They'll know you're not for real. - Oh yes? We'll see about that. 460 00:47:48,752 --> 00:47:52,552 Tuesday, I need your sunglasses, stylish jacket, your credit card, 461 00:47:52,592 --> 00:47:55,752 your mobile and your dog. 462 00:47:59,791 --> 00:48:02,791 Good day, Madam. 463 00:48:10,631 --> 00:48:15,751 Good day, my name is Grundeis Junior. My father arrived last night. 464 00:48:15,791 --> 00:48:19,270 Could I have the second key for the room... 465 00:48:19,310 --> 00:48:22,310 Grundeis, Grundeis... 466 00:48:22,390 --> 00:48:26,750 - We don't have a guest by that name. - Of course, I know why. 467 00:48:26,790 --> 00:48:30,790 My father never gives his real name. The troublesome press, 468 00:48:30,830 --> 00:48:35,870 autograph hunters. They know that. The big stars remain incognito. 469 00:48:35,910 --> 00:48:39,390 - Your father is a star? - You don't know my father? 470 00:48:39,430 --> 00:48:43,749 The famous actor Max Grundeis? Where have you been? 471 00:48:43,789 --> 00:48:46,789 On the moon? 472 00:48:48,829 --> 00:48:53,869 Unfortunately, I thought I had an autographed card for you. 473 00:48:54,229 --> 00:48:59,029 Credit cards mean nothing here. Er, waiter? 474 00:48:59,189 --> 00:49:04,548 My dog is thirsty. Could you bring him a dish of champagne. 475 00:49:06,148 --> 00:49:11,228 My father gave him to me for my birthday. A Jack Daniels Cocker. 476 00:49:11,268 --> 00:49:14,628 A very rare breed. Cost 5,000 Mark. 477 00:49:15,428 --> 00:49:20,628 Unfortunately my father has spoilt him rotten. He only dranks champers. 478 00:49:20,828 --> 00:49:25,707 - So, what about the room key? - Hm, and you don't really know 479 00:49:25,747 --> 00:49:30,107 - what name he's staying under? - Someone at this provincial hotel 480 00:49:30,147 --> 00:49:33,107 must have recognised my father. 481 00:49:33,147 --> 00:49:36,867 He's filming a movie for Hollywood. He's playing a vampire. 482 00:49:36,907 --> 00:49:41,307 He is pale and has funny teeth. He always wear red boots... 483 00:49:41,347 --> 00:49:45,746 - A blond man with a red case? - Yes, my good man. That's him. 484 00:49:45,786 --> 00:49:50,666 Kurzhals, yes, Kurzhals. He's booked in under that name. 485 00:49:51,586 --> 00:49:54,826 - Here you are. - Merci, Monsieur. 486 00:50:06,745 --> 00:50:11,305 - I'll see if your father is in... - No, don't! He's learning his lines. 487 00:50:11,345 --> 00:50:17,185 It will only annoy him. Just give me the key. 488 00:50:17,705 --> 00:50:21,785 Room 551, 5th floor. Straight through, on the right. 489 00:50:22,465 --> 00:50:27,344 - Don't forget my autograph? - No problem, my good man. Many thanks! 490 00:50:27,384 --> 00:50:31,384 Hotel Adlon, Schneider speaking. How may I help you? 491 00:50:37,184 --> 00:50:40,224 - The hotel restaurant. - In the basement. 492 00:50:49,503 --> 00:50:52,543 - What do you think? - Doggone! 493 00:50:53,863 --> 00:50:57,743 No problem. The vampire face is in the hotel restaurant stuffing himself. 494 00:50:57,783 --> 00:51:01,063 He's eating again? Barf, choke, gasp! 495 00:51:01,303 --> 00:51:05,783 This is serious, guys. I have to go and check out Grundeis' room. 496 00:51:05,823 --> 00:51:08,783 - Perhaps the money is there. - I'll come with you. 497 00:51:08,823 --> 00:51:12,782 - You can't come. It's too dangerous. - Look. I've got the key. 498 00:51:12,822 --> 00:51:18,182 You need a look out. What if Grundeis catches you? 499 00:51:20,342 --> 00:51:24,182 - What's wrong with Lotte? - She's drunk on champagne. 500 00:51:24,222 --> 00:51:27,222 Champagne? What? 501 00:51:45,741 --> 00:51:49,221 - What would you like Sir? - I'm not hungry. Can you charge 502 00:51:49,261 --> 00:51:52,701 - the wine to my room? 551. - Yes Sir. 503 00:52:00,620 --> 00:52:04,340 Oh please excuse me. I am really sorry! 504 00:52:04,380 --> 00:52:08,540 Of course, we'll pay the cleaning costs. 505 00:52:08,580 --> 00:52:10,580 551. 506 00:52:18,419 --> 00:52:21,419 What're you looking at? 507 00:52:34,819 --> 00:52:37,818 551. This is his room. 508 00:52:39,218 --> 00:52:44,218 Hide somewhere in the corridor. Any problem, whistle twice! 509 00:52:44,258 --> 00:52:46,258 Wait! 510 00:52:47,298 --> 00:52:50,978 Room service. Your dinner. 511 00:52:51,258 --> 00:52:53,258 Ok! 512 00:53:04,537 --> 00:53:07,417 Ok, it's all clear. Operation: Emil! 513 00:55:28,130 --> 00:55:32,690 What's he doing now? That's not his room. 514 00:55:54,769 --> 00:55:59,729 Fear, tremble, sweat. I hope nothing's gone wrong. 515 00:56:18,888 --> 00:56:23,528 I tell you, those Americans are so loud and brash! 516 00:56:23,568 --> 00:56:27,528 They always wear such silly clothes! With all those pearls 517 00:56:27,568 --> 00:56:30,568 so ostentatious! 518 00:56:32,327 --> 00:56:36,287 - Which room do we clean next? - We'll do the Arabs. The oil Sheikh 519 00:56:36,327 --> 00:56:41,967 with the two wives, they always use so many hand towels. 520 00:56:42,007 --> 00:56:44,527 Room service. 521 00:56:45,567 --> 00:56:49,527 May we clean and make the beds, Mr. Abdullah? 522 00:56:58,846 --> 00:57:01,806 Hey look, up on the balcony! 523 00:57:48,764 --> 00:57:51,724 My God, what is he doing? 524 00:58:42,241 --> 00:58:45,961 - What are you doing here? - I have the wrong room. 525 00:58:46,001 --> 00:58:48,241 - I'm sorry! - Go away! 526 01:01:07,795 --> 01:01:11,754 - Damn it, what's he doing? - Oh God, Emil is still in there 527 01:01:11,794 --> 01:01:16,114 with the vampire-face. The mobile. I'll call the police. 528 01:01:16,154 --> 01:01:19,954 But then Emil will be arrested too. Because of the problem in Streiglitz! 529 01:01:19,994 --> 01:01:22,314 - Exactly. - Cry! Cough! Choke! 530 01:01:22,994 --> 01:01:25,554 Give him a bit more time, please! 531 01:01:26,754 --> 01:01:31,913 Ok. I'll count to 100. If he's still not here, we call them. 532 01:01:31,953 --> 01:01:33,953 1... 2... 3... 533 01:02:28,231 --> 01:02:30,231 97... 98... 99... 534 01:02:32,351 --> 01:02:35,350 Wait! He's coming! 535 01:02:36,590 --> 01:02:40,430 - He has the case. - We're saved! Let's get out of here. 536 01:02:49,430 --> 01:02:53,670 Quickly, let's see if you've got your money back! 537 01:02:58,749 --> 01:03:01,549 Ah, you shit! It's not here! 538 01:03:01,749 --> 01:03:04,789 Damn it! Where's the money? 539 01:03:12,149 --> 01:03:17,588 Those are real jewels. Diamonds and the like. And traveller's cheques. 540 01:03:18,948 --> 01:03:23,028 And that there is a genuine Rolex. My father has one. 541 01:03:23,068 --> 01:03:26,748 - This is a fortune. - Greed. Thirst. Slober. 542 01:03:27,308 --> 01:03:31,868 - Where does his sort get all this? - He was in the wrong room! 543 01:03:31,908 --> 01:03:35,868 Grundeis is a hotel thief! He got the jewels from Adlon guests! 544 01:03:35,908 --> 01:03:39,787 - What're we waiting for? Call the police. - We can only do that when Emil 545 01:03:39,827 --> 01:03:44,667 - has the driving licence for his father! - The meeting is in the morning! 546 01:03:44,707 --> 01:03:47,787 Where did I put the letter? 547 01:03:50,867 --> 01:03:54,747 I must have lost it when we were skateboarding. But I remember the address: 548 01:03:54,787 --> 01:03:58,827 Tomorrow, Alexanderplatz station, 10 o'clock, by the safety deposit boxes. 549 01:03:58,867 --> 01:04:02,826 - But what do I do about the money? - No worries! We'll get the licence 550 01:04:02,866 --> 01:04:06,506 - and the money. And I know how. - And what about the case? 551 01:04:06,546 --> 01:04:11,066 I'll look after it. It's our security. But now we had better eat. 552 01:04:11,106 --> 01:04:15,066 My tummy is rumbling so much that I can't think straight. 553 01:04:15,106 --> 01:04:19,146 - That's right. Me too! - Fairy and Elf get night watch. 554 01:04:19,186 --> 01:04:23,465 We'll get some provisions. And the others come with me and we'll eat. 555 01:04:23,505 --> 01:04:27,025 And I already know where. Operation: Emil! 556 01:04:27,305 --> 01:04:31,385 - Operation Emil! - To my father, who's paying. 557 01:04:32,345 --> 01:04:35,825 Yeah! Cheers! Cheers! To Tuesday! And his father! 558 01:04:35,865 --> 01:04:40,785 But be well behaved here. This is my father's favourite restaurant. 559 01:04:40,825 --> 01:04:43,304 Ah, what's this in here? 560 01:04:44,584 --> 01:04:49,584 That's an oyster. It's a delicacy! My father always eats these here. 561 01:04:49,624 --> 01:04:53,304 - How can you fill up on this? - Like this? 562 01:04:58,024 --> 01:05:02,984 Here you can eat with your hands? And slurp? This is neat! 563 01:05:04,583 --> 01:05:06,583 Uahh! 564 01:05:07,583 --> 01:05:11,663 - This is... - Unbelievable, in such a restaurant! 565 01:05:11,863 --> 01:05:16,223 - What's the matter? They're fresh! - Horrible! Disgust, choke, retch! 566 01:05:16,263 --> 01:05:21,383 - Be quiet. Everyone is looking! - This is not a feeding trough? 567 01:05:21,423 --> 01:05:24,703 - But. Duck shit, slimy-snails. - Ah! 568 01:05:34,982 --> 01:05:37,102 Mmh... tasty! 569 01:05:45,902 --> 01:05:49,701 Your behaviour, it must be better! This is not a playground, 570 01:05:49,741 --> 01:05:53,221 - this is a restaurant. - Of course. But if we had 571 01:05:53,261 --> 01:05:57,181 proper food. No slime, no mucous, no crap. 572 01:05:57,221 --> 01:06:00,661 Something filling. Schnitzel, Currywurst and potatoes or something. 573 01:06:00,701 --> 01:06:04,461 Which we don't serve here. You'd better leave now. Who's paying? 574 01:06:04,501 --> 01:06:08,380 My Dad. But he will not be happy when he hears that 575 01:06:08,420 --> 01:06:12,580 we had to leave. He is a restaurant critic. 576 01:06:12,620 --> 01:06:16,580 If he writes that children can't eat here, then ojojoi! 577 01:06:16,620 --> 01:06:20,500 Yes, that would be very bad. My old man writes 578 01:06:20,540 --> 01:06:24,220 reports on child-hostile restaurants and 579 01:06:24,740 --> 01:06:28,940 - he sent us here to test the food. - Which we haven't tasted yet. 580 01:06:28,979 --> 01:06:31,219 - Exactly! - No. Spit! Choke! Retch! 581 01:06:31,979 --> 01:06:35,699 Yes, I am so sorry. What would you like to eat? 582 01:06:35,739 --> 01:06:39,539 Schnitzel, currywurst and potatoes. But you don't serve that here. 583 01:06:39,579 --> 01:06:43,659 Wait. It's not a problem. It's on its way. Hm... 584 01:06:45,139 --> 01:06:49,059 Pony, you're amazing. Really clever. 585 01:06:56,778 --> 01:07:00,818 - Hey, Freddy, are you staying in? - No, I'm out of here. 586 01:07:14,937 --> 01:07:18,297 - It's nice here. - Spare me the lies. 587 01:07:36,656 --> 01:07:40,576 Good evening, Mrs Hütchen. I'm Emil Tischbein. 588 01:07:42,416 --> 01:07:46,016 - Can I help you? - Don't bother, Emil! 589 01:07:46,096 --> 01:07:49,616 Pony? Pony, you have to be strong now, 590 01:07:49,896 --> 01:07:52,376 he's going to leave again. 591 01:07:53,496 --> 01:07:58,255 Here, take this to wear. I think, you'd better go now. 592 01:07:58,295 --> 01:08:03,295 - But aren't I going to sleep here! - I said, get out of here. 593 01:08:03,335 --> 01:08:07,095 You can sleep in the cavern. I'm sorry. 594 01:08:26,014 --> 01:08:31,294 Hallo, Station 7? I'm Emil Tischbein. I'd like to speak to my father. 595 01:08:31,334 --> 01:08:34,334 He's in room 28. 596 01:08:36,294 --> 01:08:41,973 Oh, I see, he's asleep. No, no, there's no need to wake him. 597 01:08:42,173 --> 01:08:46,093 Just tell him that his son called. 598 01:08:46,133 --> 01:08:50,093 That I'm really happy and I'm staying with a lovely family 599 01:08:50,133 --> 01:08:55,413 in a nice area, and I have a room all to myself. 600 01:08:57,053 --> 01:08:59,932 And that I miss him. 601 01:09:00,532 --> 01:09:03,092 Good night. 602 01:09:13,932 --> 01:09:16,092 It's you! 603 01:09:16,372 --> 01:09:19,772 Man, you frightened me! 604 01:09:20,371 --> 01:09:24,371 Your brother's clothes are really cool! 605 01:09:24,971 --> 01:09:27,851 But... why aren't you at home? 606 01:09:30,851 --> 01:09:33,491 I couldn't stand it any more. 607 01:09:34,211 --> 01:09:37,531 They want to get a divorce. 608 01:09:38,131 --> 01:09:41,091 I'd guessed that. 609 01:09:41,570 --> 01:09:44,370 How? With all the shouting and arguing? 610 01:09:48,050 --> 01:09:50,090 No, not really. 611 01:09:52,050 --> 01:09:54,450 My parents fought quietly. 612 01:09:55,570 --> 01:09:58,570 But very badly. 613 01:09:59,530 --> 01:10:03,369 What's it like when you no longer have two parents? 614 01:10:04,649 --> 01:10:07,649 You get used to it. 615 01:10:09,169 --> 01:10:12,529 I do miss my mum sometimes. 616 01:10:15,009 --> 01:10:17,609 - Are you crying? - No, of course not. 617 01:10:17,809 --> 01:10:20,689 It's the candle smoke. 618 01:10:20,889 --> 01:10:25,528 Let's get some fresh air. I can't sleep. 619 01:10:48,927 --> 01:10:52,767 It's beautiful here. But Streiglitz is more beautiful. 620 01:10:53,807 --> 01:10:58,367 - It's near the sea. - Is your dad very strict with you? 621 01:10:58,567 --> 01:11:02,887 My Dad? Not at all. I'd do anything for my father 622 01:11:02,927 --> 01:11:06,487 and if you think that's stupid, I'll kick your butt! 623 01:11:06,527 --> 01:11:11,446 - It's difficult to explain. - I understand. You love him totally! 624 01:11:11,486 --> 01:11:15,006 And that's why you're trying to get him the driving licence. 625 01:11:15,046 --> 01:11:17,046 Exactly! 626 01:11:20,126 --> 01:11:26,126 I really want to help you, Emil, because I'd do the same for my parents. 627 01:11:26,366 --> 01:11:30,125 And I have something to tell you. I don't think at all 628 01:11:30,165 --> 01:11:33,685 that you're a stupid country boy from the east. 629 01:11:33,845 --> 01:11:37,765 - I think you're brave. Really! - No, I'm not. 630 01:11:39,205 --> 01:11:44,125 All this is because of you. You are courageous, Pony! I mean it. 631 01:11:44,165 --> 01:11:48,125 And it's really not true that you're not a real girl. 632 01:11:48,165 --> 01:11:52,084 You're the best girl that I've ever met. 633 01:12:03,404 --> 01:12:07,124 What are you doing? That's my mother's computer! 634 01:12:07,164 --> 01:12:11,123 I couldn't sleep. I wanted to play a few computer games. 635 01:12:11,163 --> 01:12:15,843 - But your computer doesn't work. - It works, if you know the password. 636 01:12:15,883 --> 01:12:19,363 - Hey, what are you doing? - I'm looking for Fawket Racing Game. 637 01:12:19,403 --> 01:12:23,563 That's not a game. That's my mother's sermon, idiot! 638 01:12:23,603 --> 01:12:27,563 - And now you've deleted everything! - Get out of the way. We've got to 639 01:12:27,603 --> 01:12:30,563 - correct the sermon. - And how will you do that? 640 01:12:30,603 --> 01:12:36,002 She's been writing it for days. When she finds out, she'll flip. 641 01:12:36,042 --> 01:12:39,602 She doesn't have to know. We'll write it again. 642 01:12:39,642 --> 01:12:43,602 - It's for Sunday, for the pulpit... - Then we'll make it really inspiring 643 01:12:43,642 --> 01:12:47,602 because when she reads it out, it will be really good. What's her favourite topic? 644 01:12:47,642 --> 01:12:51,482 - Justice is her favourite topic. - Justice. That's good. 645 01:12:51,522 --> 01:12:54,481 - For children! - For children? Huh? 646 01:12:54,521 --> 01:12:58,441 Children are always treated in an unfair way. If we could work it out 647 01:12:58,481 --> 01:13:01,921 - then it will so so much better! - It'd better. Or you shouldn't be here. 648 01:13:01,961 --> 01:13:05,521 - Nonsense. Write this. Dear people... - It's called: Dear congregation! 649 01:13:05,561 --> 01:13:10,121 Whatever. Dear congregation, today I want to talk about justice. 650 01:13:10,161 --> 01:13:13,721 For children. Because this world doesn't have a heart for children. 651 01:13:13,761 --> 01:13:18,680 - Good grief. You sound like my mother. - But, it's good, you genius. 652 01:13:18,720 --> 01:13:21,880 This isn't as stupid as you think. 653 01:13:21,920 --> 01:13:25,520 Think about it: parents hit their children, 654 01:13:25,560 --> 01:13:29,840 but children can never hit their parents. That is unfair. 655 01:13:29,880 --> 01:13:33,840 Unfairness is being kept in after school. But teachers must never 656 01:13:33,880 --> 01:13:36,839 be kept in, no matter how stupid they are. 657 01:13:36,879 --> 01:13:40,839 Unfairness is always having to clean your room. Not like adults 658 01:13:40,879 --> 01:13:44,759 who watch TV until 10 at night. Sweets are banned, but 659 01:13:44,799 --> 01:13:48,279 - they have sugar in their coffee. - You have to be quiet when an adult 660 01:13:48,319 --> 01:13:52,239 talks, even if it's rubbish, but they can always disturb you 661 01:13:52,279 --> 01:13:55,719 - when you're playing with your friends. - They can separate 662 01:13:55,759 --> 01:13:59,238 but they don't ask whether you want to get divorced as well. 663 01:13:59,278 --> 01:14:03,758 This is better than the Bible. This sermon will make your mother famous! 664 01:14:03,798 --> 01:14:08,078 They'll make her head bishop! Quickly, we'd better go on... 665 01:14:35,597 --> 01:14:38,077 Yes? 666 01:14:39,957 --> 01:14:43,956 Good morning! 9:45! You wanted to be woken. 667 01:14:44,316 --> 01:14:48,716 I took the liberty of personally bringing you breakfast. 668 01:14:48,756 --> 01:14:53,996 Perhaps may I ask you on this occassion for an autograph? 669 01:14:54,036 --> 01:14:57,076 An autograph? From me? Why? 670 01:14:57,516 --> 01:15:02,715 You're really good, man! But you can tell me. 671 01:15:03,355 --> 01:15:06,075 I know exactly who you are. 672 01:15:06,915 --> 01:15:11,155 - You're the famous film star, hm? - A film star? Me? 673 01:15:12,475 --> 01:15:15,915 - Who says that? - Your daughter told me, 674 01:15:15,955 --> 01:15:20,515 when she asked for the second key. A very pretty girl. Where is she? 675 01:15:20,555 --> 01:15:24,954 What do you mean daughter? There's nobody here. Get lost! 676 01:15:26,074 --> 01:15:29,754 - If there is anything you need... - Get out! 677 01:15:30,634 --> 01:15:34,154 - Don't forget my auto... - Out! 678 01:15:38,194 --> 01:15:40,194 Daughter? 679 01:15:41,474 --> 01:15:43,474 Second key? 680 01:15:45,393 --> 01:15:47,393 My case! 681 01:15:48,713 --> 01:15:52,553 My case, damn it, where is my case? 682 01:16:01,633 --> 01:16:06,032 10 o'clock, Alexanderplatz station, by the safety deposit boxes. 683 01:16:06,072 --> 01:16:08,792 He was here? He was really here! 684 01:16:11,272 --> 01:16:14,072 Well, well, Emil Tischbein, 685 01:16:14,392 --> 01:16:19,752 you little rat! If I catch you, then you'll really regret it! 686 01:16:28,631 --> 01:16:32,231 - There he is! - Wait, wait wait! That taxi is mine! 687 01:16:33,231 --> 01:16:35,431 Go now, quickly! 688 01:16:35,471 --> 01:16:38,991 Stop! Stop! Stop! It's not yours, you two! 689 01:16:39,911 --> 01:16:43,271 - These people were first. - Damn! Shit! 690 01:16:56,430 --> 01:16:59,870 - This must be it. - It's really nice here. 691 01:17:14,829 --> 01:17:18,509 - You're on time? - Of course, always. You are too. 692 01:17:18,909 --> 01:17:24,189 You're very smart, no? Is there anyone else with you? 693 01:17:25,829 --> 01:17:29,669 That's good. Who wants the driving licence for their father? 694 01:17:29,709 --> 01:17:32,708 - That's me. - Abracadabra. 695 01:17:33,148 --> 01:17:37,108 All I need is the photo and the personal details. The driving licence 696 01:17:37,148 --> 01:17:40,988 - will be yours in half an hour. - That's great. 697 01:17:41,108 --> 01:17:44,628 - May I have a look? - Not so fast, young man! 698 01:17:44,668 --> 01:17:47,788 First comes the money. 1,500 Mark. Right now. 699 01:17:51,228 --> 01:17:55,067 Of course, I have the money. But not here. 700 01:17:56,227 --> 01:18:00,867 - Perhaps in half an hour. - Huh? What's this? 701 01:18:01,427 --> 01:18:04,307 I want to buy the driving licence. 702 01:18:04,947 --> 01:18:08,947 But I still need some time. The money, it is, 703 01:18:09,187 --> 01:18:13,667 - with someone else. - Can't you go any faster, man? 704 01:18:13,707 --> 01:18:17,666 I'm driving fast enough already! We'll be there is a few minutes! 705 01:18:17,706 --> 01:18:21,706 Now listen here, young man. We came here specially. 706 01:18:21,746 --> 01:18:25,706 No money, no licence. This isn't a game... 707 01:18:25,746 --> 01:18:30,066 - We're not messing around. - Let him go! 708 01:18:32,586 --> 01:18:35,585 Here, take this. 709 01:18:38,905 --> 01:18:42,865 - What's this, an earring? - As security. Tomorrow we'll bring 710 01:18:42,905 --> 01:18:47,545 - the money and you'll return it. - Paschke, this is genuine! 711 01:18:50,745 --> 01:18:54,745 Tell me, have you got any more of these things? 712 01:18:54,785 --> 01:18:58,264 - No, why? - Well then, show Uncle Boban 713 01:18:58,304 --> 01:19:02,264 what you have in the case! Open the case 714 01:19:02,304 --> 01:19:06,704 - or I will have to hurt your friend! - Quickly, open it! 715 01:19:12,344 --> 01:19:16,504 Ha! Paschke, it's Christmas, get the stuff. 716 01:19:17,464 --> 01:19:19,303 Emil! 717 01:19:19,343 --> 01:19:21,343 Ah! 718 01:19:21,983 --> 01:19:24,063 Quickly, Boban! 719 01:19:30,783 --> 01:19:33,063 What now? 720 01:19:34,383 --> 01:19:36,823 Quick, this way! 721 01:19:36,863 --> 01:19:39,063 Down here! Quickly! 722 01:19:54,902 --> 01:19:57,062 Run, run, come! 723 01:20:19,141 --> 01:20:21,141 Quick, to the car! 724 01:20:41,420 --> 01:20:45,579 - Catch them, damn it! - We've lost them. 725 01:20:45,619 --> 01:20:48,819 - We'll get out at the next station - Ok. 726 01:21:05,538 --> 01:21:08,498 Come on, step on it! 727 01:21:53,096 --> 01:21:57,136 - Pony! There they are! - You get in, take the case! 728 01:21:57,176 --> 01:21:59,176 Give! 729 01:22:01,216 --> 01:22:05,736 - Tired? Stay here, man! - We'll meet at the cavern. 730 01:22:05,776 --> 01:22:08,656 3 more stations, then... Ah! Help! 731 01:22:25,655 --> 01:22:29,935 - Genius, you're doing very well. - I've got a good teacher! Where did you learn? 732 01:22:29,975 --> 01:22:33,134 You'll get it. I don't do walking. 733 01:22:33,174 --> 01:22:35,574 Alright. 734 01:22:36,734 --> 01:22:39,294 Hello? Pastor Hummel's phone. 735 01:22:40,334 --> 01:22:43,054 Operation: Emil! What? 736 01:22:43,654 --> 01:22:48,374 Grundeis has kidnapped Pony Hütchen? Emergency plan, code red! 737 01:22:49,334 --> 01:22:53,253 - Yes, I'm on my way! - Who is it? And what emergency plan? 738 01:22:53,293 --> 01:22:57,053 Yes, Dad, it's great here! Gustav is a lot of fun. 739 01:22:57,093 --> 01:23:01,093 Sure, I'll write. Bye then! I have to go now. 740 01:23:01,133 --> 01:23:05,093 Ha? Right now? Where do you have to go? And what was that emergency 741 01:23:05,133 --> 01:23:08,213 you were talking about? 742 01:23:09,733 --> 01:23:12,693 - Hummel... - Yes, I'm Tischbein. Emil's father. 743 01:23:12,733 --> 01:23:17,092 Is that Gustav? Yes, can I speak to Emil, to see how he's doing. 744 01:23:17,132 --> 01:23:21,052 - Of course. Right away. Your father. - My father? 745 01:23:21,892 --> 01:23:26,332 - Oh, I can't. I'm not here. - Er? Why not? 746 01:23:26,372 --> 01:23:30,292 - You just spoke with him. - Gustav! If you're my friend, 747 01:23:30,332 --> 01:23:33,772 - do it! Please! - Lying is a sin. Mother says so. 748 01:23:33,812 --> 01:23:39,091 And so I want to hear you talk to your father now. 749 01:23:40,571 --> 01:23:44,011 Hello, Mr Tischbein. I'm a friend of Emil's. 750 01:23:44,051 --> 01:23:48,891 Emil can't come to the phone right now. He's tired from swimming 751 01:23:48,931 --> 01:23:53,651 and is asleep. I'll tell him to phone you later. 752 01:23:53,931 --> 01:23:56,570 - Goodbye! - No! Come here! 753 01:23:57,530 --> 01:24:01,490 You're not Emil Tischbein! I want to know what's going on. 754 01:24:01,530 --> 01:24:05,410 Otherwise we're no longer friends and I shall have to call my mother! 755 01:24:05,450 --> 01:24:08,890 - Yes... - Oh, man! I'm busted. 756 01:24:10,690 --> 01:24:14,450 - Not necessarily. Use your brain! - You have to come alone. 757 01:24:14,490 --> 01:24:17,649 - Who's this? - Gustav Hummel. My new friend. 758 01:24:17,689 --> 01:24:21,489 - And he's really clever. - You're Gustav? Oh God, 759 01:24:21,529 --> 01:24:25,169 - now everything's out of the bag! - It's alright, Emil. Only I know. 760 01:24:25,209 --> 01:24:29,169 And I can be as silent at the grave. You're running around like 761 01:24:29,209 --> 01:24:33,209 - headless chickens! - Are you're a clever shit? 762 01:24:33,249 --> 01:24:37,649 Don't be stupid! Gustav has an IQ of 145! 763 01:24:37,689 --> 01:24:41,128 And I know how to find Pony, 764 01:24:41,328 --> 01:24:44,808 how to find Emil's 1,500 Mark and how to find Grundeis. 765 01:24:44,848 --> 01:24:47,848 And how will you do all that? 766 01:24:50,888 --> 01:24:54,768 Grundeis has hidden himself and Pony somewhere where no-one 767 01:24:54,808 --> 01:24:58,768 can find him. Probably on the outskirts of town, in a secret place. 768 01:24:58,808 --> 01:25:04,487 Any chance of finding him is zero. But he will contact us. 769 01:25:06,167 --> 01:25:08,967 You know, what do you have to say? Hm? 770 01:25:09,967 --> 01:25:13,047 What is the numnber? The number! 771 01:25:14,087 --> 01:25:17,047 0172/455455. 772 01:25:22,846 --> 01:25:25,846 This is it! 773 01:25:27,646 --> 01:25:30,646 Emil, you're on! 774 01:25:33,806 --> 01:25:37,406 - Emil Tischbein here... - Emil, it's Pony. 775 01:25:37,446 --> 01:25:41,486 - I'm so sorry... - Shut up! Say what I told you! 776 01:25:41,526 --> 01:25:45,205 He wants the jewelry case. The deliver is tomorrow morning, 777 01:25:45,245 --> 01:25:48,205 exactly 10 o'clock at the zoo by the giraffe house. 778 01:25:49,125 --> 01:25:53,485 But you must come alone, understand? No police! 779 01:25:53,525 --> 01:25:57,845 - Do you understand? No police! - Yes, I understand. 780 01:25:58,325 --> 01:26:01,925 - Do what he says! Otherwise he will...! - Enough! 781 01:26:03,005 --> 01:26:05,004 Pony? Pony! 782 01:26:07,284 --> 01:26:10,924 - That crafty bastard! - Yes, is he a bastard. 783 01:26:10,964 --> 01:26:15,204 But he is not crafty enough! Ok! Everyone, you heard what he said: 784 01:26:15,244 --> 01:26:19,004 No police. We will do exactly as he said. But we will add to it. 785 01:26:19,044 --> 01:26:22,884 To work, detectives! Let's get going! Yeh! 786 01:26:39,243 --> 01:26:42,043 Operation Emil! 787 01:26:56,762 --> 01:26:59,722 - What's that? - Operation Emil! 788 01:27:14,081 --> 01:27:17,201 Yes! Operation Emil! The password's Operation Emil. 789 01:28:01,559 --> 01:28:04,159 Wake up, boys. 790 01:28:04,199 --> 01:28:08,159 I'm in a hurry. I'm already late. The service starts in about 791 01:28:08,199 --> 01:28:13,478 half an hour. Oh, I'm sorry! You'll follow by bike, yes? 792 01:28:13,518 --> 01:28:17,478 - Gustav, is the sermon corrected? - On your desk. It's perfect. 793 01:28:17,518 --> 01:28:20,718 - You don't need to read it. - Thanks. 794 01:28:38,757 --> 01:28:41,797 Did you come alone? No police? 795 01:28:43,637 --> 01:28:46,837 Good. Open the case! 796 01:28:58,676 --> 01:29:02,636 You thought you were a smart kid, eh, Emil? 797 01:29:02,676 --> 01:29:06,516 But nobody cheats me. Especially not a child! 798 01:29:08,436 --> 01:29:14,116 Quickly! Stand over there and count to 100 and don't move! Is that clear? 799 01:29:16,675 --> 01:29:20,795 By the way, badly done. But he who laughs last, laughs best, 800 01:29:20,835 --> 01:29:23,875 Emil Tischbein! Farewell! Hehehe! Haha! 801 01:29:27,395 --> 01:29:30,035 Are you ok, Pony? Are you hurt? 802 01:29:31,075 --> 01:29:34,035 - So so. - Hahahaha. 803 01:29:35,235 --> 01:29:39,394 You're going to let him get away? What did I suffer all that for? 804 01:29:39,434 --> 01:29:45,354 Stop shouting, and calm down. It's a miracle that you're free! 805 01:29:58,434 --> 01:30:03,393 - Look out! He's coming! Operation Emil! - Ok, understood. Operation Emil! 806 01:30:29,792 --> 01:30:31,752 Come on, quickly! 807 01:30:42,511 --> 01:30:47,231 Dear congregation! In the gospel according to Mark, chapter 10 verse 25 808 01:30:47,911 --> 01:30:51,991 Jesus speaks to his disciples: But I say to you, 809 01:30:52,791 --> 01:30:56,991 it is easier for a camel to pass through the eye of a needle 810 01:30:57,031 --> 01:31:00,031 than for a rich man to enter the Kingdom of Heaven. 811 01:31:00,071 --> 01:31:03,910 Following Jesus' words, I would like to speak today about a topic 812 01:31:03,950 --> 01:31:07,670 which is close to my heart. Today I speak 813 01:31:07,710 --> 01:31:12,190 - of justice. - Oh, not justice again! 814 01:31:13,550 --> 01:31:16,910 - Quickly, come on! - Here he is. 815 01:31:21,750 --> 01:31:24,949 Yes, I speak today about justice. 816 01:31:26,189 --> 01:31:28,989 For children. 817 01:31:30,789 --> 01:31:35,349 Yes, for children. Because this world is unfair to children! 818 01:31:37,429 --> 01:31:43,029 Because the world is made for adults. This is not my sermon. 819 01:31:44,989 --> 01:31:47,308 We're ready! Operation Emil! 820 01:32:17,027 --> 01:32:22,067 The stupid rules that adults make for children are unfair. 821 01:32:22,107 --> 01:32:26,867 "No Entry" signs everywhere, and that playing is bad. 822 01:32:26,907 --> 01:32:29,946 Um, clothes, that look silly, 823 01:32:31,306 --> 01:32:35,306 - but that you mustn't get dirty. - Exactly like that, more! 824 01:32:58,465 --> 01:33:00,265 Back! 825 01:33:00,305 --> 01:33:04,225 - And? What do you think? - Fantastic! Simply ingenious! 826 01:33:06,745 --> 01:33:10,985 Injustice is having to go to bed too early on Saturday 827 01:33:11,025 --> 01:33:14,664 but you must not wake your parents too early on Sunday morning. 828 01:33:14,704 --> 01:33:18,584 Brothers and sisters must never argue, but parents argue 829 01:33:18,624 --> 01:33:22,584 at night sometimes, so loud that nobody can sleep. 830 01:34:26,701 --> 01:34:29,661 It's unfair to have to eat spinach for lunch 831 01:34:30,701 --> 01:34:34,981 and after a divorce, you can only see your father every 2nd weekend. 832 01:34:47,380 --> 01:34:50,420 We demand: Justice for children! 833 01:34:54,060 --> 01:34:57,420 We demand that you listen more often to children! 834 01:35:00,459 --> 01:35:03,819 - Hold him! He's a criminal! - Gustav! 835 01:35:05,259 --> 01:35:08,699 - What's this? - A thief! Blackmailer! And kidnapper! 836 01:35:08,739 --> 01:35:12,219 - These kids are chasing me! - Yes, because you have my money! 837 01:35:12,259 --> 01:35:15,259 Quiet! What's going on here? 838 01:35:15,819 --> 01:35:19,779 Pastor, we're telling the truth! This bastard, er, sorry, 839 01:35:19,819 --> 01:35:23,818 - this man kidnapped me! - Rubbish. Ridiculous. A lie! 840 01:35:23,858 --> 01:35:27,378 These are not children! There are little monsters! 841 01:35:27,418 --> 01:35:31,218 My son is not a monster! And I cannot believe that 842 01:35:31,258 --> 01:35:34,418 he lies so badly. So, 843 01:35:35,978 --> 01:35:40,378 I want to know what happened. In order. 844 01:35:40,418 --> 01:35:44,257 The case, that he has. It is full of stolen jewels. And the money, 845 01:35:44,297 --> 01:35:48,017 which he stole from me, is in his shirt pocket! 1,500 Mark, 846 01:35:48,057 --> 01:35:52,137 - with my father's money clip! - You'd better stay here. 847 01:35:52,177 --> 01:35:58,177 Open the case. And empty your jacket. To prove your innocence. 848 01:36:01,577 --> 01:36:04,536 Yes, that is no problem... 849 01:36:07,216 --> 01:36:10,456 Hey, what's this? 850 01:36:16,216 --> 01:36:19,616 Call the police! 851 01:36:22,296 --> 01:36:25,455 And ring the bells! 852 01:36:39,135 --> 01:36:42,255 - Halt! Come here! - Be quiet! 853 01:36:51,854 --> 01:36:54,494 Release the child. Now! 854 01:37:15,053 --> 01:37:18,973 A hotel thief and conman. Has as many passports as names. 855 01:37:19,013 --> 01:37:22,693 - He's wanted in 10 cities! - In 10 cities? 856 01:37:23,773 --> 01:37:28,732 - The children caught him on their own? - What you have done here, 857 01:37:28,852 --> 01:37:31,732 was a very dangerous game. 858 01:37:32,692 --> 01:37:36,532 But it could easily have gone terribly wrong! 859 01:37:37,572 --> 01:37:41,252 But, boys and girls, I must add, you did wonderfully! 860 01:37:41,292 --> 01:37:44,292 Very good detectives! 861 01:37:44,572 --> 01:37:50,091 That particularly applies to you, Emil! We can learn a lot from you! 862 01:37:50,451 --> 01:37:54,371 - Why did you not call us earlier? - You see, Superintendent, 863 01:37:54,811 --> 01:37:58,771 Emil has a problem with the police in Streiglitz. There he took 864 01:37:58,811 --> 01:38:03,171 some shoes from the clothes bank. And he thought he would get arrested. 865 01:38:03,211 --> 01:38:07,171 I hardly think that the police in Streiglitz are some of the best 866 01:38:07,211 --> 01:38:10,771 detectives Germany has to offer. I'll have a talk with my colleagues. 867 01:38:10,811 --> 01:38:15,170 But only on one condition: That you buy your clothes in future. 868 01:38:15,210 --> 01:38:19,090 Listen, I have to tell you. The rich Americans that Grundeis stole the 869 01:38:19,130 --> 01:38:23,090 diamond jewelry from have offered a reward of 5,000 Mark. 870 01:38:23,130 --> 01:38:26,130 What? 5,000 Mark? 871 01:38:26,930 --> 01:38:30,890 The main story of the day! Emil Tischbein, a courageous 12 year old boy 872 01:38:30,930 --> 01:38:34,889 managed incredibly! To look for and catch with the help of his friends 873 01:38:34,929 --> 01:38:37,169 a dangerous criminal. 874 01:38:39,649 --> 01:38:43,809 And this is Emil Tischbein, the hero! Emil, tell us about what happened: 875 01:38:43,849 --> 01:38:48,049 - How did it all begin? - I wanted to help my father. 876 01:38:48,089 --> 01:38:51,729 Knut Tischbein from Streiglitz. Because I love him. 877 01:38:51,769 --> 01:38:54,648 And because he's out of work. 878 01:38:58,528 --> 01:39:00,528 Papa, it's you? 879 01:39:02,408 --> 01:39:07,928 Ladies and gentlemen of the press, would you be so kind... 880 01:39:07,968 --> 01:39:11,328 Hello, Papa! What are you doing here in Berlin? 881 01:39:11,968 --> 01:39:15,927 - I thought you were in hospital? - I had the feeling, that you shouldn't 882 01:39:15,967 --> 01:39:20,527 be on your own for 2 days. Pastor Hummel called me, so I came here immediately. 883 01:39:20,567 --> 01:39:23,607 Then you know all about it? 884 01:39:23,727 --> 01:39:27,407 I didn't mean for you to worry. I'm sorry, Papa. 885 01:39:27,447 --> 01:39:31,287 It's my fault that you were worried. Because of my 886 01:39:31,327 --> 01:39:34,767 - driving licence. - You're not angry with me? 887 01:39:34,807 --> 01:39:38,766 Haven't had time to be. After Pastor Hummel, the journalists called. 888 01:39:38,806 --> 01:39:42,766 In Streiglitz, you're a hero. Even the Mayor sends his 889 01:39:42,806 --> 01:39:46,966 congratulations. Also the carpet factory. They want the father of the hero. 890 01:39:47,006 --> 01:39:50,966 - But you haven't got a driving licence. - Don't need one. I'm a sales executive 891 01:39:51,006 --> 01:39:54,406 with my own office and a very good salary. 892 01:39:54,446 --> 01:39:58,845 - Oh man! We'll be rich! - We're already rich! 893 01:39:58,885 --> 01:40:02,565 If one has a son like you. Give me five! 894 01:40:18,005 --> 01:40:21,964 And everything worked out alright. Dad has worked for 2 months 895 01:40:22,004 --> 01:40:25,964 at the carpet factory at Unnaberg. On 20 September he got his 896 01:40:26,004 --> 01:40:30,684 driving licence back again. We bought a new car. 897 01:40:30,724 --> 01:40:33,364 On instalments. For trips and so... 898 01:40:37,684 --> 01:40:41,803 Actually I should be totally happy. And I am. 899 01:40:41,843 --> 01:40:44,843 Really! The only thing is, 900 01:40:45,803 --> 01:40:49,483 I miss my friends. The members of the Berlin gang. 901 01:40:49,523 --> 01:40:52,563 No, the famous detectives. 902 01:40:54,083 --> 01:40:58,923 But mostly Pony Hütchen. It seems lonely without them. 903 01:40:58,963 --> 01:41:02,482 Why now, when the autumn holidays has just started. 904 01:41:07,402 --> 01:41:10,642 95... 96... 97... 905 01:41:11,362 --> 01:41:14,362 98... 99... 100! 906 01:41:16,042 --> 01:41:19,042 Ok, I'm ready, Papa! 907 01:41:21,562 --> 01:41:23,561 Papa? 908 01:41:26,721 --> 01:41:30,801 Oh, no! Not again, not this silly old game! 909 01:41:43,281 --> 01:41:46,280 - Hey, Emil! - Emil! 910 01:41:55,200 --> 01:41:59,160 Your father invited us all! With the 5,000 Mark reward! 911 01:41:59,200 --> 01:42:03,000 - For the whole autumn holidays! - I don't believe it! 912 01:42:03,040 --> 01:42:06,839 - This is only a dream! - Come down, quickly! 79518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.