Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,387 --> 00:00:22,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:22,303 --> 00:00:24,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:28,286 --> 00:00:30,365
(Yoo Sun)
4
00:00:33,065 --> 00:00:35,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:44,021 --> 00:00:46,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:46,521 --> 00:00:49,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:01:13,559 --> 00:01:16,898
The bandoneon bidders have met.
8
00:01:17,398 --> 00:01:18,798
(Maseong Musical Instruments)
9
00:01:20,676 --> 00:01:23,316
Why do you need Piazzolla's bandoneon?
10
00:01:25,915 --> 00:01:27,985
You're hiding something.
11
00:01:28,385 --> 00:01:29,485
What could it be?
12
00:01:29,686 --> 00:01:31,455
Who are you really?
13
00:01:36,495 --> 00:01:38,695
What is buried in your heart?
14
00:01:41,105 --> 00:01:43,965
What are you hiding
that hurts you so badly?
15
00:01:53,415 --> 00:01:55,286
(Episode 4)
16
00:01:55,646 --> 00:01:59,456
Is there anything
noteworthy about LY Group?
17
00:02:00,256 --> 00:02:02,985
"Kang Yoon Kyum's the second son,
but he beat the eldest..."
18
00:02:02,986 --> 00:02:05,525
"to take the helm of the company."
19
00:02:05,995 --> 00:02:08,926
"But who inherits how much
of honorary chairman..."
20
00:02:09,066 --> 00:02:11,566
"Kang Bon Geun's shares can
always change the situation."
21
00:02:13,335 --> 00:02:14,906
It's a well-known fact,
22
00:02:15,105 --> 00:02:17,935
but it comes up around
the time of the death anniversary.
23
00:02:18,176 --> 00:02:21,244
There's nothing new about
Kang Yoon Kyum's mother...
24
00:02:21,245 --> 00:02:22,604
or if her illness has worsened, right?
25
00:02:22,605 --> 00:02:24,914
She was admitted after
a stroke seven years ago,
26
00:02:24,915 --> 00:02:26,575
and she's still not doing well.
27
00:02:27,415 --> 00:02:28,745
We can't miss out on anything...
28
00:02:29,545 --> 00:02:32,756
about Kang Yoon Kyum or the company.
29
00:02:38,195 --> 00:02:41,065
Ms. Han's keywords for
this year's event are...
30
00:02:41,066 --> 00:02:44,466
"grand", "remarkable", and "fancy".
31
00:02:44,695 --> 00:02:47,735
There will be talks on various jobs,
we'll show a documentary,
32
00:02:47,865 --> 00:02:50,936
promote Korean education worldwide,
host a recital,
33
00:02:51,075 --> 00:02:53,635
and host a global speech contest.
34
00:02:54,036 --> 00:02:56,376
The speakers are as follows.
35
00:02:58,045 --> 00:03:00,644
They're the top tier of their field,
36
00:03:00,645 --> 00:03:03,544
and it's Ms. Han's idea
to invite speakers...
37
00:03:03,545 --> 00:03:05,286
from abroad as well.
38
00:03:05,615 --> 00:03:08,256
Most people on this list are confirmed.
39
00:03:08,656 --> 00:03:11,126
these people will be
listed as honorary alumni,
40
00:03:11,226 --> 00:03:15,165
so our children can form
positive ties for their future.
41
00:03:30,306 --> 00:03:32,015
(Keep your distance)
42
00:03:44,695 --> 00:03:45,756
So Ra.
43
00:03:46,226 --> 00:03:49,765
Is there a reason
the assemblyman spot was blank?
44
00:03:50,895 --> 00:03:54,665
You could always ask
ex-prime minister Han Pan Ro.
45
00:03:57,705 --> 00:03:59,536
It's not fun if it's obvious.
46
00:04:00,276 --> 00:04:02,175
I want to get someone
that's hard to invite.
47
00:04:03,205 --> 00:04:05,115
The ruling party's next
presidential candidate,
48
00:04:05,376 --> 00:04:06,476
Seo Eun Pyeong.
49
00:04:09,346 --> 00:04:11,985
Both my dad and husband
want to contact him,
50
00:04:12,686 --> 00:04:15,385
but he blocks all calls from the rich.
51
00:04:15,855 --> 00:04:17,026
It's not easy.
52
00:04:18,256 --> 00:04:19,256
If I were to manage,
53
00:04:20,226 --> 00:04:22,126
Dad might give me a reward.
54
00:04:26,336 --> 00:04:29,066
Hasn't your father
already given you everything?
55
00:04:29,436 --> 00:04:31,036
Is there still more you want?
56
00:04:32,976 --> 00:04:33,976
Trust.
57
00:04:35,906 --> 00:04:38,044
I've been begging for years
for a department store,
58
00:04:38,045 --> 00:04:39,276
but he won't give in.
59
00:04:40,145 --> 00:04:41,586
He says I'll cause trouble.
60
00:04:54,196 --> 00:04:56,766
Shall I try reaching out to Mr. Seo?
61
00:04:59,295 --> 00:05:00,564
How could you do that?
62
00:05:00,565 --> 00:05:02,865
Solutions are made to be found.
63
00:05:03,605 --> 00:05:05,674
You think highly of me.
64
00:05:05,675 --> 00:05:07,305
I want to live up to your expectations.
65
00:05:13,245 --> 00:05:16,185
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
66
00:05:23,055 --> 00:05:27,326
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
67
00:05:28,596 --> 00:05:29,596
Hello?
68
00:05:30,026 --> 00:05:31,026
Assemblyman?
69
00:05:32,596 --> 00:05:36,305
This time, I called to ask for a favour.
70
00:05:36,466 --> 00:05:38,536
I'm sorry for intruding last time.
71
00:05:45,815 --> 00:05:49,685
I'm looking for an assemblyman
to speak at Liyan.
72
00:05:50,586 --> 00:05:55,226
Do you think you could spare us the time?
73
00:05:56,755 --> 00:05:57,755
Well...
74
00:05:59,526 --> 00:06:02,096
I don't usually give talks.
75
00:06:05,935 --> 00:06:07,295
Let me check first.
76
00:06:19,315 --> 00:06:22,615
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
77
00:07:09,026 --> 00:07:11,966
Time has passed,
78
00:07:12,565 --> 00:07:16,136
and it is now October 19...
79
00:07:16,305 --> 00:07:19,605
in the year 2021.
80
00:07:19,776 --> 00:07:23,346
Son Kang Bon Geun.
81
00:08:02,286 --> 00:08:03,586
Chi Kyum.
82
00:08:04,185 --> 00:08:07,055
How many times have you postponed
opening the shopping mall?
83
00:08:07,255 --> 00:08:08,984
Construction ended long ago.
84
00:08:08,985 --> 00:08:11,185
How much more time will you waste?
85
00:08:14,456 --> 00:08:15,466
Well,
86
00:08:16,565 --> 00:08:18,035
I'm looking for a good time.
87
00:08:18,036 --> 00:08:20,196
When is the right time then?
88
00:08:21,935 --> 00:08:24,636
Yoon Kyum, are you sure
you're helping your brother?
89
00:08:24,776 --> 00:08:26,906
The public sentiment in Seoul
isn't favourable...
90
00:08:27,175 --> 00:08:28,906
due to the death
of the construction worker.
91
00:08:29,076 --> 00:08:31,005
Image is everything to shopping malls.
92
00:08:31,315 --> 00:08:33,516
I believe reaching a settlement
with the bereaved family...
93
00:08:34,016 --> 00:08:35,685
is our top priority.
94
00:08:38,985 --> 00:08:40,586
Why are you glaring at him?
95
00:08:42,886 --> 00:08:44,956
Talk to Yoon Kyum about this.
96
00:08:45,826 --> 00:08:49,065
And you must help your brother
the best you can. Understood?
97
00:08:49,526 --> 00:08:50,625
Yes.
98
00:08:51,096 --> 00:08:52,766
Okay, Father.
99
00:08:53,096 --> 00:08:55,064
You guys still haven't been able to give...
100
00:08:55,065 --> 00:08:57,536
what your late grandfather
had wanted when he was around.
101
00:08:58,476 --> 00:09:00,476
How come I still don't have a grandson?
102
00:09:05,176 --> 00:09:08,145
So Ra. How old are you this year?
103
00:09:09,916 --> 00:09:12,755
My international age is 43, Father.
104
00:09:14,515 --> 00:09:15,625
What about you?
105
00:09:16,456 --> 00:09:18,556
Let's not confuse him
with international age.
106
00:09:19,096 --> 00:09:20,556
We should stick to Korean age.
107
00:09:21,765 --> 00:09:23,926
I'm 37 years old, Father.
108
00:09:24,326 --> 00:09:27,495
And So Ra is 45 years old.
109
00:09:31,936 --> 00:09:34,745
I don't care who it is.
Someone must bring me a grandson.
110
00:09:47,255 --> 00:09:50,754
Seriously. I'm not talking about one piece.
111
00:09:50,755 --> 00:09:54,456
No. I don't get why he loves eating.
112
00:09:56,166 --> 00:09:57,495
- Gosh.
- That's funny.
113
00:09:57,625 --> 00:09:59,436
He never listens to me.
114
00:10:00,235 --> 00:10:02,306
That explains everything, you know?
115
00:10:02,535 --> 00:10:03,706
Goodness.
116
00:10:08,346 --> 00:10:10,046
Oh, no!
117
00:10:13,216 --> 00:10:15,745
- So Ra!
- I'm so sorry!
118
00:10:15,846 --> 00:10:18,716
I rarely do house chores.
So my fingers are weak.
119
00:10:18,885 --> 00:10:20,816
You did this on purpose.
120
00:10:21,686 --> 00:10:24,484
How could you accuse me
of something like that?
121
00:10:24,485 --> 00:10:26,395
How could I do that on purpose?
122
00:10:26,625 --> 00:10:29,225
Then why would a plate on the table
fall all on its own?
123
00:10:29,226 --> 00:10:30,595
You're not being reasonable.
124
00:10:30,596 --> 00:10:32,296
Why are you accusing me
of something so horrible?
125
00:10:32,796 --> 00:10:34,905
Do you not like me?
126
00:10:35,035 --> 00:10:36,166
So Ra!
127
00:10:38,306 --> 00:10:39,476
Come out.
128
00:10:55,155 --> 00:10:56,425
You should have just
minded your own business.
129
00:10:56,426 --> 00:10:57,685
Why did you cause trouble?
130
00:10:57,686 --> 00:10:59,895
Do you know how stressful
the memorial service gets?
131
00:11:00,556 --> 00:11:02,765
I always have to take pills
for stomachache and depression.
132
00:11:04,426 --> 00:11:06,995
How come you don't seem stressed out?
133
00:11:07,135 --> 00:11:10,806
You're the one who needs a son.
Why am I getting stressed alone?
134
00:11:11,166 --> 00:11:12,504
We did everything we could.
135
00:11:12,505 --> 00:11:14,576
- Try harder!
- Try what?
136
00:11:14,745 --> 00:11:16,306
Think about your age!
137
00:11:19,316 --> 00:11:20,946
Are you telling me it's my fault?
138
00:11:24,885 --> 00:11:26,415
If your brother gets a son first,
139
00:11:26,416 --> 00:11:28,686
you'll blame me for
losing the company to him.
140
00:11:29,686 --> 00:11:32,596
He suddenly wants a grandson.
Why didn't you stand up to him?
141
00:11:32,926 --> 00:11:35,364
You're managing the company
because you're smarter!
142
00:11:35,365 --> 00:11:37,065
Why does he want a grandson now?
143
00:11:37,066 --> 00:11:38,296
This isn't anything new.
144
00:11:39,495 --> 00:11:40,734
Stop it. I've heard enough.
145
00:11:40,735 --> 00:11:42,665
It's so unfair of him to demand
something like that from us.
146
00:11:42,666 --> 00:11:44,235
So I'm furious. How come you're not?
147
00:11:45,176 --> 00:11:48,176
What if your brother gets
more stocks of the company?
148
00:11:50,076 --> 00:11:53,046
Sometimes, I really wonder
what goes in your head.
149
00:11:57,686 --> 00:12:00,655
Since when did you get so
interested in the company's stocks?
150
00:12:01,885 --> 00:12:04,796
Five years ago? Before our wedding?
151
00:12:07,255 --> 00:12:09,025
Or was it after our wedding?
152
00:12:11,265 --> 00:12:13,666
- Honey.
- Wrap up. Get ready to go home.
153
00:12:30,785 --> 00:12:31,956
Sun Bin.
154
00:12:32,686 --> 00:12:36,086
I'm so close to losing it.
This is driving me crazy!
155
00:12:36,385 --> 00:12:38,796
What's wrong? What happened, So Ra?
156
00:12:38,895 --> 00:12:41,096
The memorial service is torturing me.
157
00:12:41,895 --> 00:12:44,066
I'm so sick of my in-laws.
158
00:12:44,196 --> 00:12:46,494
Why are we preparing a meal
for these people who are gone?
159
00:12:46,495 --> 00:12:47,895
And why in the middle of the night?
160
00:12:49,505 --> 00:12:51,775
I'm wearing this ugly hanbok
and washing the dishes.
161
00:12:52,436 --> 00:12:54,875
And all my father-in-law talks about
is getting a grandson.
162
00:12:55,206 --> 00:12:57,676
How could he insist on having
grandsons in this day and age?
163
00:12:58,745 --> 00:13:01,816
The memorial service must be
tough enough. I feel awful for you.
164
00:13:02,546 --> 00:13:03,885
You must be so upset.
165
00:13:04,816 --> 00:13:06,285
Do you know what's even more infuriating?
166
00:13:07,015 --> 00:13:09,485
My husband never takes
my side in front of his family.
167
00:13:10,186 --> 00:13:11,926
That's the worst of all!
168
00:13:12,296 --> 00:13:15,295
I'm sure he's doing that
only in front of his elders.
169
00:13:15,296 --> 00:13:16,726
He must be on your side.
170
00:13:21,905 --> 00:13:24,405
- Let's go shopping tomorrow.
- Sounds good.
171
00:13:24,765 --> 00:13:27,105
Let's have a fun day with our kids too.
172
00:13:44,056 --> 00:13:46,025
What did you say?
173
00:13:46,596 --> 00:13:49,466
It might change the plan
for the heir of the company?
174
00:13:50,226 --> 00:13:52,936
My father-in-law has been
pressuring us for a while.
175
00:13:53,765 --> 00:13:55,335
He will give the shares
to my husband's brother...
176
00:13:55,336 --> 00:13:56,905
if we don't bring him a grandson.
177
00:13:58,105 --> 00:13:59,435
If he hands over the shares to them,
178
00:13:59,436 --> 00:14:00,775
we'll be the second-largest shareholders.
179
00:14:02,346 --> 00:14:04,706
His brother has always been
looking for a chance to take over.
180
00:14:05,576 --> 00:14:07,575
But lately, my father-in-law
has been pressuring us a lot.
181
00:14:07,576 --> 00:14:08,885
So it's making me nervous.
182
00:14:11,416 --> 00:14:14,456
You can have a son before them then.
183
00:14:14,855 --> 00:14:16,186
You don't think we've tried?
184
00:14:17,485 --> 00:14:20,096
I know that my husband won't
watch them take the company from him.
185
00:14:20,596 --> 00:14:22,796
But I've been stressed out
at every memorial service.
186
00:14:24,566 --> 00:14:26,364
My husband needs to be on board too.
187
00:14:26,365 --> 00:14:28,166
It's not like I can get pregnant by myself.
188
00:14:29,535 --> 00:14:33,176
He hasn't even touched me for a while.
189
00:14:34,735 --> 00:14:38,105
But lately, things have been
getting better. So there's hope.
190
00:14:42,985 --> 00:14:46,316
I booked cosmetic surgery with an OBGYN.
191
00:14:47,316 --> 00:14:49,086
Doesn't that surgery really hurt?
192
00:14:50,985 --> 00:14:52,495
I should keep trying.
193
00:14:53,025 --> 00:14:54,755
Getting the shares is one thing.
194
00:14:55,466 --> 00:14:57,696
But I need a son to win
my husband's heart over.
195
00:15:00,066 --> 00:15:01,166
So Ra.
196
00:15:02,035 --> 00:15:04,936
There's a way to improve
things without the surgery.
197
00:15:06,706 --> 00:15:07,875
What is it?
198
00:15:11,176 --> 00:15:13,046
I'll tell you when we're in private.
199
00:15:17,785 --> 00:15:19,316
Should we discuss this at home?
200
00:15:20,216 --> 00:15:21,285
At my house.
201
00:15:32,495 --> 00:15:33,796
Is that so?
202
00:15:47,015 --> 00:15:49,215
I heard you guys received new products
from the Italian brand.
203
00:15:49,216 --> 00:15:50,885
Yes, ma'am. I'll get them ready.
204
00:15:50,985 --> 00:15:52,985
- I'll stop by next week.
- Thank you.
205
00:15:55,125 --> 00:15:57,926
Ma'am, I'm finally going to
Chairman Kang's house.
206
00:15:58,186 --> 00:15:59,696
I'm on my way there.
207
00:16:06,466 --> 00:16:08,535
I want some tea and refreshments.
And you can all leave for the day.
208
00:16:08,836 --> 00:16:10,066
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
209
00:16:46,505 --> 00:16:48,905
Dancing tango can improve
your core muscles that much?
210
00:16:50,505 --> 00:16:53,176
It develops your internal muscles
and your skin elasticity.
211
00:16:53,676 --> 00:16:56,845
Tango requires the dancers
to have the most physical contact.
212
00:16:56,846 --> 00:16:58,046
So it energizes the relationship.
213
00:16:59,556 --> 00:17:00,955
Some women got pregnant...
214
00:17:00,956 --> 00:17:02,355
even after getting diagnosed infertile.
215
00:17:03,885 --> 00:17:06,056
You know that you can be punished
for exaggerated advertising. Right?
216
00:17:07,355 --> 00:17:09,325
Calling it exaggerated advertising
is exaggerating the effect.
217
00:17:09,326 --> 00:17:11,365
But it doesn't mean it's made up.
218
00:17:12,395 --> 00:17:13,535
Keep going.
219
00:17:14,066 --> 00:17:16,105
And the dress is gorgeous too.
220
00:17:16,865 --> 00:17:20,306
I'm sure your husband
will look at you differently...
221
00:17:20,576 --> 00:17:22,176
once you put on that tango dress.
222
00:17:24,245 --> 00:17:26,446
But I must consider my social standing.
223
00:17:26,946 --> 00:17:29,046
What if people start to gossip about me?
224
00:17:32,855 --> 00:17:34,585
What if the mothers put on a performance...
225
00:17:34,586 --> 00:17:36,325
after the dancing career lecture?
226
00:17:36,785 --> 00:17:38,156
Isn't that a good excuse?
227
00:17:39,595 --> 00:17:40,696
Look at you.
228
00:17:41,295 --> 00:17:43,366
There's nothing you can't
convince people with.
229
00:17:46,095 --> 00:17:49,235
When we film with CMN,
we can perform together.
230
00:17:49,366 --> 00:17:50,865
And I won't join the group performance.
231
00:17:50,866 --> 00:17:52,376
And you can take the lead.
232
00:17:53,075 --> 00:17:55,074
Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee
will be just fillers.
233
00:17:55,075 --> 00:17:57,075
And you will be the queen.
234
00:17:58,075 --> 00:18:00,446
So you can have it all.
235
00:18:01,075 --> 00:18:03,186
Your husband's affection and a son.
236
00:18:11,055 --> 00:18:12,525
What's your wish?
237
00:18:12,926 --> 00:18:14,126
A promotion for your husband?
238
00:18:14,896 --> 00:18:16,226
What do you want?
239
00:18:16,995 --> 00:18:18,295
Name it, and you'll get it.
240
00:18:22,035 --> 00:18:23,535
Thank you, So Ra.
241
00:18:24,065 --> 00:18:25,136
Where's everyone else?
242
00:18:27,176 --> 00:18:28,176
Honey.
243
00:18:39,515 --> 00:18:41,315
I was having a parent meeting with her.
244
00:18:48,456 --> 00:18:50,525
Gosh, I lost track of time.
245
00:18:50,765 --> 00:18:52,094
I'll be going now.
246
00:18:52,095 --> 00:18:54,565
Stay a little more.
Your husband said he'd pick you up.
247
00:18:54,995 --> 00:18:56,535
The chairman probably needs to rest.
248
00:18:57,005 --> 00:18:58,575
I'm afraid I might make him uncomfortable.
249
00:18:59,775 --> 00:19:01,075
What do you say, honey?
250
00:19:05,376 --> 00:19:06,376
I'm okay.
251
00:19:07,676 --> 00:19:10,186
I think I'm drunk. My face is blushing.
252
00:19:11,416 --> 00:19:14,085
Let me go fix my makeup.
Will you get the wine glasses?
253
00:19:14,515 --> 00:19:15,825
Honey, I'll be right back.
254
00:19:31,666 --> 00:19:33,106
I'll prepare the glasses.
255
00:21:39,366 --> 00:21:40,896
This is madness.
256
00:21:41,166 --> 00:21:42,335
We're in my house.
257
00:21:43,265 --> 00:21:45,235
How can you be this bold?
258
00:21:46,835 --> 00:21:48,376
What on earth is your purpose?
259
00:21:50,545 --> 00:21:51,876
I have no such thing.
260
00:21:53,815 --> 00:21:54,815
You just...
261
00:21:56,886 --> 00:21:58,186
make me forget...
262
00:22:00,515 --> 00:22:02,956
about where I am, who I am.
263
00:22:04,325 --> 00:22:06,255
It's just out of desire?
264
00:22:08,525 --> 00:22:12,535
Everyone approaches me for a reason.
265
00:22:13,136 --> 00:22:14,835
You're not an exception.
266
00:22:15,805 --> 00:22:17,166
I'll find out what it is.
267
00:22:37,837 --> 00:22:39,607
Mr. Chairman, this is Jang Jin Wook.
268
00:22:39,781 --> 00:22:41,181
You're here, Mr. Jang.
269
00:22:52,721 --> 00:22:56,660
People even called me
Everyday Queen back in college.
270
00:23:00,261 --> 00:23:02,300
My husband hardly brags about me...
271
00:23:02,301 --> 00:23:04,031
that I'm bragging about myself now.
272
00:23:05,640 --> 00:23:08,810
Ms. Han, you sure were born to be a queen.
273
00:23:09,310 --> 00:23:11,011
Your elegance is beyond imagination.
274
00:23:11,541 --> 00:23:13,140
I can't even dare to follow.
275
00:23:14,281 --> 00:23:16,711
Well... Mr. Chairman.
276
00:23:17,181 --> 00:23:20,251
Your wife is every woman's role model,
277
00:23:20,481 --> 00:23:21,721
so do take this chance to brag about her.
278
00:23:23,620 --> 00:23:25,461
After you.
279
00:23:26,820 --> 00:23:29,261
How did you come to meet at first?
280
00:23:32,560 --> 00:23:37,271
Well... It was inside a bus
on my way back from a business trip.
281
00:23:37,900 --> 00:23:39,041
Next to my seat,
282
00:23:39,640 --> 00:23:42,070
there was a stunning college girl.
283
00:23:42,941 --> 00:23:44,870
I fell in love with her at first sight.
284
00:23:46,080 --> 00:23:47,781
It's like a movie.
285
00:23:50,410 --> 00:23:53,620
I became head over heels for her
straight away from that moment.
286
00:23:54,920 --> 00:23:57,990
Even so, she's too young to be
a mother of a kindergarten kid.
287
00:23:57,991 --> 00:23:59,521
She got married so early.
288
00:24:00,691 --> 00:24:02,129
Did she get pregnant before the marriage?
289
00:24:02,130 --> 00:24:03,491
Gosh, no.
290
00:24:03,830 --> 00:24:07,059
She's known to be very strict
when it comes to her love life.
291
00:24:07,060 --> 00:24:09,169
She didn't even let me touch her
when we were dating.
292
00:24:09,170 --> 00:24:11,170
We had a child right after the marriage.
293
00:24:15,471 --> 00:24:17,541
I had a prejudice on her
because of her career,
294
00:24:17,711 --> 00:24:20,241
but now I admit that she's pure.
295
00:24:22,551 --> 00:24:25,951
You know much about tango,
and it suddenly makes me curious.
296
00:24:27,951 --> 00:24:31,221
Do you know about the legend
involving Piazzolla's bandoneon?
297
00:24:41,031 --> 00:24:43,600
No, what is it?
298
00:24:44,070 --> 00:24:46,541
If you play music with
Piazzolla's bandoneon,
299
00:24:47,840 --> 00:24:49,941
you can give peace to a soul...
300
00:24:51,211 --> 00:24:52,511
who faced a wrongful death.
301
00:24:54,511 --> 00:24:56,880
You even know such a thing?
302
00:25:18,271 --> 00:25:19,840
It's a beautiful story.
303
00:25:20,741 --> 00:25:22,810
Is there a soul you want to console...
304
00:25:24,541 --> 00:25:26,580
with Piazzolla's bandoneon?
305
00:25:28,580 --> 00:25:29,580
No.
306
00:25:31,181 --> 00:25:33,951
My life has hardly been sad.
307
00:25:35,820 --> 00:25:37,521
What about you, sir?
308
00:25:39,021 --> 00:25:40,461
Is there a soul you want to console?
309
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
No.
310
00:25:53,370 --> 00:25:56,610
She has no interest in
anything except for dance.
311
00:25:56,810 --> 00:25:58,210
Do you still go dancing?
312
00:25:58,211 --> 00:26:00,110
I go to a tango club from time to time,
313
00:26:00,741 --> 00:26:03,350
and I perform to make money
for our kid's education.
314
00:26:04,910 --> 00:26:06,879
Don't you feel anxious to let her dance?
315
00:26:06,880 --> 00:26:10,350
My wife cares about her family
more than anything else.
316
00:26:10,521 --> 00:26:11,791
I'm certain of it.
317
00:26:23,931 --> 00:26:26,140
I'm sorry for outstaying your welcome, sir.
318
00:26:27,041 --> 00:26:28,471
Wait a little here. I'll go get the car.
319
00:26:44,320 --> 00:26:46,360
I felt like I was being interrogated.
320
00:26:51,360 --> 00:26:54,360
La Boca... Do you perhaps know this too?
321
00:26:56,170 --> 00:26:57,801
It's where tango originated.
322
00:26:58,301 --> 00:27:00,340
The port in Buenos Aires.
323
00:27:02,170 --> 00:27:03,170
I don't.
324
00:27:05,610 --> 00:27:06,610
Figures.
325
00:27:07,211 --> 00:27:10,511
Ordinary people live there.
No wonder you don't.
326
00:27:12,721 --> 00:27:16,350
Where I perform is also called La Boca.
327
00:27:20,991 --> 00:27:23,060
Will you come this Saturday?
328
00:27:25,090 --> 00:27:26,461
I'll invite you to the performance.
329
00:27:35,400 --> 00:27:36,711
If you come,
330
00:27:39,810 --> 00:27:41,541
we can be alone.
331
00:28:00,231 --> 00:28:02,160
- I'll see you again, sir.
- Sure.
332
00:28:31,060 --> 00:28:34,660
Lift your upper body as if it's floating.
333
00:28:36,001 --> 00:28:37,701
Put your weight on your front foot.
334
00:28:59,791 --> 00:29:02,731
Straighten out your shoulders and chest.
335
00:29:16,840 --> 00:29:19,880
Gosh, So Ra. Were you a ballerina?
336
00:29:20,281 --> 00:29:21,741
You look beautiful.
337
00:29:29,951 --> 00:29:31,951
Hello, Ms. Han.
338
00:29:39,130 --> 00:29:40,760
A tango competition?
339
00:29:40,761 --> 00:29:43,570
How good could we get
if we were to start now?
340
00:29:43,971 --> 00:29:46,201
Ms. Han said she's in.
341
00:29:51,441 --> 00:29:52,610
Why?
342
00:29:55,140 --> 00:29:57,681
She's at the age where you'd want to dance.
343
00:29:59,221 --> 00:30:02,350
You wanted to insult her.
344
00:30:04,021 --> 00:30:06,860
"LY Group's CEO's wife
in a dancing frenzy."
345
00:30:08,961 --> 00:30:11,231
How's that as a headline?
346
00:30:12,860 --> 00:30:15,201
We'll practice for a month,
then put on a small show.
347
00:30:15,400 --> 00:30:17,731
Pick what dress you'd like to wear.
348
00:30:20,400 --> 00:30:23,070
A show after just one month of lessons?
349
00:30:23,511 --> 00:30:25,271
Isn't that too rushed?
350
00:30:25,441 --> 00:30:26,511
I know.
351
00:30:26,610 --> 00:30:29,211
You're in your 20s, but we're in our 30s.
352
00:30:30,551 --> 00:30:33,920
Don't mention age in front of an elder.
353
00:30:35,051 --> 00:30:36,691
Sorry, Ms. Han.
354
00:30:37,491 --> 00:30:41,120
You can appear to be good
if you meet the right partner.
355
00:30:54,170 --> 00:30:56,211
They are your dance partners.
356
00:30:56,640 --> 00:30:58,640
Hello, I'm Marco.
357
00:30:59,281 --> 00:31:01,109
Hello, my name is Leo.
358
00:31:01,110 --> 00:31:02,650
Hello, I'm Jerome.
359
00:31:18,560 --> 00:31:19,900
Mr. Seo Eun Pyeong?
360
00:31:23,630 --> 00:31:26,701
Thank you. I'll schedule
a meeting for tomorrow.
361
00:31:27,941 --> 00:31:29,001
Okay.
362
00:31:30,711 --> 00:31:33,040
Seo Eun Pyeong will be at Liyan?
363
00:31:33,041 --> 00:31:35,281
He'll give a talk for the day.
364
00:31:36,211 --> 00:31:38,580
Does he know you're
the parent representative?
365
00:31:38,781 --> 00:31:42,251
You know how thorough he is.
Of course he knows.
366
00:31:44,051 --> 00:31:45,890
I'm impressed.
367
00:31:46,221 --> 00:31:49,120
How did you get him to come?
368
00:31:49,761 --> 00:31:53,431
I have someone special
just like Dad has you.
369
00:31:54,501 --> 00:31:57,130
- Who is it?
- I'll introduce you one day.
370
00:31:58,100 --> 00:32:00,041
Do you still not trust me?
371
00:32:01,070 --> 00:32:02,610
Not at all.
372
00:32:03,370 --> 00:32:05,271
You're the best.
373
00:32:45,380 --> 00:32:46,951
Assemblyman Seo Eun Pyeong.
374
00:32:47,580 --> 00:32:49,590
Hello, I'm Seo Eun Pyeong.
375
00:32:50,021 --> 00:32:52,961
Hello, I'm Cha Elisa, Liyan's principal.
376
00:32:53,221 --> 00:32:54,360
Nice to meet you.
377
00:32:55,521 --> 00:32:57,191
I'm Han So Ra, the parent representative.
378
00:32:58,890 --> 00:33:02,870
Your husband is a senior of mine
and I never got to say hello.
379
00:33:03,301 --> 00:33:05,701
I'm pleased to meet you at least.
380
00:33:06,670 --> 00:33:09,870
I believed we'd cross paths one day.
381
00:33:10,070 --> 00:33:11,541
Thanks for coming.
382
00:33:15,781 --> 00:33:18,310
I'd heard about Liyan Kindergarten,
383
00:33:18,850 --> 00:33:20,021
but this is beyond what I thought.
384
00:33:20,781 --> 00:33:23,691
I'd never imagine a childhood like this.
385
00:33:24,251 --> 00:33:25,390
You?
386
00:33:27,420 --> 00:33:28,521
Yes.
387
00:33:28,860 --> 00:33:31,731
I grew up in an orphanage.
388
00:33:37,231 --> 00:33:39,540
You're pretty well-known,
389
00:33:40,000 --> 00:33:41,440
but this is news to me.
390
00:33:43,440 --> 00:33:46,540
I hid that fact because
I didn't see the need to share.
391
00:33:47,781 --> 00:33:51,281
I never imagined that
because you were a lawyer first.
392
00:33:54,051 --> 00:33:56,650
I had a patron who
let me take the bar exam.
393
00:33:57,690 --> 00:34:01,420
He looked after me
even after I left the orphanage.
394
00:34:06,531 --> 00:34:09,031
The Lee La El I'm looking for...
395
00:34:12,301 --> 00:34:13,471
is his daughter.
396
00:34:21,141 --> 00:34:22,281
To me,
397
00:34:24,781 --> 00:34:26,480
he was like a father.
398
00:34:28,551 --> 00:34:31,351
He is dead but I want to make it up to...
399
00:34:32,960 --> 00:34:34,320
his daughter at least.
400
00:34:42,400 --> 00:34:44,601
You saw most of the facilities.
401
00:34:44,770 --> 00:34:45,831
Shall we go back inside?
402
00:34:46,101 --> 00:34:48,801
I have something to tell you
about Chairman Kang Yoon Kyum.
403
00:34:53,880 --> 00:34:55,081
Here's some information.
404
00:34:56,311 --> 00:34:57,980
Why are you giving this to me?
405
00:34:58,451 --> 00:35:00,419
I have nothing to do with him.
406
00:35:00,420 --> 00:35:03,621
Take a look first. Then I'll explain.
407
00:35:05,051 --> 00:35:06,460
Mr. Seo?
408
00:35:14,000 --> 00:35:15,130
Take it for now.
409
00:35:22,741 --> 00:35:24,570
Thank you for coming.
410
00:35:29,511 --> 00:35:32,681
That lady. Where did I see her?
411
00:35:33,121 --> 00:35:34,420
It's been a long time,
412
00:35:35,451 --> 00:35:36,551
General Manager Kim.
413
00:35:38,451 --> 00:35:40,020
"General Manager"?
414
00:35:40,520 --> 00:35:44,090
I'm honoured that you
remember me from those days.
415
00:35:45,491 --> 00:35:46,630
How can I forget?
416
00:35:50,670 --> 00:35:54,101
I've kept a close eye on you myself.
417
00:35:55,170 --> 00:35:57,511
I guess we were meant to meet again.
418
00:35:57,770 --> 00:36:00,340
I'm also Liyan's foundation chair.
419
00:36:03,011 --> 00:36:04,250
Come with me.
420
00:36:04,480 --> 00:36:05,681
- Sure.
- Shall we?
421
00:36:10,621 --> 00:36:12,391
Seo Eun Pyeong gave it to you?
422
00:36:16,360 --> 00:36:18,290
(LY Group Investigative Report)
423
00:36:21,301 --> 00:36:22,460
(Kang Bon Geun, Kang Yoon Kyum)
424
00:36:24,201 --> 00:36:25,201
(Lee Jae Eun)
425
00:36:30,170 --> 00:36:33,110
"Kang Yoon Kyum's birth mother
is Lee Jae Eun who was a maid."
426
00:36:33,540 --> 00:36:35,880
"Kang Bon Geun kept that a secret..."
427
00:36:36,011 --> 00:36:38,380
"and raised Kang Yoon Kyum
as his wife's son."
428
00:36:41,451 --> 00:36:43,121
Kang Yoon Kyum was born out of wedlock?
429
00:36:57,031 --> 00:36:58,531
No Korean mogul...
430
00:37:00,570 --> 00:37:03,110
ever left his company
to an illegitimate child.
431
00:37:03,871 --> 00:37:05,670
It goes to the eldest legitimate son.
432
00:37:06,241 --> 00:37:10,281
If Kang Yoon Kyum is illegitimate,
our plan might be flawed.
433
00:37:12,051 --> 00:37:14,721
It might change the plan
for the heir of the company?
434
00:37:14,781 --> 00:37:17,250
My father-in-law has been
pressuring us for a while.
435
00:37:17,420 --> 00:37:18,990
He will give the shares
to my husband's brother...
436
00:37:18,991 --> 00:37:20,491
if we don't bring him a grandson.
437
00:37:20,661 --> 00:37:21,919
If he hands over the shares to them,
438
00:37:21,920 --> 00:37:23,230
we'll be the second-largest shareholders.
439
00:37:23,630 --> 00:37:25,629
But lately, my father-in-law
has been pressuring us a lot.
440
00:37:25,630 --> 00:37:26,931
So it's making me nervous.
441
00:37:29,570 --> 00:37:33,371
We were going to crush LY
by getting to Kang Yoon Kyum.
442
00:37:35,170 --> 00:37:36,940
But if he's not the heir...
443
00:37:44,551 --> 00:37:47,420
I'll go and get some fresh air.
444
00:38:06,400 --> 00:38:09,641
Do you know about the legend
involving Piazzolla's bandoneon?
445
00:38:10,540 --> 00:38:13,011
If you play music with
Piazzolla's bandoneon,
446
00:38:14,311 --> 00:38:16,480
you can give peace to a soul...
447
00:38:17,750 --> 00:38:19,081
who faced a wrongful death.
448
00:38:20,121 --> 00:38:22,120
Is there a soul you want to console...
449
00:38:22,121 --> 00:38:24,090
with Piazzolla's bandoneon?
450
00:38:25,420 --> 00:38:27,090
What about you, sir?
451
00:38:28,621 --> 00:38:30,130
Is there a soul you want to console?
452
00:38:33,400 --> 00:38:34,400
No.
453
00:38:45,840 --> 00:38:49,851
(Maria's Guardian)
454
00:38:56,221 --> 00:38:57,221
Hello.
455
00:38:57,891 --> 00:39:00,121
I would like to talk to Maria.
456
00:39:02,991 --> 00:39:05,630
Yes. I know that she's ill.
457
00:39:06,190 --> 00:39:09,601
Then could you tell me
the name of the hospital?
458
00:39:10,531 --> 00:39:13,241
I used to stay at her house
a long time ago.
459
00:39:15,040 --> 00:39:17,170
I see. Okay.
460
00:39:17,371 --> 00:39:20,811
Tell her Sunny called. She'll know my name.
461
00:39:21,741 --> 00:39:22,741
Thank you.
462
00:39:35,920 --> 00:39:38,589
This is so hard.
How am I supposed to do this?
463
00:39:38,590 --> 00:39:41,601
(Were you able to get in touch with Maria?)
464
00:39:44,770 --> 00:39:46,770
How vulgar. Look at that.
465
00:39:48,641 --> 00:39:49,940
What do you mean?
466
00:39:51,411 --> 00:39:53,210
They're desperate to dance with other men.
467
00:39:53,980 --> 00:39:55,680
How unsophisticated.
468
00:39:55,681 --> 00:39:56,681
Great.
469
00:39:59,511 --> 00:40:02,081
Did you know dance
is a form of rebellion by nature?
470
00:40:04,250 --> 00:40:07,161
People who obey order don't dance.
471
00:40:08,391 --> 00:40:09,391
Go on.
472
00:40:21,540 --> 00:40:25,311
I thought you wanted to destroy order.
473
00:40:26,911 --> 00:40:28,540
So you can be newlyweds again...
474
00:40:29,011 --> 00:40:30,951
and have a son before your sister-in-law.
475
00:40:35,650 --> 00:40:37,290
Practice here,
476
00:40:38,051 --> 00:40:41,520
so you can destroy order
and have everything you want.
477
00:40:56,540 --> 00:40:58,170
Would you like to start with an abrazo?
478
00:41:26,230 --> 00:41:29,640
Gosh, So Ra. You look gorgeous
when you blush like that.
479
00:41:29,641 --> 00:41:30,641
Really?
480
00:41:32,311 --> 00:41:34,210
It's fun to dance with a partner.
481
00:41:34,610 --> 00:41:35,610
I'm getting hot.
482
00:41:38,511 --> 00:41:41,781
You should ask when
your husband will get off work.
483
00:41:48,920 --> 00:41:50,031
So annoying!
484
00:41:51,630 --> 00:41:53,301
Is he busy?
485
00:42:03,641 --> 00:42:04,641
Doctor.
486
00:42:05,270 --> 00:42:06,880
I need a consultation today.
487
00:42:08,540 --> 00:42:09,540
I'll be there soon.
488
00:42:11,380 --> 00:42:14,951
Kongja. Soonja.
489
00:42:17,121 --> 00:42:19,551
Why do you look so startled?
Who was it on the phone?
490
00:42:20,121 --> 00:42:21,661
My mother in the countryside.
491
00:42:23,230 --> 00:42:24,531
Your mother had cancer, right?
492
00:42:24,991 --> 00:42:27,229
What is it? Is her condition getting worse?
493
00:42:27,230 --> 00:42:30,070
No. She just called to say hello.
494
00:42:34,701 --> 00:42:36,741
Kongja.
495
00:42:37,371 --> 00:42:39,011
Kongja.
496
00:42:41,281 --> 00:42:42,281
Here.
497
00:42:42,540 --> 00:42:44,580
Pick up Da Bi and drop her off at my house.
498
00:42:44,581 --> 00:42:46,110
I'll be home after my consultation.
499
00:42:47,551 --> 00:42:48,551
Okay.
500
00:43:11,040 --> 00:43:12,371
- Hello.
- Hello.
501
00:43:29,090 --> 00:43:30,161
Da Bi.
502
00:43:30,730 --> 00:43:32,530
I need to change something about my class.
503
00:43:32,531 --> 00:43:34,230
Can I use a computer here?
504
00:43:34,801 --> 00:43:37,300
Or a laptop would be nice too.
505
00:43:37,301 --> 00:43:39,230
It's in the study.
506
00:43:39,500 --> 00:43:41,399
But if you go in there
when my dad isn't there,
507
00:43:41,400 --> 00:43:42,741
you'll be in big trouble.
508
00:43:43,871 --> 00:43:45,540
But I always go in anyway.
509
00:43:46,880 --> 00:43:49,210
You do? You must be a big girl!
510
00:44:06,098 --> 00:44:08,029
Your father has a great study.
511
00:44:09,069 --> 00:44:11,839
Right, Da Bi. Bring me your toe shoes.
512
00:44:12,069 --> 00:44:14,939
I'll check your balance before I go home.
513
00:44:15,268 --> 00:44:16,268
Okay!
514
00:44:25,952 --> 00:44:30,222
All the former chairmen
of LY kept paper records.
515
00:44:30,921 --> 00:44:32,690
I heard from my source...
516
00:44:32,691 --> 00:44:35,392
that they keep
a handwritten ledger in a safe.
517
00:44:36,691 --> 00:44:38,162
If you find the safe,
518
00:44:38,992 --> 00:44:41,002
I'm sure you'll be
able to find the ledger...
519
00:44:41,602 --> 00:44:42,961
for Gediks Semiconductors.
520
00:44:45,972 --> 00:44:46,972
(Quarterly Report)
521
00:45:47,432 --> 00:45:48,631
Ms. Kim!
522
00:45:51,031 --> 00:45:52,630
I just remembered...
523
00:45:52,631 --> 00:45:55,701
that I hid my toe shoes
in the secret storage.
524
00:45:55,702 --> 00:45:57,071
Is that so?
525
00:46:19,261 --> 00:46:21,531
I know the passcode too.
526
00:47:03,071 --> 00:47:04,412
(Lobbying Subjects)
527
00:47:06,742 --> 00:47:07,742
(100,000,000 won check)
528
00:47:31,832 --> 00:47:35,042
(2021 Ledger)
529
00:47:35,301 --> 00:47:36,971
(Deposits to the Slush Fund Account
in the First Half of 2021)
530
00:47:36,972 --> 00:47:38,570
(Paid in cash)
531
00:47:38,571 --> 00:47:39,941
(Paid in full amount)
532
00:47:43,412 --> 00:47:45,312
The toe shoes are here.
533
00:47:47,481 --> 00:47:49,321
(Paid in cash)
534
00:47:50,892 --> 00:47:52,551
- Welcome back, sir.
- Welcome back, sir.
535
00:47:53,622 --> 00:47:55,821
My dad is here.
536
00:47:57,131 --> 00:47:59,932
Sir, Bo Ram's mother is here.
537
00:48:04,472 --> 00:48:05,602
Where is she?
538
00:48:06,531 --> 00:48:09,042
- Miss Da Bi, where are you?
- Let's go.
539
00:48:09,502 --> 00:48:10,642
Is she in the study?
540
00:48:51,881 --> 00:48:53,921
What do we do?
541
00:49:30,992 --> 00:49:32,921
Dad...
542
00:49:42,832 --> 00:49:45,301
Da Bi, it's okay.
543
00:49:45,571 --> 00:49:47,441
Did I surprise you? I'm sorry.
544
00:49:50,171 --> 00:49:51,642
It's all right.
545
00:49:52,711 --> 00:49:54,440
I'm sorry I came in without permission.
546
00:49:54,441 --> 00:49:55,682
This is my fault.
547
00:49:56,381 --> 00:49:58,880
Da Bi, I'm sorry.
548
00:49:58,881 --> 00:49:59,981
Please leave.
549
00:50:10,222 --> 00:50:12,731
It's okay. Daddy's sorry.
550
00:51:13,191 --> 00:51:14,321
Did you check the file?
551
00:51:17,231 --> 00:51:18,531
Kang Yoon Kyum is a dangerous man.
552
00:51:19,332 --> 00:51:22,662
I want you to know that
he's capable of doing anything.
553
00:51:27,401 --> 00:51:28,901
I'm a little tired today.
554
00:51:29,602 --> 00:51:30,841
Will you please leave?
555
00:51:31,671 --> 00:51:32,912
I'll see you later.
556
00:51:34,912 --> 00:51:36,182
I'm sorry for the inconvenience.
557
00:51:37,352 --> 00:51:38,452
Goodbye.
558
00:51:55,162 --> 00:51:56,832
La El!
559
00:51:57,372 --> 00:52:00,131
La El...
560
00:52:00,231 --> 00:52:01,800
- La El, are you okay?
- Oh, my!
561
00:52:01,801 --> 00:52:03,840
- La El! Call an ambulance now.
- La El...
562
00:52:03,841 --> 00:52:05,711
- La El.
- Yes.
563
00:52:07,881 --> 00:52:08,981
That scar...
564
00:52:16,252 --> 00:52:17,691
Did you get a tattoo...
565
00:52:19,722 --> 00:52:21,222
on the scar from that day?
566
00:52:23,492 --> 00:52:24,591
La El.
567
00:52:35,372 --> 00:52:37,611
The pain's never going to disappear,
568
00:52:40,711 --> 00:52:42,182
so why are you making it worse?
569
00:52:44,582 --> 00:52:46,551
You need to stop
tormenting yourself even more.
570
00:52:58,591 --> 00:52:59,961
Some wounds...
571
00:53:02,332 --> 00:53:04,972
need to be treated with bigger pain.
572
00:53:12,211 --> 00:53:13,312
No...
573
00:53:14,781 --> 00:53:15,841
No.
574
00:53:16,711 --> 00:53:18,481
There's another way, La El.
575
00:53:19,111 --> 00:53:21,381
The path you're taking.
576
00:53:22,421 --> 00:53:24,151
It's too dangerous.
577
00:53:30,162 --> 00:53:31,292
Had I been afraid,
578
00:53:33,031 --> 00:53:34,861
I wouldn't have started it
in the first place.
579
00:53:35,801 --> 00:53:37,130
Please, La El.
580
00:53:37,131 --> 00:53:38,171
Enough.
581
00:53:40,502 --> 00:53:41,642
Please leave.
582
00:53:47,412 --> 00:53:49,441
If you get in my way, I'll make you pay.
583
00:53:50,281 --> 00:53:51,312
Leave.
584
00:53:57,421 --> 00:53:58,522
Okay.
585
00:54:01,591 --> 00:54:02,691
I won't get in your way.
586
00:54:04,091 --> 00:54:05,761
But please do me this one thing.
587
00:54:07,562 --> 00:54:11,071
Just like you wanted me
to remember you, remember this.
588
00:54:12,932 --> 00:54:15,772
I had to send you far away
because I couldn't protect you.
589
00:54:17,711 --> 00:54:19,372
But it's different now.
590
00:54:19,511 --> 00:54:21,341
I have the power to protect you.
591
00:54:21,812 --> 00:54:22,941
So,
592
00:54:25,381 --> 00:54:27,051
if you insist on taking that path...
593
00:54:28,722 --> 00:54:30,321
When you need help,
594
00:54:31,421 --> 00:54:32,591
think of me.
595
00:54:35,961 --> 00:54:37,122
I want to help you, La El.
596
00:55:21,901 --> 00:55:25,312
What do you think is the
highest wall in this world?
597
00:55:26,872 --> 00:55:27,981
Tell me.
598
00:55:29,182 --> 00:55:30,341
What is your guess?
599
00:55:31,051 --> 00:55:33,352
The Great Wall of China, ma'am.
600
00:55:35,082 --> 00:55:37,492
The back of a husband
facing against his wife.
601
00:55:43,921 --> 00:55:46,292
Someone like you wouldn't
understand what I mean.
602
00:55:47,631 --> 00:55:48,662
(Secretary Kim)
603
00:55:54,742 --> 00:55:55,871
What is it?
604
00:55:55,872 --> 00:55:57,441
The chairman got off work early.
605
00:56:00,812 --> 00:56:01,912
Okay.
606
00:56:15,461 --> 00:56:17,461
You left a mark on my neck!
607
00:56:20,361 --> 00:56:22,932
Darn it.
608
00:56:23,731 --> 00:56:25,171
Shoot.
609
00:56:26,502 --> 00:56:28,401
You idiot.
610
00:56:31,671 --> 00:56:33,011
Darn it.
611
00:56:50,992 --> 00:56:52,162
Honey.
612
00:56:54,031 --> 00:56:55,231
Da Bi's asleep?
613
00:56:57,571 --> 00:56:59,631
I'm late because I met Dad.
614
00:57:00,772 --> 00:57:03,841
I'm flushed because I'm still
angry about his lecture.
615
00:57:05,711 --> 00:57:08,312
Go to bed. I'll take Da Bi to her room.
616
00:58:31,162 --> 00:58:32,392
(Brake Malfunction?)
617
00:58:35,702 --> 00:58:37,201
(Triple Collision, Two Dead)
618
00:58:37,202 --> 00:58:39,030
(Lee and her older sister died.)
619
00:58:39,031 --> 00:58:41,901
(Lee was a maid for the LY Group family.)
620
00:58:51,582 --> 00:58:52,881
Kang Yoon Kyum is dangerous.
621
00:58:53,651 --> 00:58:57,022
I want you to know
he's capable of anything.
622
00:59:25,952 --> 00:59:30,721
(Brake Malfunction?)
623
00:59:30,722 --> 00:59:34,022
(Triple Collision, Two Dead)
624
00:59:37,321 --> 00:59:38,391
(Brake Malfunction?)
625
00:59:38,392 --> 00:59:40,461
(Three cars collided)
626
00:59:41,102 --> 00:59:44,062
Your mother was lowly
and that makes you lowly.
627
00:59:44,702 --> 00:59:47,271
Do you think the offspring
of a lowly maid...
628
00:59:47,272 --> 00:59:49,341
deserves to become chairman?
629
01:00:44,461 --> 01:00:46,432
You asked if I know La Boca.
630
01:00:48,432 --> 01:00:49,901
I know the place well.
631
01:00:51,171 --> 01:00:53,372
The streets that belonged to vagrants...
632
01:00:54,031 --> 01:00:55,801
were more comfy than a luxury hotel.
633
01:00:58,742 --> 01:01:02,042
What will happen
if I fall for your seduction?
634
01:01:03,941 --> 01:01:06,312
I'll treat you like a lowlife from La Boca.
635
01:01:07,781 --> 01:01:08,981
You're okay with that?
636
01:01:12,821 --> 01:01:14,022
I'll give you a chance...
637
01:01:14,662 --> 01:01:15,861
to run away.
638
01:01:16,861 --> 01:01:19,492
To remain a good wife
in your husband's memory.
639
01:01:19,731 --> 01:01:20,792
To not...
640
01:01:22,702 --> 01:01:25,901
end up in the news like a maid
who died a miserable death.
641
01:01:55,202 --> 01:01:56,502
I won't run away.
642
01:01:59,432 --> 01:02:00,801
I want you.
643
01:03:29,022 --> 01:03:32,531
(Maria)
644
01:03:34,702 --> 01:03:38,202
Maria. It's Sunny.
645
01:03:38,671 --> 01:03:42,772
We haven't talked in a while.
How's your health?
646
01:03:42,941 --> 01:03:45,341
I missed you, Sunny.
647
01:03:46,111 --> 01:03:49,841
I don't think I will get better.
648
01:03:50,611 --> 01:03:51,611
Maria.
649
01:03:51,812 --> 01:03:52,812
How about you?
650
01:03:53,312 --> 01:03:55,582
You've lost weight.
651
01:03:56,682 --> 01:03:57,682
So,
652
01:03:58,752 --> 01:03:59,952
is something wrong?
653
01:04:00,222 --> 01:04:03,562
You wanted to talk to me urgently.
654
01:04:04,321 --> 01:04:08,202
Yes, Maria. I want to ask you something.
655
01:04:09,461 --> 01:04:11,671
The story about Piazzolla's bandoneon.
656
01:04:11,932 --> 01:04:16,941
Does any other Korean know the story?
657
01:04:17,242 --> 01:04:21,441
Did you meet?
658
01:04:21,682 --> 01:04:25,651
What do you mean by that?
659
01:04:25,711 --> 01:04:29,852
After you returned to Korea,
660
01:04:30,821 --> 01:04:34,151
a man came by.
661
01:04:36,122 --> 01:04:39,332
Seeing him reminded me of you.
662
01:04:39,662 --> 01:04:43,101
He was like you,
663
01:04:43,102 --> 01:04:47,701
all closed up to the outside world...
664
01:04:47,702 --> 01:04:51,541
because of a childhood wound.
665
01:04:51,542 --> 01:04:54,941
He was devastated because...
666
01:04:56,042 --> 01:05:01,981
his birth mother had died miserably.
667
01:05:02,481 --> 01:05:07,292
So I told him the story of the bandoneon.
668
01:05:07,961 --> 01:05:09,562
What was his name?
669
01:05:09,921 --> 01:05:12,932
It was Kang...
670
01:05:16,401 --> 01:05:17,401
Yoon...
671
01:05:18,631 --> 01:05:19,631
Kyum...
672
01:05:20,571 --> 01:05:21,571
Kang?
673
01:05:22,242 --> 01:05:23,372
Yes.
674
01:05:24,272 --> 01:05:26,042
Yoon Kyum Kang.
675
01:05:26,542 --> 01:05:28,841
Maria. I'm off.
676
01:05:29,441 --> 01:05:31,752
Are you well, Sunny?
677
01:05:32,051 --> 01:05:33,852
Yes. Thanks.
678
01:05:43,162 --> 01:05:44,162
Sorry.
679
01:05:48,602 --> 01:05:52,401
Did you two really meet?
680
01:05:53,372 --> 01:05:57,142
It was just in my imagination,
681
01:05:57,801 --> 01:06:02,611
but if you really met,
you have an extraordinary connection.
682
01:06:07,381 --> 01:06:08,551
Twin flames...
683
01:06:09,421 --> 01:06:13,492
are meant to meet no matter what.
684
01:06:14,352 --> 01:06:15,821
Whatever happens,
685
01:06:16,361 --> 01:06:20,432
the twin flames are
bound to find each other.
686
01:06:53,061 --> 01:06:56,231
It's a world of monsters,
but I won't turn into one.
687
01:06:57,561 --> 01:06:59,601
It will give away our identities.
688
01:07:00,971 --> 01:07:03,841
Don't worry. He will choose me.
689
01:07:03,842 --> 01:07:06,641
Assemblyman Seo is totally into you.
690
01:07:07,441 --> 01:07:08,881
You said you worried about
the way people looked at you.
691
01:07:08,882 --> 01:07:10,311
What are you doing?
692
01:07:10,441 --> 01:07:12,212
Meet at the place of my choice...
693
01:07:12,611 --> 01:07:13,912
on your wife's birthday.
694
01:07:14,481 --> 01:07:15,882
Hey!
695
01:07:16,721 --> 01:07:18,052
The decision is yours.
696
01:07:19,221 --> 01:07:20,752
I will be the owner.
697
01:07:22,392 --> 01:07:29,856
Ripped and resynced by YoungJedi
49440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.