All language subtitles for Chernobyl - S01E01_stripped
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,690 --> 00:00:40,950
What is the cost of lies?
2
00:00:43,030 --> 00:00:45,150
It's not that we'll mistake them for the
truth.
3
00:00:45,870 --> 00:00:51,850
The real danger is that if we hear
enough lies, then we no longer recognize
4
00:00:51,850 --> 00:00:52,850
truth at all.
5
00:00:54,230 --> 00:00:55,410
What can we do then?
6
00:00:56,290 --> 00:01:00,070
What else is left but to abandon even
the hope of truth and content ourselves
7
00:01:00,070 --> 00:01:02,570
instead with stories?
8
00:01:03,990 --> 00:01:07,130
In these stories, it doesn't matter who
the heroes are.
9
00:01:07,950 --> 00:01:09,970
All we want to know is who is to blame.
10
00:01:11,330 --> 00:01:15,450
In this story, it was Anatoly Dyatlov.
He was the best choice.
11
00:01:15,950 --> 00:01:20,470
An arrogant, unpleasant man. He ran the
room that night. He gave the orders.
12
00:01:21,230 --> 00:01:22,390
And no friends.
13
00:01:23,230 --> 00:01:26,090
Or at least, not important ones.
14
00:01:28,310 --> 00:01:33,530
And now, Dyatlov will spend the next ten
years in a prison labour camp.
15
00:01:34,490 --> 00:01:36,950
Of course, that sentence is doubly
unfair.
16
00:01:39,720 --> 00:01:41,960
There were far greater criminals than
him at work.
17
00:01:44,580 --> 00:01:46,820
And as for what Dyatlov did do,
18
00:01:47,560 --> 00:01:49,580
the man doesn't deserve prison.
19
00:01:51,060 --> 00:01:52,480
He deserves death.
20
00:02:06,820 --> 00:02:08,600
But instead, ten years.
21
00:02:09,229 --> 00:02:10,490
For criminal mismanagement.
22
00:02:11,710 --> 00:02:12,990
What does that mean?
23
00:02:13,890 --> 00:02:15,050
No one knows.
24
00:02:15,830 --> 00:02:17,030
It doesn't matter.
25
00:02:19,710 --> 00:02:24,850
What does matter is that to them,
justice was done.
26
00:02:25,650 --> 00:02:32,570
Because, you see, to them, a just world
is a sane world.
27
00:02:35,430 --> 00:02:37,990
There was nothing sane about Chernobyl.
28
00:02:40,840 --> 00:02:43,900
What happened there, what happened
after, even the good we did.
29
00:02:44,860 --> 00:02:45,860
All of it.
30
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
All of it.
31
00:02:50,620 --> 00:02:51,620
Madness.
32
00:02:56,440 --> 00:02:59,920
Well, I've given you everything I know.
33
00:03:02,620 --> 00:03:04,020
Don't deny it, of course.
34
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
They always do.
35
00:08:20,280 --> 00:08:23,480
What has happened?
36
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
I don't know.
37
00:08:27,380 --> 00:08:28,920
There's a fire in the turbine hall.
38
00:08:30,960 --> 00:08:32,179
The turbine hall?
39
00:08:33,640 --> 00:08:35,720
The control system tank hydrogen.
40
00:08:36,970 --> 00:08:40,710
You and chopped it off you moron flew
the tank. No, that's not this is an
41
00:08:40,710 --> 00:08:45,470
emergency everyone stay calm our first
priority exploded We know I came off.
42
00:08:45,470 --> 00:08:48,230
We're cooling the reactor. We shut it
down, but the control rods are still hot
43
00:08:48,230 --> 00:08:52,290
They're not all the way in I didn't get
to connect the servos from the standby
44
00:08:52,290 --> 00:08:55,790
console you to get the backup pumps
running We need water moving through the
45
00:08:55,790 --> 00:09:01,450
core. That is all that matters. There is
no core It exploded the core exploded
46
00:09:05,090 --> 00:09:06,650
He's in shock. Get him out of here.
47
00:09:07,090 --> 00:09:08,130
The lid is off.
48
00:09:08,470 --> 00:09:10,270
The sack is burning. I saw it.
49
00:09:10,490 --> 00:09:11,490
You're confused.
50
00:09:11,630 --> 00:09:13,430
RBMK reactor cores don't explode.
51
00:09:13,750 --> 00:09:18,030
Akimov. Don't worry. We did everything
right. Something... Something strange is
52
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
happening.
53
00:09:19,350 --> 00:09:20,350
Akimov!
54
00:09:20,950 --> 00:09:23,850
Comrade Fedorovitchenko, what you're
saying is physically impossible. The
55
00:09:23,850 --> 00:09:24,829
can't explode.
56
00:09:24,830 --> 00:09:25,950
It has to be the tank.
57
00:09:27,470 --> 00:09:28,470
We're wasting time.
58
00:09:28,590 --> 00:09:32,410
Let's go. Get the hydrogen out of the
generators and pump water into the core.
59
00:09:32,550 --> 00:09:33,550
What about the fire?
60
00:09:34,570 --> 00:09:35,690
Call the fire brigade.
61
00:11:12,880 --> 00:11:13,960
You're not in cold tonight.
62
00:11:14,260 --> 00:11:16,600
They're bringing everybody in. Military
and civil.
63
00:11:17,340 --> 00:11:19,760
Pripyat, Poleskoye, Kiev.
64
00:11:20,540 --> 00:11:21,580
This is a big one.
65
00:11:23,160 --> 00:11:24,520
But it doesn't look right.
66
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
The colour.
67
00:11:26,480 --> 00:11:29,400
The chronic says he thinks they're
shining floodlights or something.
68
00:11:29,860 --> 00:11:30,980
What if they're chemicals?
69
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
They're not chemicals.
70
00:11:34,260 --> 00:11:35,480
The problem is the roof.
71
00:11:36,220 --> 00:11:40,080
It's covered in tar, so it's going to
burn all night and it'll think like
72
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
But there.
73
00:11:42,160 --> 00:11:43,160
Let's go back to bed.
74
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
Is it war?
75
00:12:23,920 --> 00:12:24,920
Where's the decimeter?
76
00:12:25,660 --> 00:12:26,660
Here.
77
00:12:27,260 --> 00:12:28,260
Here.
78
00:12:34,720 --> 00:12:35,880
Are they bombing?
79
00:12:39,380 --> 00:12:40,440
What the fuck is this?
80
00:12:40,820 --> 00:12:41,900
It's 3 .61.
81
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
That's as high as it goes.
82
00:12:43,240 --> 00:12:45,820
Look at one's locked in a safe. I don't
have a key.
83
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
A mirror.
84
00:12:49,020 --> 00:12:50,020
Your pay.
85
00:12:53,930 --> 00:12:57,390
I'm going to find Hodimchuk in the pump
room. You, here.
86
00:12:58,350 --> 00:12:59,410
Get Shashinuk.
87
00:12:59,710 --> 00:13:00,790
He's in 604.
88
00:13:01,090 --> 00:13:03,450
Go. We need to get everyone out!
89
00:13:18,330 --> 00:13:20,690
Hey! He needs to get to the reactor
hall.
90
00:13:21,020 --> 00:13:21,979
The lift's destroyed.
91
00:13:21,980 --> 00:13:22,980
There are two plates.
92
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
And a cross.
93
00:13:25,320 --> 00:13:26,460
Why are you going there?
94
00:13:46,890 --> 00:13:47,890
Have you seen her?
95
00:13:49,350 --> 00:13:50,890
Where's Vic? Still in the pump room.
96
00:13:54,110 --> 00:13:55,430
Stay here. I'll come back.
97
00:14:25,270 --> 00:14:26,270
I'm gonna get you out of here.
98
00:14:27,030 --> 00:14:28,030
Can you stand?
99
00:15:20,400 --> 00:15:22,920
I dropped the control rod from the other
panel. It's still up.
100
00:15:23,800 --> 00:15:26,040
What? It's still only a third of the way
in. I don't know why.
101
00:15:26,960 --> 00:15:29,740
I already sent the trainees down to the
reactor hall to lower them by hand. What
102
00:15:29,740 --> 00:15:32,300
about the pumps? I can't get through to
Hodem Chook. The lines are down.
103
00:15:32,540 --> 00:15:35,660
Fuck the phones and fuck Hodem Chook.
Are the pumps on or not? It's not the
104
00:15:35,660 --> 00:15:38,680
other two. My control panel's not
working. I tried calling for the
105
00:15:38,700 --> 00:15:42,100
I don't give a shit about the panel. I
need water in my reactor core.
106
00:15:43,500 --> 00:15:45,280
Get down there and make sure those pumps
are on.
107
00:15:46,640 --> 00:15:47,640
Now.
108
00:15:55,820 --> 00:15:57,000
What does the decimeter say?
109
00:15:57,240 --> 00:16:00,040
3 .6 Roentgen, but that's as high as the
meter. 3 .6.
110
00:16:00,340 --> 00:16:01,540
Not great, not terrible.
111
00:16:09,980 --> 00:16:11,320
I did everything right.
112
00:17:35,510 --> 00:17:36,510
McSilly?
113
00:17:38,790 --> 00:17:39,810
McSilly? What's this?
114
00:17:40,050 --> 00:17:41,050
I don't know, Misha.
115
00:17:41,230 --> 00:17:42,230
Don't fuck around with it.
116
00:17:42,630 --> 00:17:43,630
Put these up.
117
00:17:47,010 --> 00:17:48,010
Go on.
118
00:17:49,550 --> 00:17:50,550
What did you say? It's Memphis?
119
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
Yeah, what is that?
120
00:17:53,330 --> 00:17:54,330
I don't know.
121
00:17:55,710 --> 00:17:57,110
The valve, Misha. The valve. Let's go.
122
00:17:57,650 --> 00:17:58,650
The valve. Come on.
123
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
What do you need?
124
00:18:33,160 --> 00:18:36,540
We need to get into the reactor hall to
lower the control rods before the doors
125
00:18:36,540 --> 00:18:37,540
jam.
126
00:18:38,900 --> 00:18:40,340
I don't think there are control rods.
127
00:18:40,860 --> 00:18:41,960
I don't think there's a core.
128
00:18:44,320 --> 00:18:45,620
No, you're mistaken.
129
00:18:47,440 --> 00:18:48,440
Akimov said...
130
00:19:24,330 --> 00:19:25,370
Get out of these holes!
131
00:20:34,260 --> 00:20:35,660
No,
132
00:20:38,420 --> 00:20:39,420
no, no!
133
00:21:18,970 --> 00:21:19,970
Let's go!
134
00:21:20,810 --> 00:21:21,810
Let's go!
135
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
Come where?
136
00:21:57,020 --> 00:21:58,760
Going to the railroad bridge to get a
better look.
137
00:21:59,400 --> 00:22:01,160
Not like anyone can sleep with all the
sirens.
138
00:22:01,800 --> 00:22:03,680
I don't think you should go. It could be
dangerous.
139
00:22:04,140 --> 00:22:05,140
What do you mean, dangerous?
140
00:22:05,340 --> 00:22:07,380
It's a fire. It's over there. We're over
here. Mikhail.
141
00:22:07,940 --> 00:22:08,940
What?
142
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Oh.
143
00:22:11,280 --> 00:22:12,540
Sorry. Oh.
144
00:22:17,020 --> 00:22:18,020
Is this the silly?
145
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Yeah.
146
00:22:19,580 --> 00:22:20,860
But did he say it was bad?
147
00:22:21,120 --> 00:22:22,700
No. No, he said it was just the roof.
148
00:22:23,080 --> 00:22:25,200
I've never gotten hurt before. None of
the boys have.
149
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
He'll be fine.
150
00:22:29,740 --> 00:22:30,740
Get some rest.
151
00:22:43,180 --> 00:22:44,820
The tank, it's big enough.
152
00:22:45,020 --> 00:22:49,060
This kind of explosion, the control tank
on 71, it's 100 cubic meters.
153
00:22:49,380 --> 00:22:50,380
110.
154
00:22:50,740 --> 00:22:53,100
110. Could do this, definitely.
155
00:22:55,060 --> 00:22:56,060
Scott!
156
00:22:57,130 --> 00:22:58,290
I looked right into it.
157
00:22:58,890 --> 00:23:00,350
I looked into the core.
158
00:23:01,790 --> 00:23:03,590
Did you lower the control rods or not?
159
00:23:07,090 --> 00:23:08,470
Take him to the infirmary.
160
00:23:11,070 --> 00:23:12,490
Doctor Knopf, take him!
161
00:23:16,350 --> 00:23:17,350
Rez could react.
162
00:23:18,390 --> 00:23:19,390
He fell.
163
00:23:19,910 --> 00:23:20,910
I need a medic!
164
00:23:21,790 --> 00:23:22,790
He's delusional.
165
00:23:23,790 --> 00:23:24,790
He's faint.
166
00:23:24,989 --> 00:23:27,770
Ruptured condenser lines. The feed water
is mildly contaminated.
167
00:23:27,970 --> 00:23:28,970
It'll be fine. I've seen worse.
168
00:23:29,430 --> 00:23:31,350
Do we still have a phone line to the
outside?
169
00:23:33,950 --> 00:23:34,950
Akimov.
170
00:23:36,630 --> 00:23:37,790
Call in a day shift.
171
00:23:39,810 --> 00:23:43,870
But if... We have to keep water flowing
into the core. We need electricians,
172
00:23:43,870 --> 00:23:45,090
mechanics. We need bodies.
173
00:23:46,250 --> 00:23:47,970
How many times do I have to say it?
174
00:23:57,230 --> 00:24:00,970
I'm going to the administration building
now to call Burakhanov. And for me,
175
00:24:01,070 --> 00:24:02,870
they're going to want a full report.
176
00:24:05,110 --> 00:24:07,490
I don't know if I can make things better
for you.
177
00:24:08,870 --> 00:24:10,410
But I can certainly make them worse.
178
00:24:13,870 --> 00:24:15,870
Call in the Daesh of Comrade Akimov.
179
00:24:19,990 --> 00:24:21,230
Yes, Comrade Yadav.
180
00:24:54,800 --> 00:24:55,940
You're doing fine.
181
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Raise your arm.
182
00:25:02,200 --> 00:25:05,480
That one, maybe an hour. This one, not
until morning.
183
00:25:08,580 --> 00:25:10,060
How's it downstairs, Doctor?
184
00:25:10,760 --> 00:25:11,760
Quiet.
185
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
Always is.
186
00:25:14,260 --> 00:25:16,060
Nothing at this hour but babies.
187
00:25:17,700 --> 00:25:20,060
You know, I once went two days without
sleep.
188
00:25:20,800 --> 00:25:23,280
Ten women went into labour at the same
time.
189
00:25:23,710 --> 00:25:24,830
Did I ever tell you that story?
190
00:25:25,130 --> 00:25:26,130
Yes.
191
00:25:28,030 --> 00:25:31,790
Well, I won't need you in here for a
while. If you want, get some rest in the
192
00:25:31,790 --> 00:25:32,790
break room.
193
00:25:33,490 --> 00:25:35,350
They haven't brought anyone in from the
fire.
194
00:25:35,770 --> 00:25:36,770
What fire?
195
00:25:37,250 --> 00:25:38,250
The power plant.
196
00:25:39,870 --> 00:25:42,330
Oh. It mustn't be too bad.
197
00:25:43,590 --> 00:25:44,850
Do we stock iodine?
198
00:25:45,550 --> 00:25:47,170
Hmm? Iodine.
199
00:25:48,790 --> 00:25:50,190
You mean disinfectant?
200
00:25:50,390 --> 00:25:52,990
No, pills. Does the hospital stock
iodine pills?
201
00:25:53,360 --> 00:25:55,540
Iodine pills. Why would we have iodine
pills?
202
00:26:08,540 --> 00:26:09,540
Hello.
203
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Hello.
204
00:26:19,880 --> 00:26:21,180
Who else knows this?
205
00:26:23,950 --> 00:26:25,030
Have you called Samin?
206
00:26:26,590 --> 00:26:30,610
Of course I want you to call him. If I'm
up, he's up.
207
00:27:09,360 --> 00:27:12,900
Whatever the cause, the important thing
is that neither you nor I
208
00:27:54,120 --> 00:27:56,220
I take it the safety test was a failure?
209
00:27:56,700 --> 00:27:59,160
We have the situation under control.
Under control?
210
00:27:59,960 --> 00:28:02,360
Doesn't look like it's under control.
Shut up, Famine.
211
00:28:03,840 --> 00:28:06,480
I have to tell the Central Committee
about this. Do you realize that?
212
00:28:06,900 --> 00:28:11,020
I have to get on the phone and tell
Marion, or God forbid, Frolicer, that my
213
00:28:11,020 --> 00:28:12,100
power plant is on fire.
214
00:28:12,340 --> 00:28:16,120
No one can blame you for this, Director
Prokhanov. Of course no one can blame me
215
00:28:16,120 --> 00:28:17,760
for this. How can I be responsible?
216
00:28:17,980 --> 00:28:19,020
I was sleeping.
217
00:28:20,360 --> 00:28:21,440
Tell me what happened.
218
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
Quickly.
219
00:28:24,270 --> 00:28:27,150
We ran the test exactly as Chief
Engineer Fermin approved.
220
00:28:27,830 --> 00:28:32,070
Unit Shift Chief Hakimov and Engineer
Toklinov encountered technical
221
00:28:32,070 --> 00:28:35,850
difficulties leading to an accumulation
of hydrogen in the control system tank.
222
00:28:36,750 --> 00:28:40,490
It regrettably ignited, damaging the
plant, setting the roof on fire.
223
00:28:42,850 --> 00:28:44,370
Tank is quite large.
224
00:28:44,890 --> 00:28:46,570
It's the only logical explanation.
225
00:28:47,210 --> 00:28:48,850
Of course, uh...
226
00:28:49,080 --> 00:28:54,200
Deputy Chief Engineer Dyatlov was
directly supervising the test, so he
227
00:28:54,200 --> 00:28:55,039
know best.
228
00:28:55,040 --> 00:28:56,480
Hydrogen tank, fire.
229
00:28:59,620 --> 00:29:03,140
Reactor? We're taking measures to ensure
a steady flow of water through the
230
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
core.
231
00:29:04,280 --> 00:29:05,280
What about radiation?
232
00:29:06,060 --> 00:29:09,040
Obviously down here it's nothing but in
the reactor building, I've been told.
233
00:29:09,600 --> 00:29:11,300
3 .6 Rungen per hour.
234
00:29:11,940 --> 00:29:13,720
Well, that's not great, but it's not
horrifying.
235
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
Not at all.
236
00:29:15,700 --> 00:29:17,140
From the feed water, I assume.
237
00:29:17,560 --> 00:29:18,560
Mm -hmm.
238
00:29:20,300 --> 00:29:23,220
We'll have to limit shifts to six hours
at a time, but otherwise.
239
00:29:23,620 --> 00:29:25,700
The symmetries should be checking
regularly.
240
00:29:26,900 --> 00:29:29,800
Have them use a good meter from the
safe.
241
00:29:31,800 --> 00:29:32,800
Right.
242
00:29:33,400 --> 00:29:34,460
I'll call Marion.
243
00:29:36,060 --> 00:29:39,820
Have them wake up the local executive
committee. There'll be orders coming
244
00:29:46,160 --> 00:29:47,160
Here.
245
00:29:47,780 --> 00:29:48,780
Sure?
246
00:29:53,770 --> 00:29:54,950
What do you think makes the colour?
247
00:29:55,690 --> 00:29:57,970
The fuel, for sure.
248
00:29:58,550 --> 00:29:59,650
The fuel, for sure.
249
00:30:00,650 --> 00:30:03,210
What do you know about it? You clean
floors at a train station.
250
00:30:03,870 --> 00:30:05,530
My friend Yuri works at the power plant.
251
00:30:05,750 --> 00:30:06,750
He says it runs cold.
252
00:30:07,290 --> 00:30:08,890
No gas, no fire, just atoms.
253
00:30:10,030 --> 00:30:12,490
Yuri says the only thing is you can't
walk right up to the fuel.
254
00:30:12,750 --> 00:30:15,190
If you do, a glass of vodka an hour for
four hours.
255
00:30:16,530 --> 00:30:17,530
Isn't Yuri a plumber?
256
00:30:18,510 --> 00:30:19,750
At the nuclear power plant.
257
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
It is beautiful.
258
00:32:23,020 --> 00:32:23,900
Have a cigarette
259
00:32:23,900 --> 00:32:35,540
Do
260
00:32:35,540 --> 00:32:35,560
you
261
00:32:35,560 --> 00:32:51,200
need
262
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
help
263
00:32:58,730 --> 00:32:59,730
Son of a...
264
00:34:04,820 --> 00:34:06,240
We don't know. We come from the
perimeter.
265
00:34:06,620 --> 00:34:08,300
We need to start making our way to the
roof.
266
00:34:15,360 --> 00:34:16,360
Let's tell it.
267
00:34:17,060 --> 00:34:18,060
We've got to put it out.
268
00:34:38,480 --> 00:34:39,920
I'm telling you, just pass straight up.
269
00:34:40,620 --> 00:34:41,880
All the way up, all the way in.
270
00:34:44,300 --> 00:34:45,300
Come on!
271
00:34:58,080 --> 00:34:59,580
Yep, going in now.
272
00:35:47,690 --> 00:35:48,690
What about the auxiliary?
273
00:35:49,990 --> 00:35:50,990
Pumps are gone.
274
00:35:51,330 --> 00:35:52,370
The electrical's gone.
275
00:35:53,690 --> 00:35:54,690
The core?
276
00:35:55,270 --> 00:35:56,650
I didn't go in there and I won't.
277
00:35:59,230 --> 00:36:02,010
I think it's time we... No, we have to
get water into the core, otherwise I'll
278
00:36:02,010 --> 00:36:03,010
be on meltdown.
279
00:36:03,950 --> 00:36:05,010
We have to open the valves.
280
00:36:05,430 --> 00:36:07,010
What do you want, Boris?
281
00:36:07,630 --> 00:36:10,210
If it's true, then we're dead. A million
people are dead. Is that what you mean
282
00:36:10,210 --> 00:36:11,210
to you?
283
00:36:13,350 --> 00:36:14,690
We have to open the valves.
284
00:36:15,370 --> 00:36:16,269
By hand.
285
00:36:16,270 --> 00:36:17,270
By hand.
286
00:36:18,490 --> 00:36:21,110
And the number of valves, the amount of
time to turn them. You're talking about
287
00:36:21,110 --> 00:36:23,150
hours in there. Len, help us. Help you
do what?
288
00:36:23,910 --> 00:36:26,050
Pump water into a ditch. There's nothing
there.
289
00:36:36,190 --> 00:36:37,190
Len, as I'm begging you.
290
00:36:51,500 --> 00:36:52,520
Watch the panel while they're gone.
291
00:36:52,980 --> 00:36:53,980
It's not working.
292
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Just watch it.
293
00:37:18,940 --> 00:37:20,740
I guess we know where they called us in
early.
294
00:37:21,370 --> 00:37:22,650
Is anyone saying what happened?
295
00:37:23,470 --> 00:37:25,410
They're running the safety test on the
turbines.
296
00:37:25,890 --> 00:37:27,390
Through the control system tank.
297
00:37:28,890 --> 00:37:30,310
It doesn't make sense to me either.
298
00:37:32,070 --> 00:37:33,210
What about the sabotage?
299
00:37:34,190 --> 00:37:35,190
A bomb.
300
00:37:37,170 --> 00:37:38,170
Sitnikov.
301
00:37:38,530 --> 00:37:41,710
Prokhanov wants us to use a good
decimeter, but it's in a safe band.
302
00:37:41,970 --> 00:37:43,150
We can't find the key.
303
00:37:43,470 --> 00:37:44,470
It's in Building 2.
304
00:37:44,910 --> 00:37:47,450
Hasn't... Follow me.
305
00:37:59,780 --> 00:38:00,780
Gentlemen, welcome.
306
00:38:01,240 --> 00:38:04,600
Please find a seat. There's plenty of
room.
307
00:38:05,220 --> 00:38:07,460
I apologise for the lateness of the
hour.
308
00:38:08,200 --> 00:38:11,660
Rest assured, we are all very safe down
here.
309
00:38:12,100 --> 00:38:16,640
We built this shelter to withstand the
nuclear attack by the Americans, so I
310
00:38:16,640 --> 00:38:17,900
think we'll be fine.
311
00:38:20,020 --> 00:38:24,400
As you can see, we have experienced an
accident. A large control tank
312
00:38:24,400 --> 00:38:26,880
malfunctioned, damaging reactor building
4.
313
00:38:27,760 --> 00:38:29,000
and starting a fire.
314
00:38:29,340 --> 00:38:34,080
Now, I have spoken directly to Deputy
Secretary Marion. Marion spoke to Deputy
315
00:38:34,080 --> 00:38:39,580
Chief Krolitshev, Krolitshev to Central
Committee Member Dolgik, and Dolgik to
316
00:38:39,580 --> 00:38:41,860
General Secretary Gorbachev.
317
00:38:42,300 --> 00:38:49,280
Now, because the Central Committee has
the greatest respect
318
00:38:49,280 --> 00:38:54,680
for the work of the Pripyat Executive
Committee, they've asked me to brief you
319
00:38:54,680 --> 00:38:56,040
on matters as they stand.
320
00:38:58,800 --> 00:39:02,540
First, the accident is well under
control.
321
00:39:03,020 --> 00:39:09,260
Second, because the efforts of the
Soviet nuclear industry are considered
322
00:39:09,260 --> 00:39:16,240
state secrets, it is important that we
ensure that this incident has no adverse
323
00:39:16,240 --> 00:39:22,140
consequences. Now, to prevent a panic,
the Central Committee have ordered a
324
00:39:22,140 --> 00:39:25,720
detachment of military police to
Pripyat. How large of a detachment?
325
00:39:27,850 --> 00:39:29,350
Between two and four thousand men.
326
00:39:31,990 --> 00:39:33,330
What's really going on here?
327
00:39:34,210 --> 00:39:35,670
How dangerous is this?
328
00:39:36,590 --> 00:39:39,550
There's mild radiation, but it's limited
to the plant itself.
329
00:39:40,070 --> 00:39:41,070
No, it isn't.
330
00:39:41,570 --> 00:39:42,570
Excuse me.
331
00:39:43,150 --> 00:39:45,530
You saw men outside vomiting.
332
00:39:47,210 --> 00:39:48,550
You saw men with burns.
333
00:39:49,890 --> 00:39:51,570
There's more radiation than they're
saying.
334
00:39:52,410 --> 00:39:54,390
We have wives here. We have children.
335
00:39:54,770 --> 00:39:57,330
I say... We evacuate the town.
336
00:39:58,050 --> 00:39:59,390
Gentlemen, please,
337
00:40:00,290 --> 00:40:02,690
please. My wife is here.
338
00:40:03,470 --> 00:40:06,810
Do you think I would keep it in Pripyat
if it wasn't safe?
339
00:40:07,430 --> 00:40:10,690
Prytanov, the air is glowing.
340
00:40:10,950 --> 00:40:15,490
The Cherenkov effect, completely normal
phenomenon, can happen with minimal
341
00:40:15,490 --> 00:40:16,490
radiation.
342
00:40:27,340 --> 00:40:30,040
I wonder how many of you know the name
of this place?
343
00:40:32,520 --> 00:40:34,940
We will call it Chernobyl, of course.
344
00:40:36,540 --> 00:40:38,220
What is its real name?
345
00:40:39,600 --> 00:40:43,460
The Vladimir I. Lenin Nuclear Power
Station.
346
00:40:44,320 --> 00:40:45,320
Exactly.
347
00:40:47,940 --> 00:40:49,220
Vladimir I.
348
00:40:50,220 --> 00:40:51,220
Lenin.
349
00:40:59,310 --> 00:41:01,510
how proud he would be of you all
tonight.
350
00:41:03,550 --> 00:41:08,910
Especially you, young man, and the
passion you have for the people.
351
00:41:10,350 --> 00:41:14,130
For is that not the sole purpose of the
apparatus of the state?
352
00:41:16,390 --> 00:41:17,850
Sometimes we forget.
353
00:41:19,650 --> 00:41:21,610
Sometimes we fall prey to fear.
354
00:41:23,730 --> 00:41:26,910
But our faith in Soviet socialism
355
00:41:28,430 --> 00:41:30,010
will always be rewarded.
356
00:41:33,370 --> 00:41:37,050
Now, the state tells us the situation
here is not dangerous.
357
00:41:37,950 --> 00:41:39,470
Have faith, comrades.
358
00:41:42,030 --> 00:41:46,270
The state tells us it wants to prevent a
panic. Listen well.
359
00:41:49,810 --> 00:41:53,550
It's true, when the people see the
police, they will be afraid.
360
00:41:55,270 --> 00:41:57,170
But it is my experience.
361
00:41:58,700 --> 00:42:04,600
that when the people ask questions that
are not in their own best interest, they
362
00:42:04,600 --> 00:42:11,000
should simply be told to keep their
minds on their labour and leave matters
363
00:42:11,000 --> 00:42:13,640
the state to the state.
364
00:42:15,860 --> 00:42:17,520
We seal off the city.
365
00:42:19,000 --> 00:42:20,160
No one leaves.
366
00:42:21,380 --> 00:42:22,900
And cut the phone lines.
367
00:42:24,000 --> 00:42:25,620
Contain the spread of misinformation.
368
00:42:29,520 --> 00:42:34,800
That is how we keep the people from
undermining the fruits of their own
369
00:42:38,480 --> 00:42:44,660
Yes, comrades, we will all be rewarded
for what we do here tonight.
370
00:42:47,600 --> 00:42:50,960
This is our moment to shine.
371
00:43:42,090 --> 00:43:44,970
I sent my dosimetrist into the reactor
building.
372
00:43:46,170 --> 00:43:49,730
The large dosimeter from the safe, the
one with a thousand rumpkin capacity.
373
00:43:50,050 --> 00:43:51,050
What was the number?
374
00:43:54,330 --> 00:43:55,330
There was none.
375
00:43:55,870 --> 00:43:58,050
The meter burned out the second it was
turned on.
376
00:43:59,350 --> 00:44:00,350
It's typical.
377
00:44:00,450 --> 00:44:01,450
Here's what Moscow does.
378
00:44:01,990 --> 00:44:05,570
Sends us shit equipment and wonders why
things go wrong. We found another
379
00:44:05,570 --> 00:44:08,650
dosimeter from the military fire
department.
380
00:44:09,200 --> 00:44:11,820
It only goes to 200 Ronkin, but it's
better than the small ones.
381
00:44:12,220 --> 00:44:13,220
And?
382
00:44:14,040 --> 00:44:15,140
It maxed out.
383
00:44:16,300 --> 00:44:17,340
200 Ronkin.
384
00:44:20,220 --> 00:44:21,460
What game are you playing?
385
00:44:22,360 --> 00:44:27,160
No, I... I asked him. He took multiple
measurements. He's my best man.
386
00:44:27,880 --> 00:44:31,960
Another faulty meter. You're wasting our
time. I checked the meter against the
387
00:44:31,960 --> 00:44:33,280
control. What's wrong with you?
388
00:44:33,540 --> 00:44:36,760
How'd you get that number from feed
water leaking from a blown tank?
389
00:44:40,590 --> 00:44:41,569
You don't.
390
00:44:41,570 --> 00:44:43,250
Then what the fuck are you talking
about?
391
00:44:48,070 --> 00:44:54,610
I... I walked around the area of
Building 4.
392
00:44:56,190 --> 00:44:59,030
I think there's graphite on the ground
in the rubble.
393
00:45:00,470 --> 00:45:01,890
You didn't see graphite.
394
00:45:03,230 --> 00:45:04,530
I did. You didn't.
395
00:45:06,110 --> 00:45:09,310
You didn't! Because it's not there!
396
00:45:10,980 --> 00:45:11,980
What?
397
00:45:12,460 --> 00:45:15,600
Are you suggesting the core... What?
398
00:45:16,500 --> 00:45:17,500
Exploded?
399
00:45:19,860 --> 00:45:20,860
Yes.
400
00:45:30,280 --> 00:45:31,280
Zinnikov.
401
00:45:32,140 --> 00:45:34,220
You're a nuclear engineer, so am I.
402
00:45:34,760 --> 00:45:39,860
Now, please tell me how an RBMK reactor
core explodes.
403
00:45:41,390 --> 00:45:42,430
Not a meltdown.
404
00:45:42,990 --> 00:45:44,150
An explosion.
405
00:45:45,290 --> 00:45:46,310
I'd love to know.
406
00:45:47,550 --> 00:45:48,550
I can't.
407
00:45:49,850 --> 00:45:50,910
Are you stupid?
408
00:45:52,610 --> 00:45:55,130
No. Then why can't you?
409
00:45:56,910 --> 00:45:57,910
I think.
410
00:46:00,250 --> 00:46:02,690
I don't see how it could explode.
411
00:46:05,210 --> 00:46:06,290
But it did.
412
00:46:06,730 --> 00:46:10,690
Enough. I'll go up to the vent block
roof from there. You can look right
413
00:46:10,770 --> 00:46:11,970
It's reactor building four.
414
00:46:12,570 --> 00:46:16,190
I'll see you with my own eyes.
415
00:46:16,630 --> 00:46:23,170
I apologise.
416
00:46:25,630 --> 00:46:26,750
Guys! Guys!
417
00:46:28,350 --> 00:46:31,170
Get him to the medical or the hospital,
whatever he needs.
418
00:46:48,520 --> 00:46:49,359
Seed water.
419
00:46:49,360 --> 00:46:50,640
Been around it all night.
420
00:46:53,420 --> 00:46:54,420
You go then.
421
00:46:58,500 --> 00:47:02,760
What? Go to the van block roof and
report back what you see. No.
422
00:47:07,320 --> 00:47:08,460
No, I won't do that.
423
00:47:09,560 --> 00:47:10,560
Of course you will.
424
00:47:18,090 --> 00:47:19,090
I know.
425
00:47:20,970 --> 00:47:21,970
Come on.
426
00:48:06,960 --> 00:48:07,960
Let's begin.
427
00:48:16,220 --> 00:48:17,220
Hang on there.
428
00:48:21,520 --> 00:48:22,520
Hang on there.
429
00:48:29,300 --> 00:48:32,180
All the way, okay?
430
00:48:33,500 --> 00:48:34,500
All the way up.
431
00:48:44,430 --> 00:48:45,430
I'm sorry.
432
00:48:49,470 --> 00:48:50,790
There's nothing to be sorry for.
433
00:48:51,530 --> 00:48:52,530
I told you.
434
00:48:53,250 --> 00:48:54,330
We did nothing wrong.
435
00:48:57,410 --> 00:48:58,410
But we did.
436
00:52:47,160 --> 00:52:49,180
Hello? Valerie Legasso?
437
00:52:49,480 --> 00:52:54,440
Yes. Yoda Legasso is the first deputy
director of the Kurchatov Institute of
438
00:52:54,440 --> 00:52:55,419
Atomic Energy.
439
00:52:55,420 --> 00:52:59,640
I am. Who am I speaking? This is Boris
Cherbina, deputy chairman of the Council
440
00:52:59,640 --> 00:53:02,160
of Ministers and head of the Bureau for
Fuel and Energy.
441
00:53:03,180 --> 00:53:06,180
There's been an accident at the
Chernobyl nuclear power plant.
442
00:53:07,320 --> 00:53:08,480
How bad is it?
443
00:53:09,220 --> 00:53:13,220
No, no need to panic. There was a fire,
as most you put out. The system control
444
00:53:13,220 --> 00:53:14,220
tank exploded.
445
00:53:14,660 --> 00:53:15,960
Control system tank?
446
00:53:16,600 --> 00:53:17,600
And the core?
447
00:53:17,780 --> 00:53:19,920
We've ordered them to continuously pump
water.
448
00:53:20,960 --> 00:53:22,920
Yes, I see. Any contamination?
449
00:53:23,840 --> 00:53:24,779
This is mild.
450
00:53:24,780 --> 00:53:28,960
The plant manager is reporting 3 .6
roentgen per hour. That's actually
451
00:53:28,960 --> 00:53:32,460
significant. You should evacuate the
surrounding... You're an expert on RBMK
452
00:53:32,460 --> 00:53:33,760
reactors, correct?
453
00:53:35,340 --> 00:53:39,500
Yes, I've studied... General Secretary
Gorbachev has appointed a committee to
454
00:53:39,500 --> 00:53:40,500
manage the accident.
455
00:53:41,060 --> 00:53:42,060
You're on it.
456
00:53:42,800 --> 00:53:44,640
We'll convene at two this afternoon.
457
00:53:45,080 --> 00:53:46,080
That late?
458
00:53:46,640 --> 00:53:50,340
Forgive me, but don't you think, given
the amount of radiation, that it
459
00:53:50,340 --> 00:53:54,560
Legasso, you're on this committee to
answer direct questions about the
460
00:53:54,560 --> 00:53:57,460
of an RBMK reactor, if they should
happen to arise.
461
00:53:58,380 --> 00:53:59,359
Nothing else.
462
00:53:59,360 --> 00:54:00,460
Certainly not policy.
463
00:54:00,720 --> 00:54:01,720
Do you understand?
464
00:54:01,940 --> 00:54:02,940
Yes, of course.
465
00:54:03,360 --> 00:54:04,360
I didn't mean...
31860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.