All language subtitles for Blossoms.Shanghai.S01E05.1080p.MyVideo.WEB-DL[Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,343 --> 00:01:10,343
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:01:30,393 --> 00:01:31,913
حالا اگه حرفای آقای وی درست دربیاد
3
00:01:32,073 --> 00:01:34,193
و سهامهای بائو به جایی نرسن
4
00:01:34,753 --> 00:01:36,593
ما عملاً بهش کمک نکردیم که تو این وضعیت بیفته؟
5
00:01:37,353 --> 00:01:39,353
باید ببینیم آقای وی میتونه از پسش بربیاد یا نه
6
00:01:39,593 --> 00:01:41,753
تو ندیدی آقای وی چه جور آدمیه
7
00:01:41,753 --> 00:01:43,313
ندیدی چجوری حرف میزنه
8
00:01:43,313 --> 00:01:43,953
بهت میگم
9
00:01:44,313 --> 00:01:45,393
واقعاً فکر میکنه که
10
00:01:45,393 --> 00:01:47,713
شاهزاده جدید خیابون هوانگهه شده
11
00:01:47,873 --> 00:01:49,713
الان دوتا جمله ببر اون طرف
12
00:01:50,353 --> 00:01:51,873
هیچکس دیگه بهت نمیخنده
13
00:01:52,753 --> 00:01:53,513
آقای فانگ
14
00:01:53,713 --> 00:01:55,193
با این آدمها حرفی برای گفتن نیست
15
00:01:55,393 --> 00:01:56,193
تمومش کن
16
00:01:57,193 --> 00:01:58,473
خانم وانگ
17
00:01:58,713 --> 00:01:59,833
آیا آقای بائو اون طرفه؟
18
00:01:59,833 --> 00:02:01,513
الان میام، بهش بگو
19
00:02:02,073 --> 00:02:02,753
آقای فانگ
20
00:02:02,913 --> 00:02:03,633
بیخیال شو
21
00:02:03,713 --> 00:02:05,593
یه دفعه ده هزار تا سفارش
22
00:02:06,113 --> 00:02:07,393
من و آقای بائو باهم انجامش میدیم
23
00:02:07,393 --> 00:02:08,513
و این ده هزار تا
24
00:02:08,753 --> 00:02:10,753
من بهت یک و نیم اضافه میدم
25
00:02:10,993 --> 00:02:11,633
باشه؟
26
00:02:12,073 --> 00:02:13,393
از طرف آقای بائو یه چیزی میگم
27
00:02:13,633 --> 00:02:14,673
آقای بائو گفته
28
00:02:14,873 --> 00:02:16,833
هشتصد هزار تا، کمترش نمیکنه
29
00:02:17,073 --> 00:02:19,033
هرکی عرضه داره، ببره
30
00:02:19,313 --> 00:02:20,473
کی عرضه نداره
31
00:02:20,673 --> 00:02:21,833
من ندارم؟
32
00:02:21,993 --> 00:02:23,793
اولین بارمه تیشرت تولید میکنم
33
00:02:23,793 --> 00:02:26,793
یه جورایی سرگرمیه برام
بزار اون که طمع داره بیشتر بخوره
34
00:02:26,913 --> 00:02:28,073
اصلا میفروشه؟
35
00:02:28,313 --> 00:02:29,433
آقای بائو قبول نمیکنه
36
00:02:29,433 --> 00:02:31,073
چی؟ فکر میکنی منو دستکم گرفتی
37
00:02:34,513 --> 00:02:35,113
درسته
38
00:02:37,113 --> 00:02:39,433
خانم وانگ، الان باهات میام
39
00:02:40,033 --> 00:02:41,553
آقای وی واقعاً شرمندهام
40
00:02:41,753 --> 00:02:43,713
این معامله اصلاً قرار بود با آقای بائو باشه
41
00:02:43,713 --> 00:02:44,753
ببینید، من
42
00:02:45,473 --> 00:02:47,353
فقط یه جمله کمتر گفتیم
43
00:02:48,073 --> 00:02:48,753
خانم وانگ
44
00:02:49,673 --> 00:02:50,913
آقای فانگ، خوب فکر کن
45
00:02:50,913 --> 00:02:52,673
اگه از این در بری بیرون دیگه این قیمت رو نداری
46
00:02:53,153 --> 00:02:54,673
این آقای بائو واقعاً عجب آدمیه
47
00:02:54,673 --> 00:02:56,593
خودش نیومده، اینجا همه به خاطرش از این رو به اون رو میشن
48
00:02:56,913 --> 00:02:58,433
همین الان به آقای شو از شانگهای تلفن بزن
49
00:02:58,433 --> 00:03:00,353
دعوتش کن برای شام بیاد
50
00:03:00,673 --> 00:03:01,393
یه اتاق خصوصی براش نگه دار
51
00:03:01,393 --> 00:03:02,713
مشروبها به حساب ما، باشه؟
52
00:03:02,713 --> 00:03:03,433
زود برو
53
00:03:04,313 --> 00:03:06,993
همه دوستن
54
00:03:07,113 --> 00:03:08,193
میشه حرف زد
55
00:03:08,313 --> 00:03:09,273
خانم وانگ، بریم
56
00:03:09,713 --> 00:03:10,513
تو برو
57
00:03:11,113 --> 00:03:12,953
فقط قبول کن برای هر قطعه یک و نیم کمتر بشه
58
00:03:14,433 --> 00:03:15,273
باشه
59
00:03:15,393 --> 00:03:16,953
اگه میدونستم اینجوری میشه، از اول این کارو میکردم
60
00:03:17,073 --> 00:03:18,713
امشب یه لقمه غذا نخوردم
61
00:03:18,793 --> 00:03:19,633
هشتصد متر دویدم بهتر بود
62
00:03:19,633 --> 00:03:20,473
دعوتت میکنم
63
00:03:20,513 --> 00:03:21,513
آقای فانگ، داری میری؟
64
00:03:22,673 --> 00:03:24,513
یه مهمون مهم هنوز نیومده
65
00:03:26,033 --> 00:03:26,793
اگه از شبکه فروش بگیم
66
00:03:27,033 --> 00:03:28,273
فکر نمیکنم کسی بهتر از اون بتونه فروش کنه
67
00:03:28,273 --> 00:03:29,353
که اون میتونه
68
00:03:32,913 --> 00:03:33,873
کی؟
69
00:03:34,953 --> 00:03:35,753
آقای شو
70
00:03:37,193 --> 00:03:38,433
آقای شو از شانگهای
71
00:03:39,233 --> 00:03:40,953
اون موقع من یه شعار داشتم
72
00:03:41,553 --> 00:03:43,193
توی شانگهای باید خوب لباس بپوشی
73
00:03:43,713 --> 00:03:44,713
بعد بقیه گفتن
74
00:03:44,833 --> 00:03:46,073
این چه جور شعاریه؟
75
00:03:47,113 --> 00:03:48,153
من حس کردم خوبه
76
00:03:48,473 --> 00:03:50,273
لباس بخر، لباس خوب بخر
77
00:03:50,353 --> 00:03:51,753
به خصوص توی شانگهای
78
00:03:52,673 --> 00:03:53,473
آقای شو
79
00:03:54,153 --> 00:03:55,313
ولی من فهمیدم
80
00:03:56,033 --> 00:03:57,753
مردم عادی میان شانگهای
81
00:03:58,313 --> 00:04:00,993
بیشتر نگاه میکنن، کمتر میخرن
82
00:04:01,273 --> 00:04:02,593
پس این دفعه من تصمیم گرفتم
83
00:04:02,593 --> 00:04:04,953
سهیانگ رو کنار مونتهکارلو بذارم
84
00:04:05,273 --> 00:04:06,673
جفتشون از همون پارچه مرسری شده و پنبهای هستن
85
00:04:06,793 --> 00:04:08,073
ولی همه میتونن بخرن
86
00:04:08,833 --> 00:04:09,793
خانم وانگ
87
00:04:10,273 --> 00:04:11,393
یه نصیحت بهت میکنم
88
00:04:11,633 --> 00:04:13,793
آقای بائو تو کار نباید اینقدر بیرحم باشه
89
00:04:13,793 --> 00:04:15,993
اینجا توی خیابون هوانگهه مشکلساز میشه
90
00:04:16,353 --> 00:04:19,193
دشمن زیاد داشتن برای ثبات طولانیمدت خوب نیست
91
00:04:19,993 --> 00:04:20,913
آقای وی
92
00:04:21,553 --> 00:04:22,593
این حرفا رو
93
00:04:22,713 --> 00:04:23,713
به نظرم یه روزی که
94
00:04:23,713 --> 00:04:25,713
تونستی به جایگاه آقای بائو برسی
95
00:04:25,833 --> 00:04:26,593
و تونستی یه جا
96
00:04:26,593 --> 00:04:28,433
هشتصد هزار تا لباس رو بقاپی
97
00:04:28,513 --> 00:04:29,833
بعد بیا این حرفا رو بزن
98
00:04:30,073 --> 00:04:30,873
وگرنه
99
00:04:30,873 --> 00:04:32,673
بهتره بری یه خورده عضلاتت رو تقویت کنی
100
00:04:32,673 --> 00:04:34,393
وگرنه این هشتاد و هشت تا لاکپشت
101
00:04:34,393 --> 00:04:35,993
رو بیشتر دست نگیر و خودت رو الکی معروف نکن
102
00:04:36,273 --> 00:04:38,273
جرئت داری
یه بار دیگه بگو
103
00:04:39,593 --> 00:04:40,953
همه با هم کار کنیم که سود ببریم
104
00:04:41,593 --> 00:04:42,953
هرکی چیز خوب بخواد، بهش میرسه
105
00:04:43,393 --> 00:04:46,033
هممون داریم تلاش میکنیم برند سهیانگ آقای فانگ موفق بشه
106
00:04:46,153 --> 00:04:47,593
درسته
107
00:04:48,713 --> 00:04:49,393
خانم
108
00:04:50,473 --> 00:04:52,273
آقای شو گفت امشب نمیاد
109
00:04:55,553 --> 00:04:56,473
پس دیرتر چی؟
110
00:04:56,793 --> 00:04:57,833
نه، دیرترم نمیاد
111
00:04:58,193 --> 00:05:00,073
الان داره اون طرف با آقای بائو شام میخوره
112
00:05:00,953 --> 00:05:01,673
ممنون آقای شو
113
00:05:08,513 --> 00:05:09,313
خداحافظ
114
00:05:09,993 --> 00:05:11,753
خانم وانگ
115
00:05:30,313 --> 00:05:31,113
خانم وانگ
116
00:05:33,313 --> 00:05:34,033
چیکار میکنی؟
117
00:05:36,113 --> 00:05:37,433
خانم وانگ، بفرمایید
118
00:05:37,673 --> 00:05:39,193
فقط یه دهم قیمت
119
00:05:39,193 --> 00:05:39,793
خانم وانگ
120
00:05:39,873 --> 00:05:40,473
سلام
121
00:05:40,553 --> 00:05:43,233
آقای بائو، واقعاً شرمندم
122
00:05:43,233 --> 00:05:45,553
بابت این که منتظرم موندید، واقعاً متأسفم
123
00:05:46,873 --> 00:05:47,633
معذرت میخوام
124
00:05:47,633 --> 00:05:48,473
بفرمایید آقای شو
125
00:05:48,473 --> 00:05:49,393
میخوام معرفیتون کنم
126
00:05:50,073 --> 00:05:52,033
این آقای فانگ، از کارخانه بافندگی هوسی
127
00:05:52,353 --> 00:05:53,633
فانگ شینهوا
128
00:05:54,353 --> 00:05:56,273
سلام، اینم آقای شو از شانگهای
129
00:05:56,713 --> 00:05:58,553
میدونم، سلام آقای شو
130
00:05:58,633 --> 00:05:59,553
واقعاً شرمندم
131
00:05:59,713 --> 00:06:01,513
باید زودتر بهم میگفتید که ایشون آقای شوئه
132
00:06:01,513 --> 00:06:02,473
از شانگهای
133
00:06:02,473 --> 00:06:03,793
تمام شب نگران بودم
134
00:06:03,793 --> 00:06:04,913
کارت ویزیتها تموم شدن
135
00:06:04,913 --> 00:06:07,193
مهم نیست، بفرمایید
136
00:06:07,193 --> 00:06:07,993
بله، بفرمایید بشینید
137
00:06:09,113 --> 00:06:09,833
خیله خب، آقای فانگ
138
00:06:10,113 --> 00:06:10,633
بفرمایید بشینید
139
00:06:10,633 --> 00:06:11,473
باشه
140
00:06:11,873 --> 00:06:14,433
آقای بائو، راستش زودتر اومدم
141
00:06:14,433 --> 00:06:16,673
اون طرف به آقای وی برخوردم
142
00:06:16,993 --> 00:06:18,033
داشت بهم
143
00:06:18,913 --> 00:06:22,233
چهار تا کله گنده شرق، غرب، جنوب، شمال شانگهای رو
معرفی میکرد
144
00:06:22,553 --> 00:06:23,673
ولی موفق نبود
145
00:06:23,673 --> 00:06:25,593
من زرنگتر از این حرفام
146
00:06:25,593 --> 00:06:28,153
میخواست گولم بزنه، ولی من تو دامش نمیافتم
147
00:06:28,873 --> 00:06:31,233
بهش گفتم، آقای بائو اینجا منتظر منه
148
00:06:31,473 --> 00:06:33,833
هرچی زور زد منو نگه داره، نشد
149
00:06:33,833 --> 00:06:35,073
درسته، خانم وانگ؟
150
00:06:36,313 --> 00:06:37,273
آقای فانگ
151
00:06:38,393 --> 00:06:39,473
هشتصد هزار تا
152
00:06:40,113 --> 00:06:41,273
تو کل شانگهای
153
00:06:41,793 --> 00:06:44,113
فقط فروشگاه آقای شو توی شانگهای میتونه اینو گردن بگیره
154
00:06:44,113 --> 00:06:44,833
درسته
155
00:06:44,833 --> 00:06:46,633
فقط اونجا میتونه از پسش بربیاد
156
00:06:46,673 --> 00:06:47,913
درسته
157
00:06:47,913 --> 00:06:50,153
وقتی برندت تو فروشگاه شانگهای باشه
158
00:06:50,153 --> 00:06:53,353
با این که تو یه مغازه کوچیک تو یانگپو یا پوتو باشه فرق داره
159
00:06:53,633 --> 00:06:56,233
هم اجناس و هم آدما باید جایگاهشون مشخص باشه
160
00:06:56,233 --> 00:06:57,633
درسته
161
00:06:58,353 --> 00:06:59,793
آقای شو، نمیدونی
162
00:06:59,913 --> 00:07:02,353
من و آقای بائو نزدیک دو ساله که با هم کار میکنیم
163
00:07:02,633 --> 00:07:04,673
ما دیگه دوستای قدیمی شدیم
164
00:07:05,353 --> 00:07:07,433
آقای شو، بیا یه گیلاس از طرف من
165
00:07:07,433 --> 00:07:09,513
واقعاً شرمندم که منتظر گذاشتمت
166
00:07:09,513 --> 00:07:11,513
آقای بائو، بیا یه گیلاس از طرف من
167
00:07:11,713 --> 00:07:14,553
آقای فانگ، این موضوع اونقدرا هم ساده نیست
168
00:07:18,633 --> 00:07:19,753
خانم وانگ
169
00:07:20,913 --> 00:07:22,993
یه تعظیم بهتون بدهکارم، باشه؟
170
00:07:23,353 --> 00:07:24,793
من از یه جای کوچیک اومدم
171
00:07:24,833 --> 00:07:27,233
خیلی چیزا رو نمیدونم، باید از شما یاد بگیرم
172
00:07:27,313 --> 00:07:28,953
ولی دارم رشد میکنم -
خیله خب، آقای فانگ -
173
00:07:29,593 --> 00:07:31,313
خانم وانگ داشت شوخی میکرد
174
00:07:31,313 --> 00:07:32,473
میدونم، میدونم
175
00:07:32,473 --> 00:07:33,273
خب، پس قرارمون شد
176
00:07:33,673 --> 00:07:35,073
آقای شو، آقای فانگ
177
00:07:35,673 --> 00:07:38,513
قیمت خرید هر قطعه، بیست و پنج و نیم
178
00:07:40,353 --> 00:07:41,793
آقای بائو
179
00:07:42,513 --> 00:07:43,513
قیمت بیست و شش بود
180
00:07:43,513 --> 00:07:44,513
بیست و شش
181
00:07:44,873 --> 00:07:46,433
اون قیمت دیشب بود
182
00:07:47,793 --> 00:07:48,993
دیشب؟
183
00:07:49,193 --> 00:07:49,673
پس امشب
184
00:07:49,673 --> 00:07:50,393
آقای فانگ
185
00:07:50,793 --> 00:07:52,753
اون صد و بیست هزار که ضرر کردی
186
00:07:53,073 --> 00:07:54,193
حقوقت بود
187
00:07:57,153 --> 00:07:58,473
امشب تا مست نشیم نمیریم
188
00:07:58,593 --> 00:08:00,313
آره، منتظر همین جمله بودیم
189
00:08:00,313 --> 00:08:01,033
تبریک
190
00:08:01,193 --> 00:08:02,273
تبریک، موفقیتهای بیشتر
191
00:08:02,633 --> 00:08:04,393
خانم وانگ خسته شد
192
00:08:04,393 --> 00:08:05,113
بیا خانم وانگ
193
00:08:05,193 --> 00:08:06,273
همگی به خانم وانگ یه گیلاس بدیم
194
00:08:06,273 --> 00:08:07,953
بیا، خانم وانگ خسته شد
195
00:08:08,033 --> 00:08:09,353
من فقط زیادی جدی گرفتم
196
00:08:09,713 --> 00:08:10,993
چطور زیادی جدی گرفتی؟ آره
197
00:08:10,993 --> 00:08:11,953
یه خورده درست حرف بزن، باشه؟
198
00:08:12,233 --> 00:08:13,233
منظورت چیه؟
199
00:08:13,393 --> 00:08:14,993
یعنی همه این رفت و برگشتام الکی بوده
200
00:08:14,993 --> 00:08:15,633
آره منظورمه
201
00:08:15,753 --> 00:08:16,433
خب معلومه
202
00:08:16,913 --> 00:08:17,713
بگو ببینم
203
00:08:18,193 --> 00:08:18,913
تو کار تجارت
204
00:08:18,913 --> 00:08:19,993
فقط پا بلند داشتن کافیه؟
205
00:08:20,233 --> 00:08:21,193
باید از مغزت هم استفاده کنی
206
00:08:21,193 --> 00:08:22,153
بسه دیگه، کمتر حرف بزن
207
00:08:22,153 --> 00:08:23,793
ببین، چجور آدمایی هستن اینا
208
00:08:23,793 --> 00:08:24,193
بهشون توجه نکن
209
00:08:24,193 --> 00:08:24,993
بیخیال، بریم غذا بخوریم
210
00:08:24,993 --> 00:08:25,313
داره پرت و پلا میگه
211
00:08:25,313 --> 00:08:26,673
بریم، بریم غذا بخوریم
212
00:08:26,713 --> 00:08:28,273
اگه من چشمم به آقای فانگ نبود
213
00:08:28,273 --> 00:08:29,833
هی با دقت نگاش نمیکردم
214
00:08:29,913 --> 00:08:31,193
مغزش به چه دردی میخورد؟
215
00:08:31,193 --> 00:08:32,113
آره، کاملاً درست میگی
216
00:08:32,113 --> 00:08:33,353
به خاطر حضور خانم وانگ بود
217
00:08:33,393 --> 00:08:34,513
که میگم خانم وانگ
218
00:08:34,513 --> 00:08:36,433
واقعاً مهره شانس آقای بائو هست، درسته؟
219
00:08:36,913 --> 00:08:38,193
بریم غذا بخوریم
220
00:08:38,193 --> 00:08:39,073
بریم، بریم غذا بخوریم
221
00:08:39,073 --> 00:08:39,993
بهشون توجه نکن
222
00:08:46,873 --> 00:08:47,993
این مهره شانس چه فایدهای داره؟
223
00:08:47,993 --> 00:08:49,233
من فقط قربونیام
224
00:08:49,993 --> 00:08:51,313
حرف قربونی رو نزن دیگه
225
00:08:51,393 --> 00:08:52,593
منم تا حالا ندیدم
226
00:08:52,593 --> 00:08:54,033
قربونی به این خوشگلی
227
00:08:54,113 --> 00:08:55,713
منم ندیدم
228
00:08:55,993 --> 00:08:57,113
به نظر من
229
00:08:57,113 --> 00:08:59,833
قربونی امشب باید لیلی باشه
230
00:08:59,993 --> 00:09:00,873
لیلی چند سالشه؟
231
00:09:00,873 --> 00:09:02,433
لیلی، حدوداً بیست و خوردهای
232
00:09:02,433 --> 00:09:03,193
بیست و خوردهای
233
00:09:03,193 --> 00:09:05,553
چطور میتونه با آقای بائو مقایسه بشه؟ خیلی جوونه
234
00:09:05,593 --> 00:09:06,313
درسته
235
00:09:06,313 --> 00:09:07,073
قابل مقایسه نیستن
236
00:09:07,073 --> 00:09:08,753
این حرفت رو قبول ندارم
237
00:09:09,033 --> 00:09:10,913
هر دو بیست و خوردهای سن دارن
خانم وانگ ما
238
00:09:10,913 --> 00:09:12,473
به زودی سرپرست میشه
239
00:09:13,153 --> 00:09:13,953
واقعاً؟
240
00:09:13,953 --> 00:09:14,793
کی گفته؟
241
00:09:14,793 --> 00:09:16,113
سرپرست وانگ
242
00:09:16,193 --> 00:09:17,073
اون گفته
243
00:09:17,073 --> 00:09:18,113
سرپرست وانگ
244
00:09:18,113 --> 00:09:20,153
هنوز خیلی زوده، اونقدر زود نیست
245
00:09:20,673 --> 00:09:21,993
وقتی واقعاً سرپرست شدم
246
00:09:21,993 --> 00:09:23,073
همه رو شام دعوت میکنم
247
00:09:23,073 --> 00:09:23,913
خیله خب
248
00:09:23,913 --> 00:09:26,673
بریم غذا بخوریم، مرسی
249
00:09:27,713 --> 00:09:28,393
سرپرست وانگ
250
00:09:28,713 --> 00:09:30,393
از این به بعد باید بیشتر فکرتو به کار بندازی
251
00:09:30,473 --> 00:09:31,673
چیکار میکنی؟
252
00:09:31,913 --> 00:09:33,433
واقعاً فکر میکنی مغز من اندازه ماهیه؟
253
00:09:33,433 --> 00:09:34,113
من همچین حرفی نزدم
254
00:09:34,113 --> 00:09:35,833
بیخیال، بیا یه گیلاس بخوریم
255
00:09:35,833 --> 00:09:36,433
بیا بخوریم
256
00:09:36,433 --> 00:09:37,273
تبریک به خانم وانگ
257
00:09:37,273 --> 00:09:37,953
مرسی خواهر
258
00:09:38,153 --> 00:09:39,393
من تو کار ماهی و آبزیان بودم، ندیده بودم
259
00:09:39,393 --> 00:09:40,353
بیخیال، تو هم نگو
260
00:09:40,353 --> 00:09:41,793
شما دوتا چاپلوس
261
00:09:41,793 --> 00:09:42,473
بذار یه چیزی بگم، خانم وانگ
262
00:09:42,473 --> 00:09:43,713
لینهونگ، بیا اینجا
263
00:09:43,713 --> 00:09:44,233
چی کار داری؟
264
00:09:44,233 --> 00:09:44,593
بیا اینجا
265
00:09:44,593 --> 00:09:45,513
صدات میکنم، بیا
266
00:09:46,193 --> 00:09:46,673
زود باش
267
00:09:46,673 --> 00:09:47,953
میگم، خانم وانگ
268
00:09:47,953 --> 00:09:50,313
شبیه اون دو تا گربههای خوششانس جلوی در میمونی
269
00:09:50,313 --> 00:09:50,833
بس کن دیگه
270
00:09:50,833 --> 00:09:51,593
چی شده؟ چی کار داری؟
271
00:09:51,953 --> 00:09:53,233
چی گفت؟
گفت شبیه اون دو تا گربههای خوششانس جلوی درب هستی
272
00:09:53,233 --> 00:09:55,433
منظورت چیه؟
273
00:09:55,513 --> 00:09:56,513
بیا تو، بیا تو
274
00:09:57,113 --> 00:09:57,793
چی شده؟ چی کار داری؟
275
00:09:57,793 --> 00:09:58,753
اون گوشوارهها چی شدن؟
276
00:09:58,753 --> 00:09:59,913
کدوم گوشوارهها؟
277
00:09:59,913 --> 00:10:01,433
همونایی که گفتی هم بزرگن هم خوشگل
278
00:10:01,793 --> 00:10:03,073
هم ارزون و هم بهصرفه بودن، زود بده به من
279
00:10:03,073 --> 00:10:03,673
چی شده؟
280
00:10:03,673 --> 00:10:04,673
چیه؟
281
00:10:07,753 --> 00:10:08,473
ایناش
282
00:10:08,593 --> 00:10:09,273
همیناس
283
00:10:09,873 --> 00:10:11,153
مگه نگفتی زیادی ارزونه؟
284
00:10:11,153 --> 00:10:11,753
چنده؟
285
00:10:11,913 --> 00:10:12,593
دو هزار و ششصد
286
00:10:12,593 --> 00:10:13,913
اول بده به من، فردا بهت میدم
287
00:10:14,273 --> 00:10:15,433
قرار بود فردا به من بدی
288
00:10:15,433 --> 00:10:16,313
باشه، فردا پولشو میدم
289
00:10:16,313 --> 00:10:17,553
فردا میام مغازت حساب میکنم
290
00:10:18,913 --> 00:10:20,353
ببر بده به خانم وانگ، دلشو به دست بیار
291
00:10:20,753 --> 00:10:22,833
بالاخره تو کارت بهش نیاز داری
292
00:10:23,753 --> 00:10:24,873
گوشوارههای مروارید
293
00:10:25,713 --> 00:10:27,193
همه زنها دوست دارن
294
00:10:27,953 --> 00:10:29,393
البته یه کم گرونن
295
00:10:29,513 --> 00:10:31,793
ولی برای کارت ارزششو داره
296
00:10:32,273 --> 00:10:32,993
چنده؟
297
00:10:33,433 --> 00:10:34,193
بیست و شش هزار
298
00:10:35,593 --> 00:10:36,393
ارزون نیست
299
00:10:36,593 --> 00:10:38,153
نه، معلومه که ارزون نیست
300
00:10:38,873 --> 00:10:40,313
اول واسه خودم خریده بودم
301
00:10:40,753 --> 00:10:42,633
حالا که اینقدر لازمش داری، بگیر استفاده کن
302
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
زود بگیرش
303
00:10:43,953 --> 00:10:45,873
گفتم بگیرش، بگیر دیگه، چی کار میکنی؟
304
00:10:46,273 --> 00:10:47,353
هیچی حالیت نیست
305
00:10:47,553 --> 00:10:48,673
میخوام به نفعت باشه، نمیفهمی
306
00:10:50,673 --> 00:10:52,793
چرا باید اینقدر زندگیم سخت باشه؟
307
00:10:55,353 --> 00:10:56,673
بعداً میبرم بهش میدم، خوبه؟
308
00:10:56,793 --> 00:10:57,953
تو این دنیا
309
00:10:59,473 --> 00:11:00,353
هر وقت فرصتی باشه
310
00:11:00,353 --> 00:11:01,873
که با پول دل یه زن رو به دست بیاری
311
00:11:02,033 --> 00:11:02,913
نباید از دستش بدی
312
00:11:03,233 --> 00:11:03,753
فهمیدی؟
313
00:11:06,193 --> 00:11:07,953
آقای وی، اینم صورتحساب امشب
314
00:11:08,433 --> 00:11:09,273
رئیس ما گفت
315
00:11:09,273 --> 00:11:10,993
همه خرج و مخارج این اتاق خصوصی امشب
316
00:11:10,993 --> 00:11:12,113
با خودمون، از طرف ژیجنیوآن
317
00:11:12,113 --> 00:11:12,513
خیله خب
318
00:11:12,873 --> 00:11:14,313
هشتاد و هشت تا سوپ لاکپشت
319
00:11:14,313 --> 00:11:15,393
هر کدومش سیصد و هشتاد و هشت
320
00:11:15,393 --> 00:11:16,553
جمعاً میشه سی و چهار هزار و صد و چهل و چهار
321
00:11:16,553 --> 00:11:18,153
خردهریزش رو حساب نمیکنم، سی و چهار هزار
322
00:11:18,433 --> 00:11:19,193
اینقدر گرون؟
323
00:11:19,913 --> 00:11:20,553
گرون چی؟
324
00:11:21,473 --> 00:11:24,233
آدم باید به اندازه اعتبارش خرج کنه
325
00:11:25,553 --> 00:11:26,113
باشه
326
00:11:27,793 --> 00:11:30,273
امشب باز دلم سیر از لاکپشت نشد
327
00:11:32,833 --> 00:11:35,233
به لیلی بگو باز هم میام
328
00:11:35,833 --> 00:11:36,953
با این لاکپشتا چی کار کنیم؟
329
00:11:37,913 --> 00:11:39,313
بستهبندی کن ببرم خونه
330
00:11:39,553 --> 00:11:40,473
تا دو روز دیگه میشه خوردشون
331
00:11:43,753 --> 00:11:45,193
بیا، مواظب باش
332
00:11:45,273 --> 00:11:46,073
مواظب باش
333
00:11:46,113 --> 00:11:47,313
یه کم جا بدین
334
00:11:48,433 --> 00:11:49,153
چی کار میکنی؟
335
00:11:49,553 --> 00:11:50,753
نذار تو ماشینم
336
00:11:50,953 --> 00:11:52,313
اگه بریزه تو ماشینم باید بشوریش
337
00:11:53,353 --> 00:11:54,233
خیله خب
338
00:11:54,233 --> 00:11:55,193
بفرستش خونهم
339
00:11:55,473 --> 00:11:56,273
من دیرتر میام
340
00:11:56,273 --> 00:11:56,993
خداحافظ، آقای وی
341
00:11:57,273 --> 00:11:58,713
الان دیگه دوره زمونه خیلی فرق کرده
342
00:11:58,993 --> 00:12:01,033
یه شام اندازه سه تا خونه خرج برداشت
343
00:12:01,193 --> 00:12:03,473
فقط تو خیابون هوانگهه شانگهای همچین چیزایی میبینی
344
00:12:03,713 --> 00:12:05,313
کارمندا حتی فکرشم نمیکنن
345
00:12:05,833 --> 00:12:07,433
ما مهمونی میدیم دویست تا خرج میشه
346
00:12:07,753 --> 00:12:08,713
دلمون میسوزه
347
00:12:09,153 --> 00:12:11,273
وقتی ما پول خرج میکنیم واقعاً برای خوردنه
348
00:12:11,273 --> 00:12:12,993
ولی اونا که خرج میکنن یعنی معامله
349
00:12:14,073 --> 00:12:15,313
خرج خوراک با خرج معامله
350
00:12:15,313 --> 00:12:16,793
اصلاً دوتا چیز جداست
351
00:12:17,593 --> 00:12:19,073
حالا دیگه بازار آزاد حرف اول رو میزنه
352
00:12:19,673 --> 00:12:21,193
اگه میخوای بازار رو بدست بیاری
باید بهش اعتماد کنی
353
00:12:21,193 --> 00:12:22,553
چه یک یوآن بدی واسه یه چای
354
00:12:22,553 --> 00:12:23,713
چه ده تا، هر چی
355
00:12:23,713 --> 00:12:24,953
این دیگه به خود آدم بستگی داره
356
00:12:25,553 --> 00:12:27,753
اگه بازار رو قبول نداشته باشی، مثل ما میشی
357
00:12:28,393 --> 00:12:30,153
یه زندگی ساده و بیدغدغه
358
00:12:30,833 --> 00:12:31,913
دو روز دیگه باز میام
359
00:12:31,913 --> 00:12:33,393
هیچی اینجا به دلم نمیشینه
360
00:12:33,553 --> 00:12:34,313
خداحافظ، خواهر
361
00:12:34,313 --> 00:12:35,073
خداحافظ
362
00:12:35,073 --> 00:12:35,873
بیا، مواظب باش
363
00:12:36,233 --> 00:12:37,873
نمیخوای سری به مغازه من بزنی؟
364
00:12:37,873 --> 00:12:38,833
دفعه بعد بیا یه سر بزن
365
00:12:38,833 --> 00:12:39,993
مغازهمون کلی جنس داره
366
00:12:39,993 --> 00:12:41,113
باشه، باید زود برگردم خونه
367
00:12:41,113 --> 00:12:41,713
هوا سرده، برو
368
00:12:41,713 --> 00:12:42,473
برو، برو
369
00:12:42,553 --> 00:12:43,553
هر وقت خواستی بیا بشین
370
00:12:43,553 --> 00:12:44,513
حتی اگه نخوای چیزی بخری
371
00:12:44,633 --> 00:12:45,593
دو روز دیگه باز بیا
372
00:12:45,673 --> 00:12:46,953
دفعه بعد که میای
373
00:12:46,953 --> 00:12:48,393
یه زنگ بهم بزن
374
00:12:57,633 --> 00:12:58,433
رئیس
375
00:12:59,473 --> 00:13:01,473
آشپزخونه پرسید برای فردا لاکپشت بیشتری بیاریم یا نه؟
376
00:13:03,233 --> 00:13:05,273
هر روز که مثل سهیانگ همچین فرصتی پیش نمیاد
377
00:13:05,593 --> 00:13:07,593
هر روز هم که مثل آقای وی همچین مشتری نمیاد
378
00:13:07,793 --> 00:13:09,353
اون که آدم سادهایه
379
00:13:09,473 --> 00:13:10,193
اشتباه میکنی
380
00:13:11,073 --> 00:13:12,273
اون دنبال هیجان میگرده
381
00:13:14,393 --> 00:13:15,673
تو خیابون هوانگهه، هیجان
382
00:13:15,673 --> 00:13:16,993
یعنی یه شب برنده شدن یا باختن
383
00:13:18,393 --> 00:13:19,313
و برنده همه چیزو میبره
384
00:13:19,593 --> 00:13:20,513
پس ما چی؟
385
00:13:22,433 --> 00:13:24,553
تو خیابون هوانگهه، هر کی رستوران باز میکنه، هدفش یکیه
386
00:13:25,273 --> 00:13:26,193
راه انداختن بازی
387
00:13:28,473 --> 00:13:29,713
وقتی وارد بازی شدیم
388
00:13:29,913 --> 00:13:31,273
باید بزرگترین بازی رو بسازیم
389
00:13:33,633 --> 00:13:34,713
چقدر بزرگ؟
390
00:13:36,993 --> 00:13:37,873
هر چقدر که جرأتش رو داشته باشی
391
00:13:54,513 --> 00:13:54,913
چرا
392
00:13:54,913 --> 00:13:56,433
چرا زودتر درباره آقای شو بهم نگفتی؟
393
00:13:57,153 --> 00:13:58,313
یعنی به من اعتماد نداری؟
394
00:13:58,313 --> 00:13:59,593
چرت میگی، چه حرفیه
395
00:13:59,753 --> 00:14:00,793
من که بهت اعتماد دارم
396
00:14:01,313 --> 00:14:02,513
فقط میترسیدم زبونت زودتر از مغزت عمل کنه
397
00:14:03,313 --> 00:14:04,433
من که مثل بچهها نیستم
398
00:14:04,913 --> 00:14:06,553
مگه من آدم بیفکریام؟
399
00:14:08,113 --> 00:14:09,033
باشه، حق با توئه، من اشتباه کردم
400
00:14:09,433 --> 00:14:10,953
فردا دعوتت میکنم شام، خوبه؟
401
00:14:10,953 --> 00:14:11,633
نمیخوام بخورم
402
00:14:19,553 --> 00:14:20,393
میدونی احترام چیه؟
403
00:14:20,393 --> 00:14:21,433
میدونی اعتماد یعنی چی؟
404
00:14:22,833 --> 00:14:24,313
آقا، لطفاً ماشینو کنار بزن
405
00:14:24,313 --> 00:14:24,913
باشه
406
00:14:25,113 --> 00:14:25,713
چی کار میکنی؟
407
00:14:33,153 --> 00:14:34,073
داری چی کار میکنی؟
408
00:14:34,313 --> 00:14:35,553
اگه توالت خونمون خراب بشه
409
00:14:35,553 --> 00:14:36,273
بهت میگم
410
00:14:36,513 --> 00:14:37,033
تو چی؟
411
00:14:37,233 --> 00:14:38,953
اگه یه چیزی تو دلت باشه به من میگی؟
412
00:14:39,353 --> 00:14:40,393
یه چیزی رو از من مخفی میکنی؟
413
00:14:40,833 --> 00:14:41,793
من چی رو مخفی کنم؟
414
00:14:42,033 --> 00:14:43,473
تو تجارت باید دوتا چیزو یاد بگیری
415
00:14:43,593 --> 00:14:44,073
ساکت موندن
416
00:14:44,593 --> 00:14:46,113
چیزایی که نباید بگی، یا خوب نمیتونی بگی
417
00:14:46,273 --> 00:14:47,673
چیزایی که روش حساب نکردی
418
00:14:48,033 --> 00:14:48,633
چیزایی که بهت سختی میدن
419
00:14:48,633 --> 00:14:50,153
و چیزایی که برای دیگران دردسرسازه، نباید بگی
420
00:14:50,393 --> 00:14:52,353
تو کارات همیشه باید یه راه دررو بذاری، درسته؟
421
00:14:53,033 --> 00:14:53,993
من اینجوریام
422
00:14:54,113 --> 00:14:55,273
یک یعنی یک، دو یعنی دو
423
00:14:57,113 --> 00:14:58,473
داری یه چیزی رو ازم پنهون میکنی.نه؟
424
00:14:59,313 --> 00:14:59,993
خب، شاید
425
00:15:00,073 --> 00:15:00,753
چی؟
426
00:15:05,113 --> 00:15:05,993
میخوام یه چیزی بهت بدم
427
00:15:06,993 --> 00:15:07,713
نمیخوام
428
00:15:08,833 --> 00:15:09,673
حتی نگاهشم نمیکنی؟
429
00:15:11,793 --> 00:15:12,633
دوست داری؟
430
00:15:13,313 --> 00:15:14,833
خیلی قدیمیه، مال پیرزنهاست
431
00:15:15,233 --> 00:15:15,833
پس درسته
432
00:15:16,713 --> 00:15:17,713
برای توئه
433
00:15:18,553 --> 00:15:19,633
خیله خب، بیا سوار شو
434
00:15:19,633 --> 00:15:20,233
سرده؟
435
00:15:20,273 --> 00:15:21,913
میدونی چرا من اینقدر بیپولم؟
436
00:15:21,913 --> 00:15:22,833
به خاطر این که اولین بار
437
00:15:22,833 --> 00:15:23,833
که لنز برام خریدی
438
00:15:23,833 --> 00:15:24,913
دلم نیومد پولشو بدم
439
00:15:25,033 --> 00:15:26,753
خودم مجبور شدم با پول خودم بخرمش
440
00:15:26,873 --> 00:15:27,473
همینه
441
00:15:27,473 --> 00:15:28,393
همه پولم
442
00:15:28,393 --> 00:15:29,553
رفت تو جیب تو
443
00:15:29,873 --> 00:15:32,073
حالا باز داری این گوشوارههای قدیمی رو بهم میدی
444
00:15:32,153 --> 00:15:33,993
من نمیخوام، اعصابم خورده
445
00:15:34,393 --> 00:15:35,513
ما که با هم دوستیم، نه؟
446
00:15:36,073 --> 00:15:37,233
دوستا به هم هدیه میدن
447
00:15:37,233 --> 00:15:38,513
این که مشکلی نداره
448
00:15:39,673 --> 00:15:41,473
میدونم شماها تو بخش ۲۷ قانون زیاد دارین
449
00:15:41,873 --> 00:15:43,713
این از مغازه لینهونگ گرفته شده
450
00:15:43,713 --> 00:15:44,633
اصلاً هم گرون نیست
451
00:15:44,913 --> 00:15:45,993
بذار به عنوان سرگرمی استفاده کن
452
00:15:46,233 --> 00:15:48,273
جلوی مهمونا خودی نشون بده
453
00:15:49,033 --> 00:15:50,513
بعدش که حسابی لذت بردی، برش گردون
454
00:15:50,513 --> 00:15:51,193
قانونشکنیه؟
455
00:15:51,313 --> 00:15:52,393
نه، قانونی رو نقض نمیکنی
456
00:15:53,673 --> 00:15:54,393
میریم؟
457
00:15:54,393 --> 00:15:55,193
بریم
458
00:15:56,513 --> 00:15:57,633
خیله خب، بیا زودتر سوار شو
459
00:15:58,113 --> 00:15:59,273
آقا، دور بزن
460
00:15:59,273 --> 00:16:00,393
خیابون هوانگهه، رستوران یوئهوی
461
00:16:01,113 --> 00:16:02,273
این وقت شب میری خیابون هوانگهه؟
462
00:16:02,553 --> 00:16:03,433
بالاخره که باید برش گردونم
463
00:16:03,433 --> 00:16:04,593
پس بهتره حسابی کیف کنم
464
00:16:05,713 --> 00:16:06,313
بریم
465
00:16:10,313 --> 00:16:11,073
بچه
466
00:16:14,153 --> 00:16:15,353
واقعاً منتظرم نمیمونی؟
467
00:16:15,593 --> 00:16:16,353
جدی این کارو میکنی؟
468
00:16:22,473 --> 00:16:23,793
من میرم، تو برگرد خونه
469
00:16:23,793 --> 00:16:24,873
آروم برو
470
00:16:26,353 --> 00:16:27,593
چیزی نخور
471
00:16:27,673 --> 00:16:28,873
زودتر برگرد خونه، باشه؟
472
00:16:29,113 --> 00:16:29,913
باشه
473
00:16:32,833 --> 00:16:33,753
رئیس، یه پاکت سیگار بده
474
00:16:35,073 --> 00:16:35,633
مرسی
475
00:16:52,153 --> 00:16:52,873
استاد، یه لحظه صبر کن
476
00:16:55,513 --> 00:16:56,553
چه تصادفی، آقای بائو
477
00:16:56,553 --> 00:16:57,553
ببخشید خانم لیلی
478
00:16:57,833 --> 00:16:59,033
مهمونتون رو ناامید کردم
479
00:17:00,393 --> 00:17:01,473
منظورتون آقای ویه؟
480
00:17:03,033 --> 00:17:04,273
اون که ناامید نشد
481
00:17:05,273 --> 00:17:07,073
هشتاد و هشت تا لاکپشت خرید
482
00:17:07,593 --> 00:17:09,633
تا توی خیابون هوانگهه یه شبه معروف بشه
483
00:17:10,233 --> 00:17:12,473
شاید آقای وی باهوشترین آدم باشه
484
00:17:13,113 --> 00:17:13,873
این یعنی
485
00:17:13,953 --> 00:17:15,593
من و آقای فانگ باید از رستوران ژیجنیوآن تشکر کنیم
486
00:17:16,193 --> 00:17:18,073
که برای برند سهیانگ کلی تبلیغ کرد
487
00:17:19,513 --> 00:17:21,873
هرکی دنبال منفعت خودشه، همگی راضی بودن
488
00:17:23,193 --> 00:17:24,713
آقای فانگ مشتری ژیجنیوآن بود
489
00:17:25,473 --> 00:17:27,473
آقای بائو، شما هم اگه وقت داشتین، تشریف بیارین
490
00:17:28,993 --> 00:17:30,073
یه دلیل برای اومدنم بده
491
00:17:32,633 --> 00:17:34,033
دلیلی که نیاید چیه؟
492
00:17:34,033 --> 00:17:34,873
چیزی که نیازی نیست
493
00:17:36,313 --> 00:17:37,153
راضیکننده نیست
494
00:17:38,553 --> 00:17:43,233
یا چون ژیجنیوآن قبلاً جینفنگهوانگ بوده
495
00:17:46,593 --> 00:17:47,873
خیابون هوانگهه داستان لازم داره
496
00:17:49,393 --> 00:17:51,113
آقای بائو خودت پر از داستانی
497
00:17:51,873 --> 00:17:53,353
جینفنگهوانگ داستان قدیمیه
498
00:17:53,513 --> 00:17:55,193
اومدن یا نیومدن به ژیجنیوآن داستان جدیده
499
00:17:55,633 --> 00:17:56,873
لزومی نداره این دوتا رو یکی بدونیم
500
00:17:58,193 --> 00:18:01,113
من فکر میکنم آقای بائو ، شما میتونی بیشتر
به ژیجنیوآن سر بزنی
501
00:18:01,153 --> 00:18:01,953
چون داستانای جدید
502
00:18:01,953 --> 00:18:03,993
همیشه از داستانای قدیمی جذابترن
503
00:18:09,193 --> 00:18:10,713
واقعاً بلدی چطور بازاریابی کنی
504
00:18:11,633 --> 00:18:12,793
من چیزای زیادی بلدم
505
00:18:13,993 --> 00:18:14,713
مثلاً چی؟
506
00:18:17,753 --> 00:18:19,753
مثلاً میدونم که آقای بائو توی پوشاک و تجارت خارجی فعاله
507
00:18:20,553 --> 00:18:23,113
ولی پشتش احتمالاً چیزای بزرگتری هست
508
00:18:25,713 --> 00:18:26,393
حالا همینه
509
00:18:28,553 --> 00:18:29,913
این دلیل قانعکنندهاس؟
510
00:18:31,833 --> 00:18:32,833
یه کارت ویزیت بده
511
00:18:36,033 --> 00:18:37,193
این هفته پره، هفته بعد
512
00:18:38,153 --> 00:18:39,073
خوش اومدی
513
00:18:39,513 --> 00:18:40,233
مرسی
514
00:18:44,953 --> 00:18:46,033
آقای بائو منتظر کسی هستین؟
515
00:18:48,673 --> 00:18:49,273
شما برو بالا
516
00:18:53,633 --> 00:18:54,553
پس من بیتعارف میرم
517
00:18:57,513 --> 00:18:58,153
راستی
518
00:18:59,793 --> 00:19:01,073
خودم رو رسما معرفی کنم
519
00:19:02,033 --> 00:19:02,753
لیلی
520
00:19:05,313 --> 00:19:05,913
آ بائو
521
00:19:17,833 --> 00:19:18,993
این وقت شب هنوز تعطیل نکردین؟
522
00:19:43,833 --> 00:19:45,633
گوشوارهها بیست و شش هزار بود، تو فقط نصفشو دادی
523
00:19:45,633 --> 00:19:46,993
سیزده هزار هم کمه، باشه؟
524
00:19:47,273 --> 00:19:48,193
راستشو بگو
525
00:19:48,193 --> 00:19:49,313
چند بار تو هوا چرخ خوردی؟
526
00:19:49,673 --> 00:19:51,073
از مغازه لینهونگ چیزی خریدی
527
00:19:51,713 --> 00:19:52,873
سه هزار م زیاد بود
528
00:19:52,993 --> 00:19:54,273
مگه خل شدی؟
529
00:19:54,473 --> 00:19:55,633
من بیرون دارم برای تو کار میکنم
530
00:19:55,633 --> 00:19:56,913
همه جا چشم و گوشم بازه
531
00:19:56,913 --> 00:19:58,433
مگه باید مجانی کار کنم؟
532
00:19:58,713 --> 00:20:00,233
مگه من نیازی به پول ندارم؟
533
00:20:01,233 --> 00:20:02,033
گوش کن
534
00:20:02,033 --> 00:20:02,833
این دفعه رو بیخیال
535
00:20:02,833 --> 00:20:03,873
ولی دیگه تکرار نمیشه
536
00:20:04,033 --> 00:20:04,873
همیشه داری تخفیف میگیری
537
00:20:04,873 --> 00:20:05,993
دیگه استاد تخفیف شدی
538
00:20:06,473 --> 00:20:07,073
الو
539
00:20:18,033 --> 00:20:20,113
امروز همه زود اومدن سر کار
540
00:20:20,513 --> 00:20:21,113
ببین
541
00:20:28,273 --> 00:20:30,593
شوهرم دیشب توی رستوران یوئهوی دیده
542
00:20:30,833 --> 00:20:32,553
این گوشوارهها رو آقای بائو داده
543
00:20:32,553 --> 00:20:33,153
واقعاً؟
544
00:20:33,233 --> 00:20:34,193
اون که به من دروغ نمیگه
545
00:20:34,433 --> 00:20:36,673
شوهرت که بهت دروغ کم نگفته
546
00:20:37,953 --> 00:20:40,153
عجیبه، که همیشه زنگ نمیزد، نمیاومد
547
00:20:40,153 --> 00:20:41,673
امروز ولی زود اومده
548
00:20:42,033 --> 00:20:43,513
بذار نشونتون بدم
549
00:20:46,073 --> 00:20:46,953
فقط نگاه کنید، دست نزنید
550
00:20:46,953 --> 00:20:49,353
دستای چربتون رو نزنید بهش، باشه؟
551
00:20:49,353 --> 00:20:50,393
درست نگاه نکردیم
552
00:20:50,513 --> 00:20:51,833
شما که چیزی سردر نمیارید
553
00:20:51,953 --> 00:20:53,353
اگه بعد از گوشواره یه حلقه هم بده
554
00:20:53,353 --> 00:20:55,113
اون وقت خانم وانگ میشه زن آقای بائو
555
00:20:55,273 --> 00:20:56,793
ما با به پاش هم نمیتونیم برسیم
556
00:20:58,753 --> 00:21:00,153
بذار یه نگاهی به این گوشواره بندازم
557
00:21:02,593 --> 00:21:04,753
خیلی خوبه، چند هزار میارزه؟
558
00:21:05,513 --> 00:21:07,313
خیلی ارزونه، فقط همینجوری تو گوشم میکنم
559
00:21:09,433 --> 00:21:10,553
رئیس کی برمیگرده؟
560
00:21:10,553 --> 00:21:12,113
نمیدونم، چی شده؟
561
00:21:14,273 --> 00:21:15,033
میخوام برگشتش بدم
562
00:21:15,513 --> 00:21:16,553
میخوای واقعاً برگشت بدی؟
563
00:21:16,953 --> 00:21:18,793
معلومه که دلم نمیاد
564
00:21:19,073 --> 00:21:20,633
ولی باید طبق قانون رفتار کنیم
565
00:21:21,113 --> 00:21:21,993
هنوز برنگشته
566
00:21:22,793 --> 00:21:23,793
پس بذار من بپوشمش
567
00:21:27,313 --> 00:21:27,913
خوبه؟
568
00:21:28,233 --> 00:21:28,793
آره
569
00:21:32,313 --> 00:21:33,273
عمو، صبح بخیر
570
00:21:36,393 --> 00:21:37,193
صبح بخیر، عمو
571
00:21:42,153 --> 00:21:43,313
هشتصد هزار تا
572
00:21:43,433 --> 00:21:45,273
میخوای با چی پولش رو بدی؟
573
00:21:48,113 --> 00:21:49,673
پول شلوار جینها
574
00:21:49,833 --> 00:21:50,873
که تازه به حساب اومده، نه؟
575
00:21:51,073 --> 00:21:52,113
اول از اون استفاده کنیم
576
00:21:52,513 --> 00:21:53,593
این محموله شلوار جین
577
00:21:53,593 --> 00:21:55,673
خود خانم وانگ کمک کرد که بگیریمش
578
00:21:55,873 --> 00:21:57,353
پس اگه لطفشو جبران کنیم اشکالی نداره
579
00:21:57,833 --> 00:21:59,553
تو واقعاً هیچی نمیفهمی
580
00:21:59,673 --> 00:22:01,113
هنوز هم فکر میکنی بهش کم لطف کردی؟
581
00:22:01,593 --> 00:22:02,953
سه سال کارمند نمونه بودی
582
00:22:03,393 --> 00:22:05,393
سالانه پنج میلیون دلار ارز وارد کردی
583
00:22:06,113 --> 00:22:07,993
کدومش رو خودت انجام ندادی؟
584
00:22:08,553 --> 00:22:09,193
علاوه بر این
585
00:22:09,393 --> 00:22:11,513
آفریقا این همه کالا رو میخواد چیکار؟
586
00:22:12,153 --> 00:22:14,113
بذار بره انبار سوجو رو ببینه
587
00:22:20,553 --> 00:22:22,993
حالا که تصمیم گرفتیم روی تجارت خارجی تمرکز کنیم
588
00:22:23,593 --> 00:22:25,353
باید حسابی سروصدا به پا کنیم
589
00:22:25,513 --> 00:22:27,593
وقتی تو فروشگاه شانگهای، برند سهیانگ جا بیفته
590
00:22:28,033 --> 00:22:29,153
اگه موفق بشیم
591
00:22:29,393 --> 00:22:30,793
و خانم وانگ سرپرست بشه
592
00:22:30,993 --> 00:22:32,473
برای ما هم خوبه
593
00:22:32,673 --> 00:22:34,073
تمرکز روی تجارت خارجی
594
00:22:34,753 --> 00:22:35,993
نه فقط کمک به خانم وانگ
595
00:22:36,833 --> 00:22:38,593
نکنه میخوای باهاش ازدواج کنی؟
596
00:22:39,233 --> 00:22:41,233
مگه نمیدونی استادش کی بوده؟
597
00:22:41,873 --> 00:22:43,393
اونی که مثل توپ درمیره رو میشناسی، نه؟
598
00:22:44,433 --> 00:22:46,393
شاگردی هم که تربیت کرده، همینجوریه
599
00:22:47,033 --> 00:22:47,713
علاوه بر این
600
00:22:48,393 --> 00:22:50,753
شرکتهای تجارت خارجی جزو نهادهای دیپلماسی هستن
601
00:22:51,193 --> 00:22:53,073
قاعدهشون اینه که سود رو به بیرون نبرن
602
00:22:53,353 --> 00:22:54,913
تو هم که به هر حال بازرگان بندرگاهی هستی
603
00:22:55,313 --> 00:22:57,073
اگه واقعاً باهاش رابطه داشته باشی
604
00:22:57,393 --> 00:22:58,553
باید استعفا بده
605
00:22:59,073 --> 00:23:01,433
من که مثل تائو تائو نیستم که بخوام زن بگیرم
606
00:23:02,273 --> 00:23:04,713
فقط میخوام خانم وانگ تو کارش موفق بشه
607
00:23:04,753 --> 00:23:05,753
و سرپرست بشه
608
00:23:05,993 --> 00:23:07,113
این از صمیم قلبمه
609
00:23:07,833 --> 00:23:10,073
اون قلب تو رو میخواد
610
00:23:11,273 --> 00:23:12,593
قلب من؟
611
00:23:12,953 --> 00:23:14,993
خیلی وقته دادمش به این بازار
612
00:23:16,153 --> 00:23:17,713
حالا که تصمیم گرفتیم
613
00:23:17,713 --> 00:23:19,073
تمام تمرکزمون رو روی تجارت خارجی بذاریم
614
00:23:19,433 --> 00:23:20,753
باید یه کاری کنم
615
00:23:20,753 --> 00:23:22,833
که هیچکس تا حالا نتونسته انجام بده
616
00:23:23,513 --> 00:23:25,233
باید مرحله به مرحله جلو بریم
617
00:23:25,513 --> 00:23:27,113
مثل غذا که لقمه لقمه خورده میشه
618
00:23:28,513 --> 00:23:29,793
قرارداد سهیانگ آماده شده
619
00:23:29,793 --> 00:23:30,513
پسفردا صبح
620
00:23:30,713 --> 00:23:32,393
توی دفتر ۲۷ام قرارداد سهجانبه رو امضا میکنیم
621
00:23:32,673 --> 00:23:33,633
دیر نکنی
622
00:23:33,993 --> 00:23:35,753
جینهوا گفته یه کاری باهات داره
623
00:23:40,833 --> 00:23:41,473
خیابون باند
624
00:23:42,193 --> 00:23:43,633
فقط یک و نیم کیلومتر طول داره
625
00:23:44,593 --> 00:23:45,953
اولش یه باتلاق بود
626
00:23:46,913 --> 00:23:47,513
دهه بیست میلادی
627
00:23:47,513 --> 00:23:49,553
شرکت جاردین ماتسون، که بهش میگفتن پادشاه شرکتهای تجاری
628
00:23:49,673 --> 00:23:51,193
تو خیابون باند ۲۷ مستقر شد
629
00:23:52,153 --> 00:23:53,353
سال ۱۹۵۵
630
00:23:53,713 --> 00:23:56,113
اداره تجارت خارجی شانگهای صاحب جدیدش شد
631
00:23:57,273 --> 00:23:58,513
خیابون باند ۲۷
632
00:23:58,513 --> 00:24:00,513
رسمی تغییر نام داد به ساختمان تجارت خارجی
633
00:24:02,353 --> 00:24:04,673
اون موقع شرکتهای خارجی دنیای مردونهای داشتن
634
00:24:06,833 --> 00:24:08,393
از ۲۵ شرکت تو خیابون باند
635
00:24:08,553 --> 00:24:10,033
فقط شش تا زن کارمند داشتن
636
00:24:11,033 --> 00:24:12,033
ولی زمان عوض شده
637
00:24:12,433 --> 00:24:13,633
نیم قرن بعد
638
00:24:14,073 --> 00:24:16,473
زنا نیمی از نیروی کار خیابون باند ۲۷ام رو تشکیل میدن
639
00:24:17,273 --> 00:24:18,993
حالا نمایندههای سهطرف رو دعوت میکنیم
640
00:24:18,993 --> 00:24:21,753
تا قرارداد همکاری تولید تیشرتهای سهیانگ رو امضا کنن
641
00:24:23,513 --> 00:24:24,153
امسال
642
00:24:24,313 --> 00:24:25,353
شانگهای توی صادرات و واردات
643
00:24:25,433 --> 00:24:28,193
اولین مرحله ده میلیارد دلاری رو رد کرد
644
00:24:28,513 --> 00:24:31,113
همزمان با اصلاحات جدید در سیستم تجارت خارجی
645
00:24:31,193 --> 00:24:34,353
که داره باعث رشد سریع صنعت خردهفروشی در سراسر کشور میشه
646
00:24:34,593 --> 00:24:36,073
با بهرهبرداری از این فرصت تاریخی
647
00:24:36,073 --> 00:24:37,433
مطمئنم که این همکاری
648
00:24:37,473 --> 00:24:39,993
قطعاً باعث پیشرفت بیشتر اقتصاد شانگهای
649
00:24:39,993 --> 00:24:41,393
و درخشش بیشترش میشه
650
00:24:41,393 --> 00:24:42,673
یه کم ساکت باشید، باشه؟
651
00:24:42,673 --> 00:24:44,793
ما آرزو میکنیم تیشرتهای سهیانگ
652
00:24:44,793 --> 00:24:47,313
با محصولات باکیفیتش توی کل کشور مطرح بشه
653
00:24:47,313 --> 00:24:48,593
و به بازارهای جهانی بره
654
00:24:49,433 --> 00:24:51,513
خیلی خب، با یه تشویق گرم
655
00:24:51,513 --> 00:24:53,153
امضای قرارداد رو تبریک میگیم
656
00:24:55,313 --> 00:24:58,713
حالا از مدیران شرکت و مهمونا دعوت میکنیم برای عکس یادگاری
657
00:25:04,433 --> 00:25:06,433
حالا از مدیران شرکت دعوت میکنیم که تشریف بیارن
658
00:25:06,873 --> 00:25:08,313
مرسی
659
00:25:08,553 --> 00:25:09,313
تبریک میگم، آقای بائو
660
00:25:09,313 --> 00:25:10,153
مرسی، خانم جین
661
00:25:10,633 --> 00:25:11,233
آقای فانگ
662
00:25:11,233 --> 00:25:12,313
آقای بائو
663
00:25:12,353 --> 00:25:13,833
مرسی
664
00:25:13,913 --> 00:25:15,473
همش به خاطر تلاشای شماست، دستتون درد نکنه
665
00:25:15,473 --> 00:25:16,633
زحمت کشیدی -
وظیفهم بوده -
666
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
این جور مواقع واقعاً
667
00:25:17,873 --> 00:25:19,313
چشمام پر از اشک میشه
668
00:25:19,313 --> 00:25:20,153
خیله خب، بریم عکس بگیریم
669
00:25:20,153 --> 00:25:21,273
دوباره از همگی برای اومدن تشکر میکنم
670
00:25:21,273 --> 00:25:21,713
خیله خب، بریم
671
00:25:24,353 --> 00:25:25,033
خیلی خب
672
00:25:26,113 --> 00:25:27,713
داداش، خیلی وقت بود ندیده بودمت
673
00:25:27,873 --> 00:25:28,833
بهت زنگ میزنم
674
00:25:29,713 --> 00:25:30,953
بیا، عرقاتو پاک کن
675
00:25:31,393 --> 00:25:31,993
مرسی
676
00:25:31,993 --> 00:25:32,793
این لحنش
677
00:25:32,873 --> 00:25:33,793
بذار بهت بگم
678
00:25:33,793 --> 00:25:34,713
همه چی از تو شروع میشه
679
00:25:34,713 --> 00:25:36,113
همه کارا از تو شروع میشه
680
00:25:36,233 --> 00:25:37,673
میدونم، حواسم هست
681
00:25:37,673 --> 00:25:38,393
درسته
682
00:25:38,393 --> 00:25:39,393
بذار بهت بگم، حواسم هست
683
00:25:39,433 --> 00:25:41,273
خوشبختانه آقای بائو خوب کنترل کرد
684
00:25:41,313 --> 00:25:43,473
وگرنه یه اشتباه خیلی بزرگ مرتکب میشدی
685
00:25:43,473 --> 00:25:43,753
مرسی
686
00:25:43,753 --> 00:25:44,433
تبریک میگم، آقای بائو
687
00:25:44,433 --> 00:25:45,753
تبریک
688
00:25:45,993 --> 00:25:46,433
آقای شو
689
00:25:46,433 --> 00:25:47,873
آقای فانگ، تبریک میگم
690
00:25:47,873 --> 00:25:49,193
مرسی
691
00:25:49,233 --> 00:25:49,673
آقای شو
692
00:25:49,673 --> 00:25:50,513
حالا کی قراره برند سهیانگ
693
00:25:50,513 --> 00:25:52,113
رو قفسههای فروشگاههاتون بره؟
694
00:25:52,913 --> 00:25:53,953
کی میاد رو قفسهها؟
695
00:25:54,873 --> 00:25:57,193
نوزدهم ما برندمون رو توی فروشگاه میاریم
696
00:25:57,393 --> 00:25:58,153
حالا سهیانگ رو
697
00:25:58,233 --> 00:25:59,593
میخواین با ما بیارینش؟
698
00:25:59,593 --> 00:26:01,113
که دوتا جشن با هم بگیریم؟
699
00:26:01,233 --> 00:26:02,833
این که عالی میشه
700
00:26:02,833 --> 00:26:04,633
چه خوبی؟ خانم وانگ گفته
701
00:26:04,633 --> 00:26:05,433
باید تا جشن قایق اژدها صبر کنیم
702
00:26:05,433 --> 00:26:06,633
خانم وانگ امروز خیلی خوشگلی
703
00:26:06,993 --> 00:26:08,233
کدوم روز نبودم؟
704
00:26:08,233 --> 00:26:09,233
چرا؟ چرا اینقدر دیر؟
705
00:26:09,233 --> 00:26:09,793
بپرس چرا؟
706
00:26:10,033 --> 00:26:11,273
مثل سریال هزار سال منتظر باش
707
00:26:12,153 --> 00:26:14,073
تلویزیون ندیدی؟
708
00:26:14,473 --> 00:26:15,433
از همونایی که تو هانگژو میبینید
709
00:26:15,473 --> 00:26:16,233
افسانه مار سفید
710
00:26:16,833 --> 00:26:18,273
میخواین مار سفید رو بیارین اینجا؟
711
00:26:18,273 --> 00:26:19,673
این دیگه خیلی حرفه
712
00:26:19,673 --> 00:26:21,113
حالا تو باید بشی شو شیان
713
00:26:21,793 --> 00:26:23,113
من میشم راهب فاهی
714
00:26:23,513 --> 00:26:24,193
آقای بائو، تو شو شیانی
715
00:26:24,193 --> 00:26:25,153
اگه اینطور باشه
716
00:26:25,153 --> 00:26:26,953
پس خانم وانگ میشه بانو سفید
717
00:26:26,953 --> 00:26:27,793
بیخیال، چرند نگو
718
00:26:28,193 --> 00:26:29,033
خیله خب، ادامه ندید
719
00:26:31,033 --> 00:26:32,353
خانم جین گفت آقای بائو بره پیشش
720
00:26:34,713 --> 00:26:35,473
استادم باهات کار داره
721
00:26:36,913 --> 00:26:37,913
برو پیشش
722
00:26:41,313 --> 00:26:43,153
ببخشید، یه لحظه من برم
723
00:26:43,393 --> 00:26:43,953
باشه
724
00:26:44,313 --> 00:26:44,913
خانم وانگ
725
00:26:44,913 --> 00:26:45,433
آقای بائو، دستمال
726
00:26:45,433 --> 00:26:46,833
امروز واقعاً خیلی خوشگلی
727
00:26:46,873 --> 00:26:48,513
امروز خیلی خوشحالکنندهاس
728
00:26:48,953 --> 00:26:49,593
مرسی
729
00:26:54,873 --> 00:26:55,873
بعداً میام دنبالت
730
00:26:55,873 --> 00:26:56,753
تبریک میگم، آقای بائو
731
00:26:57,713 --> 00:26:58,313
خانم جین
732
00:26:58,313 --> 00:26:59,113
تبریک میگم، آقای بائو
733
00:26:59,473 --> 00:27:00,353
باید به شما تبریک بگم
734
00:27:00,353 --> 00:27:01,713
شنیدم به زودی قراره اعزام بشی
735
00:27:02,193 --> 00:27:03,313
ازم خواستن تو مذاکرات
736
00:27:03,313 --> 00:27:04,513
موافقتنامه عمومی تعرفهها و تجارت شرکت کنم
737
00:27:04,593 --> 00:27:06,113
پس دیگه تو دفتر ۲۷ام نمیبینمت؟
738
00:27:06,433 --> 00:27:07,513
نه به این زودیها
739
00:27:07,953 --> 00:27:09,193
قبل از رفتنم کارام رو
740
00:27:09,193 --> 00:27:10,353
به خانم وانگ میسپرم
741
00:27:10,553 --> 00:27:12,713
شروع کار سهیانگ با یه کم هیجان گذشت
742
00:27:12,753 --> 00:27:14,073
برند معروف شانگهای رو گرفتیم
743
00:27:14,313 --> 00:27:15,633
خانم وانگ به سرپرست شدن امیدوار شده
744
00:27:15,793 --> 00:27:17,153
آقای بائو هم پشتش ایستاده
745
00:27:17,153 --> 00:27:18,353
ما همهمون میدونیم
746
00:27:19,193 --> 00:27:20,393
کار راحتی نبوده براش
747
00:27:20,833 --> 00:27:21,953
ظاهرش شبیه دختریه که نازپرورده است
748
00:27:22,313 --> 00:27:23,473
ولی واقعاً خیلی سختی کشیده
749
00:27:24,433 --> 00:27:25,913
این یعنی تا حالا سختی نکشیده
750
00:27:27,753 --> 00:27:29,153
سختیها بهش نرسیده
751
00:27:29,153 --> 00:27:30,113
تو جلوشون رو گرفتی
752
00:27:30,513 --> 00:27:31,593
ولی بذار یه چیزی بگم
753
00:27:31,593 --> 00:27:33,273
سختیهایی که باید بکشه، باید بکشه
754
00:27:33,313 --> 00:27:35,313
وگرنه دفعه بعد که نباشی،
755
00:27:35,353 --> 00:27:36,793
مثل موش آبکشیده میشه
756
00:27:37,673 --> 00:27:38,073
حواسم هست
757
00:27:39,713 --> 00:27:41,113
آقای فانگ، تبریک میگم
758
00:27:41,113 --> 00:27:42,073
مرسی
759
00:27:42,953 --> 00:27:43,553
شیائومِی
760
00:27:44,073 --> 00:27:45,673
بالاخره این کارم تموم شد
761
00:27:46,233 --> 00:27:48,393
ولی هنوز تو دلم حس میکنم بهت بدی کردم
762
00:27:48,753 --> 00:27:50,633
طبق اصول، اول با تو آشنا شدم
763
00:27:50,753 --> 00:27:52,153
این معامله باید مال تو میشد
764
00:27:52,153 --> 00:27:52,913
خودت میدونی
765
00:27:53,193 --> 00:27:54,393
این قضیه تقصیر تو که نیست
766
00:27:54,393 --> 00:27:55,913
خانم وانگ و آقای بائو با هم خوبن
767
00:27:55,913 --> 00:27:57,433
طبیعیه که کار رو بدن به خانم وانگ
768
00:27:57,513 --> 00:27:58,913
حتی اگه تو چیزی نمیگفتی
769
00:27:58,913 --> 00:28:00,393
واحد هم همین کارو میکرد
770
00:28:00,753 --> 00:28:01,433
فکر نکن ناراحتم
771
00:28:02,113 --> 00:28:02,993
عیبی نداره
772
00:28:03,153 --> 00:28:03,673
بیا
773
00:28:04,153 --> 00:28:05,033
آقای فانگ رو صدا کن
774
00:28:05,753 --> 00:28:06,433
میرم صداش کنم
775
00:28:06,473 --> 00:28:06,833
باشه
776
00:28:07,313 --> 00:28:07,753
آقای فانگ
777
00:28:07,753 --> 00:28:08,993
آقای شو میگه بیا عکس بگیریم
778
00:28:09,113 --> 00:28:09,673
زود باش
779
00:28:09,673 --> 00:28:10,513
شیائومِی، خداحافظ
780
00:28:10,513 --> 00:28:11,153
باشه، بریم
781
00:28:11,553 --> 00:28:12,553
ببخشید، میپینگ
782
00:28:21,633 --> 00:28:22,433
آقای بائو، بشین
783
00:28:23,073 --> 00:28:23,633
مرسی
784
00:28:24,473 --> 00:28:25,513
قضیه برند معروف شانگهای
785
00:28:25,513 --> 00:28:26,753
خیلی برای اداره اهمیت داره
786
00:28:26,873 --> 00:28:27,993
آقای بائو، زحمت کشیدی
787
00:28:28,113 --> 00:28:28,873
وظیفه بود
788
00:28:33,193 --> 00:28:33,993
عموجان چطوره؟
789
00:28:34,793 --> 00:28:35,633
عموجان خوبه
790
00:28:35,793 --> 00:28:36,793
دو تا عمههات چی؟
791
00:28:37,113 --> 00:28:37,873
اونا هم مثل قبل
792
00:28:38,433 --> 00:28:40,033
عموجان به چی فکر میکنه؟
793
00:28:40,193 --> 00:28:41,673
میخواد برند سهیانگ رو جا بندازه
794
00:28:44,753 --> 00:28:45,993
عموجان آدم بزرگیه
795
00:28:46,513 --> 00:28:47,993
عموجان و آقای بائو با هم
796
00:28:48,833 --> 00:28:50,793
این همه تجارت بزرگ تو شانگهای
797
00:28:51,193 --> 00:28:52,553
کدومش به شما دو تا میرسه؟
798
00:28:56,753 --> 00:28:58,393
از این قرارداد سهیانگ چقدر پول درمیاد؟
799
00:28:59,433 --> 00:29:00,713
اون همه سختی واسه همین چندرغاز پول؟
800
00:29:00,713 --> 00:29:02,433
همش برای اینه که خانم وانگ سرپرست بشه؟
801
00:29:02,753 --> 00:29:03,473
بعید میدونم
802
00:29:09,913 --> 00:29:10,713
خانم جین
803
00:29:11,713 --> 00:29:12,473
نگران نباش
804
00:29:13,473 --> 00:29:14,193
عموجان بالاخره
805
00:29:14,193 --> 00:29:15,313
یکی از شماهای شماره ۲۷ هستش
806
00:29:16,433 --> 00:29:18,873
قطعاً نمیذاره که خانم جین، خانم وانگ
807
00:29:19,233 --> 00:29:20,353
یا شرکت بازرگانی
808
00:29:20,753 --> 00:29:22,033
هیچ مشکلی براشون پیش بیاد
809
00:29:28,313 --> 00:29:29,033
خب، خیالم راحت شد
810
00:29:31,553 --> 00:29:32,513
آمادهاین؟
811
00:29:32,513 --> 00:29:33,833
سه، دو، یک، لبخند
812
00:29:34,753 --> 00:29:35,953
خداحافظ، در تماسیم
813
00:30:14,153 --> 00:30:16,353
کنار دندونا نباید هیچکدوم کم باشن
814
00:30:16,993 --> 00:30:18,833
اینجوری که این کناره ها پلاسیده و
815
00:30:18,833 --> 00:30:21,353
کج شده اصلاً خوب نیست
816
00:30:21,353 --> 00:30:22,513
حواست باشه چطور انجام میدم
817
00:30:30,113 --> 00:30:32,073
دیدی؟ دفعه بعد خودت یاد میگیری
818
00:30:33,033 --> 00:30:33,873
امتحان کن
819
00:30:36,393 --> 00:30:37,073
تبریک میگم، آقای بائو
820
00:30:37,473 --> 00:30:38,273
مرسی
821
00:30:39,273 --> 00:30:39,833
آقای بائو
822
00:30:40,113 --> 00:30:41,273
من یه پروژه هم دارم
823
00:30:41,273 --> 00:30:42,313
آقای بائو وقت دارین؟
824
00:30:42,313 --> 00:30:42,993
دعوتتون کنم به یه غذا
825
00:30:42,993 --> 00:30:44,273
برای کارای خارجی، عموجان خبرهست
826
00:30:44,273 --> 00:30:45,553
برو هتل پیداش کن
827
00:30:45,553 --> 00:30:46,273
سلام
828
00:30:46,273 --> 00:30:46,873
خانم فانگ، سلام
829
00:30:46,873 --> 00:30:47,513
سلام
830
00:30:47,513 --> 00:30:48,553
امروز خیلی شادابی
831
00:30:48,753 --> 00:30:49,353
لطف داری
832
00:30:49,593 --> 00:30:50,473
مرسی از کمکت
833
00:30:50,473 --> 00:30:50,913
وظیفه بود
834
00:30:50,913 --> 00:30:51,433
خیلی لطف کردی
835
00:30:51,673 --> 00:30:52,113
خداحافظ
836
00:30:52,113 --> 00:30:52,953
مراقب خودت باش
837
00:30:53,153 --> 00:30:53,633
آقای بائو
838
00:30:53,913 --> 00:30:55,553
من دیگه روم نمیشه مزاحم عموجان بشم
839
00:30:55,553 --> 00:30:57,153
عموجان بیشتر از همه هوای خانم وانگ رو داره
840
00:30:57,153 --> 00:30:58,193
تو که همیشه هوای خانم وانگ رو داری
841
00:30:58,793 --> 00:30:59,513
برو پیش عموجان
842
00:30:59,833 --> 00:31:01,793
ولی این قضیه رو به خانم وانگ نگو
843
00:31:01,793 --> 00:31:02,673
یه کار کوچیکه
844
00:31:02,673 --> 00:31:03,473
نمیخوام اذیتش کنم
845
00:31:03,473 --> 00:31:05,193
بفهمه من مزاحم تو شدم
846
00:31:10,073 --> 00:31:11,033
کارت خوب بود
847
00:31:11,793 --> 00:31:13,273
همیشه یه روندی داره
848
00:31:13,273 --> 00:31:14,513
منم اولش مثل اون
849
00:31:14,513 --> 00:31:15,593
اینقدر دست و پا چلفتی بودم
850
00:31:16,193 --> 00:31:17,233
شنیدم آقای بائو میگفت
851
00:31:17,673 --> 00:31:20,353
عموجان با تو بهتر از اون رفتار میکنه، درسته؟
852
00:31:20,353 --> 00:31:21,713
صد درصد
853
00:31:21,913 --> 00:31:23,633
من همیشه حرفشو گوش میدم
854
00:31:25,633 --> 00:31:26,313
استاد
855
00:31:26,913 --> 00:31:28,193
تو هم که عموجان رو میشناسی
856
00:31:28,273 --> 00:31:29,353
اون شوهر خالهمه
857
00:31:32,073 --> 00:31:34,033
تا حالا به من نگفته بودی
858
00:31:34,833 --> 00:31:36,833
اون هم تا حالا از من چیزی به تو نگفته، درسته؟
859
00:31:36,993 --> 00:31:37,553
نه
860
00:31:38,273 --> 00:31:40,193
اولین دفترچه تمبرم رو اون بهم داد
861
00:31:41,553 --> 00:31:44,193
یعنی عموجان از همون موقع خیلی زرنگ بوده؟
862
00:31:44,313 --> 00:31:47,513
بین فامیل، باهوشترین بود
863
00:31:48,153 --> 00:31:49,673
تو ۱۶ سالگی رفت بورس شانگهای
864
00:31:50,353 --> 00:31:53,113
تو ۱۸ سالگی مجوز کارگزاری خودش رو داشت
865
00:31:53,633 --> 00:31:55,713
تو سهام، قرارداد آتی، و ارز همه چی بلده
866
00:31:55,913 --> 00:31:57,233
و دو تا زن هم گرفته
867
00:31:58,193 --> 00:31:59,273
آقای بائو اینو بهت گفت؟
868
00:32:01,673 --> 00:32:02,713
خودم دیدم
869
00:32:03,073 --> 00:32:04,233
اون دو تا زن
870
00:32:04,273 --> 00:32:05,793
مگه دوقلو نبودن؟
871
00:32:06,153 --> 00:32:08,473
عموجان خیلی هواشونو داشت
872
00:32:09,233 --> 00:32:10,433
هوا داشتن چه فایدهای داشت؟
873
00:32:11,153 --> 00:32:12,513
وقتی انقلاب شد، طلاق گرفت
874
00:32:14,273 --> 00:32:15,353
اینقدر بیرحم؟
875
00:32:16,313 --> 00:32:18,233
عموجان میگفت این یعنی عدالت
876
00:32:18,833 --> 00:32:19,673
من رفتم
877
00:32:22,113 --> 00:32:22,953
خداحافظ
878
00:32:24,913 --> 00:32:26,873
در رو خوب ببند
879
00:32:29,593 --> 00:32:30,673
واسه این دوتا زن
880
00:32:30,673 --> 00:32:31,753
خیلی زجر کشید
881
00:32:32,513 --> 00:32:33,713
اون موقع یه قرون هم نداشت
882
00:32:34,593 --> 00:32:36,873
واسه اونا دوتا راهیِ مودانجیانگ شد
883
00:32:37,273 --> 00:32:39,673
تونست از طریق رابطه ده تا برگه سیگار بگیره
884
00:32:40,793 --> 00:32:41,673
برای چی؟
885
00:32:45,753 --> 00:32:46,713
واسه پول راه
886
00:32:47,393 --> 00:32:48,313
اون موقع سیگارهای شانگهای
887
00:32:48,313 --> 00:32:49,353
تو شمال کشور خیلی محبوب بود
888
00:32:49,353 --> 00:32:50,273
میشد دونه دونه فروختشون
889
00:32:51,113 --> 00:32:52,793
بعداً لو رفت، کارش به دادگاه کشید
890
00:32:53,793 --> 00:32:55,113
ده تا بسته سیگار چقدر میارزه؟
891
00:32:55,513 --> 00:32:56,473
اینم کارش به دادگاه کشید؟
892
00:32:57,113 --> 00:32:57,713
معلومه
893
00:32:58,673 --> 00:33:00,273
اون موقع فروش اجناس کمیاب
894
00:33:01,873 --> 00:33:04,313
و فروختن اجناس جیرهبندی شده
895
00:33:06,353 --> 00:33:07,353
همش جزو دلالی محسوب میشد
896
00:33:09,033 --> 00:33:10,953
اون هنوزم گاهی به یادم میافته
897
00:33:12,233 --> 00:33:13,033
ولی تو چی؟
898
00:33:13,873 --> 00:33:14,593
هنوزم ازش متنفری؟
899
00:33:16,513 --> 00:33:17,753
چند سال از اون موقع گذشته؟
900
00:33:18,833 --> 00:33:19,993
حتی یادمم نمیاد
901
00:33:25,353 --> 00:33:27,033
چه برسه به کینه داشتن
902
00:33:37,313 --> 00:33:38,353
کی لو داد؟
903
00:33:43,033 --> 00:33:43,673
من بودم
904
00:33:49,873 --> 00:33:51,153
اگه اون نبود
905
00:33:51,953 --> 00:33:53,553
یکی مثل من
906
00:33:53,913 --> 00:33:55,793
مطمئناً بیشتر هم عذاب میکشید
907
00:34:11,003 --> 00:34:12,993
این روزنامه دیروزه
908
00:34:13,353 --> 00:34:15,033
سهیانگ قراره برای عید قایقرانی عرضه بشه
909
00:34:17,393 --> 00:34:19,113
فکر نکنم اون تا عید دووم بیاره
910
00:34:21,633 --> 00:34:23,793
به آقای بائو زنگ بزن، دعوتش کن شام بیاد
911
00:34:25,473 --> 00:34:26,553
یه چیزی دارم که باید بهش بدم
912
00:34:34,273 --> 00:34:34,993
باشه
913
00:34:36,273 --> 00:34:37,433
زنگ زدن از رستوران ژیژِنیوان
914
00:34:38,193 --> 00:34:39,553
گفتن یه اتاق خصوصی خالی شده
915
00:34:39,633 --> 00:34:41,273
حداقل خرجش هم دو هزار و هشتصد یوانه، بریم؟
916
00:34:41,873 --> 00:34:42,673
بریم
917
00:34:43,353 --> 00:34:44,233
میخوام ببینم
918
00:34:44,713 --> 00:34:47,033
این رستوران که میگن بهترینه توی خیابون هوانگهه
919
00:34:47,713 --> 00:34:48,713
چه چیز خاصی داره
920
00:34:48,873 --> 00:34:51,593
فکر کنم خاصترین چیزش صاحبش، لیلی باشه
921
00:34:52,153 --> 00:34:54,913
شنیدم سه ماه پیش اومده شانگهای
922
00:35:03,713 --> 00:35:04,313
اون موقع
923
00:35:04,833 --> 00:35:06,193
رستوران جینفِنگهوانگ تازه تعطیل شده بود
924
00:35:06,953 --> 00:35:08,353
بهترین رستورانهای خیابون هوانگهه
925
00:35:08,353 --> 00:35:09,753
جینمِیلین و هونگلو بودن
926
00:35:12,793 --> 00:35:15,073
کاریش نمیشه کرد، خیلی پرطرفدارن
927
00:35:15,073 --> 00:35:16,073
صبر کن، عجله نکن
928
00:35:16,273 --> 00:35:16,873
خانم
929
00:35:17,233 --> 00:35:17,913
بریم
930
00:35:18,233 --> 00:35:19,393
اومدی شانگهای تفریح کنی؟
931
00:35:20,073 --> 00:35:21,153
اومدی تجارت یاد بگیری؟
932
00:35:25,553 --> 00:35:27,073
شنیدم جینمِیلین پر درآمدترین رستوران خیابون هوانگههست
933
00:35:27,073 --> 00:35:28,193
درست شنیدی
934
00:35:29,233 --> 00:35:30,593
میشه گفت اینطوریه
935
00:35:31,153 --> 00:35:32,753
من دو ساله اینجام، توی هوانگهه
936
00:35:33,273 --> 00:35:34,753
این رفتوآمدها و مغازههایی که باز میشن
937
00:35:34,753 --> 00:35:36,313
همهشون خیلی گرونتر از وُسع من بودن
938
00:35:36,473 --> 00:35:37,193
همهشون بستن
939
00:35:37,833 --> 00:35:39,073
ولی پولی که درآوردی بیشتر بود
940
00:35:43,553 --> 00:35:44,313
پول؟
941
00:35:44,633 --> 00:35:45,553
هونگلو بیشتر پول درآورد
942
00:35:47,353 --> 00:35:49,233
صبر کن تا جینفِنگهوانگ رو بگیرم
943
00:35:49,953 --> 00:35:50,913
کل خیابون هوانگهه
944
00:35:50,913 --> 00:35:52,633
ببین کی میتونه با من رقابت کنه
945
00:35:53,993 --> 00:35:54,793
خانم جون
946
00:35:55,913 --> 00:35:58,873
این چیزا رو برای چی میپرسی؟
947
00:36:05,113 --> 00:36:05,673
یاد بگیرم
948
00:36:06,433 --> 00:36:07,553
اگه اینقد راحت بود
949
00:36:08,193 --> 00:36:09,553
همه راحت یه لقمه نون در میاوردن
950
00:36:30,193 --> 00:36:31,673
اون فقط دو وعده غذا خورد
951
00:36:31,833 --> 00:36:33,953
و یکدفعهای رستوران جینفِنگهوانگ رو گرفت
952
00:36:34,193 --> 00:36:35,313
این کلید رو نگه دار
953
00:36:35,633 --> 00:36:37,513
کارگر و پیمانکار داری یا نه؟
954
00:36:37,513 --> 00:36:38,753
اگه نداری من برات پیدا میکنم
955
00:36:38,753 --> 00:36:39,913
من راه و چاه رو خوب بلدم
956
00:36:39,913 --> 00:36:41,633
پیمانکار هفته بعد شروع میکنه
957
00:36:41,633 --> 00:36:42,353
مسائل آب، برق و گاز
958
00:36:42,353 --> 00:36:43,713
مدیر من باهات هماهنگ میکنه
959
00:36:43,713 --> 00:36:44,993
آب، برق و گاز هم سراغ دارم
960
00:36:44,993 --> 00:36:45,473
همه چی هست
961
00:36:45,473 --> 00:36:46,313
مدیر لابی و سرایدار چی؟
962
00:36:46,313 --> 00:36:46,913
خداحافظ
963
00:36:47,793 --> 00:36:49,273
دستش سریع کار میکنه
964
00:36:50,673 --> 00:36:52,033
نه فقط دستش سریعه
965
00:36:52,353 --> 00:36:53,593
کارش هم با بقیه صاحبکارای خیابون هوانگهه
966
00:36:53,593 --> 00:36:55,313
قابل مقایسه نیست
967
00:36:55,593 --> 00:36:57,753
لوله گاز رستوران قبلی خیلی کوچیک بود
968
00:36:58,073 --> 00:36:59,273
فقط سه تا شعله داشت
969
00:36:59,873 --> 00:37:00,633
اونم یه دفعه
970
00:37:00,673 --> 00:37:02,353
کل خیابون هوانگهه تا تقاطع نانجینگ
971
00:37:02,353 --> 00:37:03,833
تا تقاطع پکن رو کند
972
00:37:03,833 --> 00:37:05,513
سه تا شعله رو کرد ده تا
973
00:37:05,873 --> 00:37:06,993
خرج زیادی داشت
974
00:37:08,273 --> 00:37:09,473
دیگه چی؟
975
00:37:10,273 --> 00:37:12,713
حقوقی که میده هم سه برابر بقیهست
976
00:37:12,993 --> 00:37:15,233
از آشپز تا مدیر لابی
977
00:37:15,433 --> 00:37:17,713
همه رو از هتلهای جینجیانگ و بینالمللی آورده
978
00:37:17,713 --> 00:37:19,473
من تو شانگهای به دنیا اومدم و بزرگ شدم
979
00:37:19,873 --> 00:37:21,313
اگه منو به کار بگیری
خوشبخت میشی
980
00:37:21,313 --> 00:37:21,953
خانم
981
00:37:22,193 --> 00:37:23,953
خانم این رزومه منه، نگاه کن
982
00:37:24,073 --> 00:37:25,393
قبلاً مدل بودم
983
00:37:25,393 --> 00:37:26,633
خیلی از ستارهها رو میشناسم
984
00:37:26,633 --> 00:37:27,233
نفر بعدی
985
00:37:27,353 --> 00:37:28,633
اسم من وانگ دِههوآه هست
986
00:37:28,753 --> 00:37:30,113
قبلاً خودم رستوران داشتم
987
00:37:31,273 --> 00:37:32,153
رزومه داری؟
988
00:37:32,713 --> 00:37:33,593
من اصلاً رزومه میخوام؟
989
00:37:33,833 --> 00:37:34,953
من رزومه نیاز دارم؟
990
00:37:38,833 --> 00:37:39,393
نفر بعدی
991
00:37:39,793 --> 00:37:40,913
سلام خانم لی
992
00:37:42,033 --> 00:37:42,833
اسمم شِرلیه
993
00:37:43,153 --> 00:37:45,753
در استرالیا مدیریت هتل خوندم
994
00:37:50,113 --> 00:37:51,153
خانم راضی هستی؟
995
00:37:51,273 --> 00:37:53,553
من مدیر سرشناس رستوران جینفِنگهوانگ بودم
996
00:37:53,553 --> 00:37:55,913
کی هست تو خیابون هوانگهه منو یعنی بین بین
نشناسه؟
997
00:37:55,913 --> 00:37:58,153
من شش ماه دوره حرفهای دیدم
998
00:37:58,353 --> 00:38:00,273
حرفام و لباسام
999
00:38:00,273 --> 00:38:01,833
همهش حساب شدهست
1000
00:38:02,313 --> 00:38:03,393
بیش از شصت مورد
1001
00:38:03,393 --> 00:38:04,273
کی آموزشت داده؟
1002
00:38:04,553 --> 00:38:05,513
مدیر پان
1003
00:38:06,553 --> 00:38:08,913
بذار بهت بگم، این خانم خیلی کارش درسته
1004
00:38:09,233 --> 00:38:11,513
آشپزخانه، خرید، آتشنشانی، ایمنی
1005
00:38:11,673 --> 00:38:13,073
و خدمات غذا
1006
00:38:13,073 --> 00:38:14,753
همه چیز رو خودش درست میکنه
1007
00:38:15,553 --> 00:38:18,313
"ما بهش میگیم "بودای همه فن حریف
1008
00:38:19,593 --> 00:38:21,513
من قبلاً مدیر هتل گاردن بودم
1009
00:38:21,753 --> 00:38:23,553
حقوقت رو تو جینفنگهوانگ میدونم
1010
00:38:23,553 --> 00:38:24,513
این مبلغ بود
1011
00:38:25,393 --> 00:38:27,433
من سه برابرش رو میدم، فقط برای دو سال
1012
00:38:28,473 --> 00:38:29,433
قرارداد دو ساله امضا کن
1013
00:38:30,193 --> 00:38:32,233
علاوه بر حقوق، بهت سهام هم میدم
1014
00:38:32,673 --> 00:38:34,393
منابع، روابط عمومی، استخدام، مدیریت
1015
00:38:34,393 --> 00:38:35,273
همه رو تو انجام بده
1016
00:38:35,793 --> 00:38:38,313
من هم کارهای بازسازی، آشپزها و خرید رو انجام میدم
1017
00:38:39,513 --> 00:38:40,873
سه ماه دیگه افتتاح آزمایشی میکنیم
1018
00:38:41,713 --> 00:38:42,793
اگه کارمون گرفت
1019
00:38:43,233 --> 00:38:44,553
این حقوق سال اولته
1020
00:38:48,633 --> 00:38:50,233
از وقتی جینفنگهوانگ بسته شد
1021
00:38:51,153 --> 00:38:52,753
هر جا که کار کردم فقط حقوق گرفتم
1022
00:38:52,753 --> 00:38:53,713
سهام نمیگیرم
1023
00:38:54,313 --> 00:38:56,673
مخصوصاً سهام رستورانهای خیابون هوانگهه
1024
00:38:56,713 --> 00:38:58,713
من که نمیخوام یه جینفنگهوانگ دیگه راه بندازم
1025
00:38:59,153 --> 00:39:00,433
پس اجازه بده رک بگم
1026
00:39:00,873 --> 00:39:01,993
سرمایهی خیابون هوانگهه
1027
00:39:02,113 --> 00:39:03,593
خیلی عمیقتر از چیزیه که فکر میکنی
1028
00:39:04,433 --> 00:39:05,433
صاحبکار قبلی من هم
1029
00:39:05,673 --> 00:39:06,433
از یه جای دیگه بود
1030
00:39:06,753 --> 00:39:07,953
کلاسش از شما کمتر نبود
1031
00:39:08,353 --> 00:39:09,353
ولی بازم نتونست
1032
00:39:09,353 --> 00:39:11,233
از پس صاحبکارهای خیابون هوانگهه بربیاد
1033
00:39:12,353 --> 00:39:13,073
پس
1034
00:39:13,833 --> 00:39:14,913
چی باعث میشه فکر کنید
1035
00:39:15,513 --> 00:39:16,553
رستورانی که شما میزنید
1036
00:39:17,353 --> 00:39:19,153
یه جینفنگهوانگ دیگه نمیشه؟
1037
00:39:19,793 --> 00:39:21,873
چون من فقط یه رستوران باز نمیکنم
1038
00:39:23,633 --> 00:39:24,713
پس کاری که باید بکنی
1039
00:39:25,433 --> 00:39:26,913
فقط مدیر بودن نیست
1040
00:39:30,793 --> 00:39:31,633
خوب اشتها داری
1041
00:39:32,633 --> 00:39:34,033
اون صاحبکارهای خیابون هوانگهه
1042
00:39:34,033 --> 00:39:34,993
حسابی عصبی میشن
1043
00:39:35,113 --> 00:39:36,593
الانم که حرف و حدیث شروع شده
1044
00:39:37,873 --> 00:39:39,713
ولی این خانم صاحبکار خونسرد میمونه
1045
00:39:39,953 --> 00:39:41,393
و نمیره با کسی دست دوستی بده
1046
00:39:41,633 --> 00:39:43,113
در سکوت پول در میاره
1047
00:39:43,433 --> 00:39:44,953
از روزی که افتتاح کرده
1048
00:39:45,153 --> 00:39:48,513
هر روز بین هفت تا هشت هزار درآمد داشته
1049
00:39:49,193 --> 00:39:51,073
کل لابی و صندلیها پره
1050
00:39:51,553 --> 00:39:53,753
حتی اگه میزهای سالن عمومی ده بار هم بچرخن
1051
00:39:54,113 --> 00:39:55,633
بازم به اندازه یه اتاق خصوصی در نمیآرن
1052
00:39:55,753 --> 00:39:57,153
حداقل سفارششون 2800 یوانه
1053
00:39:57,393 --> 00:39:58,513
یه اتاق برای ده نفر
1054
00:39:58,513 --> 00:39:59,673
هر نفر یه دونه خرچنگ سفارش بده
1055
00:39:59,953 --> 00:40:00,993
میشه سه هزار یوان
1056
00:40:01,113 --> 00:40:02,673
یه بطری ویسکی مشکی 980 یوانه
1057
00:40:02,673 --> 00:40:04,073
یه بطری وو لیانگ یه 480 یوانه
1058
00:40:04,393 --> 00:40:05,433
اگه چیز دیگهای سفارش ندن
1059
00:40:05,433 --> 00:40:06,153
یه کمی انعام هم بدن
1060
00:40:06,393 --> 00:40:07,393
میشه پنج هزار یوان
1061
00:40:07,393 --> 00:40:08,313
ده تا اتاق خصوصی
1062
00:40:08,353 --> 00:40:09,273
میشه بیش از پنجاه هزار
1063
00:40:10,033 --> 00:40:11,593
عجیبترین چیز اینه که
1064
00:40:11,953 --> 00:40:14,393
در یک اتاق خصوصی بالایی از همون اول باز نشده
1065
00:40:14,873 --> 00:40:16,673
میگن دارن بازسازی میکنن
1066
00:40:17,353 --> 00:40:20,033
ولی از همون روز اول
1067
00:40:20,473 --> 00:40:22,593
یه سری از شِنژن اومدن توش
1068
00:40:22,793 --> 00:40:24,313
اونجا حتماً یه مسئلهای هست
1069
00:40:25,073 --> 00:40:26,033
باعث افتخاره خانم
1070
00:40:26,313 --> 00:40:26,873
افتخار منه
1071
00:40:27,033 --> 00:40:27,833
خیلی خوشوقتم
1072
00:40:28,073 --> 00:40:29,593
این مسئول مالی ماست
1073
00:40:30,033 --> 00:40:31,273
خوشوقتم، امیدوارم کسب و کارتون پررونق باشه
1074
00:40:31,393 --> 00:40:32,033
ممنونم
1075
00:40:32,153 --> 00:40:33,033
عمو
1076
00:40:33,553 --> 00:40:34,633
چطور از همه چی خبر داری؟
1077
00:40:35,033 --> 00:40:37,513
از اول به "پستچی لی" گفته بودم حواسش باشه
1078
00:40:37,953 --> 00:40:39,073
از روز اول
1079
00:40:39,313 --> 00:40:40,353
هر روز میرفت و کارها رو ردیف میکرد
1080
00:40:43,153 --> 00:40:44,153
خوش اومدید
1081
00:40:45,473 --> 00:40:46,993
ژیجِنیوآن" مال خودمونه"
1082
00:40:47,113 --> 00:40:48,193
حس کن که تو خونه خودتی
1083
00:40:53,353 --> 00:40:55,753
پس این خانم گذشته سادهای نداره
1084
00:40:55,753 --> 00:40:56,953
وقتی بری اونجا مراقب باش
1085
00:40:57,073 --> 00:40:58,633
داخل میشی، اما دیگه بیرون نمیای
1086
00:40:58,713 --> 00:40:59,873
این خانم صاحبکار قورتت میده
1087
00:41:00,233 --> 00:41:01,673
سهیانگ نتونست منو گولم بزنه. نه؟
1088
00:41:02,753 --> 00:41:04,153
آقای فانگ که نزدیک بود گول بخوره
1089
00:41:04,393 --> 00:41:06,113
ولی این من رو نمیتونه گول بزنه
1090
00:41:06,393 --> 00:41:08,113
خودش ضرر میکنه
1091
00:41:08,113 --> 00:41:09,513
باید یه شام هم بدم
1092
00:41:10,433 --> 00:41:11,313
کی رو؟
1093
00:41:13,953 --> 00:41:16,033
خانم وانگ، بهش یه شام بدهکارم
1094
00:41:16,313 --> 00:41:17,833
چطور دوباره بدهکارش شدی؟
1095
00:41:18,633 --> 00:41:20,873
لیست منوی شام امشب رو آماده کن
1096
00:41:21,113 --> 00:41:22,473
به سرآشپز بگو سنگ تموم بذاره
1097
00:41:22,553 --> 00:41:23,033
باشه
1098
00:41:24,593 --> 00:41:25,593
وقتی آقای بائو رسید، خبرم کن
1099
00:41:25,593 --> 00:41:26,353
چشم، خانم رئیس
1100
00:41:36,153 --> 00:41:36,713
سلام آقای بائو
1101
00:41:37,193 --> 00:41:37,673
سلام
1102
00:41:37,753 --> 00:41:38,473
آقای بائو، خوش آمدید
1103
00:41:38,513 --> 00:41:39,113
ممنون
1104
00:41:39,193 --> 00:41:40,113
فرصت شد بیاید رستوران "هونگلو"، آقای بائو
1105
00:41:40,113 --> 00:41:40,593
باشه
1106
00:41:40,593 --> 00:41:41,873
آقای بائو، جشن تولد پسرم رو حتماً باید بیای
1107
00:41:41,953 --> 00:41:42,713
متوجه شدم
1108
00:41:43,153 --> 00:41:45,593
آقای بائو، به "ژیجنیوآن" میرید
1109
00:41:45,873 --> 00:41:47,153
خبرا خیلی سریع میپیچه
1110
00:41:48,273 --> 00:41:49,233
یه مناسبت مهمه
1111
00:41:49,913 --> 00:41:51,193
کل خیابون "هوانگه لو" خبر داره
1112
00:41:51,393 --> 00:41:52,793
چه مناسبت مهمی داره؟
1113
00:41:56,113 --> 00:41:58,273
سلام آقای بائو
1114
00:41:58,953 --> 00:41:59,913
برای شام اومدی؟
1115
00:42:04,833 --> 00:42:05,633
یه بسته سیگار بده
1116
00:42:07,713 --> 00:42:08,753
آقای بائو اومده سیگار بخره
1117
00:42:09,033 --> 00:42:09,913
خیلی کم پیش میاد
1118
00:42:11,073 --> 00:42:11,873
میخواستم چیزی بپرسم
1119
00:42:13,233 --> 00:42:14,273
هرچی بدونم میگم
1120
00:42:19,153 --> 00:42:19,833
خانم رئیس
1121
00:42:20,393 --> 00:42:21,153
آقای بائو اومد
1122
00:42:21,193 --> 00:42:22,193
ولی از در اصلی نمیاد
1123
00:42:22,513 --> 00:42:24,233
میخواد از در کوچیک آشپزخانه بیاد تو
1124
00:42:29,073 --> 00:42:30,633
من فقط برای شام اومدم
1125
00:42:30,993 --> 00:42:31,913
ولی سر حرف تو
1126
00:42:32,433 --> 00:42:33,593
میخوام ببینم
1127
00:42:33,593 --> 00:42:34,753
چقدر میتونه درست باشه
1128
00:42:34,993 --> 00:42:36,913
آدمای عادی فقط ظاهر رو میبینن
1129
00:42:37,873 --> 00:42:38,833
حرفهایها
1130
00:42:40,313 --> 00:42:41,233
از روی باطن قضاوت میکنن
1131
00:42:47,953 --> 00:42:48,873
سلام آقای بائو
1132
00:42:54,923 --> 00:43:00,923
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
92556