All language subtitles for Blossoms.Shanghai.S01E05.1080p.MyVideo.WEB-DL[Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,343 --> 00:01:10,343 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:01:30,393 --> 00:01:31,913 حالا اگه حرفای آقای وی درست دربیاد 3 00:01:32,073 --> 00:01:34,193 و سهام‌های بائو به جایی نرسن 4 00:01:34,753 --> 00:01:36,593 ما عملاً بهش کمک نکردیم که تو این وضعیت بیفته؟ 5 00:01:37,353 --> 00:01:39,353 باید ببینیم آقای وی می‌تونه از پسش بربیاد یا نه 6 00:01:39,593 --> 00:01:41,753 تو ندیدی آقای وی چه جور آدمیه 7 00:01:41,753 --> 00:01:43,313 ندیدی چجوری حرف می‌زنه 8 00:01:43,313 --> 00:01:43,953 بهت میگم 9 00:01:44,313 --> 00:01:45,393 واقعاً فکر می‌کنه که 10 00:01:45,393 --> 00:01:47,713 شاهزاده جدید خیابون هوانگ‌هه شده 11 00:01:47,873 --> 00:01:49,713 الان دوتا جمله ببر اون طرف 12 00:01:50,353 --> 00:01:51,873 هیچ‌کس دیگه بهت نمی‌خنده 13 00:01:52,753 --> 00:01:53,513 آقای فانگ 14 00:01:53,713 --> 00:01:55,193 با این آدم‌ها حرفی برای گفتن نیست 15 00:01:55,393 --> 00:01:56,193 تمومش کن 16 00:01:57,193 --> 00:01:58,473 خانم وانگ 17 00:01:58,713 --> 00:01:59,833 آیا آقای بائو اون طرفه؟ 18 00:01:59,833 --> 00:02:01,513 الان میام، بهش بگو 19 00:02:02,073 --> 00:02:02,753 آقای فانگ 20 00:02:02,913 --> 00:02:03,633 بیخیال شو 21 00:02:03,713 --> 00:02:05,593 یه دفعه ده هزار تا سفارش 22 00:02:06,113 --> 00:02:07,393 من و آقای بائو باهم انجامش می‌دیم 23 00:02:07,393 --> 00:02:08,513 و این ده هزار تا 24 00:02:08,753 --> 00:02:10,753 من بهت یک و نیم اضافه می‌دم 25 00:02:10,993 --> 00:02:11,633 باشه؟ 26 00:02:12,073 --> 00:02:13,393 از طرف آقای بائو یه چیزی میگم 27 00:02:13,633 --> 00:02:14,673 آقای بائو گفته 28 00:02:14,873 --> 00:02:16,833 هشتصد هزار تا، کمترش نمی‌کنه 29 00:02:17,073 --> 00:02:19,033 هرکی عرضه داره، ببره 30 00:02:19,313 --> 00:02:20,473 کی عرضه نداره 31 00:02:20,673 --> 00:02:21,833 من ندارم؟ 32 00:02:21,993 --> 00:02:23,793 اولین بارمه تی‌شرت تولید می‌کنم 33 00:02:23,793 --> 00:02:26,793 یه جورایی سرگرمیه برام بزار اون که طمع داره بیشتر بخوره 34 00:02:26,913 --> 00:02:28,073 اصلا می‌فروشه؟ 35 00:02:28,313 --> 00:02:29,433 آقای بائو قبول نمی‌کنه 36 00:02:29,433 --> 00:02:31,073 چی؟ فکر می‌کنی منو دست‌کم گرفتی 37 00:02:34,513 --> 00:02:35,113 درسته 38 00:02:37,113 --> 00:02:39,433 خانم وانگ، الان باهات میام 39 00:02:40,033 --> 00:02:41,553 آقای وی واقعاً شرمنده‌ام 40 00:02:41,753 --> 00:02:43,713 این معامله اصلاً قرار بود با آقای بائو باشه 41 00:02:43,713 --> 00:02:44,753 ببینید، من 42 00:02:45,473 --> 00:02:47,353 فقط یه جمله کمتر گفتیم 43 00:02:48,073 --> 00:02:48,753 خانم وانگ 44 00:02:49,673 --> 00:02:50,913 آقای فانگ، خوب فکر کن 45 00:02:50,913 --> 00:02:52,673 اگه از این در بری بیرون دیگه این قیمت رو نداری 46 00:02:53,153 --> 00:02:54,673 این آقای بائو واقعاً عجب آدمیه 47 00:02:54,673 --> 00:02:56,593 خودش نیومده، اینجا همه به خاطرش از این رو به اون رو میشن 48 00:02:56,913 --> 00:02:58,433 همین الان به آقای شو از شانگهای تلفن بزن 49 00:02:58,433 --> 00:03:00,353 دعوتش کن برای شام بیاد 50 00:03:00,673 --> 00:03:01,393 یه اتاق خصوصی براش نگه دار 51 00:03:01,393 --> 00:03:02,713 مشروب‌ها به حساب ما، باشه؟ 52 00:03:02,713 --> 00:03:03,433 زود برو 53 00:03:04,313 --> 00:03:06,993 همه دوستن 54 00:03:07,113 --> 00:03:08,193 می‌شه حرف زد 55 00:03:08,313 --> 00:03:09,273 خانم وانگ، بریم 56 00:03:09,713 --> 00:03:10,513 تو برو 57 00:03:11,113 --> 00:03:12,953 فقط قبول کن برای هر قطعه یک و نیم کمتر بشه 58 00:03:14,433 --> 00:03:15,273 باشه 59 00:03:15,393 --> 00:03:16,953 اگه می‌دونستم اینجوری می‌شه، از اول این کارو می‌کردم 60 00:03:17,073 --> 00:03:18,713 امشب یه لقمه غذا نخوردم 61 00:03:18,793 --> 00:03:19,633 هشتصد متر دویدم بهتر بود 62 00:03:19,633 --> 00:03:20,473 دعوتت می‌کنم 63 00:03:20,513 --> 00:03:21,513 آقای فانگ، داری میری؟ 64 00:03:22,673 --> 00:03:24,513 یه مهمون مهم هنوز نیومده 65 00:03:26,033 --> 00:03:26,793 اگه از شبکه فروش بگیم 66 00:03:27,033 --> 00:03:28,273 فکر نمی‌کنم کسی بهتر از اون بتونه فروش کنه 67 00:03:28,273 --> 00:03:29,353 که اون می‌تونه 68 00:03:32,913 --> 00:03:33,873 کی؟ 69 00:03:34,953 --> 00:03:35,753 آقای شو 70 00:03:37,193 --> 00:03:38,433 آقای شو از شانگهای 71 00:03:39,233 --> 00:03:40,953 اون موقع من یه شعار داشتم 72 00:03:41,553 --> 00:03:43,193 توی شانگهای باید خوب لباس بپوشی 73 00:03:43,713 --> 00:03:44,713 بعد بقیه گفتن 74 00:03:44,833 --> 00:03:46,073 این چه جور شعاریه؟ 75 00:03:47,113 --> 00:03:48,153 من حس کردم خوبه 76 00:03:48,473 --> 00:03:50,273 لباس بخر، لباس خوب بخر 77 00:03:50,353 --> 00:03:51,753 به خصوص توی شانگهای 78 00:03:52,673 --> 00:03:53,473 آقای شو 79 00:03:54,153 --> 00:03:55,313 ولی من فهمیدم 80 00:03:56,033 --> 00:03:57,753 مردم عادی میان شانگهای 81 00:03:58,313 --> 00:04:00,993 بیشتر نگاه می‌کنن، کمتر می‌خرن 82 00:04:01,273 --> 00:04:02,593 پس این دفعه من تصمیم گرفتم 83 00:04:02,593 --> 00:04:04,953 سه‌یانگ رو کنار مونته‌کارلو بذارم 84 00:04:05,273 --> 00:04:06,673 جفتشون از همون پارچه مرسری شده و پنبه‌ای هستن 85 00:04:06,793 --> 00:04:08,073 ولی همه می‌تونن بخرن 86 00:04:08,833 --> 00:04:09,793 خانم وانگ 87 00:04:10,273 --> 00:04:11,393 یه نصیحت بهت می‌کنم 88 00:04:11,633 --> 00:04:13,793 آقای بائو تو کار نباید اینقدر بی‌رحم باشه 89 00:04:13,793 --> 00:04:15,993 اینجا توی خیابون هوانگ‌هه مشکل‌ساز می‌شه 90 00:04:16,353 --> 00:04:19,193 دشمن زیاد داشتن برای ثبات طولانی‌مدت خوب نیست 91 00:04:19,993 --> 00:04:20,913 آقای وی 92 00:04:21,553 --> 00:04:22,593 این حرفا رو 93 00:04:22,713 --> 00:04:23,713 به نظرم یه روزی که 94 00:04:23,713 --> 00:04:25,713 تونستی به جایگاه آقای بائو برسی 95 00:04:25,833 --> 00:04:26,593 و تونستی یه جا 96 00:04:26,593 --> 00:04:28,433 هشتصد هزار تا لباس رو بقاپی 97 00:04:28,513 --> 00:04:29,833 بعد بیا این حرفا رو بزن 98 00:04:30,073 --> 00:04:30,873 وگرنه 99 00:04:30,873 --> 00:04:32,673 بهتره بری یه خورده عضلاتت رو تقویت کنی 100 00:04:32,673 --> 00:04:34,393 وگرنه این هشتاد و هشت تا لاک‌پشت 101 00:04:34,393 --> 00:04:35,993 رو بیشتر دست نگیر و خودت رو الکی معروف نکن 102 00:04:36,273 --> 00:04:38,273 جرئت داری یه بار دیگه بگو 103 00:04:39,593 --> 00:04:40,953 همه با هم کار کنیم که سود ببریم 104 00:04:41,593 --> 00:04:42,953 هرکی چیز خوب بخواد، بهش می‌رسه 105 00:04:43,393 --> 00:04:46,033 هممون داریم تلاش می‌کنیم برند سه‌یانگ آقای فانگ موفق بشه 106 00:04:46,153 --> 00:04:47,593 درسته 107 00:04:48,713 --> 00:04:49,393 خانم 108 00:04:50,473 --> 00:04:52,273 آقای شو گفت امشب نمیاد 109 00:04:55,553 --> 00:04:56,473 پس دیرتر چی؟ 110 00:04:56,793 --> 00:04:57,833 نه، دیرترم نمیاد 111 00:04:58,193 --> 00:05:00,073 الان داره اون طرف با آقای بائو شام می‌خوره 112 00:05:00,953 --> 00:05:01,673 ممنون آقای شو 113 00:05:08,513 --> 00:05:09,313 خداحافظ 114 00:05:09,993 --> 00:05:11,753 خانم وانگ 115 00:05:30,313 --> 00:05:31,113 خانم وانگ 116 00:05:33,313 --> 00:05:34,033 چیکار می‌کنی؟ 117 00:05:36,113 --> 00:05:37,433 خانم وانگ، بفرمایید 118 00:05:37,673 --> 00:05:39,193 فقط یه دهم قیمت 119 00:05:39,193 --> 00:05:39,793 خانم وانگ 120 00:05:39,873 --> 00:05:40,473 سلام 121 00:05:40,553 --> 00:05:43,233 آقای بائو، واقعاً شرمندم 122 00:05:43,233 --> 00:05:45,553 بابت این که منتظرم موندید، واقعاً متأسفم 123 00:05:46,873 --> 00:05:47,633 معذرت می‌خوام 124 00:05:47,633 --> 00:05:48,473 بفرمایید آقای شو 125 00:05:48,473 --> 00:05:49,393 می‌خوام معرفی‌تون کنم 126 00:05:50,073 --> 00:05:52,033 این آقای فانگ، از کارخانه بافندگی هوسی 127 00:05:52,353 --> 00:05:53,633 فانگ شینهوا 128 00:05:54,353 --> 00:05:56,273 سلام، اینم آقای شو از شانگهای 129 00:05:56,713 --> 00:05:58,553 می‌دونم، سلام آقای شو 130 00:05:58,633 --> 00:05:59,553 واقعاً شرمندم 131 00:05:59,713 --> 00:06:01,513 باید زودتر بهم می‌گفتید که ایشون آقای شوئه 132 00:06:01,513 --> 00:06:02,473 از شانگهای 133 00:06:02,473 --> 00:06:03,793 تمام شب نگران بودم 134 00:06:03,793 --> 00:06:04,913 کارت ویزیت‌ها تموم شدن 135 00:06:04,913 --> 00:06:07,193 مهم نیست، بفرمایید 136 00:06:07,193 --> 00:06:07,993 بله، بفرمایید بشینید 137 00:06:09,113 --> 00:06:09,833 خیله خب، آقای فانگ 138 00:06:10,113 --> 00:06:10,633 بفرمایید بشینید 139 00:06:10,633 --> 00:06:11,473 باشه 140 00:06:11,873 --> 00:06:14,433 آقای بائو، راستش زودتر اومدم 141 00:06:14,433 --> 00:06:16,673 اون طرف به آقای وی برخوردم 142 00:06:16,993 --> 00:06:18,033 داشت بهم 143 00:06:18,913 --> 00:06:22,233 چهار تا کله گنده شرق، غرب، جنوب، شمال شانگهای رو معرفی می‌کرد 144 00:06:22,553 --> 00:06:23,673 ولی موفق نبود 145 00:06:23,673 --> 00:06:25,593 من زرنگ‌تر از این حرفام 146 00:06:25,593 --> 00:06:28,153 می‌خواست گولم بزنه، ولی من تو دامش نمی‌افتم 147 00:06:28,873 --> 00:06:31,233 بهش گفتم، آقای بائو اینجا منتظر منه 148 00:06:31,473 --> 00:06:33,833 هرچی زور زد منو نگه داره، نشد 149 00:06:33,833 --> 00:06:35,073 درسته، خانم وانگ؟ 150 00:06:36,313 --> 00:06:37,273 آقای فانگ 151 00:06:38,393 --> 00:06:39,473 هشتصد هزار تا 152 00:06:40,113 --> 00:06:41,273 تو کل شانگهای 153 00:06:41,793 --> 00:06:44,113 فقط فروشگاه آقای شو توی شانگهای می‌تونه اینو گردن بگیره 154 00:06:44,113 --> 00:06:44,833 درسته 155 00:06:44,833 --> 00:06:46,633 فقط اونجا می‌تونه از پسش بربیاد 156 00:06:46,673 --> 00:06:47,913 درسته 157 00:06:47,913 --> 00:06:50,153 وقتی برندت تو فروشگاه شانگهای باشه 158 00:06:50,153 --> 00:06:53,353 با این که تو یه مغازه کوچیک تو یانگ‌پو یا پوتو باشه فرق داره 159 00:06:53,633 --> 00:06:56,233 هم اجناس و هم آدما باید جایگاهشون مشخص باشه 160 00:06:56,233 --> 00:06:57,633 درسته 161 00:06:58,353 --> 00:06:59,793 آقای شو، نمی‌دونی 162 00:06:59,913 --> 00:07:02,353 من و آقای بائو نزدیک دو ساله که با هم کار می‌کنیم 163 00:07:02,633 --> 00:07:04,673 ما دیگه دوستای قدیمی شدیم 164 00:07:05,353 --> 00:07:07,433 آقای شو، بیا یه گیلاس از طرف من 165 00:07:07,433 --> 00:07:09,513 واقعاً شرمندم که منتظر گذاشتمت 166 00:07:09,513 --> 00:07:11,513 آقای بائو، بیا یه گیلاس از طرف من 167 00:07:11,713 --> 00:07:14,553 آقای فانگ، این موضوع اونقدرا هم ساده نیست 168 00:07:18,633 --> 00:07:19,753 خانم وانگ 169 00:07:20,913 --> 00:07:22,993 یه تعظیم بهتون بدهکارم، باشه؟ 170 00:07:23,353 --> 00:07:24,793 من از یه جای کوچیک اومدم 171 00:07:24,833 --> 00:07:27,233 خیلی چیزا رو نمی‌دونم، باید از شما یاد بگیرم 172 00:07:27,313 --> 00:07:28,953 ولی دارم رشد می‌کنم - خیله خب، آقای فانگ - 173 00:07:29,593 --> 00:07:31,313 خانم وانگ داشت شوخی می‌کرد 174 00:07:31,313 --> 00:07:32,473 می‌دونم، می‌دونم 175 00:07:32,473 --> 00:07:33,273 خب، پس قرارمون شد 176 00:07:33,673 --> 00:07:35,073 آقای شو، آقای فانگ 177 00:07:35,673 --> 00:07:38,513 قیمت خرید هر قطعه، بیست و پنج و نیم 178 00:07:40,353 --> 00:07:41,793 آقای بائو 179 00:07:42,513 --> 00:07:43,513 قیمت بیست و شش بود 180 00:07:43,513 --> 00:07:44,513 بیست و شش 181 00:07:44,873 --> 00:07:46,433 اون قیمت دیشب بود 182 00:07:47,793 --> 00:07:48,993 دیشب؟ 183 00:07:49,193 --> 00:07:49,673 پس امشب 184 00:07:49,673 --> 00:07:50,393 آقای فانگ 185 00:07:50,793 --> 00:07:52,753 اون صد و بیست هزار که ضرر کردی 186 00:07:53,073 --> 00:07:54,193 حقوقت بود 187 00:07:57,153 --> 00:07:58,473 امشب تا مست نشیم نمی‌ریم 188 00:07:58,593 --> 00:08:00,313 آره، منتظر همین جمله بودیم 189 00:08:00,313 --> 00:08:01,033 تبریک 190 00:08:01,193 --> 00:08:02,273 تبریک، موفقیت‌های بیشتر 191 00:08:02,633 --> 00:08:04,393 خانم وانگ خسته شد 192 00:08:04,393 --> 00:08:05,113 بیا خانم وانگ 193 00:08:05,193 --> 00:08:06,273 همگی به خانم وانگ یه گیلاس بدیم 194 00:08:06,273 --> 00:08:07,953 بیا، خانم وانگ خسته شد 195 00:08:08,033 --> 00:08:09,353 من فقط زیادی جدی گرفتم 196 00:08:09,713 --> 00:08:10,993 چطور زیادی جدی گرفتی؟ آره 197 00:08:10,993 --> 00:08:11,953 یه خورده درست حرف بزن، باشه؟ 198 00:08:12,233 --> 00:08:13,233 منظورت چیه؟ 199 00:08:13,393 --> 00:08:14,993 یعنی همه این رفت و برگشتام الکی بوده 200 00:08:14,993 --> 00:08:15,633 آره منظورمه 201 00:08:15,753 --> 00:08:16,433 خب معلومه 202 00:08:16,913 --> 00:08:17,713 بگو ببینم 203 00:08:18,193 --> 00:08:18,913 تو کار تجارت 204 00:08:18,913 --> 00:08:19,993 فقط پا بلند داشتن کافیه؟ 205 00:08:20,233 --> 00:08:21,193 باید از مغزت هم استفاده کنی 206 00:08:21,193 --> 00:08:22,153 بسه دیگه، کمتر حرف بزن 207 00:08:22,153 --> 00:08:23,793 ببین، چجور آدمایی هستن اینا 208 00:08:23,793 --> 00:08:24,193 بهشون توجه نکن 209 00:08:24,193 --> 00:08:24,993 بیخیال، بریم غذا بخوریم 210 00:08:24,993 --> 00:08:25,313 داره پرت و پلا می‌گه 211 00:08:25,313 --> 00:08:26,673 بریم، بریم غذا بخوریم 212 00:08:26,713 --> 00:08:28,273 اگه من چشمم به آقای فانگ نبود 213 00:08:28,273 --> 00:08:29,833 هی با دقت نگاش نمی‌کردم 214 00:08:29,913 --> 00:08:31,193 مغزش به چه دردی می‌خورد؟ 215 00:08:31,193 --> 00:08:32,113 آره، کاملاً درست می‌گی 216 00:08:32,113 --> 00:08:33,353 به خاطر حضور خانم وانگ بود 217 00:08:33,393 --> 00:08:34,513 که می‌گم خانم وانگ 218 00:08:34,513 --> 00:08:36,433 واقعاً مهره شانس آقای بائو هست، درسته؟ 219 00:08:36,913 --> 00:08:38,193 بریم غذا بخوریم 220 00:08:38,193 --> 00:08:39,073 بریم، بریم غذا بخوریم 221 00:08:39,073 --> 00:08:39,993 بهشون توجه نکن 222 00:08:46,873 --> 00:08:47,993 این مهره شانس چه فایده‌ای داره؟ 223 00:08:47,993 --> 00:08:49,233 من فقط قربونی‌ام 224 00:08:49,993 --> 00:08:51,313 حرف قربونی رو نزن دیگه 225 00:08:51,393 --> 00:08:52,593 منم تا حالا ندیدم 226 00:08:52,593 --> 00:08:54,033 قربونی به این خوشگلی 227 00:08:54,113 --> 00:08:55,713 منم ندیدم 228 00:08:55,993 --> 00:08:57,113 به نظر من 229 00:08:57,113 --> 00:08:59,833 قربونی امشب باید لی‌لی باشه 230 00:08:59,993 --> 00:09:00,873 لی‌لی چند سالشه؟ 231 00:09:00,873 --> 00:09:02,433 لی‌لی، حدوداً بیست و خورده‌ای 232 00:09:02,433 --> 00:09:03,193 بیست و خورده‌ای 233 00:09:03,193 --> 00:09:05,553 چطور می‌تونه با آقای بائو مقایسه بشه؟ خیلی جوونه 234 00:09:05,593 --> 00:09:06,313 درسته 235 00:09:06,313 --> 00:09:07,073 قابل مقایسه نیستن 236 00:09:07,073 --> 00:09:08,753 این حرفت رو قبول ندارم 237 00:09:09,033 --> 00:09:10,913 هر دو بیست و خورده‌ای سن دارن خانم وانگ ما 238 00:09:10,913 --> 00:09:12,473 به زودی سرپرست می‌شه 239 00:09:13,153 --> 00:09:13,953 واقعاً؟ 240 00:09:13,953 --> 00:09:14,793 کی گفته؟ 241 00:09:14,793 --> 00:09:16,113 سرپرست وانگ 242 00:09:16,193 --> 00:09:17,073 اون گفته 243 00:09:17,073 --> 00:09:18,113 سرپرست وانگ 244 00:09:18,113 --> 00:09:20,153 هنوز خیلی زوده، اونقدر زود نیست 245 00:09:20,673 --> 00:09:21,993 وقتی واقعاً سرپرست شدم 246 00:09:21,993 --> 00:09:23,073 همه رو شام دعوت می‌کنم 247 00:09:23,073 --> 00:09:23,913 خیله خب 248 00:09:23,913 --> 00:09:26,673 بریم غذا بخوریم، مرسی 249 00:09:27,713 --> 00:09:28,393 سرپرست وانگ 250 00:09:28,713 --> 00:09:30,393 از این به بعد باید بیشتر فکرتو به کار بندازی 251 00:09:30,473 --> 00:09:31,673 چیکار می‌کنی؟ 252 00:09:31,913 --> 00:09:33,433 واقعاً فکر می‌کنی مغز من اندازه ماهیه؟ 253 00:09:33,433 --> 00:09:34,113 من همچین حرفی نزدم 254 00:09:34,113 --> 00:09:35,833 بیخیال، بیا یه گیلاس بخوریم 255 00:09:35,833 --> 00:09:36,433 بیا بخوریم 256 00:09:36,433 --> 00:09:37,273 تبریک به خانم وانگ 257 00:09:37,273 --> 00:09:37,953 مرسی خواهر 258 00:09:38,153 --> 00:09:39,393 من تو کار ماهی و آبزیان بودم، ندیده بودم 259 00:09:39,393 --> 00:09:40,353 بیخیال، تو هم نگو 260 00:09:40,353 --> 00:09:41,793 شما دوتا چاپلوس 261 00:09:41,793 --> 00:09:42,473 بذار یه چیزی بگم، خانم وانگ 262 00:09:42,473 --> 00:09:43,713 لین‌هونگ، بیا اینجا 263 00:09:43,713 --> 00:09:44,233 چی کار داری؟ 264 00:09:44,233 --> 00:09:44,593 بیا اینجا 265 00:09:44,593 --> 00:09:45,513 صدات می‌کنم، بیا 266 00:09:46,193 --> 00:09:46,673 زود باش 267 00:09:46,673 --> 00:09:47,953 می‌گم، خانم وانگ 268 00:09:47,953 --> 00:09:50,313 شبیه اون دو تا گربه‌های خوش‌شانس جلوی در می‌مونی 269 00:09:50,313 --> 00:09:50,833 بس کن دیگه 270 00:09:50,833 --> 00:09:51,593 چی شده؟ چی کار داری؟ 271 00:09:51,953 --> 00:09:53,233 چی گفت؟ گفت شبیه اون دو تا گربه‌های خوش‌شانس جلوی درب هستی 272 00:09:53,233 --> 00:09:55,433 منظورت چیه؟ 273 00:09:55,513 --> 00:09:56,513 بیا تو، بیا تو 274 00:09:57,113 --> 00:09:57,793 چی شده؟ چی کار داری؟ 275 00:09:57,793 --> 00:09:58,753 اون گوشواره‌ها چی شدن؟ 276 00:09:58,753 --> 00:09:59,913 کدوم گوشواره‌ها؟ 277 00:09:59,913 --> 00:10:01,433 همونایی که گفتی هم بزرگن هم خوشگل 278 00:10:01,793 --> 00:10:03,073 هم ارزون و هم به‌صرفه بودن، زود بده به من 279 00:10:03,073 --> 00:10:03,673 چی شده؟ 280 00:10:03,673 --> 00:10:04,673 چیه؟ 281 00:10:07,753 --> 00:10:08,473 ایناش 282 00:10:08,593 --> 00:10:09,273 همیناس 283 00:10:09,873 --> 00:10:11,153 مگه نگفتی زیادی ارزونه؟ 284 00:10:11,153 --> 00:10:11,753 چنده؟ 285 00:10:11,913 --> 00:10:12,593 دو هزار و ششصد 286 00:10:12,593 --> 00:10:13,913 اول بده به من، فردا بهت می‌دم 287 00:10:14,273 --> 00:10:15,433 قرار بود فردا به من بدی 288 00:10:15,433 --> 00:10:16,313 باشه، فردا پولشو می‌دم 289 00:10:16,313 --> 00:10:17,553 فردا میام مغازت حساب می‌کنم 290 00:10:18,913 --> 00:10:20,353 ببر بده به خانم وانگ، دلشو به دست بیار 291 00:10:20,753 --> 00:10:22,833 بالاخره تو کارت بهش نیاز داری 292 00:10:23,753 --> 00:10:24,873 گوشواره‌های مروارید 293 00:10:25,713 --> 00:10:27,193 همه زن‌ها دوست دارن 294 00:10:27,953 --> 00:10:29,393 البته یه کم گرونن 295 00:10:29,513 --> 00:10:31,793 ولی برای کارت ارزششو داره 296 00:10:32,273 --> 00:10:32,993 چنده؟ 297 00:10:33,433 --> 00:10:34,193 بیست و شش هزار 298 00:10:35,593 --> 00:10:36,393 ارزون نیست 299 00:10:36,593 --> 00:10:38,153 نه، معلومه که ارزون نیست 300 00:10:38,873 --> 00:10:40,313 اول واسه خودم خریده بودم 301 00:10:40,753 --> 00:10:42,633 حالا که اینقدر لازمش داری، بگیر استفاده کن 302 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 زود بگیرش 303 00:10:43,953 --> 00:10:45,873 گفتم بگیرش، بگیر دیگه، چی کار می‌کنی؟ 304 00:10:46,273 --> 00:10:47,353 هیچی حالیت نیست 305 00:10:47,553 --> 00:10:48,673 می‌خوام به نفعت باشه، نمی‌فهمی 306 00:10:50,673 --> 00:10:52,793 چرا باید اینقدر زندگیم سخت باشه؟ 307 00:10:55,353 --> 00:10:56,673 بعداً می‌برم بهش می‌دم، خوبه؟ 308 00:10:56,793 --> 00:10:57,953 تو این دنیا 309 00:10:59,473 --> 00:11:00,353 هر وقت فرصتی باشه 310 00:11:00,353 --> 00:11:01,873 که با پول دل یه زن رو به دست بیاری 311 00:11:02,033 --> 00:11:02,913 نباید از دستش بدی 312 00:11:03,233 --> 00:11:03,753 فهمیدی؟ 313 00:11:06,193 --> 00:11:07,953 آقای وی، اینم صورتحساب امشب 314 00:11:08,433 --> 00:11:09,273 رئیس ما گفت 315 00:11:09,273 --> 00:11:10,993 همه خرج و مخارج این اتاق خصوصی امشب 316 00:11:10,993 --> 00:11:12,113 با خودمون، از طرف ژی‌جن‌یوآن 317 00:11:12,113 --> 00:11:12,513 خیله خب 318 00:11:12,873 --> 00:11:14,313 هشتاد و هشت تا سوپ لاک‌پشت 319 00:11:14,313 --> 00:11:15,393 هر کدومش سیصد و هشتاد و هشت 320 00:11:15,393 --> 00:11:16,553 جمعاً می‌شه سی و چهار هزار و صد و چهل و چهار 321 00:11:16,553 --> 00:11:18,153 خرده‌ریزش رو حساب نمی‌کنم، سی و چهار هزار 322 00:11:18,433 --> 00:11:19,193 اینقدر گرون؟ 323 00:11:19,913 --> 00:11:20,553 گرون چی؟ 324 00:11:21,473 --> 00:11:24,233 آدم باید به اندازه اعتبارش خرج کنه 325 00:11:25,553 --> 00:11:26,113 باشه 326 00:11:27,793 --> 00:11:30,273 امشب باز دلم سیر از لاک‌پشت نشد 327 00:11:32,833 --> 00:11:35,233 به لی‌لی بگو باز هم میام 328 00:11:35,833 --> 00:11:36,953 با این لاک‌پشتا چی کار کنیم؟ 329 00:11:37,913 --> 00:11:39,313 بسته‌بندی کن ببرم خونه 330 00:11:39,553 --> 00:11:40,473 تا دو روز دیگه می‌شه خوردشون 331 00:11:43,753 --> 00:11:45,193 بیا، مواظب باش 332 00:11:45,273 --> 00:11:46,073 مواظب باش 333 00:11:46,113 --> 00:11:47,313 یه کم جا بدین 334 00:11:48,433 --> 00:11:49,153 چی کار می‌کنی؟ 335 00:11:49,553 --> 00:11:50,753 نذار تو ماشینم 336 00:11:50,953 --> 00:11:52,313 اگه بریزه تو ماشینم باید بشوریش 337 00:11:53,353 --> 00:11:54,233 خیله خب 338 00:11:54,233 --> 00:11:55,193 بفرستش خونه‌م 339 00:11:55,473 --> 00:11:56,273 من دیرتر میام 340 00:11:56,273 --> 00:11:56,993 خداحافظ، آقای وی 341 00:11:57,273 --> 00:11:58,713 الان دیگه دوره زمونه خیلی فرق کرده 342 00:11:58,993 --> 00:12:01,033 یه شام اندازه سه تا خونه خرج برداشت 343 00:12:01,193 --> 00:12:03,473 فقط تو خیابون هوانگ‌هه شانگهای همچین چیزایی می‌بینی 344 00:12:03,713 --> 00:12:05,313 کارمندا حتی فکرشم نمی‌کنن 345 00:12:05,833 --> 00:12:07,433 ما مهمونی می‌دیم دویست تا خرج می‌شه 346 00:12:07,753 --> 00:12:08,713 دلمون می‌سوزه 347 00:12:09,153 --> 00:12:11,273 وقتی ما پول خرج می‌کنیم واقعاً برای خوردنه 348 00:12:11,273 --> 00:12:12,993 ولی اونا که خرج می‌کنن یعنی معامله 349 00:12:14,073 --> 00:12:15,313 خرج خوراک با خرج معامله 350 00:12:15,313 --> 00:12:16,793 اصلاً دوتا چیز جداست 351 00:12:17,593 --> 00:12:19,073 حالا دیگه بازار آزاد حرف اول رو می‌زنه 352 00:12:19,673 --> 00:12:21,193 اگه می‌خوای بازار رو بدست بیاری باید بهش اعتماد کنی 353 00:12:21,193 --> 00:12:22,553 چه یک یوآن بدی واسه یه چای 354 00:12:22,553 --> 00:12:23,713 چه ده تا، هر چی 355 00:12:23,713 --> 00:12:24,953 این دیگه به خود آدم بستگی داره 356 00:12:25,553 --> 00:12:27,753 اگه بازار رو قبول نداشته باشی، مثل ما می‌شی 357 00:12:28,393 --> 00:12:30,153 یه زندگی ساده و بی‌دغدغه 358 00:12:30,833 --> 00:12:31,913 دو روز دیگه باز میام 359 00:12:31,913 --> 00:12:33,393 هیچی اینجا به دلم نمی‌شینه 360 00:12:33,553 --> 00:12:34,313 خداحافظ، خواهر 361 00:12:34,313 --> 00:12:35,073 خداحافظ 362 00:12:35,073 --> 00:12:35,873 بیا، مواظب باش 363 00:12:36,233 --> 00:12:37,873 نمی‌خوای سری به مغازه من بزنی؟ 364 00:12:37,873 --> 00:12:38,833 دفعه بعد بیا یه سر بزن 365 00:12:38,833 --> 00:12:39,993 مغازه‌مون کلی جنس داره 366 00:12:39,993 --> 00:12:41,113 باشه، باید زود برگردم خونه 367 00:12:41,113 --> 00:12:41,713 هوا سرده، برو 368 00:12:41,713 --> 00:12:42,473 برو، برو 369 00:12:42,553 --> 00:12:43,553 هر وقت خواستی بیا بشین 370 00:12:43,553 --> 00:12:44,513 حتی اگه نخوای چیزی بخری 371 00:12:44,633 --> 00:12:45,593 دو روز دیگه باز بیا 372 00:12:45,673 --> 00:12:46,953 دفعه بعد که میای 373 00:12:46,953 --> 00:12:48,393 یه زنگ بهم بزن 374 00:12:57,633 --> 00:12:58,433 رئیس 375 00:12:59,473 --> 00:13:01,473 آشپزخونه پرسید برای فردا لاک‌پشت بیشتری بیاریم یا نه؟ 376 00:13:03,233 --> 00:13:05,273 هر روز که مثل سه‌یانگ همچین فرصتی پیش نمیاد 377 00:13:05,593 --> 00:13:07,593 هر روز هم که مثل آقای وی همچین مشتری نمیاد 378 00:13:07,793 --> 00:13:09,353 اون که آدم ساده‌ایه 379 00:13:09,473 --> 00:13:10,193 اشتباه می‌کنی 380 00:13:11,073 --> 00:13:12,273 اون دنبال هیجان می‌گرده 381 00:13:14,393 --> 00:13:15,673 تو خیابون هوانگ‌هه، هیجان 382 00:13:15,673 --> 00:13:16,993 یعنی یه شب برنده شدن یا باختن 383 00:13:18,393 --> 00:13:19,313 و برنده همه چیزو می‌بره 384 00:13:19,593 --> 00:13:20,513 پس ما چی؟ 385 00:13:22,433 --> 00:13:24,553 تو خیابون هوانگ‌هه، هر کی رستوران باز می‌کنه، هدفش یکیه 386 00:13:25,273 --> 00:13:26,193 راه انداختن بازی 387 00:13:28,473 --> 00:13:29,713 وقتی وارد بازی شدیم 388 00:13:29,913 --> 00:13:31,273 باید بزرگ‌ترین بازی رو بسازیم 389 00:13:33,633 --> 00:13:34,713 چقدر بزرگ؟ 390 00:13:36,993 --> 00:13:37,873 هر چقدر که جرأتش رو داشته باشی 391 00:13:54,513 --> 00:13:54,913 چرا 392 00:13:54,913 --> 00:13:56,433 چرا زودتر درباره آقای شو بهم نگفتی؟ 393 00:13:57,153 --> 00:13:58,313 یعنی به من اعتماد نداری؟ 394 00:13:58,313 --> 00:13:59,593 چرت می‌گی، چه حرفیه 395 00:13:59,753 --> 00:14:00,793 من که بهت اعتماد دارم 396 00:14:01,313 --> 00:14:02,513 فقط می‌ترسیدم زبونت زودتر از مغزت عمل کنه 397 00:14:03,313 --> 00:14:04,433 من که مثل بچه‌ها نیستم 398 00:14:04,913 --> 00:14:06,553 مگه من آدم بی‌فکری‌ام؟ 399 00:14:08,113 --> 00:14:09,033 باشه، حق با توئه، من اشتباه کردم 400 00:14:09,433 --> 00:14:10,953 فردا دعوتت می‌کنم شام، خوبه؟ 401 00:14:10,953 --> 00:14:11,633 نمی‌خوام بخورم 402 00:14:19,553 --> 00:14:20,393 می‌دونی احترام چیه؟ 403 00:14:20,393 --> 00:14:21,433 می‌دونی اعتماد یعنی چی؟ 404 00:14:22,833 --> 00:14:24,313 آقا، لطفاً ماشینو کنار بزن 405 00:14:24,313 --> 00:14:24,913 باشه 406 00:14:25,113 --> 00:14:25,713 چی کار می‌کنی؟ 407 00:14:33,153 --> 00:14:34,073 داری چی کار می‌کنی؟ 408 00:14:34,313 --> 00:14:35,553 اگه توالت خونمون خراب بشه 409 00:14:35,553 --> 00:14:36,273 بهت می‌گم 410 00:14:36,513 --> 00:14:37,033 تو چی؟ 411 00:14:37,233 --> 00:14:38,953 اگه یه چیزی تو دلت باشه به من می‌گی؟ 412 00:14:39,353 --> 00:14:40,393 یه چیزی رو از من مخفی می‌کنی؟ 413 00:14:40,833 --> 00:14:41,793 من چی رو مخفی کنم؟ 414 00:14:42,033 --> 00:14:43,473 تو تجارت باید دوتا چیزو یاد بگیری 415 00:14:43,593 --> 00:14:44,073 ساکت موندن 416 00:14:44,593 --> 00:14:46,113 چیزایی که نباید بگی، یا خوب نمی‌تونی بگی 417 00:14:46,273 --> 00:14:47,673 چیزایی که روش حساب نکردی 418 00:14:48,033 --> 00:14:48,633 چیزایی که بهت سختی می‌دن 419 00:14:48,633 --> 00:14:50,153 و چیزایی که برای دیگران دردسرسازه، نباید بگی 420 00:14:50,393 --> 00:14:52,353 تو کارات همیشه باید یه راه دررو بذاری، درسته؟ 421 00:14:53,033 --> 00:14:53,993 من اینجوری‌ام 422 00:14:54,113 --> 00:14:55,273 یک یعنی یک، دو یعنی دو 423 00:14:57,113 --> 00:14:58,473 داری یه چیزی رو ازم پنهون می‌کنی.نه؟ 424 00:14:59,313 --> 00:14:59,993 خب، شاید 425 00:15:00,073 --> 00:15:00,753 چی؟ 426 00:15:05,113 --> 00:15:05,993 می‌خوام یه چیزی بهت بدم 427 00:15:06,993 --> 00:15:07,713 نمی‌خوام 428 00:15:08,833 --> 00:15:09,673 حتی نگاهشم نمی‌کنی؟ 429 00:15:11,793 --> 00:15:12,633 دوست داری؟ 430 00:15:13,313 --> 00:15:14,833 خیلی قدیمیه، مال پیرزن‌هاست 431 00:15:15,233 --> 00:15:15,833 پس درسته 432 00:15:16,713 --> 00:15:17,713 برای توئه 433 00:15:18,553 --> 00:15:19,633 خیله خب، بیا سوار شو 434 00:15:19,633 --> 00:15:20,233 سرده؟ 435 00:15:20,273 --> 00:15:21,913 می‌دونی چرا من اینقدر بی‌پولم؟ 436 00:15:21,913 --> 00:15:22,833 به خاطر این که اولین بار 437 00:15:22,833 --> 00:15:23,833 که لنز برام خریدی 438 00:15:23,833 --> 00:15:24,913 دلم نیومد پولشو بدم 439 00:15:25,033 --> 00:15:26,753 خودم مجبور شدم با پول خودم بخرمش 440 00:15:26,873 --> 00:15:27,473 همینه 441 00:15:27,473 --> 00:15:28,393 همه پولم 442 00:15:28,393 --> 00:15:29,553 رفت تو جیب تو 443 00:15:29,873 --> 00:15:32,073 حالا باز داری این گوشواره‌های قدیمی رو بهم می‌دی 444 00:15:32,153 --> 00:15:33,993 من نمی‌خوام، اعصابم خورده 445 00:15:34,393 --> 00:15:35,513 ما که با هم دوستیم، نه؟ 446 00:15:36,073 --> 00:15:37,233 دوستا به هم هدیه می‌دن 447 00:15:37,233 --> 00:15:38,513 این که مشکلی نداره 448 00:15:39,673 --> 00:15:41,473 می‌دونم شماها تو بخش ۲۷ قانون زیاد دارین 449 00:15:41,873 --> 00:15:43,713 این از مغازه لین‌هونگ گرفته شده 450 00:15:43,713 --> 00:15:44,633 اصلاً هم گرون نیست 451 00:15:44,913 --> 00:15:45,993 بذار به عنوان سرگرمی استفاده کن 452 00:15:46,233 --> 00:15:48,273 جلوی مهمونا خودی نشون بده 453 00:15:49,033 --> 00:15:50,513 بعدش که حسابی لذت بردی، برش گردون 454 00:15:50,513 --> 00:15:51,193 قانون‌شکنیه؟ 455 00:15:51,313 --> 00:15:52,393 نه، قانونی رو نقض نمی‌کنی 456 00:15:53,673 --> 00:15:54,393 می‌ریم؟ 457 00:15:54,393 --> 00:15:55,193 بریم 458 00:15:56,513 --> 00:15:57,633 خیله خب، بیا زودتر سوار شو 459 00:15:58,113 --> 00:15:59,273 آقا، دور بزن 460 00:15:59,273 --> 00:16:00,393 خیابون هوانگ‌هه، رستوران یوئه‌وی 461 00:16:01,113 --> 00:16:02,273 این وقت شب می‌ری خیابون هوانگ‌هه؟ 462 00:16:02,553 --> 00:16:03,433 بالاخره که باید برش گردونم 463 00:16:03,433 --> 00:16:04,593 پس بهتره حسابی کیف کنم 464 00:16:05,713 --> 00:16:06,313 بریم 465 00:16:10,313 --> 00:16:11,073 بچه 466 00:16:14,153 --> 00:16:15,353 واقعاً منتظرم نمی‌مونی؟ 467 00:16:15,593 --> 00:16:16,353 جدی این کارو می‌کنی؟ 468 00:16:22,473 --> 00:16:23,793 من می‌رم، تو برگرد خونه 469 00:16:23,793 --> 00:16:24,873 آروم برو 470 00:16:26,353 --> 00:16:27,593 چیزی نخور 471 00:16:27,673 --> 00:16:28,873 زودتر برگرد خونه، باشه؟ 472 00:16:29,113 --> 00:16:29,913 باشه 473 00:16:32,833 --> 00:16:33,753 رئیس، یه پاکت سیگار بده 474 00:16:35,073 --> 00:16:35,633 مرسی 475 00:16:52,153 --> 00:16:52,873 استاد، یه لحظه صبر کن 476 00:16:55,513 --> 00:16:56,553 چه تصادفی، آقای بائو 477 00:16:56,553 --> 00:16:57,553 ببخشید خانم لی‌لی 478 00:16:57,833 --> 00:16:59,033 مهمونتون رو ناامید کردم 479 00:17:00,393 --> 00:17:01,473 منظورتون آقای ویه؟ 480 00:17:03,033 --> 00:17:04,273 اون که ناامید نشد 481 00:17:05,273 --> 00:17:07,073 هشتاد و هشت تا لاک‌پشت خرید 482 00:17:07,593 --> 00:17:09,633 تا توی خیابون هوانگ‌هه یه شبه معروف بشه 483 00:17:10,233 --> 00:17:12,473 شاید آقای وی باهوش‌ترین آدم باشه 484 00:17:13,113 --> 00:17:13,873 این یعنی 485 00:17:13,953 --> 00:17:15,593 من و آقای فانگ باید از رستوران ژی‌جن‌یوآن تشکر کنیم 486 00:17:16,193 --> 00:17:18,073 که برای برند سه‌یانگ کلی تبلیغ کرد 487 00:17:19,513 --> 00:17:21,873 هرکی دنبال منفعت خودشه، همگی راضی بودن 488 00:17:23,193 --> 00:17:24,713 آقای فانگ مشتری ژی‌جن‌یوآن بود 489 00:17:25,473 --> 00:17:27,473 آقای بائو، شما هم اگه وقت داشتین، تشریف بیارین 490 00:17:28,993 --> 00:17:30,073 یه دلیل برای اومدنم بده 491 00:17:32,633 --> 00:17:34,033 دلیلی که نیاید چیه؟ 492 00:17:34,033 --> 00:17:34,873 چیزی که نیازی نیست 493 00:17:36,313 --> 00:17:37,153 راضی‌کننده نیست 494 00:17:38,553 --> 00:17:43,233 یا چون ژی‌جن‌یوآن قبلاً جین‌فنگ‌هوانگ بوده 495 00:17:46,593 --> 00:17:47,873 خیابون هوانگ‌هه داستان لازم داره 496 00:17:49,393 --> 00:17:51,113 آقای بائو خودت پر از داستانی 497 00:17:51,873 --> 00:17:53,353 جین‌فنگ‌هوانگ داستان قدیمیه 498 00:17:53,513 --> 00:17:55,193 اومدن یا نیومدن به ژی‌جن‌یوآن داستان جدیده 499 00:17:55,633 --> 00:17:56,873 لزومی نداره این دوتا رو یکی بدونیم 500 00:17:58,193 --> 00:18:01,113 من فکر می‌کنم آقای بائو ، شما می‌تونی بیشتر به ژی‌جن‌یوآن سر بزنی 501 00:18:01,153 --> 00:18:01,953 چون داستانای جدید 502 00:18:01,953 --> 00:18:03,993 همیشه از داستانای قدیمی جذاب‌ترن 503 00:18:09,193 --> 00:18:10,713 واقعاً بلدی چطور بازاریابی کنی 504 00:18:11,633 --> 00:18:12,793 من چیزای زیادی بلدم 505 00:18:13,993 --> 00:18:14,713 مثلاً چی؟ 506 00:18:17,753 --> 00:18:19,753 مثلاً می‌دونم که آقای بائو توی پوشاک و تجارت خارجی فعاله 507 00:18:20,553 --> 00:18:23,113 ولی پشتش احتمالاً چیزای بزرگ‌تری هست 508 00:18:25,713 --> 00:18:26,393 حالا همینه 509 00:18:28,553 --> 00:18:29,913 این دلیل قانع‌کننده‌اس؟ 510 00:18:31,833 --> 00:18:32,833 یه کارت ویزیت بده 511 00:18:36,033 --> 00:18:37,193 این هفته پره، هفته بعد 512 00:18:38,153 --> 00:18:39,073 خوش اومدی 513 00:18:39,513 --> 00:18:40,233 مرسی 514 00:18:44,953 --> 00:18:46,033 آقای بائو منتظر کسی هستین؟ 515 00:18:48,673 --> 00:18:49,273 شما برو بالا 516 00:18:53,633 --> 00:18:54,553 پس من بی‌تعارف می‌رم 517 00:18:57,513 --> 00:18:58,153 راستی 518 00:18:59,793 --> 00:19:01,073 خودم رو رسما معرفی کنم 519 00:19:02,033 --> 00:19:02,753 لی‌لی 520 00:19:05,313 --> 00:19:05,913 آ بائو 521 00:19:17,833 --> 00:19:18,993 این وقت شب هنوز تعطیل نکردین؟ 522 00:19:43,833 --> 00:19:45,633 گوشواره‌ها بیست و شش هزار بود، تو فقط نصفشو دادی 523 00:19:45,633 --> 00:19:46,993 سیزده هزار هم کمه، باشه؟ 524 00:19:47,273 --> 00:19:48,193 راستشو بگو 525 00:19:48,193 --> 00:19:49,313 چند بار تو هوا چرخ خوردی؟ 526 00:19:49,673 --> 00:19:51,073 از مغازه لین‌هونگ چیزی خریدی 527 00:19:51,713 --> 00:19:52,873 سه هزار م زیاد بود 528 00:19:52,993 --> 00:19:54,273 مگه خل شدی؟ 529 00:19:54,473 --> 00:19:55,633 من بیرون دارم برای تو کار می‌کنم 530 00:19:55,633 --> 00:19:56,913 همه جا چشم و گوشم بازه 531 00:19:56,913 --> 00:19:58,433 مگه باید مجانی کار کنم؟ 532 00:19:58,713 --> 00:20:00,233 مگه من نیازی به پول ندارم؟ 533 00:20:01,233 --> 00:20:02,033 گوش کن 534 00:20:02,033 --> 00:20:02,833 این دفعه رو بی‌خیال 535 00:20:02,833 --> 00:20:03,873 ولی دیگه تکرار نمی‌شه 536 00:20:04,033 --> 00:20:04,873 همیشه داری تخفیف می‌گیری 537 00:20:04,873 --> 00:20:05,993 دیگه استاد تخفیف شدی 538 00:20:06,473 --> 00:20:07,073 الو 539 00:20:18,033 --> 00:20:20,113 امروز همه زود اومدن سر کار 540 00:20:20,513 --> 00:20:21,113 ببین 541 00:20:28,273 --> 00:20:30,593 شوهرم دیشب توی رستوران یوئه‌وی دیده 542 00:20:30,833 --> 00:20:32,553 این گوشواره‌ها رو آقای بائو داده 543 00:20:32,553 --> 00:20:33,153 واقعاً؟ 544 00:20:33,233 --> 00:20:34,193 اون که به من دروغ نمی‌گه 545 00:20:34,433 --> 00:20:36,673 شوهرت که بهت دروغ کم نگفته 546 00:20:37,953 --> 00:20:40,153 عجیبه، که همیشه زنگ نمی‌زد، نمی‌اومد 547 00:20:40,153 --> 00:20:41,673 امروز ولی زود اومده 548 00:20:42,033 --> 00:20:43,513 بذار نشونتون بدم 549 00:20:46,073 --> 00:20:46,953 فقط نگاه کنید، دست نزنید 550 00:20:46,953 --> 00:20:49,353 دستای چربتون رو نزنید بهش، باشه؟ 551 00:20:49,353 --> 00:20:50,393 درست نگاه نکردیم 552 00:20:50,513 --> 00:20:51,833 شما که چیزی سردر نمیارید 553 00:20:51,953 --> 00:20:53,353 اگه بعد از گوشواره یه حلقه هم بده 554 00:20:53,353 --> 00:20:55,113 اون وقت خانم وانگ می‌شه زن آقای بائو 555 00:20:55,273 --> 00:20:56,793 ما با به پاش هم نمی‌تونیم برسیم 556 00:20:58,753 --> 00:21:00,153 بذار یه نگاهی به این گوشواره بندازم 557 00:21:02,593 --> 00:21:04,753 خیلی خوبه، چند هزار می‌ارزه؟ 558 00:21:05,513 --> 00:21:07,313 خیلی ارزونه، فقط همینجوری تو گوشم می‌کنم 559 00:21:09,433 --> 00:21:10,553 رئیس کی برمی‌گرده؟ 560 00:21:10,553 --> 00:21:12,113 نمی‌دونم، چی شده؟ 561 00:21:14,273 --> 00:21:15,033 می‌خوام برگشتش بدم 562 00:21:15,513 --> 00:21:16,553 می‌خوای واقعاً برگشت بدی؟ 563 00:21:16,953 --> 00:21:18,793 معلومه که دلم نمیاد 564 00:21:19,073 --> 00:21:20,633 ولی باید طبق قانون رفتار کنیم 565 00:21:21,113 --> 00:21:21,993 هنوز برنگشته 566 00:21:22,793 --> 00:21:23,793 پس بذار من بپوشمش 567 00:21:27,313 --> 00:21:27,913 خوبه؟ 568 00:21:28,233 --> 00:21:28,793 آره 569 00:21:32,313 --> 00:21:33,273 عمو، صبح بخیر 570 00:21:36,393 --> 00:21:37,193 صبح بخیر، عمو 571 00:21:42,153 --> 00:21:43,313 هشتصد هزار تا 572 00:21:43,433 --> 00:21:45,273 می‌خوای با چی پولش رو بدی؟ 573 00:21:48,113 --> 00:21:49,673 پول شلوار جین‌ها 574 00:21:49,833 --> 00:21:50,873 که تازه به حساب اومده، نه؟ 575 00:21:51,073 --> 00:21:52,113 اول از اون استفاده کنیم 576 00:21:52,513 --> 00:21:53,593 این محموله شلوار جین 577 00:21:53,593 --> 00:21:55,673 خود خانم وانگ کمک کرد که بگیریمش 578 00:21:55,873 --> 00:21:57,353 پس اگه لطفشو جبران کنیم اشکالی نداره 579 00:21:57,833 --> 00:21:59,553 تو واقعاً هیچی نمی‌فهمی 580 00:21:59,673 --> 00:22:01,113 هنوز هم فکر می‌کنی بهش کم لطف کردی؟ 581 00:22:01,593 --> 00:22:02,953 سه سال کارمند نمونه بودی 582 00:22:03,393 --> 00:22:05,393 سالانه پنج میلیون دلار ارز وارد کردی 583 00:22:06,113 --> 00:22:07,993 کدومش رو خودت انجام ندادی؟ 584 00:22:08,553 --> 00:22:09,193 علاوه بر این 585 00:22:09,393 --> 00:22:11,513 آفریقا این همه کالا رو می‌خواد چیکار؟ 586 00:22:12,153 --> 00:22:14,113 بذار بره انبار سوجو رو ببینه 587 00:22:20,553 --> 00:22:22,993 حالا که تصمیم گرفتیم روی تجارت خارجی تمرکز کنیم 588 00:22:23,593 --> 00:22:25,353 باید حسابی سروصدا به پا کنیم 589 00:22:25,513 --> 00:22:27,593 وقتی تو فروشگاه شانگهای، برند سه‌یانگ جا بیفته 590 00:22:28,033 --> 00:22:29,153 اگه موفق بشیم 591 00:22:29,393 --> 00:22:30,793 و خانم وانگ سرپرست بشه 592 00:22:30,993 --> 00:22:32,473 برای ما هم خوبه 593 00:22:32,673 --> 00:22:34,073 تمرکز روی تجارت خارجی 594 00:22:34,753 --> 00:22:35,993 نه فقط کمک به خانم وانگ 595 00:22:36,833 --> 00:22:38,593 نکنه می‌خوای باهاش ازدواج کنی؟ 596 00:22:39,233 --> 00:22:41,233 مگه نمی‌دونی استادش کی بوده؟ 597 00:22:41,873 --> 00:22:43,393 اونی که مثل توپ درمی‌ره رو میشناسی، نه؟ 598 00:22:44,433 --> 00:22:46,393 شاگردی هم که تربیت کرده، همین‌جوریه 599 00:22:47,033 --> 00:22:47,713 علاوه بر این 600 00:22:48,393 --> 00:22:50,753 شرکت‌های تجارت خارجی جزو نهادهای دیپلماسی هستن 601 00:22:51,193 --> 00:22:53,073 قاعده‌شون اینه که سود رو به بیرون نبرن 602 00:22:53,353 --> 00:22:54,913 تو هم که به هر حال بازرگان بندرگاهی هستی 603 00:22:55,313 --> 00:22:57,073 اگه واقعاً باهاش رابطه داشته باشی 604 00:22:57,393 --> 00:22:58,553 باید استعفا بده 605 00:22:59,073 --> 00:23:01,433 من که مثل تائو تائو نیستم که بخوام زن بگیرم 606 00:23:02,273 --> 00:23:04,713 فقط می‌خوام خانم وانگ تو کارش موفق بشه 607 00:23:04,753 --> 00:23:05,753 و سرپرست بشه 608 00:23:05,993 --> 00:23:07,113 این از صمیم قلبمه 609 00:23:07,833 --> 00:23:10,073 اون قلب تو رو می‌خواد 610 00:23:11,273 --> 00:23:12,593 قلب من؟ 611 00:23:12,953 --> 00:23:14,993 خیلی وقته دادمش به این بازار 612 00:23:16,153 --> 00:23:17,713 حالا که تصمیم گرفتیم 613 00:23:17,713 --> 00:23:19,073 تمام تمرکزمون رو روی تجارت خارجی بذاریم 614 00:23:19,433 --> 00:23:20,753 باید یه کاری کنم 615 00:23:20,753 --> 00:23:22,833 که هیچ‌کس تا حالا نتونسته انجام بده 616 00:23:23,513 --> 00:23:25,233 باید مرحله به مرحله جلو بریم 617 00:23:25,513 --> 00:23:27,113 مثل غذا که لقمه لقمه خورده می‌شه 618 00:23:28,513 --> 00:23:29,793 قرارداد سه‌یانگ آماده شده 619 00:23:29,793 --> 00:23:30,513 پس‌فردا صبح 620 00:23:30,713 --> 00:23:32,393 توی دفتر ۲۷ام قرارداد سه‌جانبه رو امضا می‌کنیم 621 00:23:32,673 --> 00:23:33,633 دیر نکنی 622 00:23:33,993 --> 00:23:35,753 جین‌هوا گفته یه کاری باهات داره 623 00:23:40,833 --> 00:23:41,473 خیابون باند 624 00:23:42,193 --> 00:23:43,633 فقط یک و نیم کیلومتر طول داره 625 00:23:44,593 --> 00:23:45,953 اولش یه باتلاق بود 626 00:23:46,913 --> 00:23:47,513 دهه بیست میلادی 627 00:23:47,513 --> 00:23:49,553 شرکت جاردین ماتسون، که بهش می‌گفتن پادشاه شرکت‌های تجاری 628 00:23:49,673 --> 00:23:51,193 تو خیابون باند ۲۷ مستقر شد 629 00:23:52,153 --> 00:23:53,353 سال ۱۹۵۵ 630 00:23:53,713 --> 00:23:56,113 اداره تجارت خارجی شانگهای صاحب جدیدش شد 631 00:23:57,273 --> 00:23:58,513 خیابون باند ۲۷ 632 00:23:58,513 --> 00:24:00,513 رسمی تغییر نام داد به ساختمان تجارت خارجی 633 00:24:02,353 --> 00:24:04,673 اون موقع شرکت‌های خارجی دنیای مردونه‌ای داشتن 634 00:24:06,833 --> 00:24:08,393 از ۲۵ شرکت تو خیابون باند 635 00:24:08,553 --> 00:24:10,033 فقط شش تا زن کارمند داشتن 636 00:24:11,033 --> 00:24:12,033 ولی زمان عوض شده 637 00:24:12,433 --> 00:24:13,633 نیم قرن بعد 638 00:24:14,073 --> 00:24:16,473 زنا نیمی از نیروی کار خیابون باند ۲۷ام رو تشکیل می‌دن 639 00:24:17,273 --> 00:24:18,993 حالا نماینده‌های سه‌طرف رو دعوت می‌کنیم 640 00:24:18,993 --> 00:24:21,753 تا قرارداد همکاری تولید تی‌شرت‌های سه‌یانگ رو امضا کنن 641 00:24:23,513 --> 00:24:24,153 امسال 642 00:24:24,313 --> 00:24:25,353 شانگهای توی صادرات و واردات 643 00:24:25,433 --> 00:24:28,193 اولین مرحله ده میلیارد دلاری رو رد کرد 644 00:24:28,513 --> 00:24:31,113 هم‌زمان با اصلاحات جدید در سیستم تجارت خارجی 645 00:24:31,193 --> 00:24:34,353 که داره باعث رشد سریع صنعت خرده‌فروشی در سراسر کشور می‌شه 646 00:24:34,593 --> 00:24:36,073 با بهره‌برداری از این فرصت تاریخی 647 00:24:36,073 --> 00:24:37,433 مطمئنم که این همکاری 648 00:24:37,473 --> 00:24:39,993 قطعاً باعث پیشرفت بیشتر اقتصاد شانگهای 649 00:24:39,993 --> 00:24:41,393 و درخشش بیشترش می‌شه 650 00:24:41,393 --> 00:24:42,673 یه کم ساکت باشید، باشه؟ 651 00:24:42,673 --> 00:24:44,793 ما آرزو می‌کنیم تی‌شرت‌های سه‌یانگ 652 00:24:44,793 --> 00:24:47,313 با محصولات باکیفیتش توی کل کشور مطرح بشه 653 00:24:47,313 --> 00:24:48,593 و به بازارهای جهانی بره 654 00:24:49,433 --> 00:24:51,513 خیلی خب، با یه تشویق گرم 655 00:24:51,513 --> 00:24:53,153 امضای قرارداد رو تبریک می‌گیم 656 00:24:55,313 --> 00:24:58,713 حالا از مدیران شرکت و مهمونا دعوت می‌کنیم برای عکس یادگاری 657 00:25:04,433 --> 00:25:06,433 حالا از مدیران شرکت دعوت می‌کنیم که تشریف بیارن 658 00:25:06,873 --> 00:25:08,313 مرسی 659 00:25:08,553 --> 00:25:09,313 تبریک می‌گم، آقای بائو 660 00:25:09,313 --> 00:25:10,153 مرسی، خانم جین 661 00:25:10,633 --> 00:25:11,233 آقای فانگ 662 00:25:11,233 --> 00:25:12,313 آقای بائو 663 00:25:12,353 --> 00:25:13,833 مرسی 664 00:25:13,913 --> 00:25:15,473 همش به خاطر تلاشای شماست، دستتون درد نکنه 665 00:25:15,473 --> 00:25:16,633 زحمت کشیدی - وظیفه‌م بوده - 666 00:25:16,833 --> 00:25:17,833 این جور مواقع واقعاً 667 00:25:17,873 --> 00:25:19,313 چشمام پر از اشک می‌شه 668 00:25:19,313 --> 00:25:20,153 خیله خب، بریم عکس بگیریم 669 00:25:20,153 --> 00:25:21,273 دوباره از همگی برای اومدن تشکر می‌کنم 670 00:25:21,273 --> 00:25:21,713 خیله خب، بریم 671 00:25:24,353 --> 00:25:25,033 خیلی خب 672 00:25:26,113 --> 00:25:27,713 داداش، خیلی وقت بود ندیده بودمت 673 00:25:27,873 --> 00:25:28,833 بهت زنگ می‌زنم 674 00:25:29,713 --> 00:25:30,953 بیا، عرقاتو پاک کن 675 00:25:31,393 --> 00:25:31,993 مرسی 676 00:25:31,993 --> 00:25:32,793 این لحنش 677 00:25:32,873 --> 00:25:33,793 بذار بهت بگم 678 00:25:33,793 --> 00:25:34,713 همه چی از تو شروع می‌شه 679 00:25:34,713 --> 00:25:36,113 همه کارا از تو شروع می‌شه 680 00:25:36,233 --> 00:25:37,673 می‌دونم، حواسم هست 681 00:25:37,673 --> 00:25:38,393 درسته 682 00:25:38,393 --> 00:25:39,393 بذار بهت بگم، حواسم هست 683 00:25:39,433 --> 00:25:41,273 خوشبختانه آقای بائو خوب کنترل کرد 684 00:25:41,313 --> 00:25:43,473 وگرنه یه اشتباه خیلی بزرگ مرتکب می‌شدی 685 00:25:43,473 --> 00:25:43,753 مرسی 686 00:25:43,753 --> 00:25:44,433 تبریک می‌گم، آقای بائو 687 00:25:44,433 --> 00:25:45,753 تبریک 688 00:25:45,993 --> 00:25:46,433 آقای شو 689 00:25:46,433 --> 00:25:47,873 آقای فانگ، تبریک می‌گم 690 00:25:47,873 --> 00:25:49,193 مرسی 691 00:25:49,233 --> 00:25:49,673 آقای شو 692 00:25:49,673 --> 00:25:50,513 حالا کی قراره برند سه‌یانگ 693 00:25:50,513 --> 00:25:52,113 رو قفسه‌های فروشگاه‌هاتون بره؟ 694 00:25:52,913 --> 00:25:53,953 کی میاد رو قفسه‌ها؟ 695 00:25:54,873 --> 00:25:57,193 نوزدهم ما برندمون رو توی فروشگاه میاریم 696 00:25:57,393 --> 00:25:58,153 حالا سه‌یانگ رو 697 00:25:58,233 --> 00:25:59,593 می‌خواین با ما بیارینش؟ 698 00:25:59,593 --> 00:26:01,113 که دوتا جشن با هم بگیریم؟ 699 00:26:01,233 --> 00:26:02,833 این که عالی می‌شه 700 00:26:02,833 --> 00:26:04,633 چه خوبی؟ خانم وانگ گفته 701 00:26:04,633 --> 00:26:05,433 باید تا جشن قایق اژدها صبر کنیم 702 00:26:05,433 --> 00:26:06,633 خانم وانگ امروز خیلی خوشگلی 703 00:26:06,993 --> 00:26:08,233 کدوم روز نبودم؟ 704 00:26:08,233 --> 00:26:09,233 چرا؟ چرا اینقدر دیر؟ 705 00:26:09,233 --> 00:26:09,793 بپرس چرا؟ 706 00:26:10,033 --> 00:26:11,273 مثل سریال هزار سال منتظر باش 707 00:26:12,153 --> 00:26:14,073 تلویزیون ندیدی؟ 708 00:26:14,473 --> 00:26:15,433 از همونایی که تو هانگژو می‌بینید 709 00:26:15,473 --> 00:26:16,233 افسانه مار سفید 710 00:26:16,833 --> 00:26:18,273 می‌خواین مار سفید رو بیارین اینجا؟ 711 00:26:18,273 --> 00:26:19,673 این دیگه خیلی حرفه 712 00:26:19,673 --> 00:26:21,113 حالا تو باید بشی شو شیان 713 00:26:21,793 --> 00:26:23,113 من می‌شم راهب فاهی 714 00:26:23,513 --> 00:26:24,193 آقای بائو، تو شو شیانی 715 00:26:24,193 --> 00:26:25,153 اگه این‌طور باشه 716 00:26:25,153 --> 00:26:26,953 پس خانم وانگ می‌شه بانو سفید 717 00:26:26,953 --> 00:26:27,793 بی‌خیال، چرند نگو 718 00:26:28,193 --> 00:26:29,033 خیله خب، ادامه ندید 719 00:26:31,033 --> 00:26:32,353 خانم جین گفت آقای بائو بره پیشش 720 00:26:34,713 --> 00:26:35,473 استادم باهات کار داره 721 00:26:36,913 --> 00:26:37,913 برو پیشش 722 00:26:41,313 --> 00:26:43,153 ببخشید، یه لحظه من برم 723 00:26:43,393 --> 00:26:43,953 باشه 724 00:26:44,313 --> 00:26:44,913 خانم وانگ 725 00:26:44,913 --> 00:26:45,433 آقای بائو، دستمال 726 00:26:45,433 --> 00:26:46,833 امروز واقعاً خیلی خوشگلی 727 00:26:46,873 --> 00:26:48,513 امروز خیلی خوشحال‌کننده‌اس 728 00:26:48,953 --> 00:26:49,593 مرسی 729 00:26:54,873 --> 00:26:55,873 بعداً میام دنبالت 730 00:26:55,873 --> 00:26:56,753 تبریک می‌گم، آقای بائو 731 00:26:57,713 --> 00:26:58,313 خانم جین 732 00:26:58,313 --> 00:26:59,113 تبریک می‌گم، آقای بائو 733 00:26:59,473 --> 00:27:00,353 باید به شما تبریک بگم 734 00:27:00,353 --> 00:27:01,713 شنیدم به زودی قراره اعزام بشی 735 00:27:02,193 --> 00:27:03,313 ازم خواستن تو مذاکرات 736 00:27:03,313 --> 00:27:04,513 موافقت‌نامه عمومی تعرفه‌ها و تجارت شرکت کنم 737 00:27:04,593 --> 00:27:06,113 پس دیگه تو دفتر ۲۷ام نمی‌بینمت؟ 738 00:27:06,433 --> 00:27:07,513 نه به این زودی‌ها 739 00:27:07,953 --> 00:27:09,193 قبل از رفتنم کارام رو 740 00:27:09,193 --> 00:27:10,353 به خانم وانگ می‌سپرم 741 00:27:10,553 --> 00:27:12,713 شروع کار سه‌یانگ با یه کم هیجان گذشت 742 00:27:12,753 --> 00:27:14,073 برند معروف شانگهای رو گرفتیم 743 00:27:14,313 --> 00:27:15,633 خانم وانگ به سرپرست شدن امیدوار شده 744 00:27:15,793 --> 00:27:17,153 آقای بائو هم پشتش ایستاده 745 00:27:17,153 --> 00:27:18,353 ما همه‌مون می‌دونیم 746 00:27:19,193 --> 00:27:20,393 کار راحتی نبوده براش 747 00:27:20,833 --> 00:27:21,953 ظاهرش شبیه دختریه که نازپرورده است 748 00:27:22,313 --> 00:27:23,473 ولی واقعاً خیلی سختی کشیده 749 00:27:24,433 --> 00:27:25,913 این یعنی تا حالا سختی نکشیده 750 00:27:27,753 --> 00:27:29,153 سختی‌ها بهش نرسیده 751 00:27:29,153 --> 00:27:30,113 تو جلوشون رو گرفتی 752 00:27:30,513 --> 00:27:31,593 ولی بذار یه چیزی بگم 753 00:27:31,593 --> 00:27:33,273 سختی‌هایی که باید بکشه، باید بکشه 754 00:27:33,313 --> 00:27:35,313 وگرنه دفعه بعد که نباشی، 755 00:27:35,353 --> 00:27:36,793 مثل موش آب‌کشیده می‌شه 756 00:27:37,673 --> 00:27:38,073 حواسم هست 757 00:27:39,713 --> 00:27:41,113 آقای فانگ، تبریک می‌گم 758 00:27:41,113 --> 00:27:42,073 مرسی 759 00:27:42,953 --> 00:27:43,553 شیائومِی 760 00:27:44,073 --> 00:27:45,673 بالاخره این کارم تموم شد 761 00:27:46,233 --> 00:27:48,393 ولی هنوز تو دلم حس می‌کنم بهت بدی کردم 762 00:27:48,753 --> 00:27:50,633 طبق اصول، اول با تو آشنا شدم 763 00:27:50,753 --> 00:27:52,153 این معامله باید مال تو می‌شد 764 00:27:52,153 --> 00:27:52,913 خودت می‌دونی 765 00:27:53,193 --> 00:27:54,393 این قضیه تقصیر تو که نیست 766 00:27:54,393 --> 00:27:55,913 خانم وانگ و آقای بائو با هم خوبن 767 00:27:55,913 --> 00:27:57,433 طبیعیه که کار رو بدن به خانم وانگ 768 00:27:57,513 --> 00:27:58,913 حتی اگه تو چیزی نمی‌گفتی 769 00:27:58,913 --> 00:28:00,393 واحد هم همین کارو می‌کرد 770 00:28:00,753 --> 00:28:01,433 فکر نکن ناراحتم 771 00:28:02,113 --> 00:28:02,993 عیبی نداره 772 00:28:03,153 --> 00:28:03,673 بیا 773 00:28:04,153 --> 00:28:05,033 آقای فانگ رو صدا کن 774 00:28:05,753 --> 00:28:06,433 می‌رم صداش کنم 775 00:28:06,473 --> 00:28:06,833 باشه 776 00:28:07,313 --> 00:28:07,753 آقای فانگ 777 00:28:07,753 --> 00:28:08,993 آقای شو می‌گه بیا عکس بگیریم 778 00:28:09,113 --> 00:28:09,673 زود باش 779 00:28:09,673 --> 00:28:10,513 شیائومِی، خداحافظ 780 00:28:10,513 --> 00:28:11,153 باشه، بریم 781 00:28:11,553 --> 00:28:12,553 ببخشید، می‌پینگ 782 00:28:21,633 --> 00:28:22,433 آقای بائو، بشین 783 00:28:23,073 --> 00:28:23,633 مرسی 784 00:28:24,473 --> 00:28:25,513 قضیه برند معروف شانگهای 785 00:28:25,513 --> 00:28:26,753 خیلی برای اداره اهمیت داره 786 00:28:26,873 --> 00:28:27,993 آقای بائو، زحمت کشیدی 787 00:28:28,113 --> 00:28:28,873 وظیفه بود 788 00:28:33,193 --> 00:28:33,993 عموجان چطوره؟ 789 00:28:34,793 --> 00:28:35,633 عموجان خوبه 790 00:28:35,793 --> 00:28:36,793 دو تا عمه‌هات چی؟ 791 00:28:37,113 --> 00:28:37,873 اونا هم مثل قبل 792 00:28:38,433 --> 00:28:40,033 عموجان به چی فکر می‌کنه؟ 793 00:28:40,193 --> 00:28:41,673 می‌خواد برند سه‌یانگ رو جا بندازه 794 00:28:44,753 --> 00:28:45,993 عموجان آدم بزرگیه 795 00:28:46,513 --> 00:28:47,993 عموجان و آقای بائو با هم 796 00:28:48,833 --> 00:28:50,793 این همه تجارت بزرگ تو شانگهای 797 00:28:51,193 --> 00:28:52,553 کدومش به شما دو تا می‌رسه؟ 798 00:28:56,753 --> 00:28:58,393 از این قرارداد سه‌یانگ چقدر پول درمیاد؟ 799 00:28:59,433 --> 00:29:00,713 اون همه سختی واسه همین چندرغاز پول؟ 800 00:29:00,713 --> 00:29:02,433 همش برای اینه که خانم وانگ سرپرست بشه؟ 801 00:29:02,753 --> 00:29:03,473 بعید می‌دونم 802 00:29:09,913 --> 00:29:10,713 خانم جین 803 00:29:11,713 --> 00:29:12,473 نگران نباش 804 00:29:13,473 --> 00:29:14,193 عموجان بالاخره 805 00:29:14,193 --> 00:29:15,313 یکی از شماهای شماره ۲۷ هستش 806 00:29:16,433 --> 00:29:18,873 قطعاً نمی‌ذاره که خانم جین، خانم وانگ 807 00:29:19,233 --> 00:29:20,353 یا شرکت بازرگانی 808 00:29:20,753 --> 00:29:22,033 هیچ مشکلی براشون پیش بیاد 809 00:29:28,313 --> 00:29:29,033 خب، خیالم راحت شد 810 00:29:31,553 --> 00:29:32,513 آماده‌این؟ 811 00:29:32,513 --> 00:29:33,833 سه، دو، یک، لبخند 812 00:29:34,753 --> 00:29:35,953 خداحافظ، در تماسیم 813 00:30:14,153 --> 00:30:16,353 کنار دندونا نباید هیچ‌کدوم کم باشن 814 00:30:16,993 --> 00:30:18,833 اینجوری که این کناره ها پلاسیده و 815 00:30:18,833 --> 00:30:21,353 کج شده اصلاً خوب نیست 816 00:30:21,353 --> 00:30:22,513 حواست باشه چطور انجام می‌دم 817 00:30:30,113 --> 00:30:32,073 دیدی؟ دفعه بعد خودت یاد می‌گیری 818 00:30:33,033 --> 00:30:33,873 امتحان کن 819 00:30:36,393 --> 00:30:37,073 تبریک می‌گم، آقای بائو 820 00:30:37,473 --> 00:30:38,273 مرسی 821 00:30:39,273 --> 00:30:39,833 آقای بائو 822 00:30:40,113 --> 00:30:41,273 من یه پروژه هم دارم 823 00:30:41,273 --> 00:30:42,313 آقای بائو وقت دارین؟ 824 00:30:42,313 --> 00:30:42,993 دعوتتون کنم به یه غذا 825 00:30:42,993 --> 00:30:44,273 برای کارای خارجی، عموجان خبره‌ست 826 00:30:44,273 --> 00:30:45,553 برو هتل پیداش کن 827 00:30:45,553 --> 00:30:46,273 سلام 828 00:30:46,273 --> 00:30:46,873 خانم فانگ، سلام 829 00:30:46,873 --> 00:30:47,513 سلام 830 00:30:47,513 --> 00:30:48,553 امروز خیلی شادابی 831 00:30:48,753 --> 00:30:49,353 لطف داری 832 00:30:49,593 --> 00:30:50,473 مرسی از کمکت 833 00:30:50,473 --> 00:30:50,913 وظیفه بود 834 00:30:50,913 --> 00:30:51,433 خیلی لطف کردی 835 00:30:51,673 --> 00:30:52,113 خداحافظ 836 00:30:52,113 --> 00:30:52,953 مراقب خودت باش 837 00:30:53,153 --> 00:30:53,633 آقای بائو 838 00:30:53,913 --> 00:30:55,553 من دیگه روم نمی‌شه مزاحم عموجان بشم 839 00:30:55,553 --> 00:30:57,153 عموجان بیشتر از همه هوای خانم وانگ رو داره 840 00:30:57,153 --> 00:30:58,193 تو که همیشه هوای خانم وانگ رو داری 841 00:30:58,793 --> 00:30:59,513 برو پیش عموجان 842 00:30:59,833 --> 00:31:01,793 ولی این قضیه رو به خانم وانگ نگو 843 00:31:01,793 --> 00:31:02,673 یه کار کوچیکه 844 00:31:02,673 --> 00:31:03,473 نمی‌خوام اذیتش کنم 845 00:31:03,473 --> 00:31:05,193 بفهمه من مزاحم تو شدم 846 00:31:10,073 --> 00:31:11,033 کارت خوب بود 847 00:31:11,793 --> 00:31:13,273 همیشه یه روندی داره 848 00:31:13,273 --> 00:31:14,513 منم اولش مثل اون 849 00:31:14,513 --> 00:31:15,593 اینقدر دست و پا چلفتی بودم 850 00:31:16,193 --> 00:31:17,233 شنیدم آقای بائو می‌گفت 851 00:31:17,673 --> 00:31:20,353 عموجان با تو بهتر از اون رفتار می‌کنه، درسته؟ 852 00:31:20,353 --> 00:31:21,713 صد درصد 853 00:31:21,913 --> 00:31:23,633 من همیشه حرفشو گوش می‌دم 854 00:31:25,633 --> 00:31:26,313 استاد 855 00:31:26,913 --> 00:31:28,193 تو هم که عموجان رو می‌شناسی 856 00:31:28,273 --> 00:31:29,353 اون شوهر خاله‌مه 857 00:31:32,073 --> 00:31:34,033 تا حالا به من نگفته بودی 858 00:31:34,833 --> 00:31:36,833 اون هم تا حالا از من چیزی به تو نگفته، درسته؟ 859 00:31:36,993 --> 00:31:37,553 نه 860 00:31:38,273 --> 00:31:40,193 اولین دفترچه تمبرم رو اون بهم داد 861 00:31:41,553 --> 00:31:44,193 یعنی عموجان از همون موقع خیلی زرنگ بوده؟ 862 00:31:44,313 --> 00:31:47,513 بین فامیل، باهوش‌ترین بود 863 00:31:48,153 --> 00:31:49,673 تو ۱۶ سالگی رفت بورس شانگهای 864 00:31:50,353 --> 00:31:53,113 تو ۱۸ سالگی مجوز کارگزاری خودش رو داشت 865 00:31:53,633 --> 00:31:55,713 تو سهام، قرارداد آتی، و ارز همه چی بلده 866 00:31:55,913 --> 00:31:57,233 و دو تا زن هم گرفته 867 00:31:58,193 --> 00:31:59,273 آقای بائو اینو بهت گفت؟ 868 00:32:01,673 --> 00:32:02,713 خودم دیدم 869 00:32:03,073 --> 00:32:04,233 اون دو تا زن 870 00:32:04,273 --> 00:32:05,793 مگه دوقلو نبودن؟ 871 00:32:06,153 --> 00:32:08,473 عموجان خیلی هواشونو داشت 872 00:32:09,233 --> 00:32:10,433 هوا داشتن چه فایده‌ای داشت؟ 873 00:32:11,153 --> 00:32:12,513 وقتی انقلاب شد، طلاق گرفت 874 00:32:14,273 --> 00:32:15,353 اینقدر بی‌رحم؟ 875 00:32:16,313 --> 00:32:18,233 عموجان می‌گفت این یعنی عدالت 876 00:32:18,833 --> 00:32:19,673 من رفتم 877 00:32:22,113 --> 00:32:22,953 خداحافظ 878 00:32:24,913 --> 00:32:26,873 در رو خوب ببند 879 00:32:29,593 --> 00:32:30,673 واسه این دوتا زن 880 00:32:30,673 --> 00:32:31,753 خیلی زجر کشید 881 00:32:32,513 --> 00:32:33,713 اون موقع یه قرون هم نداشت 882 00:32:34,593 --> 00:32:36,873 واسه اونا دوتا راهیِ مودانجیانگ شد 883 00:32:37,273 --> 00:32:39,673 تونست از طریق رابطه ده تا برگه سیگار بگیره 884 00:32:40,793 --> 00:32:41,673 برای چی؟ 885 00:32:45,753 --> 00:32:46,713 واسه پول راه 886 00:32:47,393 --> 00:32:48,313 اون موقع سیگارهای شانگهای 887 00:32:48,313 --> 00:32:49,353 تو شمال کشور خیلی محبوب بود 888 00:32:49,353 --> 00:32:50,273 می‌شد دونه دونه فروختشون 889 00:32:51,113 --> 00:32:52,793 بعداً لو رفت، کارش به دادگاه کشید 890 00:32:53,793 --> 00:32:55,113 ده تا بسته سیگار چقدر می‌ارزه؟ 891 00:32:55,513 --> 00:32:56,473 اینم کارش به دادگاه کشید؟ 892 00:32:57,113 --> 00:32:57,713 معلومه 893 00:32:58,673 --> 00:33:00,273 اون موقع فروش اجناس کمیاب 894 00:33:01,873 --> 00:33:04,313 و فروختن اجناس جیره‌بندی شده 895 00:33:06,353 --> 00:33:07,353 همش جزو دلالی محسوب می‌شد 896 00:33:09,033 --> 00:33:10,953 اون هنوزم گاهی به یادم می‌افته 897 00:33:12,233 --> 00:33:13,033 ولی تو چی؟ 898 00:33:13,873 --> 00:33:14,593 هنوزم ازش متنفری؟ 899 00:33:16,513 --> 00:33:17,753 چند سال از اون موقع گذشته؟ 900 00:33:18,833 --> 00:33:19,993 حتی یادمم نمیاد 901 00:33:25,353 --> 00:33:27,033 چه برسه به کینه داشتن 902 00:33:37,313 --> 00:33:38,353 کی لو داد؟ 903 00:33:43,033 --> 00:33:43,673 من بودم 904 00:33:49,873 --> 00:33:51,153 اگه اون نبود 905 00:33:51,953 --> 00:33:53,553 یکی مثل من 906 00:33:53,913 --> 00:33:55,793 مطمئناً بیشتر هم عذاب می‌کشید 907 00:34:11,003 --> 00:34:12,993 این روزنامه دیروزه 908 00:34:13,353 --> 00:34:15,033 سه‌یانگ قراره برای عید قایق‌رانی عرضه بشه 909 00:34:17,393 --> 00:34:19,113 فکر نکنم اون تا عید دووم بیاره 910 00:34:21,633 --> 00:34:23,793 به آقای بائو زنگ بزن، دعوتش کن شام بیاد 911 00:34:25,473 --> 00:34:26,553 یه چیزی دارم که باید بهش بدم 912 00:34:34,273 --> 00:34:34,993 باشه 913 00:34:36,273 --> 00:34:37,433 زنگ زدن از رستوران ژی‌ژِن‌یوان 914 00:34:38,193 --> 00:34:39,553 گفتن یه اتاق خصوصی خالی شده 915 00:34:39,633 --> 00:34:41,273 حداقل خرجش هم دو هزار و هشت‌صد یوانه، بریم؟ 916 00:34:41,873 --> 00:34:42,673 بریم 917 00:34:43,353 --> 00:34:44,233 می‌خوام ببینم 918 00:34:44,713 --> 00:34:47,033 این رستوران که میگن بهترینه توی خیابون هوانگ‌هه 919 00:34:47,713 --> 00:34:48,713 چه چیز خاصی داره 920 00:34:48,873 --> 00:34:51,593 فکر کنم خاص‌ترین چیزش صاحبش، لی‌لی باشه 921 00:34:52,153 --> 00:34:54,913 شنیدم سه ماه پیش اومده شانگهای 922 00:35:03,713 --> 00:35:04,313 اون موقع 923 00:35:04,833 --> 00:35:06,193 رستوران جین‌فِنگ‌هوانگ تازه تعطیل شده بود 924 00:35:06,953 --> 00:35:08,353 بهترین رستوران‌های خیابون هوانگ‌هه 925 00:35:08,353 --> 00:35:09,753 جین‌مِیلین و هونگ‌لو بودن 926 00:35:12,793 --> 00:35:15,073 کاریش نمیشه کرد، خیلی پرطرفدارن 927 00:35:15,073 --> 00:35:16,073 صبر کن، عجله نکن 928 00:35:16,273 --> 00:35:16,873 خانم 929 00:35:17,233 --> 00:35:17,913 بریم 930 00:35:18,233 --> 00:35:19,393 اومدی شانگهای تفریح کنی؟ 931 00:35:20,073 --> 00:35:21,153 اومدی تجارت یاد بگیری؟ 932 00:35:25,553 --> 00:35:27,073 شنیدم جین‌مِیلین پر درآمدترین رستوران خیابون هوانگ‌هه‌ست 933 00:35:27,073 --> 00:35:28,193 درست شنیدی 934 00:35:29,233 --> 00:35:30,593 میشه گفت اینطوریه 935 00:35:31,153 --> 00:35:32,753 من دو ساله اینجام، توی هوانگ‌هه 936 00:35:33,273 --> 00:35:34,753 این رفت‌و‌آمدها و مغازه‌هایی که باز میشن 937 00:35:34,753 --> 00:35:36,313 همه‌شون خیلی گرون‌تر از وُسع من بودن 938 00:35:36,473 --> 00:35:37,193 همه‌شون بستن 939 00:35:37,833 --> 00:35:39,073 ولی پولی که درآوردی بیشتر بود 940 00:35:43,553 --> 00:35:44,313 پول؟ 941 00:35:44,633 --> 00:35:45,553 هونگ‌لو بیشتر پول درآورد 942 00:35:47,353 --> 00:35:49,233 صبر کن تا جین‌فِنگ‌هوانگ رو بگیرم 943 00:35:49,953 --> 00:35:50,913 کل خیابون هوانگ‌هه 944 00:35:50,913 --> 00:35:52,633 ببین کی می‌تونه با من رقابت کنه 945 00:35:53,993 --> 00:35:54,793 خانم جون 946 00:35:55,913 --> 00:35:58,873 این چیزا رو برای چی می‌پرسی؟ 947 00:36:05,113 --> 00:36:05,673 یاد بگیرم 948 00:36:06,433 --> 00:36:07,553 اگه اینقد راحت بود 949 00:36:08,193 --> 00:36:09,553 همه راحت یه لقمه نون در میاوردن 950 00:36:30,193 --> 00:36:31,673 اون فقط دو وعده غذا خورد 951 00:36:31,833 --> 00:36:33,953 و یکدفعه‌ای رستوران جین‌فِنگ‌هوانگ رو گرفت 952 00:36:34,193 --> 00:36:35,313 این کلید رو نگه دار 953 00:36:35,633 --> 00:36:37,513 کارگر و پیمانکار داری یا نه؟ 954 00:36:37,513 --> 00:36:38,753 اگه نداری من برات پیدا می‌کنم 955 00:36:38,753 --> 00:36:39,913 من راه و چاه رو خوب بلدم 956 00:36:39,913 --> 00:36:41,633 پیمانکار هفته بعد شروع می‌کنه 957 00:36:41,633 --> 00:36:42,353 مسائل آب، برق و گاز 958 00:36:42,353 --> 00:36:43,713 مدیر من باهات هماهنگ می‌کنه 959 00:36:43,713 --> 00:36:44,993 آب، برق و گاز هم سراغ دارم 960 00:36:44,993 --> 00:36:45,473 همه چی هست 961 00:36:45,473 --> 00:36:46,313 مدیر لابی و سرایدار چی؟ 962 00:36:46,313 --> 00:36:46,913 خداحافظ 963 00:36:47,793 --> 00:36:49,273 دستش سریع کار می‌کنه 964 00:36:50,673 --> 00:36:52,033 نه فقط دستش سریعه 965 00:36:52,353 --> 00:36:53,593 کارش هم با بقیه صاحب‌کارای خیابون هوانگ‌هه 966 00:36:53,593 --> 00:36:55,313 قابل مقایسه نیست 967 00:36:55,593 --> 00:36:57,753 لوله گاز رستوران قبلی خیلی کوچیک بود 968 00:36:58,073 --> 00:36:59,273 فقط سه تا شعله داشت 969 00:36:59,873 --> 00:37:00,633 اونم یه دفعه 970 00:37:00,673 --> 00:37:02,353 کل خیابون هوانگ‌هه تا تقاطع نانجینگ 971 00:37:02,353 --> 00:37:03,833 تا تقاطع پکن رو کند 972 00:37:03,833 --> 00:37:05,513 سه تا شعله رو کرد ده تا 973 00:37:05,873 --> 00:37:06,993 خرج زیادی داشت 974 00:37:08,273 --> 00:37:09,473 دیگه چی؟ 975 00:37:10,273 --> 00:37:12,713 حقوقی که می‌ده هم سه برابر بقیه‌ست 976 00:37:12,993 --> 00:37:15,233 از آشپز تا مدیر لابی 977 00:37:15,433 --> 00:37:17,713 همه رو از هتل‌های جین‌جیانگ و بین‌المللی آورده 978 00:37:17,713 --> 00:37:19,473 من تو شانگهای به دنیا اومدم و بزرگ شدم 979 00:37:19,873 --> 00:37:21,313 اگه منو به کار بگیری خوشبخت میشی 980 00:37:21,313 --> 00:37:21,953 خانم 981 00:37:22,193 --> 00:37:23,953 خانم این رزومه منه، نگاه کن 982 00:37:24,073 --> 00:37:25,393 قبلاً مدل بودم 983 00:37:25,393 --> 00:37:26,633 خیلی از ستاره‌ها رو می‌شناسم 984 00:37:26,633 --> 00:37:27,233 نفر بعدی 985 00:37:27,353 --> 00:37:28,633 اسم من وانگ دِه‌هوآه هست 986 00:37:28,753 --> 00:37:30,113 قبلاً خودم رستوران داشتم 987 00:37:31,273 --> 00:37:32,153 رزومه داری؟ 988 00:37:32,713 --> 00:37:33,593 من اصلاً رزومه می‌خوام؟ 989 00:37:33,833 --> 00:37:34,953 من رزومه نیاز دارم؟ 990 00:37:38,833 --> 00:37:39,393 نفر بعدی 991 00:37:39,793 --> 00:37:40,913 سلام خانم لی 992 00:37:42,033 --> 00:37:42,833 اسمم شِرلیه 993 00:37:43,153 --> 00:37:45,753 در استرالیا مدیریت هتل خوندم 994 00:37:50,113 --> 00:37:51,153 خانم راضی هستی؟ 995 00:37:51,273 --> 00:37:53,553 من مدیر سرشناس رستوران جین‌فِنگ‌هوانگ بودم 996 00:37:53,553 --> 00:37:55,913 کی هست تو خیابون هوانگ‌هه منو یعنی بین بین نشناسه؟ 997 00:37:55,913 --> 00:37:58,153 من شش ماه دوره حرفه‌ای دیدم 998 00:37:58,353 --> 00:38:00,273 حرفام و لباسام 999 00:38:00,273 --> 00:38:01,833 همه‌ش حساب شده‌ست 1000 00:38:02,313 --> 00:38:03,393 بیش از شصت مورد 1001 00:38:03,393 --> 00:38:04,273 کی آموزشت داده؟ 1002 00:38:04,553 --> 00:38:05,513 مدیر پان 1003 00:38:06,553 --> 00:38:08,913 بذار بهت بگم، این خانم خیلی کارش درسته 1004 00:38:09,233 --> 00:38:11,513 آشپزخانه، خرید، آتش‌نشانی، ایمنی 1005 00:38:11,673 --> 00:38:13,073 و خدمات غذا 1006 00:38:13,073 --> 00:38:14,753 همه چیز رو خودش درست می‌کنه 1007 00:38:15,553 --> 00:38:18,313 "ما بهش می‌گیم "بودای همه فن حریف 1008 00:38:19,593 --> 00:38:21,513 من قبلاً مدیر هتل گاردن بودم 1009 00:38:21,753 --> 00:38:23,553 حقوقت رو تو جین‌فنگ‌هوانگ می‌دونم 1010 00:38:23,553 --> 00:38:24,513 این مبلغ بود 1011 00:38:25,393 --> 00:38:27,433 من سه برابرش رو می‌دم، فقط برای دو سال 1012 00:38:28,473 --> 00:38:29,433 قرارداد دو ساله امضا کن 1013 00:38:30,193 --> 00:38:32,233 علاوه بر حقوق، بهت سهام هم می‌دم 1014 00:38:32,673 --> 00:38:34,393 منابع، روابط عمومی، استخدام، مدیریت 1015 00:38:34,393 --> 00:38:35,273 همه رو تو انجام بده 1016 00:38:35,793 --> 00:38:38,313 من هم کارهای بازسازی، آشپزها و خرید رو انجام می‌دم 1017 00:38:39,513 --> 00:38:40,873 سه ماه دیگه افتتاح آزمایشی می‌کنیم 1018 00:38:41,713 --> 00:38:42,793 اگه کارمون گرفت 1019 00:38:43,233 --> 00:38:44,553 این حقوق سال اولته 1020 00:38:48,633 --> 00:38:50,233 از وقتی جین‌فنگ‌هوانگ بسته شد 1021 00:38:51,153 --> 00:38:52,753 هر جا که کار کردم فقط حقوق گرفتم 1022 00:38:52,753 --> 00:38:53,713 سهام نمی‌گیرم 1023 00:38:54,313 --> 00:38:56,673 مخصوصاً سهام رستوران‌های خیابون هوانگ‌هه 1024 00:38:56,713 --> 00:38:58,713 من که نمی‌خوام یه جین‌فنگ‌هوانگ دیگه راه بندازم 1025 00:38:59,153 --> 00:39:00,433 پس اجازه بده رک بگم 1026 00:39:00,873 --> 00:39:01,993 سرمایه‌ی خیابون هوانگ‌هه 1027 00:39:02,113 --> 00:39:03,593 خیلی عمیق‌تر از چیزیه که فکر می‌کنی 1028 00:39:04,433 --> 00:39:05,433 صاحب‌کار قبلی من هم 1029 00:39:05,673 --> 00:39:06,433 از یه جای دیگه بود 1030 00:39:06,753 --> 00:39:07,953 کلاسش از شما کمتر نبود 1031 00:39:08,353 --> 00:39:09,353 ولی بازم نتونست 1032 00:39:09,353 --> 00:39:11,233 از پس صاحب‌کارهای خیابون هوانگ‌هه بربیاد 1033 00:39:12,353 --> 00:39:13,073 پس 1034 00:39:13,833 --> 00:39:14,913 چی باعث می‌شه فکر کنید 1035 00:39:15,513 --> 00:39:16,553 رستورانی که شما می‌زنید 1036 00:39:17,353 --> 00:39:19,153 یه جین‌فنگ‌هوانگ دیگه نمی‌شه؟ 1037 00:39:19,793 --> 00:39:21,873 چون من فقط یه رستوران باز نمی‌کنم 1038 00:39:23,633 --> 00:39:24,713 پس کاری که باید بکنی 1039 00:39:25,433 --> 00:39:26,913 فقط مدیر بودن نیست 1040 00:39:30,793 --> 00:39:31,633 خوب اشتها داری 1041 00:39:32,633 --> 00:39:34,033 اون صاحب‌کارهای خیابون هوانگ‌هه 1042 00:39:34,033 --> 00:39:34,993 حسابی عصبی می‌شن 1043 00:39:35,113 --> 00:39:36,593 الانم که حرف و حدیث شروع شده 1044 00:39:37,873 --> 00:39:39,713 ولی این خانم صاحب‌کار خونسرد می‌مونه 1045 00:39:39,953 --> 00:39:41,393 و نمی‌ره با کسی دست دوستی بده 1046 00:39:41,633 --> 00:39:43,113 در سکوت پول در میاره 1047 00:39:43,433 --> 00:39:44,953 از روزی که افتتاح کرده 1048 00:39:45,153 --> 00:39:48,513 هر روز بین هفت تا هشت هزار درآمد داشته 1049 00:39:49,193 --> 00:39:51,073 کل لابی و صندلی‌ها پره 1050 00:39:51,553 --> 00:39:53,753 حتی اگه میزهای سالن عمومی ده بار هم بچرخن 1051 00:39:54,113 --> 00:39:55,633 بازم به اندازه یه اتاق خصوصی در نمی‌آرن 1052 00:39:55,753 --> 00:39:57,153 حداقل سفارششون 2800 یوانه 1053 00:39:57,393 --> 00:39:58,513 یه اتاق برای ده نفر 1054 00:39:58,513 --> 00:39:59,673 هر نفر یه دونه خرچنگ سفارش بده 1055 00:39:59,953 --> 00:40:00,993 می‌شه سه هزار یوان 1056 00:40:01,113 --> 00:40:02,673 یه بطری ویسکی مشکی 980 یوانه 1057 00:40:02,673 --> 00:40:04,073 یه بطری وو لیانگ یه 480 یوانه 1058 00:40:04,393 --> 00:40:05,433 اگه چیز دیگه‌ای سفارش ندن 1059 00:40:05,433 --> 00:40:06,153 یه کمی انعام هم بدن 1060 00:40:06,393 --> 00:40:07,393 می‌شه پنج هزار یوان 1061 00:40:07,393 --> 00:40:08,313 ده تا اتاق خصوصی 1062 00:40:08,353 --> 00:40:09,273 می‌شه بیش از پنجاه هزار 1063 00:40:10,033 --> 00:40:11,593 عجیب‌ترین چیز اینه که 1064 00:40:11,953 --> 00:40:14,393 در یک اتاق خصوصی بالایی از همون اول باز نشده 1065 00:40:14,873 --> 00:40:16,673 می‌گن دارن بازسازی می‌کنن 1066 00:40:17,353 --> 00:40:20,033 ولی از همون روز اول 1067 00:40:20,473 --> 00:40:22,593 یه سری از شِنژن اومدن توش 1068 00:40:22,793 --> 00:40:24,313 اونجا حتماً یه مسئله‌ای هست 1069 00:40:25,073 --> 00:40:26,033 باعث افتخاره خانم 1070 00:40:26,313 --> 00:40:26,873 افتخار منه 1071 00:40:27,033 --> 00:40:27,833 خیلی خوش‌وقتم 1072 00:40:28,073 --> 00:40:29,593 این مسئول مالی ماست 1073 00:40:30,033 --> 00:40:31,273 خوش‌وقتم، امیدوارم کسب و کارتون پررونق باشه 1074 00:40:31,393 --> 00:40:32,033 ممنونم 1075 00:40:32,153 --> 00:40:33,033 عمو 1076 00:40:33,553 --> 00:40:34,633 چطور از همه چی خبر داری؟ 1077 00:40:35,033 --> 00:40:37,513 از اول به "پستچی لی" گفته بودم حواسش باشه 1078 00:40:37,953 --> 00:40:39,073 از روز اول 1079 00:40:39,313 --> 00:40:40,353 هر روز می‌رفت و کارها رو ردیف می‌کرد 1080 00:40:43,153 --> 00:40:44,153 خوش اومدید 1081 00:40:45,473 --> 00:40:46,993 ژی‌جِن‌یوآن" مال خودمونه" 1082 00:40:47,113 --> 00:40:48,193 حس کن که تو خونه خودتی 1083 00:40:53,353 --> 00:40:55,753 پس این خانم گذشته ساده‌ای نداره 1084 00:40:55,753 --> 00:40:56,953 وقتی بری اونجا مراقب باش 1085 00:40:57,073 --> 00:40:58,633 داخل می‌شی، اما دیگه بیرون نمیای 1086 00:40:58,713 --> 00:40:59,873 این خانم صاحب‌کار قورتت می‌ده 1087 00:41:00,233 --> 00:41:01,673 سه‌یانگ نتونست منو گولم بزنه. نه؟ 1088 00:41:02,753 --> 00:41:04,153 آقای فانگ که نزدیک بود گول بخوره 1089 00:41:04,393 --> 00:41:06,113 ولی این من رو نمی‌تونه گول بزنه 1090 00:41:06,393 --> 00:41:08,113 خودش ضرر می‌کنه 1091 00:41:08,113 --> 00:41:09,513 باید یه شام هم بدم 1092 00:41:10,433 --> 00:41:11,313 کی رو؟ 1093 00:41:13,953 --> 00:41:16,033 خانم وانگ، بهش یه شام بدهکارم 1094 00:41:16,313 --> 00:41:17,833 چطور دوباره بدهکارش شدی؟ 1095 00:41:18,633 --> 00:41:20,873 لیست منوی شام امشب رو آماده کن 1096 00:41:21,113 --> 00:41:22,473 به سرآشپز بگو سنگ تموم بذاره 1097 00:41:22,553 --> 00:41:23,033 باشه 1098 00:41:24,593 --> 00:41:25,593 وقتی آقای بائو رسید، خبرم کن 1099 00:41:25,593 --> 00:41:26,353 چشم، خانم رئیس 1100 00:41:36,153 --> 00:41:36,713 سلام آقای بائو 1101 00:41:37,193 --> 00:41:37,673 سلام 1102 00:41:37,753 --> 00:41:38,473 آقای بائو، خوش آمدید 1103 00:41:38,513 --> 00:41:39,113 ممنون 1104 00:41:39,193 --> 00:41:40,113 فرصت شد بیاید رستوران "هونگلو"، آقای بائو 1105 00:41:40,113 --> 00:41:40,593 باشه 1106 00:41:40,593 --> 00:41:41,873 آقای بائو، جشن تولد پسرم رو حتماً باید بیای 1107 00:41:41,953 --> 00:41:42,713 متوجه شدم 1108 00:41:43,153 --> 00:41:45,593 آقای بائو، به "ژی‌جن‌یوآن" می‌رید 1109 00:41:45,873 --> 00:41:47,153 خبرا خیلی سریع می‌پیچه 1110 00:41:48,273 --> 00:41:49,233 یه مناسبت مهمه 1111 00:41:49,913 --> 00:41:51,193 کل خیابون "هوانگه لو" خبر داره 1112 00:41:51,393 --> 00:41:52,793 چه مناسبت مهمی داره؟ 1113 00:41:56,113 --> 00:41:58,273 سلام آقای بائو 1114 00:41:58,953 --> 00:41:59,913 برای شام اومدی؟ 1115 00:42:04,833 --> 00:42:05,633 یه بسته سیگار بده 1116 00:42:07,713 --> 00:42:08,753 آقای بائو اومده سیگار بخره 1117 00:42:09,033 --> 00:42:09,913 خیلی کم پیش میاد 1118 00:42:11,073 --> 00:42:11,873 می‌خواستم چیزی بپرسم 1119 00:42:13,233 --> 00:42:14,273 هرچی بدونم می‌گم 1120 00:42:19,153 --> 00:42:19,833 خانم رئیس 1121 00:42:20,393 --> 00:42:21,153 آقای بائو اومد 1122 00:42:21,193 --> 00:42:22,193 ولی از در اصلی نمیاد 1123 00:42:22,513 --> 00:42:24,233 می‌خواد از در کوچیک آشپزخانه بیاد تو 1124 00:42:29,073 --> 00:42:30,633 من فقط برای شام اومدم 1125 00:42:30,993 --> 00:42:31,913 ولی سر حرف تو 1126 00:42:32,433 --> 00:42:33,593 می‌خوام ببینم 1127 00:42:33,593 --> 00:42:34,753 چقدر می‌تونه درست باشه 1128 00:42:34,993 --> 00:42:36,913 آدمای عادی فقط ظاهر رو می‌بینن 1129 00:42:37,873 --> 00:42:38,833 حرفه‌ای‌ها 1130 00:42:40,313 --> 00:42:41,233 از روی باطن قضاوت می‌کنن 1131 00:42:47,953 --> 00:42:48,873 سلام آقای بائو 1132 00:42:54,923 --> 00:43:00,923 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 92556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.