All language subtitles for Baran.2001.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.LT].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,672 --> 00:00:55,888 ''In the Name of God'' 2 00:00:57,936 --> 00:01:03,948 BARAN 3 00:01:28,272 --> 00:01:32,429 15, 16, 17... 40. 4 00:02:19,696 --> 00:02:24,682 -I win. I win! -Wait for me. 5 00:03:28,624 --> 00:03:30,991 Ten packs of pasta, four boxes of matches 6 00:03:31,025 --> 00:03:33,196 seven packs of Harvardin cigarettes... 7 00:03:33,233 --> 00:03:35,207 eight packs of Montana cigarettes. 8 00:03:35,248 --> 00:03:36,176 Your name? 9 00:03:36,208 --> 00:03:37,769 You always ask me. 10 00:03:37,808 --> 00:03:39,302 I can't remember every name. 11 00:03:39,344 --> 00:03:41,733 Lateef. 12 00:03:41,777 --> 00:03:43,948 Look at my fortune. 13 00:03:43,984 --> 00:03:46,701 Mr. Hossein, take good care of my ID card. 14 00:03:48,528 --> 00:03:50,416 Remind Memar to send me some money. 15 00:03:50,448 --> 00:03:51,463 Sure. 16 00:04:01,392 --> 00:04:03,661 It's 3,480 tomans. 17 00:04:03,696 --> 00:04:07,526 And with this candy, it makes 3,500 tomans. 18 00:04:07,568 --> 00:04:09,161 Go ahead, help yourself! 19 00:04:09,200 --> 00:04:11,339 Thanks a lot. 20 00:04:13,969 --> 00:04:16,456 Don't forget to tell Memar. 21 00:04:31,920 --> 00:04:37,517 Hurry up! Hurry up! Put him down here! 22 00:04:40,176 --> 00:04:42,632 Where does it hurt? Is it real bad? 23 00:04:42,672 --> 00:04:45,323 We're taking you to the hospital right now! 24 00:04:45,360 --> 00:04:46,440 What happened? 25 00:04:46,480 --> 00:04:48,847 It's Najaf. He fell from the second floor. 26 00:04:48,881 --> 00:04:50,768 He jumped without his parachute? 27 00:04:50,801 --> 00:04:54,729 Shame on you! Get the hell back to your work! 28 00:04:54,768 --> 00:04:57,102 Put him up in the truck! 29 00:05:03,216 --> 00:05:06,086 Now, all of you, back to work! Come on! 30 00:05:08,016 --> 00:05:11,115 Take him to the hospital! Don't mention the address here! 31 00:05:11,152 --> 00:05:13,574 I don't want any trouble with the inspectors. 32 00:05:13,616 --> 00:05:16,398 Soltan, be careful! Go! 33 00:05:27,728 --> 00:05:31,024 Mr. Engineer, stop flashing this light. I am going blind. 34 00:05:31,056 --> 00:05:33,926 I don't know what's wrong. 35 00:05:45,136 --> 00:05:48,452 Hey, Chief, this is the bill that Memar is sending you. 36 00:05:48,496 --> 00:05:51,431 He hasn't even paid the wages and he is sending me a bill! 37 00:05:51,472 --> 00:05:52,400 Don't get excited! 38 00:05:52,432 --> 00:05:54,472 Go down and get the wages for the workers. 39 00:05:54,513 --> 00:05:56,716 Unbelievable! 40 00:05:56,752 --> 00:05:59,599 Mr. Engineer, are you still playing with the light? 41 00:05:59,632 --> 00:06:01,192 Mind your own business! 42 00:06:01,233 --> 00:06:04,080 You badly need a flash of genius. 43 00:06:04,113 --> 00:06:05,738 Get lost! 44 00:06:29,232 --> 00:06:31,119 Hey, Chief, this is your bill. 45 00:06:31,152 --> 00:06:34,665 Memar tells you to come down to get the workers' wages. 46 00:06:39,696 --> 00:06:41,736 50,000 tomans and the account is okay. 47 00:06:41,776 --> 00:06:44,045 You are squeezing the hell out of me! 48 00:06:44,081 --> 00:06:46,153 There are plenty of other workers! 49 00:06:46,192 --> 00:06:49,837 Ask my own fellow countryman if he got anything. 50 00:06:49,872 --> 00:06:53,767 The money I've still got is for the Afghan workers. 51 00:06:53,808 --> 00:06:57,288 Iranian workers are more important than Afghans! 52 00:06:57,328 --> 00:06:59,400 My God, in life you must be fair. 53 00:06:59,440 --> 00:07:02,604 They come every day all the way from Kan Sulerun. 54 00:07:02,640 --> 00:07:06,252 They work more than Iranian workers for much less money. 55 00:07:06,288 --> 00:07:08,459 Look at poor Najaf who fell today. 56 00:07:08,496 --> 00:07:11,049 He is laid up at home with broken bones. 57 00:07:11,088 --> 00:07:12,517 Now in all conscience: 58 00:07:12,560 --> 00:07:15,855 To whom should I give the money, to them or to you? 59 00:07:15,888 --> 00:07:16,815 To us! 60 00:07:16,848 --> 00:07:18,735 Enough! You're hopeless! 61 00:07:18,768 --> 00:07:21,768 Please stop speaking Turkish. Speak Farsi so I can answer you! 62 00:07:21,808 --> 00:07:24,972 Okay for Farsi! Do you know what it means to have feelings? 63 00:07:25,008 --> 00:07:27,594 -If you have feelings... -No, you don't know. 64 00:07:27,632 --> 00:07:30,567 ...you give each worker his daily wage or a contract. 65 00:07:30,608 --> 00:07:33,772 -So, you want a contract? -Yes. 66 00:07:33,808 --> 00:07:37,103 Okay, now take this money, and you this 67 00:07:37,137 --> 00:07:39,722 and get the hell out of here. 68 00:07:54,864 --> 00:07:56,752 Now what? 69 00:07:56,784 --> 00:07:59,305 When will you give me some money? 70 00:07:59,344 --> 00:08:01,231 Your wife and kids are starving? 71 00:08:01,264 --> 00:08:03,784 Your wife wants a divorce? 72 00:08:03,824 --> 00:08:06,279 Your money is safer with me than in a bank... 73 00:08:06,320 --> 00:08:08,109 and I also give you pocket money. 74 00:08:08,144 --> 00:08:10,348 I'd prefer to take care of it myself. 75 00:08:10,385 --> 00:08:14,061 Kid, you think you're smart, don't you? Sit down! 76 00:08:16,624 --> 00:08:18,828 Okay, take it, kid. 77 00:08:18,864 --> 00:08:20,457 Come on, take it! 78 00:08:22,384 --> 00:08:25,253 When I said you're not smart, that's what I mean. 79 00:08:25,296 --> 00:08:27,467 What do you wanna do with this money? 80 00:08:27,504 --> 00:08:30,821 Take this and it's already too much. 81 00:08:30,864 --> 00:08:32,686 You're young. You're a kid. 82 00:08:32,720 --> 00:08:35,141 You aren't able to make any savings. 83 00:08:35,184 --> 00:08:38,032 Now, go and get the fuel to fill up the lamps. 84 00:08:38,064 --> 00:08:43,760 Memar, that's a bill to settle. 85 00:08:56,720 --> 00:08:59,883 Lateef, what are you doing? Hurry up with the fuel! 86 00:08:59,920 --> 00:09:02,287 I am coming. I am coming. 87 00:09:59,920 --> 00:10:02,473 -Where is Memar? -Upstairs! 88 00:10:50,096 --> 00:10:51,657 Good morning, Memar. 89 00:10:51,696 --> 00:10:54,282 Is that a time to come to work? It is almost noon! 90 00:10:54,320 --> 00:10:57,102 Sorry I am late. I dropped by Najaf's house. 91 00:10:57,136 --> 00:10:59,208 Wait here. I'll be back. 92 00:11:29,456 --> 00:11:30,863 Who is he, your kid? 93 00:11:30,896 --> 00:11:32,303 No, Najaf's kid. 94 00:11:32,336 --> 00:11:34,224 Any news of Najaf? How is he? 95 00:11:34,256 --> 00:11:37,573 His foot is badly broken and he is at home. 96 00:11:37,616 --> 00:11:40,037 Today, don't work. I'll pay your wage. 97 00:11:40,080 --> 00:11:41,640 This money is for Najaf. 98 00:11:41,680 --> 00:11:44,135 God bless you, Memar. There's no rush. 99 00:11:44,176 --> 00:11:46,597 This evening, I'll drop by his house. 100 00:11:46,639 --> 00:11:48,811 Najaf, in his state, can't work. 101 00:11:48,848 --> 00:11:50,987 He's got five children to feed 102 00:11:51,024 --> 00:11:53,512 and his wife passed away last year. 103 00:11:53,552 --> 00:11:55,440 His son could replace him. 104 00:11:55,472 --> 00:11:57,577 Have you already worked in construction? 105 00:11:57,616 --> 00:11:58,695 A bit, but mostly 106 00:11:58,736 --> 00:12:01,191 he was taking care of his brothers and sisters. 107 00:12:01,232 --> 00:12:02,639 What can you do? 108 00:12:02,672 --> 00:12:05,672 This boy is smart. He'll catch up very quickly. 109 00:12:05,712 --> 00:12:08,232 Can't he speak for himself? 110 00:12:08,272 --> 00:12:10,344 Kid, what can you do? 111 00:12:12,272 --> 00:12:14,476 I hope he isn't deaf and dumb. 112 00:12:14,512 --> 00:12:16,399 I said what work can you do? 113 00:12:16,432 --> 00:12:19,596 It isn't a big deal to carry cement sacks. 114 00:12:19,631 --> 00:12:21,835 You're right, but it takes strength 115 00:12:21,936 --> 00:12:23,845 and this kid looks too weak. 116 00:12:23,888 --> 00:12:26,254 One or two days, and he'll be okay. 117 00:12:26,288 --> 00:12:28,044 What is your name? 118 00:12:30,608 --> 00:12:32,495 Rahmat. 119 00:12:32,528 --> 00:12:35,211 All right, I take him on trial for two to three days. 120 00:12:35,312 --> 00:12:38,181 -Let him work with you. -God bless you. 121 00:12:40,112 --> 00:12:42,152 Where have you been since the morning? 122 00:12:42,192 --> 00:12:43,599 I was doing the shopping. 123 00:12:43,631 --> 00:12:45,453 Hurry up, serve tea to the workers. 124 00:12:45,488 --> 00:12:46,917 That's what I'm doing. 125 00:12:49,328 --> 00:12:52,011 How come you thought of serving me tea today? 126 00:12:52,048 --> 00:12:53,957 I saw you in a nightmare. 127 00:13:00,048 --> 00:13:01,609 Soltan, this is your boy? 128 00:13:01,648 --> 00:13:04,015 No. This is Rahmat, the son of Najaf. 129 00:13:04,047 --> 00:13:05,454 Oh, Najaf is dead? 130 00:13:05,488 --> 00:13:08,521 God forbids! He's home with a broken foot. 131 00:13:12,752 --> 00:13:14,574 I was only joking. 132 00:13:14,672 --> 00:13:16,941 Najaf and I are good friends. 133 00:13:16,976 --> 00:13:18,864 Have some tea. 134 00:13:18,896 --> 00:13:22,093 -Come on, have some tea! -Rahmat, have some tea. 135 00:13:35,792 --> 00:13:37,799 Hey, this tea is from yesterday? 136 00:13:37,840 --> 00:13:40,687 No, from last week. Of course it's from today. 137 00:13:40,720 --> 00:13:43,306 Then why are you giving me this dishwater? 138 00:13:43,344 --> 00:13:45,548 Get yourself a private servant! 139 00:13:45,583 --> 00:13:47,623 What the hell is your job here? 140 00:13:47,664 --> 00:13:51,144 Shut your big mouth! You think you're so strong? 141 00:14:00,943 --> 00:14:02,318 What is going on? 142 00:14:02,351 --> 00:14:05,199 Get the hell back to your work! Back to your work! 143 00:14:05,231 --> 00:14:08,744 Memar, Memar, the government inspectors are coming. 144 00:14:08,784 --> 00:14:10,638 The inspectors are coming! 145 00:14:10,672 --> 00:14:14,534 Afghans, run, all of you hide! 146 00:14:14,576 --> 00:14:16,910 The inspectors are here! 147 00:14:16,976 --> 00:14:20,074 Hide yourselves. Hurry up, run! 148 00:14:48,400 --> 00:14:51,563 Hello, sir. Welcome! 149 00:14:51,600 --> 00:14:55,756 Memar, we heard that an Afghan worker fell from this building. 150 00:14:55,792 --> 00:14:58,574 Afghan? We haven't any Afghans here. 151 00:14:58,608 --> 00:15:00,811 It was one of my fellow countrymen. 152 00:15:00,848 --> 00:15:02,092 Where is he now? 153 00:15:02,127 --> 00:15:04,648 He went from the hospital back to his village. 154 00:15:04,688 --> 00:15:06,957 You don't have any Afghan working here? 155 00:15:06,991 --> 00:15:08,235 No, sir. 156 00:15:08,272 --> 00:15:09,733 Do you know what it means 157 00:15:09,776 --> 00:15:12,525 if you employ Afghans without an authorization? 158 00:15:12,560 --> 00:15:13,804 Yes. 159 00:15:13,840 --> 00:15:17,156 So, now that you know the law, read this paper and sign it. 160 00:15:17,200 --> 00:15:19,501 -What's that? -A letter of compliance. 161 00:15:21,424 --> 00:15:24,621 -Please. -How many Afghans work here? 162 00:15:24,656 --> 00:15:26,761 One. 163 00:15:26,800 --> 00:15:29,702 Oh yeah? Who's he? Where's he? 164 00:15:31,791 --> 00:15:33,100 You're looking at him. 165 00:15:33,136 --> 00:15:35,023 You think you're funny? 166 00:15:35,056 --> 00:15:39,813 I work more than the Afghans and I am treated like dirt. 167 00:15:39,856 --> 00:15:42,245 Enough bullshit, big mouth! Get lost! 168 00:15:48,432 --> 00:15:49,380 Please. 169 00:15:55,695 --> 00:15:57,518 Hey, you signed it, right? 170 00:15:57,551 --> 00:15:58,795 Yes. 171 00:16:00,720 --> 00:16:04,614 My respects. Welcome any time. 172 00:16:04,656 --> 00:16:07,176 -Is there anyone there? -No, there's no one. 173 00:16:07,215 --> 00:16:09,288 Okay, let's get out of here. 174 00:16:59,311 --> 00:17:00,872 Don't worry. Come. 175 00:17:24,048 --> 00:17:25,455 How was his work? 176 00:17:25,487 --> 00:17:27,397 Not bad for a first day. 177 00:17:34,608 --> 00:17:38,634 Hey, give this to Najaf. 178 00:17:38,671 --> 00:17:39,915 That's kind of you. 179 00:17:39,952 --> 00:17:40,900 Bye. 180 00:18:01,488 --> 00:18:03,528 Memar, is there any for me? 181 00:18:03,567 --> 00:18:06,087 You can't get your eyes off from the money. 182 00:18:06,128 --> 00:18:07,688 Bring tea. Go. 183 00:18:07,727 --> 00:18:10,280 When he sees money, his tongue hangs out. 184 00:18:13,167 --> 00:18:15,687 Memar, the account is not correct. 185 00:18:15,728 --> 00:18:17,615 Some money is missing. 186 00:18:17,648 --> 00:18:18,989 I know, I know. 187 00:18:19,024 --> 00:18:22,952 First you fix the walls, then I'll give you the rest. 188 00:18:43,824 --> 00:18:46,344 What are you doing? 189 00:18:46,383 --> 00:18:48,456 This one is heavy. 190 00:18:50,384 --> 00:18:53,897 Turn... bend a bit... further back. 191 00:18:55,151 --> 00:18:57,868 A few days and you'll get used to it. 192 00:18:57,968 --> 00:19:01,263 Then you'll carry loads better than a mule. 193 00:19:41,168 --> 00:19:44,484 Oh! Stupid kid, where's your head? 194 00:19:44,527 --> 00:19:47,975 Oh, my God. I'm getting blind. 195 00:19:48,015 --> 00:19:52,390 I hope this place will soon collapse! 196 00:19:52,432 --> 00:19:55,115 It's become a nursery. 197 00:19:55,151 --> 00:19:59,145 Any kid who shows up gets a job! 198 00:19:59,183 --> 00:20:02,500 Here comes the abominable snowman. 199 00:20:02,544 --> 00:20:04,748 Have some hot tea. It will melt the snow. 200 00:20:04,783 --> 00:20:06,692 You stupid moron! 201 00:20:21,359 --> 00:20:23,814 Hey! Wait, there! 202 00:20:23,855 --> 00:20:27,500 What the hell's going on? 203 00:20:27,535 --> 00:20:30,601 Go back to your work! 204 00:20:30,640 --> 00:20:33,487 What have you done with yourself? 205 00:20:33,520 --> 00:20:35,494 I was going down the stairs 206 00:20:35,536 --> 00:20:38,503 when I felt that damn plaster falling on me. 207 00:20:38,543 --> 00:20:41,194 I looked up and it was that Afghan kid. 208 00:20:41,231 --> 00:20:43,053 He's not fit for this work 209 00:20:43,087 --> 00:20:45,454 and then this idiot is trying to be funny! 210 00:20:45,488 --> 00:20:47,560 That's enough. Go back to your work. 211 00:20:52,239 --> 00:20:54,923 Kid, come down here. No need to work anymore! 212 00:21:02,447 --> 00:21:04,357 Don't worry. Come down. 213 00:21:23,055 --> 00:21:27,081 You Afghan, it is all your fault. 214 00:21:32,527 --> 00:21:34,316 Memar, may I say something? 215 00:21:34,352 --> 00:21:36,839 Don't you see I haven't got any time?! 216 00:21:36,880 --> 00:21:39,018 Memar, please don't send Rahmat away! 217 00:21:39,056 --> 00:21:44,620 How many times do I have to tell you 218 00:21:44,656 --> 00:21:51,049 the kid isn't fit for this kind of work. 219 00:21:51,087 --> 00:21:54,153 It is all my fault. I've gone too fast with him. 220 00:21:54,191 --> 00:21:57,039 One more word and I'll throw you out, too. 221 00:21:57,071 --> 00:22:00,584 Foreman Faraj, how many more bricks do you need? 222 00:22:20,111 --> 00:22:22,118 Go and pick up your stuff from the room. 223 00:22:22,159 --> 00:22:24,166 As of tomorrow, you'll work with Faraj. 224 00:22:24,207 --> 00:22:25,484 If you don't want to work 225 00:22:25,519 --> 00:22:27,592 I'll settle your account and you're out. 226 00:22:27,631 --> 00:22:29,770 -I didn't do anything. -Do as I said. 227 00:22:29,807 --> 00:22:31,782 I don't feel like arguing with you. 228 00:22:37,871 --> 00:22:39,758 You're no good as a worker. 229 00:22:39,791 --> 00:22:43,052 Can you prepare tea, cook, and wash dishes? 230 00:22:43,087 --> 00:22:44,647 If you can, then you stay. 231 00:22:44,688 --> 00:22:46,662 Otherwise, I don't need you here. 232 00:22:46,703 --> 00:22:48,875 Shopping is now your responsibility. 233 00:22:48,911 --> 00:22:50,821 Come here, kid. 234 00:22:54,191 --> 00:22:59,406 Take Rahmat to the places where you do the shopping. 235 00:22:59,440 --> 00:23:03,433 Introduce him to the Dariani shop owner. 236 00:23:03,471 --> 00:23:07,214 Tell him to bring his own ID card to give to Dariani. 237 00:23:07,247 --> 00:23:08,491 He's got no ID card. 238 00:23:08,527 --> 00:23:10,949 That's not my problem! I'll get my card back! 239 00:23:10,991 --> 00:23:12,966 Hell, get it! You think it is such a precious shit? 240 00:23:13,071 --> 00:23:14,282 You're right! 241 00:23:14,319 --> 00:23:16,490 In the past months, that's what has fed your stomachs. 242 00:23:16,527 --> 00:23:20,324 Kid, don't play this game with me. 243 00:23:20,367 --> 00:23:22,058 Get lost, stupid animal! 244 00:23:22,095 --> 00:23:25,444 It's my mistake to try to make a man out of you! 245 00:23:25,487 --> 00:23:28,487 Why the hell are you standing here staring at me? 246 00:23:28,527 --> 00:23:29,804 Come on, clear off! 247 00:23:52,783 --> 00:23:54,474 I'm warning you, Afghan! 248 00:23:54,511 --> 00:23:56,900 You're taking my job and one day 249 00:23:56,944 --> 00:23:59,813 I'll smash your nose into your brain! 250 00:24:41,679 --> 00:24:47,145 -Thanks, Rahmat. -Finally a real tea! 251 00:24:47,183 --> 00:24:52,551 A good change from Lateef's dishwater! 252 00:25:13,999 --> 00:25:15,886 This is for you. 253 00:25:15,919 --> 00:25:20,196 I don't need it. I'm not in a wheelchair! 254 00:27:51,151 --> 00:27:53,998 Well done, Rahmat. The food's great. 255 00:27:54,031 --> 00:27:56,813 Smart kid. 256 00:27:56,846 --> 00:28:02,116 Well done, Rahmat. You're doing a great job. 257 00:28:30,575 --> 00:28:34,153 Who told you to put your disgusting hands on my shirt?! 258 00:28:34,191 --> 00:28:36,078 You're messing it up! 259 00:33:41,167 --> 00:33:44,516 -Good morning. -Good morning, Soltan. 260 00:33:54,926 --> 00:33:58,090 -Hello. How are you doing? -Fine, thanks. 261 00:33:58,126 --> 00:34:00,647 You're alone? Rahmat isn't coming? 262 00:34:00,686 --> 00:34:04,516 He is. There was no more bread in the bakery. He had to wait. 263 00:34:10,286 --> 00:34:12,490 Hey, kid, you're not working today? 264 00:34:12,526 --> 00:34:13,606 I am. 265 00:34:13,647 --> 00:34:15,850 So, why are you dressed like a pop star? 266 00:34:15,887 --> 00:34:19,400 Why not? It's very possible to work with these clothes. See? 267 00:34:53,423 --> 00:34:55,790 -What's the hurry? -Nothing. 268 00:34:55,822 --> 00:34:58,506 -Go upstairs with this worker. -I'm busy. 269 00:34:58,542 --> 00:35:01,542 There is a wall to knock down. Go, I tell you! 270 00:35:01,582 --> 00:35:03,076 Kid, come on, move. 271 00:35:45,967 --> 00:35:50,025 You've got no brain! I told you I want Montana cigarettes! 272 00:35:50,063 --> 00:35:54,285 What are these lousy cigarettes you got me? Take them back! 273 00:35:57,806 --> 00:36:00,708 Cigarettes are all the same. They go up in smoke. 274 00:36:00,750 --> 00:36:02,725 He's got hundreds of things to do. 275 00:36:02,766 --> 00:36:04,359 He is no servant of yours. 276 00:36:04,398 --> 00:36:07,082 And what has it got to do with you, moron? 277 00:36:07,118 --> 00:36:09,322 Is your face in need of a quick fix? 278 00:36:09,359 --> 00:36:10,765 You want to fix it? 279 00:36:10,831 --> 00:36:14,126 What about smashing your nose to the back of your skull? 280 00:36:14,159 --> 00:36:16,231 Just get lost, will you, moron! 281 00:36:22,766 --> 00:36:23,846 What's going on? 282 00:36:23,886 --> 00:36:25,642 Lateef, you're like a fighting cock 283 00:36:25,679 --> 00:36:27,304 always ready to jump and fight! 284 00:36:27,342 --> 00:36:28,935 Stop it! Go back to your work! 285 00:36:33,775 --> 00:36:36,873 Thank you, Rahmat, that's nice. 286 00:36:36,910 --> 00:36:40,488 Thanks for the trouble. You're kind. 287 00:39:09,230 --> 00:39:11,118 -What is your name? -Ismael. 288 00:39:11,150 --> 00:39:13,452 One, two, three, four, five. Take this. 289 00:39:13,487 --> 00:39:14,566 Thank you. 290 00:39:14,606 --> 00:39:17,867 Lateef, close the tap. 291 00:41:23,278 --> 00:41:25,645 Kid, have you got fresh tea? 292 00:41:25,678 --> 00:41:30,053 This isn't a tea room! Get out of here! 293 00:41:30,094 --> 00:41:33,160 Are you the watchman of the building or what? 294 00:41:33,198 --> 00:41:35,303 I don't feel like beating you up. 295 00:41:35,342 --> 00:41:38,954 So, get back to your work right now or I'll call Memar. 296 00:41:38,990 --> 00:41:41,030 Hey, man, mind your own business! 297 00:41:41,070 --> 00:41:44,999 Memar! Memar! 298 00:41:45,038 --> 00:41:47,078 You're a real dummy. 299 00:41:47,118 --> 00:41:51,112 All right, but remember, one day I'll have my revenge. 300 00:43:37,710 --> 00:43:39,881 Hey, do you work here? 301 00:43:39,917 --> 00:43:42,056 How many Afghans work here? 302 00:43:42,094 --> 00:43:45,803 You're not answering? Come here. 303 00:43:45,838 --> 00:43:47,015 Go and catch him! 304 00:43:50,286 --> 00:43:54,083 Afghans, run, go and hide yourselves! 305 00:43:54,126 --> 00:43:56,711 The inspectors are here! 306 00:44:53,518 --> 00:44:55,558 Rahmat, go! 307 00:45:51,341 --> 00:45:53,130 Afghans, Afghans. 308 00:45:53,166 --> 00:45:55,205 Since when you're a movie hero? 309 00:45:55,246 --> 00:45:57,417 Why the hell did you get involved? 310 00:45:57,453 --> 00:45:59,842 I could have taken care of it myself. 311 00:45:59,886 --> 00:46:01,740 Because of you, I got a fine 312 00:46:01,774 --> 00:46:04,359 and now I must lay off all the Afghans. 313 00:48:17,454 --> 00:48:20,934 You didn't tell me where you disappeared today. 314 00:48:20,974 --> 00:48:24,487 Hey, you're deaf? 315 00:48:26,574 --> 00:48:28,461 What? Are you again after money? 316 00:48:28,494 --> 00:48:31,341 Memar, I have to go to my village for a few days. 317 00:48:31,374 --> 00:48:32,453 My sister is ill. 318 00:48:32,494 --> 00:48:33,606 You're a doctor, now? 319 00:48:33,646 --> 00:48:35,685 Let her father take her to the doctor. 320 00:48:35,726 --> 00:48:37,252 There is work. You can't go. 321 00:48:37,294 --> 00:48:39,977 I don't want any money. I'll be back soon. 322 00:48:40,014 --> 00:48:43,177 No way! You know what that means-- ''impossible.'' 323 00:48:43,214 --> 00:48:45,418 Your father put you under my care. 324 00:48:45,453 --> 00:48:46,860 I make the decisions. 325 00:48:46,894 --> 00:48:50,210 Okay, then settle my account and give it to my father. 326 00:48:50,253 --> 00:48:51,846 I am getting out of here. 327 00:48:54,894 --> 00:48:58,374 You've got a thick head, haven't you? 328 00:48:58,414 --> 00:49:01,032 Now, how many days are you going to be out? 329 00:49:01,069 --> 00:49:04,069 Three, four days. 330 00:49:04,109 --> 00:49:07,426 -Not more! -Okay. 331 00:49:07,470 --> 00:49:10,187 Hey, kid, come back here. 332 00:49:16,269 --> 00:49:21,026 Take this. You may need it. 333 00:49:21,069 --> 00:49:23,939 -Thanks. -Say hello to your father. 334 00:49:50,477 --> 00:49:52,811 Without your ID card, it's impossible. 335 00:49:52,846 --> 00:49:56,228 I told you a hundred times, I have responsibilities. 336 00:49:56,270 --> 00:49:59,019 I'm a stranger in this city. 337 00:49:59,054 --> 00:50:03,210 Today, at my new job, they kept my ID card. 338 00:50:03,246 --> 00:50:05,515 You could repeat this until the morning. 339 00:50:05,549 --> 00:50:07,044 I still need your ID card. 340 00:50:07,117 --> 00:50:10,216 Go, find yourself a place where they won't ask for it. 341 00:50:10,253 --> 00:50:12,839 Go, my dear sir. Let me get back to my work. 342 00:50:18,606 --> 00:50:23,046 Hey, what do you want? Have you got your ID card or no? 343 00:50:23,085 --> 00:50:26,282 -Yes. -Okay, give it to me. 344 00:52:11,438 --> 00:52:13,347 Come and warm yourself. 345 00:52:29,997 --> 00:52:33,194 Please, there is a hole in my shoe. Can you fix it? 346 00:52:37,837 --> 00:52:39,725 Do you live here? 347 00:52:39,757 --> 00:52:42,954 Everyone who meets me, meets me on the road. 348 00:52:42,989 --> 00:52:45,510 Do you know Soltan? 349 00:52:45,549 --> 00:52:48,865 There are many Afghans called Soltan. 350 00:52:48,909 --> 00:52:50,884 He is a construction worker. 351 00:52:50,925 --> 00:52:54,406 All Afghans are builders. 352 00:52:54,445 --> 00:53:02,050 At dawn they go to cities, at dusk they come back home. 353 00:53:02,093 --> 00:53:06,087 Are you living with anyone here? 354 00:53:06,125 --> 00:53:09,540 A man alone is a neighbor of God. 355 00:53:21,614 --> 00:53:24,810 ''From the hot fire of being apart 356 00:53:24,846 --> 00:53:28,588 comes the flame that burns the heart.'' 357 00:53:32,334 --> 00:53:34,701 You speak very well. 358 00:53:34,733 --> 00:53:37,286 These are words from the heart, my son. 359 00:53:37,326 --> 00:53:39,235 Please. 360 00:53:55,341 --> 00:53:57,708 Would you share a piece of bread with me? 361 00:53:57,742 --> 00:54:01,538 Thank you, but I've got to go. 362 00:54:01,582 --> 00:54:03,818 -Good-bye! -God bless you! 363 00:56:37,517 --> 00:56:39,655 Hey, driver, stop! Stop! 364 00:56:56,749 --> 00:56:59,116 Hello, Soltan. How are you doing? 365 00:56:59,149 --> 00:57:02,149 -How are you? -What are you doing here? 366 00:57:02,189 --> 00:57:06,444 Here... some... one of my fellow countrymen lives around here. 367 00:57:06,477 --> 00:57:09,346 I came to visit him. I am lucky I saw you. 368 00:57:09,389 --> 00:57:12,389 Where are you? You left us without any news. 369 00:57:12,429 --> 00:57:16,073 I'm looking to earn my bread. Memar can't hire any Afghans. 370 00:57:16,109 --> 00:57:17,516 Where are you working? 371 00:57:17,549 --> 00:57:21,640 Anywhere I can. One day here, one day there. 372 00:57:21,677 --> 00:57:23,564 Are you still there? 373 00:57:23,597 --> 00:57:25,419 Yes, I am on my way right now. 374 00:57:25,453 --> 00:57:27,428 What's Rahmat doing? Where is he? 375 00:57:27,469 --> 00:57:29,542 He works in Kan Sulerun. 376 00:57:29,581 --> 00:57:32,712 It was difficult for him in the city. 377 00:57:32,749 --> 00:57:35,432 Rahmat's work is close to the Shoeb shrine? 378 00:57:35,469 --> 00:57:36,876 Just behind it. 379 00:57:36,909 --> 00:57:40,739 I used to work there. I know the place. 380 00:57:47,725 --> 00:57:50,442 Come on down. Come on, hurry up. 381 00:57:58,125 --> 00:58:00,808 If you ever are around here, come and see me. 382 00:58:00,845 --> 00:58:03,562 -Okay, Good-bye. -Good-bye. God bless you. 383 01:00:49,613 --> 01:00:52,101 I told you a hundred times, I am fed up. 384 01:00:52,141 --> 01:00:53,897 Sir, please don't get upset. 385 01:00:53,933 --> 01:00:55,657 How many times did I tell you 386 01:00:55,693 --> 01:00:57,897 to watch what the workers are doing?! 387 01:00:57,933 --> 01:00:59,656 I'll tell them to fix it. 388 01:00:59,693 --> 01:01:02,311 These walls aren't even straight! 389 01:01:02,349 --> 01:01:03,658 It's ridiculous! 390 01:01:03,693 --> 01:01:06,475 There has been a mistake. It can be corrected. 391 01:01:06,509 --> 01:01:07,491 Don't get upset. 392 01:01:07,533 --> 01:01:08,612 I've just had enough. 393 01:01:08,653 --> 01:01:10,246 God help me, it is not my fault. 394 01:01:10,285 --> 01:01:11,529 Then, do as I told you. 395 01:01:11,565 --> 01:01:14,216 At your service. Sir, all will be fixed. 396 01:01:14,252 --> 01:01:17,569 Don't expect to see a penny until it is done. 397 01:01:17,613 --> 01:01:21,093 At your service, sir. 398 01:01:29,612 --> 01:01:31,979 Hello. 399 01:01:32,013 --> 01:01:34,795 Foreman Faraj, I told you to watch what's going on! 400 01:01:34,861 --> 01:01:37,065 The walls upstairs must be knocked down. 401 01:01:37,101 --> 01:01:38,148 I've got to go now. 402 01:01:38,189 --> 01:01:39,596 Memar, wait! 403 01:01:39,629 --> 01:01:41,538 Go back to your work! 404 01:01:45,037 --> 01:01:47,852 Memar, wait! 405 01:01:55,884 --> 01:01:57,291 Go back to your work! 406 01:01:57,325 --> 01:02:03,402 I need you. Where are you going? Wait! 407 01:02:08,237 --> 01:02:12,034 What the hell do you want, kid? I haven't got any money. See? 408 01:02:12,077 --> 01:02:15,077 Memar, my sister is ill. I want to send my savings. 409 01:02:15,117 --> 01:02:19,492 Kid, you don't understand what I just said. 410 01:02:19,532 --> 01:02:21,769 Who didn't understand? Me or you? 411 01:02:21,804 --> 01:02:24,106 I've worked a whole year for what? 412 01:02:24,141 --> 01:02:26,410 To get my money when I needed it. 413 01:02:26,445 --> 01:02:28,834 Now, I badly need it for my sister. 414 01:02:28,876 --> 01:02:32,805 She is killing herself at work. She is going to die. 415 01:02:32,845 --> 01:02:36,642 Damned the money I have to beg for when it's mine. 416 01:02:36,685 --> 01:02:39,270 Memar, for God's sake. 417 01:02:39,309 --> 01:02:40,967 I swear to God, if you give me the money 418 01:02:41,069 --> 01:02:42,563 I'll work three months without pay. 419 01:02:42,605 --> 01:02:45,027 For God's sake, if I didn't need the money so much 420 01:02:45,069 --> 01:02:46,694 I wouldn't be insisting like this. 421 01:02:46,733 --> 01:02:49,602 Memar, please, please, I'm desperate. 422 01:02:49,677 --> 01:02:52,579 I need the money, for heaven's sake. 423 01:02:55,885 --> 01:02:57,772 When do you need the money? 424 01:02:57,805 --> 01:03:01,067 Tomorrow, a relative of mine is going to Ardebil. 425 01:03:01,101 --> 01:03:02,530 He'll take the money. 426 01:03:02,573 --> 01:03:05,191 It's a lot of money. Do you trust him? 427 01:03:05,229 --> 01:03:09,484 Tomorrow morning, I'll bring it. Now go back to your work. 428 01:03:28,748 --> 01:03:30,275 Where did you get all this money? 429 01:03:30,316 --> 01:03:32,683 These are my wages for a year. 430 01:03:32,717 --> 01:03:36,994 I don't really need it now and Najaf is in big trouble. 431 01:03:37,036 --> 01:03:40,353 With his broken leg, he cannot work. 432 01:03:40,397 --> 01:03:43,593 He can pay me back when he starts working again. 433 01:03:43,629 --> 01:03:46,116 Why don't you give it to him yourself? 434 01:03:46,157 --> 01:03:47,401 I feel embarrassed. 435 01:03:47,437 --> 01:03:49,674 And if he refuses? 436 01:03:49,709 --> 01:03:51,880 Why would he? 437 01:03:51,917 --> 01:03:54,284 Maybe he can't pay you back. 438 01:03:54,316 --> 01:03:57,164 There is no rush-- anytime he can. 439 01:03:57,196 --> 01:04:00,458 If he refuses, I'll bring it back. 440 01:04:00,492 --> 01:04:03,875 Tomorrow morning I'll wait for you at the Shoeb shrine. 441 01:04:03,916 --> 01:04:06,534 I would like to pay Najaf a visit with you. 442 01:04:06,573 --> 01:04:07,817 Thank you very much. 443 01:04:07,853 --> 01:04:11,366 -Good-bye. -Good-bye. 444 01:05:36,492 --> 01:05:39,013 Have you been waiting long? 445 01:05:39,053 --> 01:05:41,671 Hello. I was waiting for Soltan. 446 01:05:41,709 --> 01:05:45,702 -Soltan has gone. -Gone? Where? 447 01:05:45,740 --> 01:05:46,984 Afghanistan. 448 01:05:47,021 --> 01:05:49,410 When? 449 01:05:49,453 --> 01:05:51,144 Yesterday he came to me. 450 01:05:51,181 --> 01:05:53,221 He had borrowed money from someone 451 01:05:53,260 --> 01:05:55,016 and wanted to give it to me. 452 01:05:55,053 --> 01:05:56,133 Did you take it? 453 01:05:56,173 --> 01:05:57,155 No. How could I? 454 01:05:57,196 --> 01:06:00,131 His situation is worse than mine. He is broke. 455 01:06:00,173 --> 01:06:03,402 His wife in Afghanistan has been terribly sick for months 456 01:06:03,501 --> 01:06:05,443 and he couldn't afford to go there. 457 01:06:05,484 --> 01:06:08,713 Yesterday night, with God's help, he was able to leave. 458 01:06:11,852 --> 01:06:17,603 Soltan told me to give you this. It is an address. 459 01:06:26,348 --> 01:06:27,777 Wait, I'll help you. 460 01:06:32,268 --> 01:06:34,472 I don't want to trouble you. 461 01:06:34,509 --> 01:06:36,265 It's no trouble at all. 462 01:06:42,189 --> 01:06:45,669 You shouldn't walk too much with your foot like this. 463 01:06:45,708 --> 01:06:48,425 I've got no choice, my son. 464 01:07:11,436 --> 01:07:13,640 ''I swear on our Blessed Imam Reza 465 01:07:13,677 --> 01:07:17,124 that I will give you back all your money. Soltan.'' 466 01:07:28,685 --> 01:07:31,532 Would you share a piece of bread with me? 467 01:07:31,565 --> 01:07:33,932 Thank you, I've got to go. 468 01:07:33,964 --> 01:07:36,485 Good-bye! Good-bye! 469 01:10:12,972 --> 01:10:15,492 When are you going back to Afghanistan? 470 01:10:15,533 --> 01:10:17,442 After tomorrow. 471 01:10:19,852 --> 01:10:21,510 If I can gather some money 472 01:10:21,548 --> 01:10:24,777 can you take it with you for my brother's children? 473 01:10:24,812 --> 01:10:28,936 More than money, now, they need protection. 474 01:10:28,973 --> 01:10:32,770 As you know, the town of Bamian has fallen. 475 01:10:32,813 --> 01:10:37,352 Women and children have all fled to the mountains. 476 01:10:48,173 --> 01:10:51,020 These are the things we found on your brother's body 477 01:10:51,053 --> 01:10:52,940 and a letter he wrote 478 01:10:52,973 --> 01:10:55,842 just before he died in the battle. 479 01:11:05,132 --> 01:11:07,336 Any news from his wife and children? 480 01:11:07,373 --> 01:11:09,227 Nothing yet. 481 01:11:12,621 --> 01:11:16,395 What to do? Look at me! 482 01:11:16,428 --> 01:11:21,479 I am useless with my broken foot and we're hardly living 483 01:11:21,517 --> 01:11:24,583 off the work of my daughter Baran. 484 01:11:31,308 --> 01:11:33,927 Oh, brother, brother. 485 01:11:36,108 --> 01:11:39,272 Don't cry. God will help. 486 01:11:39,308 --> 01:11:42,788 Write them a letter. That will be a comfort to them. 487 01:11:42,828 --> 01:11:47,946 Yes, comfort is good, but what about loneliness? 488 01:13:16,300 --> 01:13:22,051 Look who's here! It's Najaf. What a surprise! How are you? 489 01:13:35,276 --> 01:13:38,505 Who's there? What's going on? Oh! Najaf, how are you? 490 01:13:38,540 --> 01:13:42,053 Now, you all go back to your work. 491 01:13:44,300 --> 01:13:47,148 Come with me. Let's sit and talk. 492 01:13:47,180 --> 01:13:49,417 Have some tea. 493 01:13:59,340 --> 01:14:02,275 -I've no choice, Memar. -Does your foot hurt? 494 01:14:02,316 --> 01:14:05,796 I have so many other pains that I forget the one in my foot. 495 01:14:05,836 --> 01:14:07,974 Everything will be all right. 496 01:14:08,012 --> 01:14:10,433 Nothing can be all right anymore. 497 01:14:10,476 --> 01:14:12,680 Can I ask you to do something for me? 498 01:14:12,716 --> 01:14:13,796 What is it? 499 01:14:13,836 --> 01:14:17,633 -I am embarrassed. -Come on, speak out. 500 01:14:17,676 --> 01:14:23,240 If you could lend me some money, I'll be forever grateful. 501 01:14:23,276 --> 01:14:25,218 The times are hard. I am broke. 502 01:14:25,260 --> 01:14:27,399 The engineer has given me no money. 503 01:14:27,436 --> 01:14:30,338 By God, I have no one else to turn to. 504 01:14:30,380 --> 01:14:32,203 Please, don't let me down. 505 01:14:32,236 --> 01:14:35,400 Come back in two weeks and I'll see what I can do for you. 506 01:14:35,436 --> 01:14:37,542 I need the money today or tomorrow. 507 01:14:37,580 --> 01:14:38,758 It's impossible. 508 01:14:38,796 --> 01:14:41,000 Memar, I beg you, help me. 509 01:14:41,036 --> 01:14:43,851 You take me by surprise, Najaf, my friend. 510 01:14:43,884 --> 01:14:45,826 Where can I find this money? 511 01:14:45,868 --> 01:14:51,618 Look, these are my pockets. Anything in them is yours. 512 01:14:58,476 --> 01:15:00,200 Come, take this! 513 01:15:00,236 --> 01:15:04,230 I am no beggar. I didn't come here to ask for charity. 514 01:15:04,268 --> 01:15:07,138 What are you talking about? We're friends. Take it! 515 01:15:07,212 --> 01:15:11,620 It's no use. I am leaving. Good-bye. 516 01:16:34,027 --> 01:16:36,133 Wait, let's see. What is your last price? 517 01:16:36,172 --> 01:16:38,376 -How much are you ready to pay? -Ten more. 518 01:16:38,412 --> 01:16:40,649 I'm not selling! 519 01:17:16,267 --> 01:17:19,497 Hey, pal, come here. Come! 520 01:17:19,596 --> 01:17:22,825 Hey! Come on, I tell you! 521 01:17:39,948 --> 01:17:41,541 Are you coming or what? 522 01:18:15,083 --> 01:18:16,360 How much? 523 01:18:22,444 --> 01:18:24,004 How much is this? 524 01:18:24,044 --> 01:18:25,800 I'll give you a good deal. 525 01:19:43,340 --> 01:19:47,170 Excuse me, I have to see Najaf. 526 01:20:01,035 --> 01:20:02,115 Hello. 527 01:20:02,155 --> 01:20:04,359 Hello. Welcome. Come in. 528 01:20:04,396 --> 01:20:07,079 No, thank you, I must go. 529 01:20:10,604 --> 01:20:11,913 What is this for? 530 01:20:11,947 --> 01:20:15,941 The money is from Memar. He told me to give it to you. 531 01:20:16,043 --> 01:20:18,793 He is sorry he couldn't come himself. 532 01:20:18,827 --> 01:20:20,234 He was busy. 533 01:20:20,268 --> 01:20:21,512 God bless him! 534 01:20:21,547 --> 01:20:24,547 Tell him I'll be forever grateful. 535 01:20:24,587 --> 01:20:26,475 What for? It is his job. 536 01:20:26,507 --> 01:20:29,191 Tell him that when I return I'll pay him back. 537 01:20:29,227 --> 01:20:31,682 You owe him nothing; he owes you. 538 01:20:31,724 --> 01:20:35,586 He should pay you for the months you couldn't work. 539 01:20:35,628 --> 01:20:39,654 What he is sending you is nothing. You could sue him. 540 01:20:39,691 --> 01:20:42,146 Come on, Memar is a good man. 541 01:20:42,188 --> 01:20:46,344 Tell him that when I come back from Afghanistan 542 01:20:46,380 --> 01:20:49,314 I'll give him back the money. 543 01:20:49,356 --> 01:20:52,803 Afghanistan? 544 01:20:52,844 --> 01:20:55,778 Yes, I am going for sure. 545 01:20:55,820 --> 01:20:58,569 They're waiting for me. 546 01:20:58,604 --> 01:21:00,491 When are you leaving? 547 01:21:00,524 --> 01:21:04,168 Tonight, hopefully, I'll rent a truck. 548 01:21:04,203 --> 01:21:08,644 Tomorrow, early, we'll load our things and go. 549 01:21:08,684 --> 01:21:11,531 Now, come in and drink an Afghan tea. Come in. 550 01:21:11,564 --> 01:21:15,394 Thank you, I must go. Good-bye. 551 01:28:32,875 --> 01:28:36,421 BARAN 552 01:28:36,459 --> 01:28:40,004 Cast: Hossein Abedini, Reza Naji 553 01:28:40,043 --> 01:28:43,655 Zahra Bahrami, Hossein Rahimi 554 01:28:43,691 --> 01:28:47,204 And Hossein Mahjoob 555 01:28:47,243 --> 01:28:50,789 Written and Directed by: Majid Majidi 556 01:28:50,827 --> 01:28:53,609 Screenplay Consultant: Fouad Nahas 557 01:28:53,643 --> 01:28:57,418 Producers: Majid Majidi and Fouad Nahas 558 01:28:57,451 --> 01:29:01,029 Cinematography: Mohammad Davudi 559 01:29:01,067 --> 01:29:04,864 Director of Production: Seyed Saeed Seyedzadeh 560 01:29:04,907 --> 01:29:08,452 Editor: Hassan Hassandoost 561 01:29:08,491 --> 01:29:12,004 Sound Design, Effects and Mixing: Mohammad Reza Delpak 562 01:29:12,043 --> 01:29:14,945 Music: Ahmad Pezhman 563 01:29:15,019 --> 01:29:17,769 Sound Recording: Yadollah Najafi 564 01:29:17,803 --> 01:29:20,137 Art Director: Behzad Kazzazi 565 01:29:20,171 --> 01:29:22,691 Make-up Designer: Seyed Mohsen Mossavi 566 01:29:26,859 --> 01:29:29,412 Costume Designers: Behzad Kazzazi, Malak Jahan Khazai 567 01:29:33,259 --> 01:29:36,837 Still Photography: Hafez Ahmadi 568 01:31:48,043 --> 01:31:51,688 Majid Majidi and Fouad Nahas 41734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.