Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,690 --> 00:00:40,950
What is the cost of lies?
2
00:00:43,030 --> 00:00:45,150
It's not that we'll mistake them for the
truth.
3
00:00:45,870 --> 00:00:51,850
The real danger is that if we hear
enough lies, then we no longer recognize
4
00:00:51,850 --> 00:00:52,850
truth at all.
5
00:00:54,230 --> 00:00:55,410
What can we do then?
6
00:00:56,290 --> 00:01:00,070
What else is left but to abandon even
the hope of truth and content ourselves
7
00:01:00,070 --> 00:01:02,570
instead with stories?
8
00:01:03,990 --> 00:01:07,130
In these stories, it doesn't matter who
the heroes are.
9
00:01:07,950 --> 00:01:09,970
All we want to know is who is to blame.
10
00:01:11,330 --> 00:01:15,450
In this story, it was Anatoly Dyatlov.
He was the best choice.
11
00:01:15,950 --> 00:01:20,470
An arrogant, unpleasant man. He ran the
room that night. He gave the orders.
12
00:01:21,230 --> 00:01:22,390
And no friends.
13
00:01:23,230 --> 00:01:26,090
Or at least, not important ones.
14
00:01:28,310 --> 00:01:33,530
And now, Dyatlov will spend the next ten
years in a prison labour camp.
15
00:01:34,490 --> 00:01:36,950
Of course, that sentence is doubly
unfair.
16
00:01:39,720 --> 00:01:41,960
There were far greater criminals than
him at work.
17
00:01:44,580 --> 00:01:46,820
And as for what Dyatlov did do,
18
00:01:47,560 --> 00:01:49,580
the man doesn't deserve prison.
19
00:01:51,060 --> 00:01:52,480
He deserves death.
20
00:02:06,820 --> 00:02:08,600
But instead, ten years.
21
00:02:09,229 --> 00:02:10,490
For criminal mismanagement.
22
00:02:11,710 --> 00:02:12,990
What does that mean?
23
00:02:13,890 --> 00:02:15,050
No one knows.
24
00:02:15,830 --> 00:02:17,030
It doesn't matter.
25
00:02:19,710 --> 00:02:24,850
What does matter is that to them,
justice was done.
26
00:02:25,650 --> 00:02:32,570
Because, you see, to them, a just world
is a sane world.
27
00:02:35,430 --> 00:02:37,990
There was nothing sane about Chernobyl.
28
00:02:40,840 --> 00:02:43,900
What happened there, what happened
after, even the good we did.
29
00:02:44,860 --> 00:02:45,860
All of it.
30
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
All of it.
31
00:02:50,620 --> 00:02:51,620
Madness.
32
00:02:56,440 --> 00:02:59,920
Well, I've given you everything I know.
33
00:03:02,620 --> 00:03:04,020
Don't deny it, of course.
34
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
They always do.
35
00:08:20,280 --> 00:08:23,480
What has happened?
36
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
I don't know.
37
00:08:27,380 --> 00:08:28,920
There's a fire in the turbine hall.
38
00:08:30,960 --> 00:08:32,179
The turbine hall?
39
00:08:33,640 --> 00:08:35,720
The control system tank hydrogen.
40
00:08:36,970 --> 00:08:40,710
You and chopped it off you moron flew
the tank. No, that's not this is an
41
00:08:40,710 --> 00:08:45,470
emergency everyone stay calm our first
priority exploded We know I came off.
42
00:08:45,470 --> 00:08:48,230
We're cooling the reactor. We shut it
down, but the control rods are still hot
43
00:08:48,230 --> 00:08:52,290
They're not all the way in I didn't get
to connect the servos from the standby
44
00:08:52,290 --> 00:08:55,790
console you to get the backup pumps
running We need water moving through the
45
00:08:55,790 --> 00:09:01,450
core. That is all that matters. There is
no core It exploded the core exploded
46
00:09:05,090 --> 00:09:06,650
He's in shock. Get him out of here.
47
00:09:07,090 --> 00:09:08,130
The lid is off.
48
00:09:08,470 --> 00:09:10,270
The sack is burning. I saw it.
49
00:09:10,490 --> 00:09:11,490
You're confused.
50
00:09:11,630 --> 00:09:13,430
RBMK reactor cores don't explode.
51
00:09:13,750 --> 00:09:18,030
Akimov. Don't worry. We did everything
right. Something... Something strange is
52
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
happening.
53
00:09:19,350 --> 00:09:20,350
Akimov!
54
00:09:20,950 --> 00:09:23,850
Comrade Fedorovitchenko, what you're
saying is physically impossible. The
55
00:09:23,850 --> 00:09:24,829
can't explode.
56
00:09:24,830 --> 00:09:25,950
It has to be the tank.
57
00:09:27,470 --> 00:09:28,470
We're wasting time.
58
00:09:28,590 --> 00:09:32,410
Let's go. Get the hydrogen out of the
generators and pump water into the core.
59
00:09:32,550 --> 00:09:33,550
What about the fire?
60
00:09:34,570 --> 00:09:35,690
Call the fire brigade.
61
00:11:12,880 --> 00:11:13,960
You're not in cold tonight.
62
00:11:14,260 --> 00:11:16,600
They're bringing everybody in. Military
and civil.
63
00:11:17,340 --> 00:11:19,760
Pripyat, Poleskoye, Kiev.
64
00:11:20,540 --> 00:11:21,580
This is a big one.
65
00:11:23,160 --> 00:11:24,520
But it doesn't look right.
66
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
The colour.
67
00:11:26,480 --> 00:11:29,400
The chronic says he thinks they're
shining floodlights or something.
68
00:11:29,860 --> 00:11:30,980
What if they're chemicals?
69
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
They're not chemicals.
70
00:11:34,260 --> 00:11:35,480
The problem is the roof.
71
00:11:36,220 --> 00:11:40,080
It's covered in tar, so it's going to
burn all night and it'll think like
72
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
But there.
73
00:11:42,160 --> 00:11:43,160
Let's go back to bed.
74
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
Is it war?
75
00:12:23,920 --> 00:12:24,920
Where's the decimeter?
76
00:12:25,660 --> 00:12:26,660
Here.
77
00:12:27,260 --> 00:12:28,260
Here.
78
00:12:34,720 --> 00:12:35,880
Are they bombing?
79
00:12:39,380 --> 00:12:40,440
What the fuck is this?
80
00:12:40,820 --> 00:12:41,900
It's 3 .61.
81
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
That's as high as it goes.
82
00:12:43,240 --> 00:12:45,820
Look at one's locked in a safe. I don't
have a key.
83
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
A mirror.
84
00:12:49,020 --> 00:12:50,020
Your pay.
85
00:12:53,930 --> 00:12:57,390
I'm going to find Hodimchuk in the pump
room. You, here.
86
00:12:58,350 --> 00:12:59,410
Get Shashinuk.
87
00:12:59,710 --> 00:13:00,790
He's in 604.
88
00:13:01,090 --> 00:13:03,450
Go. We need to get everyone out!
89
00:13:18,330 --> 00:13:20,690
Hey! He needs to get to the reactor
hall.
90
00:13:21,020 --> 00:13:21,979
The lift's destroyed.
91
00:13:21,980 --> 00:13:22,980
There are two plates.
92
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
And a cross.
93
00:13:25,320 --> 00:13:26,460
Why are you going there?
94
00:13:46,890 --> 00:13:47,890
Have you seen her?
95
00:13:49,350 --> 00:13:50,890
Where's Vic? Still in the pump room.
96
00:13:54,110 --> 00:13:55,430
Stay here. I'll come back.
97
00:14:25,270 --> 00:14:26,270
I'm gonna get you out of here.
98
00:14:27,030 --> 00:14:28,030
Can you stand?
99
00:15:20,400 --> 00:15:22,920
I dropped the control rod from the other
panel. It's still up.
100
00:15:23,800 --> 00:15:26,040
What? It's still only a third of the way
in. I don't know why.
101
00:15:26,960 --> 00:15:29,740
I already sent the trainees down to the
reactor hall to lower them by hand. What
102
00:15:29,740 --> 00:15:32,300
about the pumps? I can't get through to
Hodem Chook. The lines are down.
103
00:15:32,540 --> 00:15:35,660
Fuck the phones and fuck Hodem Chook.
Are the pumps on or not? It's not the
104
00:15:35,660 --> 00:15:38,680
other two. My control panel's not
working. I tried calling for the
105
00:15:38,700 --> 00:15:42,100
I don't give a shit about the panel. I
need water in my reactor core.
106
00:15:43,500 --> 00:15:45,280
Get down there and make sure those pumps
are on.
107
00:15:46,640 --> 00:15:47,640
Now.
108
00:15:55,820 --> 00:15:57,000
What does the decimeter say?
109
00:15:57,240 --> 00:16:00,040
3 .6 Roentgen, but that's as high as the
meter. 3 .6.
110
00:16:00,340 --> 00:16:01,540
Not great, not terrible.
111
00:16:09,980 --> 00:16:11,320
I did everything right.
112
00:17:35,510 --> 00:17:36,510
McSilly?
113
00:17:38,790 --> 00:17:39,810
McSilly? What's this?
114
00:17:40,050 --> 00:17:41,050
I don't know, Misha.
115
00:17:41,230 --> 00:17:42,230
Don't fuck around with it.
116
00:17:42,630 --> 00:17:43,630
Put these up.
117
00:17:47,010 --> 00:17:48,010
Go on.
118
00:17:49,550 --> 00:17:50,550
What did you say? It's Memphis?
119
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
Yeah, what is that?
120
00:17:53,330 --> 00:17:54,330
I don't know.
121
00:17:55,710 --> 00:17:57,110
The valve, Misha. The valve. Let's go.
122
00:17:57,650 --> 00:17:58,650
The valve. Come on.
123
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
What do you need?
124
00:18:33,160 --> 00:18:36,540
We need to get into the reactor hall to
lower the control rods before the doors
125
00:18:36,540 --> 00:18:37,540
jam.
126
00:18:38,900 --> 00:18:40,340
I don't think there are control rods.
127
00:18:40,860 --> 00:18:41,960
I don't think there's a core.
128
00:18:44,320 --> 00:18:45,620
No, you're mistaken.
129
00:18:47,440 --> 00:18:48,440
Akimov said...
130
00:19:24,330 --> 00:19:25,370
Get out of these holes!
131
00:20:34,260 --> 00:20:35,660
No,
132
00:20:38,420 --> 00:20:39,420
no, no!
133
00:21:18,970 --> 00:21:19,970
Let's go!
134
00:21:20,810 --> 00:21:21,810
Let's go!
135
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
Come where?
136
00:21:57,020 --> 00:21:58,760
Going to the railroad bridge to get a
better look.
137
00:21:59,400 --> 00:22:01,160
Not like anyone can sleep with all the
sirens.
138
00:22:01,800 --> 00:22:03,680
I don't think you should go. It could be
dangerous.
139
00:22:04,140 --> 00:22:05,140
What do you mean, dangerous?
140
00:22:05,340 --> 00:22:07,380
It's a fire. It's over there. We're over
here. Mikhail.
141
00:22:07,940 --> 00:22:08,940
What?
142
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Oh.
143
00:22:11,280 --> 00:22:12,540
Sorry. Oh.
144
00:22:17,020 --> 00:22:18,020
Is this the silly?
145
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Yeah.
146
00:22:19,580 --> 00:22:20,860
But did he say it was bad?
147
00:22:21,120 --> 00:22:22,700
No. No, he said it was just the roof.
148
00:22:23,080 --> 00:22:25,200
I've never gotten hurt before. None of
the boys have.
149
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
He'll be fine.
150
00:22:29,740 --> 00:22:30,740
Get some rest.
151
00:22:43,180 --> 00:22:44,820
The tank, it's big enough.
152
00:22:45,020 --> 00:22:49,060
This kind of explosion, the control tank
on 71, it's 100 cubic meters.
153
00:22:49,380 --> 00:22:50,380
110.
154
00:22:50,740 --> 00:22:53,100
110. Could do this, definitely.
155
00:22:55,060 --> 00:22:56,060
Scott!
156
00:22:57,130 --> 00:22:58,290
I looked right into it.
157
00:22:58,890 --> 00:23:00,350
I looked into the core.
158
00:23:01,790 --> 00:23:03,590
Did you lower the control rods or not?
159
00:23:07,090 --> 00:23:08,470
Take him to the infirmary.
160
00:23:11,070 --> 00:23:12,490
Doctor Knopf, take him!
161
00:23:16,350 --> 00:23:17,350
Rez could react.
162
00:23:18,390 --> 00:23:19,390
He fell.
163
00:23:19,910 --> 00:23:20,910
I need a medic!
164
00:23:21,790 --> 00:23:22,790
He's delusional.
165
00:23:23,790 --> 00:23:24,790
He's faint.
166
00:23:24,989 --> 00:23:27,770
Ruptured condenser lines. The feed water
is mildly contaminated.
167
00:23:27,970 --> 00:23:28,970
It'll be fine. I've seen worse.
168
00:23:29,430 --> 00:23:31,350
Do we still have a phone line to the
outside?
169
00:23:33,950 --> 00:23:34,950
Akimov.
170
00:23:36,630 --> 00:23:37,790
Call in a day shift.
171
00:23:39,810 --> 00:23:43,870
But if... We have to keep water flowing
into the core. We need electricians,
172
00:23:43,870 --> 00:23:45,090
mechanics. We need bodies.
173
00:23:46,250 --> 00:23:47,970
How many times do I have to say it?
174
00:23:57,230 --> 00:24:00,970
I'm going to the administration building
now to call Burakhanov. And for me,
175
00:24:01,070 --> 00:24:02,870
they're going to want a full report.
176
00:24:05,110 --> 00:24:07,490
I don't know if I can make things better
for you.
177
00:24:08,870 --> 00:24:10,410
But I can certainly make them worse.
178
00:24:13,870 --> 00:24:15,870
Call in the Daesh of Comrade Akimov.
179
00:24:19,990 --> 00:24:21,230
Yes, Comrade Yadav.
180
00:24:54,800 --> 00:24:55,940
You're doing fine.
181
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Raise your arm.
182
00:25:02,200 --> 00:25:05,480
That one, maybe an hour. This one, not
until morning.
183
00:25:08,580 --> 00:25:10,060
How's it downstairs, Doctor?
184
00:25:10,760 --> 00:25:11,760
Quiet.
185
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
Always is.
186
00:25:14,260 --> 00:25:16,060
Nothing at this hour but babies.
187
00:25:17,700 --> 00:25:20,060
You know, I once went two days without
sleep.
188
00:25:20,800 --> 00:25:23,280
Ten women went into labour at the same
time.
189
00:25:23,710 --> 00:25:24,830
Did I ever tell you that story?
190
00:25:25,130 --> 00:25:26,130
Yes.
191
00:25:28,030 --> 00:25:31,790
Well, I won't need you in here for a
while. If you want, get some rest in the
192
00:25:31,790 --> 00:25:32,790
break room.
193
00:25:33,490 --> 00:25:35,350
They haven't brought anyone in from the
fire.
194
00:25:35,770 --> 00:25:36,770
What fire?
195
00:25:37,250 --> 00:25:38,250
The power plant.
196
00:25:39,870 --> 00:25:42,330
Oh. It mustn't be too bad.
197
00:25:43,590 --> 00:25:44,850
Do we stock iodine?
198
00:25:45,550 --> 00:25:47,170
Hmm? Iodine.
199
00:25:48,790 --> 00:25:50,190
You mean disinfectant?
200
00:25:50,390 --> 00:25:52,990
No, pills. Does the hospital stock
iodine pills?
201
00:25:53,360 --> 00:25:55,540
Iodine pills. Why would we have iodine
pills?
202
00:26:08,540 --> 00:26:09,540
Hello.
203
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Hello.
204
00:26:19,880 --> 00:26:21,180
Who else knows this?
205
00:26:23,950 --> 00:26:25,030
Have you called Samin?
206
00:26:26,590 --> 00:26:30,610
Of course I want you to call him. If I'm
up, he's up.
207
00:27:09,360 --> 00:27:12,900
Whatever the cause, the important thing
is that neither you nor I
208
00:27:54,120 --> 00:27:56,220
I take it the safety test was a failure?
209
00:27:56,700 --> 00:27:59,160
We have the situation under control.
Under control?
210
00:27:59,960 --> 00:28:02,360
Doesn't look like it's under control.
Shut up, Famine.
211
00:28:03,840 --> 00:28:06,480
I have to tell the Central Committee
about this. Do you realize that?
212
00:28:06,900 --> 00:28:11,020
I have to get on the phone and tell
Marion, or God forbid, Frolicer, that my
213
00:28:11,020 --> 00:28:12,100
power plant is on fire.
214
00:28:12,340 --> 00:28:16,120
No one can blame you for this, Director
Prokhanov. Of course no one can blame me
215
00:28:16,120 --> 00:28:17,760
for this. How can I be responsible?
216
00:28:17,980 --> 00:28:19,020
I was sleeping.
217
00:28:20,360 --> 00:28:21,440
Tell me what happened.
218
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
Quickly.
219
00:28:24,270 --> 00:28:27,150
We ran the test exactly as Chief
Engineer Fermin approved.
220
00:28:27,830 --> 00:28:32,070
Unit Shift Chief Hakimov and Engineer
Toklinov encountered technical
221
00:28:32,070 --> 00:28:35,850
difficulties leading to an accumulation
of hydrogen in the control system tank.
222
00:28:36,750 --> 00:28:40,490
It regrettably ignited, damaging the
plant, setting the roof on fire.
223
00:28:42,850 --> 00:28:44,370
Tank is quite large.
224
00:28:44,890 --> 00:28:46,570
It's the only logical explanation.
225
00:28:47,210 --> 00:28:48,850
Of course, uh...
226
00:28:49,080 --> 00:28:54,200
Deputy Chief Engineer Dyatlov was
directly supervising the test, so he
227
00:28:54,200 --> 00:28:55,039
know best.
228
00:28:55,040 --> 00:28:56,480
Hydrogen tank, fire.
229
00:28:59,620 --> 00:29:03,140
Reactor? We're taking measures to ensure
a steady flow of water through the
230
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
core.
231
00:29:04,280 --> 00:29:05,280
What about radiation?
232
00:29:06,060 --> 00:29:09,040
Obviously down here it's nothing but in
the reactor building, I've been told.
233
00:29:09,600 --> 00:29:11,300
3 .6 Rungen per hour.
234
00:29:11,940 --> 00:29:13,720
Well, that's not great, but it's not
horrifying.
235
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
Not at all.
236
00:29:15,700 --> 00:29:17,140
From the feed water, I assume.
237
00:29:17,560 --> 00:29:18,560
Mm -hmm.
238
00:29:20,300 --> 00:29:23,220
We'll have to limit shifts to six hours
at a time, but otherwise.
239
00:29:23,620 --> 00:29:25,700
The symmetries should be checking
regularly.
240
00:29:26,900 --> 00:29:29,800
Have them use a good meter from the
safe.
241
00:29:31,800 --> 00:29:32,800
Right.
242
00:29:33,400 --> 00:29:34,460
I'll call Marion.
243
00:29:36,060 --> 00:29:39,820
Have them wake up the local executive
committee. There'll be orders coming
244
00:29:46,160 --> 00:29:47,160
Here.
245
00:29:47,780 --> 00:29:48,780
Sure?
246
00:29:53,770 --> 00:29:54,950
What do you think makes the colour?
247
00:29:55,690 --> 00:29:57,970
The fuel, for sure.
248
00:29:58,550 --> 00:29:59,650
The fuel, for sure.
249
00:30:00,650 --> 00:30:03,210
What do you know about it? You clean
floors at a train station.
250
00:30:03,870 --> 00:30:05,530
My friend Yuri works at the power plant.
251
00:30:05,750 --> 00:30:06,750
He says it runs cold.
252
00:30:07,290 --> 00:30:08,890
No gas, no fire, just atoms.
253
00:30:10,030 --> 00:30:12,490
Yuri says the only thing is you can't
walk right up to the fuel.
254
00:30:12,750 --> 00:30:15,190
If you do, a glass of vodka an hour for
four hours.
255
00:30:16,530 --> 00:30:17,530
Isn't Yuri a plumber?
256
00:30:18,510 --> 00:30:19,750
At the nuclear power plant.
257
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
It is beautiful.
258
00:32:23,020 --> 00:32:23,900
Have a cigarette
259
00:32:23,900 --> 00:32:35,540
Do
260
00:32:35,540 --> 00:32:35,560
you
261
00:32:35,560 --> 00:32:51,200
need
262
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
help
263
00:32:58,730 --> 00:32:59,730
Son of a...
264
00:34:04,820 --> 00:34:06,240
We don't know. We come from the
perimeter.
265
00:34:06,620 --> 00:34:08,300
We need to start making our way to the
roof.
266
00:34:15,360 --> 00:34:16,360
Let's tell it.
267
00:34:17,060 --> 00:34:18,060
We've got to put it out.
268
00:34:38,480 --> 00:34:39,920
I'm telling you, just pass straight up.
269
00:34:40,620 --> 00:34:41,880
All the way up, all the way in.
270
00:34:44,300 --> 00:34:45,300
Come on!
271
00:34:58,080 --> 00:34:59,580
Yep, going in now.
272
00:35:47,690 --> 00:35:48,690
What about the auxiliary?
273
00:35:49,990 --> 00:35:50,990
Pumps are gone.
274
00:35:51,330 --> 00:35:52,370
The electrical's gone.
275
00:35:53,690 --> 00:35:54,690
The core?
276
00:35:55,270 --> 00:35:56,650
I didn't go in there and I won't.
277
00:35:59,230 --> 00:36:02,010
I think it's time we... No, we have to
get water into the core, otherwise I'll
278
00:36:02,010 --> 00:36:03,010
be on meltdown.
279
00:36:03,950 --> 00:36:05,010
We have to open the valves.
280
00:36:05,430 --> 00:36:07,010
What do you want, Boris?
281
00:36:07,630 --> 00:36:10,210
If it's true, then we're dead. A million
people are dead. Is that what you mean
282
00:36:10,210 --> 00:36:11,210
to you?
283
00:36:13,350 --> 00:36:14,690
We have to open the valves.
284
00:36:15,370 --> 00:36:16,269
By hand.
285
00:36:16,270 --> 00:36:17,270
By hand.
286
00:36:18,490 --> 00:36:21,110
And the number of valves, the amount of
time to turn them. You're talking about
287
00:36:21,110 --> 00:36:23,150
hours in there. Len, help us. Help you
do what?
288
00:36:23,910 --> 00:36:26,050
Pump water into a ditch. There's nothing
there.
289
00:36:36,190 --> 00:36:37,190
Len, as I'm begging you.
290
00:36:51,500 --> 00:36:52,520
Watch the panel while they're gone.
291
00:36:52,980 --> 00:36:53,980
It's not working.
292
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Just watch it.
293
00:37:18,940 --> 00:37:20,740
I guess we know where they called us in
early.
294
00:37:21,370 --> 00:37:22,650
Is anyone saying what happened?
295
00:37:23,470 --> 00:37:25,410
They're running the safety test on the
turbines.
296
00:37:25,890 --> 00:37:27,390
Through the control system tank.
297
00:37:28,890 --> 00:37:30,310
It doesn't make sense to me either.
298
00:37:32,070 --> 00:37:33,210
What about the sabotage?
299
00:37:34,190 --> 00:37:35,190
A bomb.
300
00:37:37,170 --> 00:37:38,170
Sitnikov.
301
00:37:38,530 --> 00:37:41,710
Prokhanov wants us to use a good
decimeter, but it's in a safe band.
302
00:37:41,970 --> 00:37:43,150
We can't find the key.
303
00:37:43,470 --> 00:37:44,470
It's in Building 2.
304
00:37:44,910 --> 00:37:47,450
Hasn't... Follow me.
305
00:37:59,780 --> 00:38:00,780
Gentlemen, welcome.
306
00:38:01,240 --> 00:38:04,600
Please find a seat. There's plenty of
room.
307
00:38:05,220 --> 00:38:07,460
I apologise for the lateness of the
hour.
308
00:38:08,200 --> 00:38:11,660
Rest assured, we are all very safe down
here.
309
00:38:12,100 --> 00:38:16,640
We built this shelter to withstand the
nuclear attack by the Americans, so I
310
00:38:16,640 --> 00:38:17,900
think we'll be fine.
311
00:38:20,020 --> 00:38:24,400
As you can see, we have experienced an
accident. A large control tank
312
00:38:24,400 --> 00:38:26,880
malfunctioned, damaging reactor building
4.
313
00:38:27,760 --> 00:38:29,000
and starting a fire.
314
00:38:29,340 --> 00:38:34,080
Now, I have spoken directly to Deputy
Secretary Marion. Marion spoke to Deputy
315
00:38:34,080 --> 00:38:39,580
Chief Krolitshev, Krolitshev to Central
Committee Member Dolgik, and Dolgik to
316
00:38:39,580 --> 00:38:41,860
General Secretary Gorbachev.
317
00:38:42,300 --> 00:38:49,280
Now, because the Central Committee has
the greatest respect
318
00:38:49,280 --> 00:38:54,680
for the work of the Pripyat Executive
Committee, they've asked me to brief you
319
00:38:54,680 --> 00:38:56,040
on matters as they stand.
320
00:38:58,800 --> 00:39:02,540
First, the accident is well under
control.
321
00:39:03,020 --> 00:39:09,260
Second, because the efforts of the
Soviet nuclear industry are considered
322
00:39:09,260 --> 00:39:16,240
state secrets, it is important that we
ensure that this incident has no adverse
323
00:39:16,240 --> 00:39:22,140
consequences. Now, to prevent a panic,
the Central Committee have ordered a
324
00:39:22,140 --> 00:39:25,720
detachment of military police to
Pripyat. How large of a detachment?
325
00:39:27,850 --> 00:39:29,350
Between two and four thousand men.
326
00:39:31,990 --> 00:39:33,330
What's really going on here?
327
00:39:34,210 --> 00:39:35,670
How dangerous is this?
328
00:39:36,590 --> 00:39:39,550
There's mild radiation, but it's limited
to the plant itself.
329
00:39:40,070 --> 00:39:41,070
No, it isn't.
330
00:39:41,570 --> 00:39:42,570
Excuse me.
331
00:39:43,150 --> 00:39:45,530
You saw men outside vomiting.
332
00:39:47,210 --> 00:39:48,550
You saw men with burns.
333
00:39:49,890 --> 00:39:51,570
There's more radiation than they're
saying.
334
00:39:52,410 --> 00:39:54,390
We have wives here. We have children.
335
00:39:54,770 --> 00:39:57,330
I say... We evacuate the town.
336
00:39:58,050 --> 00:39:59,390
Gentlemen, please,
337
00:40:00,290 --> 00:40:02,690
please. My wife is here.
338
00:40:03,470 --> 00:40:06,810
Do you think I would keep it in Pripyat
if it wasn't safe?
339
00:40:07,430 --> 00:40:10,690
Prytanov, the air is glowing.
340
00:40:10,950 --> 00:40:15,490
The Cherenkov effect, completely normal
phenomenon, can happen with minimal
341
00:40:15,490 --> 00:40:16,490
radiation.
342
00:40:27,340 --> 00:40:30,040
I wonder how many of you know the name
of this place?
343
00:40:32,520 --> 00:40:34,940
We will call it Chernobyl, of course.
344
00:40:36,540 --> 00:40:38,220
What is its real name?
345
00:40:39,600 --> 00:40:43,460
The Vladimir I. Lenin Nuclear Power
Station.
346
00:40:44,320 --> 00:40:45,320
Exactly.
347
00:40:47,940 --> 00:40:49,220
Vladimir I.
348
00:40:50,220 --> 00:40:51,220
Lenin.
349
00:40:59,310 --> 00:41:01,510
how proud he would be of you all
tonight.
350
00:41:03,550 --> 00:41:08,910
Especially you, young man, and the
passion you have for the people.
351
00:41:10,350 --> 00:41:14,130
For is that not the sole purpose of the
apparatus of the state?
352
00:41:16,390 --> 00:41:17,850
Sometimes we forget.
353
00:41:19,650 --> 00:41:21,610
Sometimes we fall prey to fear.
354
00:41:23,730 --> 00:41:26,910
But our faith in Soviet socialism
355
00:41:28,430 --> 00:41:30,010
will always be rewarded.
356
00:41:33,370 --> 00:41:37,050
Now, the state tells us the situation
here is not dangerous.
357
00:41:37,950 --> 00:41:39,470
Have faith, comrades.
358
00:41:42,030 --> 00:41:46,270
The state tells us it wants to prevent a
panic. Listen well.
359
00:41:49,810 --> 00:41:53,550
It's true, when the people see the
police, they will be afraid.
360
00:41:55,270 --> 00:41:57,170
But it is my experience.
361
00:41:58,700 --> 00:42:04,600
that when the people ask questions that
are not in their own best interest, they
362
00:42:04,600 --> 00:42:11,000
should simply be told to keep their
minds on their labour and leave matters
363
00:42:11,000 --> 00:42:13,640
the state to the state.
364
00:42:15,860 --> 00:42:17,520
We seal off the city.
365
00:42:19,000 --> 00:42:20,160
No one leaves.
366
00:42:21,380 --> 00:42:22,900
And cut the phone lines.
367
00:42:24,000 --> 00:42:25,620
Contain the spread of misinformation.
368
00:42:29,520 --> 00:42:34,800
That is how we keep the people from
undermining the fruits of their own
369
00:42:38,480 --> 00:42:44,660
Yes, comrades, we will all be rewarded
for what we do here tonight.
370
00:42:47,600 --> 00:42:50,960
This is our moment to shine.
371
00:43:42,090 --> 00:43:44,970
I sent my dosimetrist into the reactor
building.
372
00:43:46,170 --> 00:43:49,730
The large dosimeter from the safe, the
one with a thousand rumpkin capacity.
373
00:43:50,050 --> 00:43:51,050
What was the number?
374
00:43:54,330 --> 00:43:55,330
There was none.
375
00:43:55,870 --> 00:43:58,050
The meter burned out the second it was
turned on.
376
00:43:59,350 --> 00:44:00,350
It's typical.
377
00:44:00,450 --> 00:44:01,450
Here's what Moscow does.
378
00:44:01,990 --> 00:44:05,570
Sends us shit equipment and wonders why
things go wrong. We found another
379
00:44:05,570 --> 00:44:08,650
dosimeter from the military fire
department.
380
00:44:09,200 --> 00:44:11,820
It only goes to 200 Ronkin, but it's
better than the small ones.
381
00:44:12,220 --> 00:44:13,220
And?
382
00:44:14,040 --> 00:44:15,140
It maxed out.
383
00:44:16,300 --> 00:44:17,340
200 Ronkin.
384
00:44:20,220 --> 00:44:21,460
What game are you playing?
385
00:44:22,360 --> 00:44:27,160
No, I... I asked him. He took multiple
measurements. He's my best man.
386
00:44:27,880 --> 00:44:31,960
Another faulty meter. You're wasting our
time. I checked the meter against the
387
00:44:31,960 --> 00:44:33,280
control. What's wrong with you?
388
00:44:33,540 --> 00:44:36,760
How'd you get that number from feed
water leaking from a blown tank?
389
00:44:40,590 --> 00:44:41,569
You don't.
390
00:44:41,570 --> 00:44:43,250
Then what the fuck are you talking
about?
391
00:44:48,070 --> 00:44:54,610
I... I walked around the area of
Building 4.
392
00:44:56,190 --> 00:44:59,030
I think there's graphite on the ground
in the rubble.
393
00:45:00,470 --> 00:45:01,890
You didn't see graphite.
394
00:45:03,230 --> 00:45:04,530
I did. You didn't.
395
00:45:06,110 --> 00:45:09,310
You didn't! Because it's not there!
396
00:45:10,980 --> 00:45:11,980
What?
397
00:45:12,460 --> 00:45:15,600
Are you suggesting the core... What?
398
00:45:16,500 --> 00:45:17,500
Exploded?
399
00:45:19,860 --> 00:45:20,860
Yes.
400
00:45:30,280 --> 00:45:31,280
Zinnikov.
401
00:45:32,140 --> 00:45:34,220
You're a nuclear engineer, so am I.
402
00:45:34,760 --> 00:45:39,860
Now, please tell me how an RBMK reactor
core explodes.
403
00:45:41,390 --> 00:45:42,430
Not a meltdown.
404
00:45:42,990 --> 00:45:44,150
An explosion.
405
00:45:45,290 --> 00:45:46,310
I'd love to know.
406
00:45:47,550 --> 00:45:48,550
I can't.
407
00:45:49,850 --> 00:45:50,910
Are you stupid?
408
00:45:52,610 --> 00:45:55,130
No. Then why can't you?
409
00:45:56,910 --> 00:45:57,910
I think.
410
00:46:00,250 --> 00:46:02,690
I don't see how it could explode.
411
00:46:05,210 --> 00:46:06,290
But it did.
412
00:46:06,730 --> 00:46:10,690
Enough. I'll go up to the vent block
roof from there. You can look right
413
00:46:10,770 --> 00:46:11,970
It's reactor building four.
414
00:46:12,570 --> 00:46:16,190
I'll see you with my own eyes.
415
00:46:16,630 --> 00:46:23,170
I apologise.
416
00:46:25,630 --> 00:46:26,750
Guys! Guys!
417
00:46:28,350 --> 00:46:31,170
Get him to the medical or the hospital,
whatever he needs.
418
00:46:48,520 --> 00:46:49,359
Seed water.
419
00:46:49,360 --> 00:46:50,640
Been around it all night.
420
00:46:53,420 --> 00:46:54,420
You go then.
421
00:46:58,500 --> 00:47:02,760
What? Go to the van block roof and
report back what you see. No.
422
00:47:07,320 --> 00:47:08,460
No, I won't do that.
423
00:47:09,560 --> 00:47:10,560
Of course you will.
424
00:47:18,090 --> 00:47:19,090
I know.
425
00:47:20,970 --> 00:47:21,970
Come on.
426
00:48:06,960 --> 00:48:07,960
Let's begin.
427
00:48:16,220 --> 00:48:17,220
Hang on there.
428
00:48:21,520 --> 00:48:22,520
Hang on there.
429
00:48:29,300 --> 00:48:32,180
All the way, okay?
430
00:48:33,500 --> 00:48:34,500
All the way up.
431
00:48:44,430 --> 00:48:45,430
I'm sorry.
432
00:48:49,470 --> 00:48:50,790
There's nothing to be sorry for.
433
00:48:51,530 --> 00:48:52,530
I told you.
434
00:48:53,250 --> 00:48:54,330
We did nothing wrong.
435
00:48:57,410 --> 00:48:58,410
But we did.
436
00:52:47,160 --> 00:52:49,180
Hello? Valerie Legasso?
437
00:52:49,480 --> 00:52:54,440
Yes. Yoda Legasso is the first deputy
director of the Kurchatov Institute of
438
00:52:54,440 --> 00:52:55,419
Atomic Energy.
439
00:52:55,420 --> 00:52:59,640
I am. Who am I speaking? This is Boris
Cherbina, deputy chairman of the Council
440
00:52:59,640 --> 00:53:02,160
of Ministers and head of the Bureau for
Fuel and Energy.
441
00:53:03,180 --> 00:53:06,180
There's been an accident at the
Chernobyl nuclear power plant.
442
00:53:07,320 --> 00:53:08,480
How bad is it?
443
00:53:09,220 --> 00:53:13,220
No, no need to panic. There was a fire,
as most you put out. The system control
444
00:53:13,220 --> 00:53:14,220
tank exploded.
445
00:53:14,660 --> 00:53:15,960
Control system tank?
446
00:53:16,600 --> 00:53:17,600
And the core?
447
00:53:17,780 --> 00:53:19,920
We've ordered them to continuously pump
water.
448
00:53:20,960 --> 00:53:22,920
Yes, I see. Any contamination?
449
00:53:23,840 --> 00:53:24,779
This is mild.
450
00:53:24,780 --> 00:53:28,960
The plant manager is reporting 3 .6
roentgen per hour. That's actually
451
00:53:28,960 --> 00:53:32,460
significant. You should evacuate the
surrounding... You're an expert on RBMK
452
00:53:32,460 --> 00:53:33,760
reactors, correct?
453
00:53:35,340 --> 00:53:39,500
Yes, I've studied... General Secretary
Gorbachev has appointed a committee to
454
00:53:39,500 --> 00:53:40,500
manage the accident.
455
00:53:41,060 --> 00:53:42,060
You're on it.
456
00:53:42,800 --> 00:53:44,640
We'll convene at two this afternoon.
457
00:53:45,080 --> 00:53:46,080
That late?
458
00:53:46,640 --> 00:53:50,340
Forgive me, but don't you think, given
the amount of radiation, that it
459
00:53:50,340 --> 00:53:54,560
Legasso, you're on this committee to
answer direct questions about the
460
00:53:54,560 --> 00:53:57,460
of an RBMK reactor, if they should
happen to arise.
461
00:53:58,380 --> 00:53:59,359
Nothing else.
462
00:53:59,360 --> 00:54:00,460
Certainly not policy.
463
00:54:00,720 --> 00:54:01,720
Do you understand?
464
00:54:01,940 --> 00:54:02,940
Yes, of course.
465
00:54:03,360 --> 00:54:04,360
I didn't mean...
31860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.