Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,151 --> 00:00:23,404
Car rien n'est caché
qui ne se manifestera pas,
2
00:00:23,564 --> 00:00:27,339
ni rien de secret qui ne doit
être connu. Luc 8:17.
3
00:00:50,264 --> 00:00:51,286
D'accord, mon ami...
4
00:00:51,832 --> 00:00:53,905
tu voulais quelque chose
de simple et fiable.
5
00:00:55,516 --> 00:00:57,532
- L'avez-vous ?
- Oui, juste ici.
6
00:00:57,692 --> 00:00:58,692
Puis-je le voir ?
7
00:01:05,136 --> 00:01:06,770
Voyons ce que tu en penses.
8
00:01:07,211 --> 00:01:08,401
C'est un vrai ?
9
00:01:08,561 --> 00:01:11,079
Bien sûr,
Je ne fait que dans le meilleur.
10
00:01:11,569 --> 00:01:15,361
C'est un semi-automatique de 9 mm,
huilé et qui fonctionne parfaitement.
11
00:01:16,019 --> 00:01:17,608
C'est plus grand que je ne le pensais.
12
00:01:18,510 --> 00:01:20,494
Il n'a pas servi, n'est-ce pas ?
13
00:01:20,722 --> 00:01:22,867
Non, parce qu'il a un numéro de série,
14
00:01:23,089 --> 00:01:25,988
tu peux le voir...
Une arme sale l'aurait effacé...
15
00:01:26,148 --> 00:01:28,172
et tu ne saurais pas
ce que tu as sur toi.
16
00:01:28,375 --> 00:01:31,785
Il peut s'agir d'un vol, d'un meurtre...
Tu irais en prison pour longtemps.
17
00:01:32,360 --> 00:01:35,413
Les armes légales sont propres,
donc, pas de problème mec.
18
00:01:36,127 --> 00:01:38,622
D'où vient-il ?
Où l'avez-vous eu ?
19
00:01:39,975 --> 00:01:41,648
Quelle est cette putain de question ?
20
00:01:42,135 --> 00:01:43,469
T'es une balance ou quoi ?
21
00:01:43,975 --> 00:01:45,176
Tu veux me baiser ?
22
00:01:45,796 --> 00:01:47,781
L'arme t'intéresse oui ou non ?
23
00:01:48,233 --> 00:01:49,673
Oui, je suis intéressé.
24
00:01:49,833 --> 00:01:50,866
Et l'argent ?
25
00:01:51,027 --> 00:01:52,282
Et les balles ?
26
00:01:52,442 --> 00:01:54,473
Ne t'inquiétes pas...
c'est mon cadeau pour toi.
27
00:01:54,990 --> 00:01:56,524
Tout est compris dans le prix.
28
00:01:59,867 --> 00:02:01,783
Voici l'argent.
Prenez-le et comptez-le.
29
00:02:08,868 --> 00:02:09,868
C'est parfait.
30
00:02:12,098 --> 00:02:13,132
C'est pour toi.
31
00:02:14,310 --> 00:02:15,778
Ici, on clot l'affaire...
32
00:02:16,446 --> 00:02:18,019
Maintenant, c'est ton truc...
33
00:02:18,179 --> 00:02:20,836
Ne me recontactes jamais...
Et oublie mon visage.
34
00:02:23,119 --> 00:02:24,119
D'accord.
35
00:02:30,484 --> 00:02:35,331
SOUS LA ROSE
36
00:02:46,172 --> 00:02:47,715
Allez !
Lève-toi !
37
00:02:53,730 --> 00:02:56,506
Je ne sais pas pourquoi tu as un réveil,
si tu l'ignores.
38
00:02:57,495 --> 00:02:58,741
J'allais me lever.
39
00:02:58,901 --> 00:02:59,969
Oui, bien sûr.
40
00:03:03,414 --> 00:03:05,512
Chérie, qu'est-ce que tu fais
avec tes chaussettes ?
41
00:03:05,726 --> 00:03:07,339
Tu n'as pas de paire, Sara.
42
00:03:07,499 --> 00:03:08,729
Je vais chercher.
43
00:03:09,187 --> 00:03:10,355
Alors mets ça.
44
00:03:11,983 --> 00:03:13,771
Maman, je vais choisir ma tenue.
45
00:03:13,931 --> 00:03:16,478
Non, chérie, on a pas une heure
pour choisir une tenue.
46
00:03:16,981 --> 00:03:18,216
On est déjà en retard...
47
00:03:18,436 --> 00:03:20,022
et je dois t'emmener à l'école.
48
00:03:20,183 --> 00:03:22,324
Demain, tu te réveilleras à ton heure...
49
00:03:22,484 --> 00:03:24,119
et tu porteras ce que tu veux.
50
00:03:25,569 --> 00:03:26,670
C'est pas à toi.
51
00:03:26,917 --> 00:03:29,804
Oh non ! C'est à Lucia, elle l'a laissé
la nuit où elle a dormi ici.
52
00:03:29,964 --> 00:03:30,964
Bon, alors...
53
00:03:31,102 --> 00:03:33,104
tu vas l'apporter à l'école
et le rendre.
54
00:03:33,557 --> 00:03:34,557
Je le garde.
55
00:03:34,601 --> 00:03:35,703
Non, je le ferai !
56
00:03:37,956 --> 00:03:39,558
Quand as-tu eu le bulletin de notes ?
57
00:03:42,607 --> 00:03:44,004
Je t'ai posé une question ?
58
00:03:45,092 --> 00:03:46,092
Vendredi.
59
00:03:47,341 --> 00:03:49,246
Tu as gardé le bulletin de notes
une semaine?
60
00:03:57,145 --> 00:03:59,575
Tu es punie, pas de téléphone
et pas de permission !
61
00:03:59,833 --> 00:04:03,038
- Mais c'est qu'une mauvaise note, maman !
- Juste une mauvaise note?
62
00:04:03,648 --> 00:04:04,648
Tu crois ça ?
63
00:04:06,648 --> 00:04:10,124
Que penses-tu que tu vas faire
à l'avenir si tes notes baissent, Sara ?
64
00:04:10,513 --> 00:04:13,781
Que veux-tu être ?
Caissière ? Serveuse ?
65
00:04:14,631 --> 00:04:15,830
- Non.
- Non?
66
00:04:15,990 --> 00:04:18,372
Eh bien, ce sont les emplois
pour les filles qui n'étudient pas.
67
00:04:18,740 --> 00:04:20,777
Comment ta mère est devenue
chef de service ?
68
00:04:20,937 --> 00:04:21,971
Avec des mauvaises notes ?
69
00:04:22,233 --> 00:04:23,814
Non, j'ai beaucoup étudié...
70
00:04:24,160 --> 00:04:26,477
et je m'efforce chaque jour
d'être la meilleure au travail.
71
00:04:27,360 --> 00:04:30,441
Donc, si tu veux être quelqu'un, tu ferais
mieux de faire attention.
72
00:04:31,893 --> 00:04:33,181
Tu m'as bien compris ?
73
00:04:35,470 --> 00:04:36,470
C'est pas juste !
74
00:04:36,678 --> 00:04:37,678
Pas de chance.
75
00:04:38,100 --> 00:04:41,635
Habille-toi et prend ton petit déjeuner.
Dans 15 minutes, je pars en voiture...
76
00:04:41,795 --> 00:04:43,425
alors dépêche-toi.
77
00:05:26,522 --> 00:05:27,522
Bonjour !
78
00:05:28,773 --> 00:05:30,363
Je ne peux pas le supporter, vraiment...
79
00:05:30,866 --> 00:05:31,934
Qu'est-ce qui se passe ?
80
00:05:33,712 --> 00:05:35,427
Ces chaussures, voilà.
81
00:05:38,204 --> 00:05:40,677
Si je pouvais, j'irais tous les jours
en pantoufles.
82
00:05:40,864 --> 00:05:41,865
Quelle torture !
83
00:05:42,662 --> 00:05:45,391
Pour avoir ça, tu devras être
promue une ou deux fois encore...
84
00:05:45,415 --> 00:05:46,415
au moins.
85
00:05:46,769 --> 00:05:49,519
C'est ça ou posséder Playboy
et être à la maison toute la journée...
86
00:05:49,679 --> 00:05:51,700
en robe de chambre,
autour des femmes.
87
00:05:52,127 --> 00:05:54,279
Je vais m'en tenir à la
première option, merci.
88
00:05:54,439 --> 00:05:56,464
Je reste avec la deuxième,
pour sûr.
89
00:05:56,624 --> 00:05:58,434
Je pense que tu restes sans dîner.
90
00:06:01,324 --> 00:06:02,980
Sara t'a-t-elle montré ses notes ?
91
00:06:03,442 --> 00:06:04,894
Non, quand les a t'elle eu ?
92
00:06:05,482 --> 00:06:09,093
Je les ai trouvés ce matin,
elle les avait dans son sac depuis vendredi.
93
00:06:09,580 --> 00:06:10,914
Et pourquoi n'a-t-elle rien dit ?
94
00:06:11,074 --> 00:06:12,643
Elle a eu une mauvaise note en maths.
95
00:06:12,803 --> 00:06:13,811
Une mauvaise note ?
96
00:06:14,772 --> 00:06:18,058
Oui, je lui ai parlé et je l'ai punie
sans téléphone et sans sorties.
97
00:06:18,623 --> 00:06:21,432
Julia... tu ne penses pas que
tu réagis un peu trop ?
98
00:06:21,522 --> 00:06:24,111
- Une mauvaise note de passage n'est pas un échec.
- Mais c'est proche.
99
00:06:24,135 --> 00:06:26,898
Il vaut mieux trouver une solution maintenant
que quand il sera trop tard.
100
00:06:26,985 --> 00:06:28,116
Elle est dans sa chambre ?
101
00:06:28,394 --> 00:06:30,290
Non... elle n'est pas encore là.
102
00:06:30,639 --> 00:06:33,804
Pourquoi elle n'est pas encore là ?
Tu devais aller la chercher, Oliver.
103
00:06:34,503 --> 00:06:37,217
La grève des transports scolaires
est cette semaine, je te l'avais dit !
104
00:06:37,846 --> 00:06:40,722
- Désolé, j'ai complètement oublié.
- OK, parfait !
105
00:06:40,882 --> 00:06:44,538
Je vais aller la chercher...
Désolé, je ne sais pas où j'ai la tête.
106
00:06:45,103 --> 00:06:47,389
- Que fais-tu ?
- J'appelle l'école, quoi d'autre ?
107
00:06:47,413 --> 00:06:47,978
D'accord.
108
00:06:48,138 --> 00:06:50,977
Bonjour, je suis la mère de Sara
Castro Frances...de la troisième B.
109
00:06:51,819 --> 00:06:55,138
Nous avons oublié la grève des transports
et nous n'avons pas été la chercher.
110
00:06:55,644 --> 00:06:57,541
Elle doit être dehors, à attendre.
111
00:06:57,981 --> 00:07:00,362
Pourriez-vous lui dire que
nous allons la chercher ?
112
00:07:00,908 --> 00:07:01,968
Oui, j'attends.
113
00:07:04,549 --> 00:07:05,549
Oui.
114
00:07:06,375 --> 00:07:07,873
Elle est peut-être avec son professeur,
115
00:07:08,033 --> 00:07:09,635
pourriez-vous me faire la faveur de...
116
00:07:11,271 --> 00:07:13,849
Il n'y a plus personne ?
Elle doit bien être quelque part,
117
00:07:14,009 --> 00:07:15,611
elle n'a pas pu partir toute seule.
118
00:07:16,399 --> 00:07:19,199
Non, elle n'a pas pu partir
parce que personne ne l'a prise,
119
00:07:19,223 --> 00:07:20,223
compris?
120
00:07:21,588 --> 00:07:23,138
Je sais ce que vous m'avez dit,
121
00:07:23,299 --> 00:07:26,823
Je demande juste, s'il vous plaît, de vérifier
si ma fille est là quelque part !
122
00:07:27,310 --> 00:07:28,344
Que se passe-t-il ?
123
00:07:36,767 --> 00:07:39,159
Elle a trop dormi et...
124
00:07:39,785 --> 00:07:43,078
nous avons eu une discussion...
Nous avons quitté la maison en retard.
125
00:07:44,353 --> 00:07:47,334
J'ai eu une visite très importante
pour un procès et...
126
00:07:47,494 --> 00:07:48,945
nous étions si pressés.
127
00:07:51,547 --> 00:07:53,643
De plus, en arrivant à l'école...
128
00:07:53,721 --> 00:07:55,289
on a été pris dans la circulation.
129
00:07:56,726 --> 00:07:58,990
Nous étions près de l'école,
alors j'ai demandé à Sara...
130
00:07:59,150 --> 00:08:00,652
de descendre et de marcher.
131
00:08:01,378 --> 00:08:03,718
Comme ça, je pouvais faire le tour...
Et arriver à temps.
132
00:08:05,362 --> 00:08:07,304
Alors Sara est descendue et
vous êtes partie.
133
00:08:07,465 --> 00:08:08,465
Oui.
134
00:08:08,697 --> 00:08:09,824
Mais elle n'a pas...
135
00:08:10,329 --> 00:08:13,791
Voyons, son professeur a dit qu'elle
n'est pas venue en classe,
136
00:08:13,951 --> 00:08:16,770
c'est pourquoi nous pensons qu'elle
n'est même pas venue à l'école.
137
00:08:17,184 --> 00:08:18,184
Je comprends.
138
00:08:19,300 --> 00:08:22,491
Julia, vous m'avez dit que vous avez
eu une dispute avec Sara ce matin.
139
00:08:23,440 --> 00:08:25,249
Pouvez vous me dire ce qui s'est
passé exactement ?
140
00:08:25,372 --> 00:08:26,660
A cause des notes.
141
00:08:28,628 --> 00:08:31,480
Elle mes les avait caché car elle
avait eu une mauvaise note
142
00:08:31,696 --> 00:08:32,961
et je les ai trouvés.
143
00:08:33,270 --> 00:08:35,744
Et... et je me suis énervée...
et je l'ai punie.
144
00:08:36,570 --> 00:08:37,693
Une mauvaise note.
145
00:08:39,293 --> 00:08:41,038
Ça semble un peu exagéré...
146
00:08:41,198 --> 00:08:43,286
mais elle a toujours eu de bonnes notes.
147
00:08:45,273 --> 00:08:48,107
Pensez-vous que c'est ça
qui l'a fait partir ?
148
00:08:50,278 --> 00:08:51,913
Non, je ne pense pas
qu'elle soit capable...
149
00:08:52,196 --> 00:08:53,892
Non... où pourrait-elle aller ?
150
00:08:54,569 --> 00:08:58,125
Elle a toujours été obéissante,
elle ne nous avait jamais posé de problème.
151
00:08:59,029 --> 00:09:01,229
Les enfants sont obéissants
jusqu'à ce qu'ils cessent de l'être.
152
00:09:01,390 --> 00:09:04,387
Une punition qui peut sembler
injuste ou disproportionnée...
153
00:09:04,411 --> 00:09:06,893
peut être le déclencheur
pour décider...
154
00:09:07,188 --> 00:09:09,008
de se rebeller,
et ne pas revenir à la maison.
155
00:09:09,299 --> 00:09:10,638
Eh bien, il a peut-être raison.
156
00:09:10,798 --> 00:09:12,964
Ces derniers temps,
elle s'est montrée plus rebelle.
157
00:09:13,124 --> 00:09:15,553
Alex, arrête tes bêtises,
ta sœur est comme toujours.
158
00:09:15,921 --> 00:09:17,968
Le seul qui soit rebelle, c'est toi.
159
00:09:18,128 --> 00:09:20,278
Quoi qu'il en soit, quelqu'un
devrait l'avoir vue.
160
00:09:21,098 --> 00:09:23,092
C'est impossible de disparaître comme ça.
161
00:09:23,252 --> 00:09:27,042
Si votre fille est partie, elle est
susceptible de revenir dans quelques heures.
162
00:09:27,272 --> 00:09:30,130
Soit parce qu'elle rentre chez elle, soit
parce que quelqu'un l'a trouvée.
163
00:09:30,902 --> 00:09:32,852
Il y a quelques patrouilles
qui regardent autour...
164
00:09:33,012 --> 00:09:35,053
J'espère que nous la trouverons.
165
00:09:35,580 --> 00:09:37,458
C'est plus fréquent qu'il n'y paraît.
166
00:09:37,845 --> 00:09:38,363
Bon...
167
00:09:38,524 --> 00:09:40,238
Que se passe t'il si elle ne s'est pas échappée ?
168
00:09:40,391 --> 00:09:41,860
Et si quelqu'un l'a enlevée ?
169
00:09:42,344 --> 00:09:45,399
Je recommande de ne pas penser à ça
et de garder votre calme, d'accord ?
170
00:09:47,213 --> 00:09:49,070
Il est trop tôt pour tirer des conclusions.
171
00:09:51,361 --> 00:09:53,266
Y a-t-il des choses
que je devrais savoir ?
172
00:09:55,130 --> 00:09:56,765
Quelque chose que vous
ne m'avez pas dit ?
173
00:09:58,780 --> 00:10:00,742
Vous insinuez que nous sommes impliqués ?
174
00:10:00,902 --> 00:10:03,903
- Je n'insinue rien, monsieur.
- Sommes-nous des suspects ou quoi ?
175
00:10:04,143 --> 00:10:07,487
- Papa, ce n'est pas ce qu'il dit.
- M. Castro, calmez-vous, s'il vous plaît.
176
00:10:08,194 --> 00:10:11,598
Je veux juste savoir autre chose
qui m'aide à trouver votre fille,
177
00:10:12,025 --> 00:10:13,025
rien d'autre.
178
00:10:14,345 --> 00:10:15,747
Sara a-t-elle un portable ?
179
00:10:16,097 --> 00:10:17,738
Oui, mais elle ne l'avait pas.
180
00:10:17,898 --> 00:10:18,898
Êtes-vous sûr ?
181
00:10:20,239 --> 00:10:22,240
Je l'ai pris, une partie de la punition.
182
00:10:24,055 --> 00:10:25,055
Bien...
183
00:10:26,861 --> 00:10:28,766
Je pense que c'est suffisant
pour le moment.
184
00:10:31,045 --> 00:10:33,998
Je laisse ma carte avec mon numéro,
donc, si quelque chose arrive...
185
00:10:34,315 --> 00:10:36,506
ou vous vous souvenez de
quelque chose, n'hésitez pas à appeler.
186
00:10:38,624 --> 00:10:41,053
Je ferai tout ce que je peux
pour trouver Sara.
187
00:11:21,145 --> 00:11:22,145
Maman ?
188
00:11:26,563 --> 00:11:27,797
Maman, ça va ?
189
00:11:35,859 --> 00:11:37,543
Oui, fiston, retourne te coucher.
190
00:11:37,990 --> 00:11:39,620
Non, je ne peux pas dormir.
191
00:11:41,142 --> 00:11:43,318
Tu veux un thé ou autre chose ?
192
00:11:49,822 --> 00:11:51,455
Ta soeur est partie à cause de moi.
193
00:11:52,859 --> 00:11:53,860
Ne dis pas cela.
194
00:11:56,297 --> 00:11:57,585
Oui, c'est vrai...
195
00:11:58,873 --> 00:11:59,873
c'est vrai.
196
00:12:02,606 --> 00:12:06,803
J'ai toujours été très stricte,
trop dure avec vous.
197
00:12:09,931 --> 00:12:13,318
J'ai passé beaucoup plus de temps
à gronder et à exiger que...
198
00:12:14,822 --> 00:12:16,612
qu'à dire combien je vous aime.
199
00:12:18,640 --> 00:12:19,205
Et maintenant...
200
00:12:19,365 --> 00:12:21,683
Tu n'as pas besoin de dire "Je t'aime".
tout le temps.
201
00:12:21,843 --> 00:12:23,477
Je le sais, Sara le sait.
202
00:12:31,243 --> 00:12:33,148
Quand je t'ai eu,
je me suis promis que...
203
00:12:34,011 --> 00:12:37,233
que je ne ferais jamais comme
ma mère l'a fait avec moi.
204
00:12:40,473 --> 00:12:42,993
Et j'ai fini par...
Être exactement comme elle.
205
00:12:43,390 --> 00:12:44,390
Non.
206
00:12:45,803 --> 00:12:47,574
Ne te traites pas comme ça.
207
00:12:48,932 --> 00:12:49,932
D'accord.
208
00:12:55,179 --> 00:12:57,158
Je t'aime... Alex.
209
00:12:58,465 --> 00:13:00,456
Je vous aime tous les deux.
210
00:13:01,943 --> 00:13:03,801
Vous êtes les plus belles
choses dans ma vie.
211
00:13:04,273 --> 00:13:05,607
Je ne veux pas vous perdre.
212
00:13:07,249 --> 00:13:08,825
Arrête, OK, maman ? Arrête...
213
00:13:38,225 --> 00:13:41,819
Non, non, vous avez dit qu'elle devait
être de retour dans quelques heures...
214
00:13:41,979 --> 00:13:43,513
et que c'était fréquent.
215
00:13:44,012 --> 00:13:46,441
Mais je... ne pense pas que ce soit
fréquent qu'il se soit déjà passé...
216
00:13:46,465 --> 00:13:49,418
24 heures et que je n'ai pas eu
un seul mot de sa part.
217
00:13:49,815 --> 00:13:52,218
Alors ne me le redites pas...
que ma fille...
218
00:13:52,378 --> 00:13:53,531
a fugué, d'accord ?
219
00:13:54,784 --> 00:13:57,155
Non, monsieur, ce n'est pas vrai !
Je, je n'ai pas...
220
00:13:57,315 --> 00:13:59,042
Je ne sais pas comment vous le dire.
221
00:13:59,202 --> 00:14:00,202
Ecoutez-moi :
222
00:14:00,404 --> 00:14:02,534
Quelqu'un l'a enlevée, vous m'entendez ?
223
00:14:03,082 --> 00:14:04,715
Quelqu'un l'a enlevée !
224
00:14:06,290 --> 00:14:09,053
Comprenez-le pour de bon
et commencez à la chercher sérieusement !
225
00:14:09,817 --> 00:14:10,817
Écoutez...
226
00:14:10,855 --> 00:14:13,545
Nous avons fait des déclarations,
nous avons raconté la même histoire...
227
00:14:13,706 --> 00:14:16,133
encore et encore,
nous vous avons donné ses photos,
228
00:14:16,293 --> 00:14:17,901
les contacts d'autres parents,
229
00:14:18,061 --> 00:14:20,134
qu'est-ce qu'on est censé
faire d'autre pour...
230
00:14:21,946 --> 00:14:24,366
Je ne vous dis pas
comment faire votre travail, non...
231
00:14:24,526 --> 00:14:28,369
non, je dis juste que je pense
que vous n'en faites pas assez.
232
00:14:28,850 --> 00:14:31,882
S'il vous plaît, ma fille est quelque part
retenue dans un endroit contre...
233
00:14:32,042 --> 00:14:34,078
sa volonté.
La seule chose que je demande...
234
00:14:34,238 --> 00:14:36,722
La seule chose que je demande
c'est que vous la rameniez à la maison...
235
00:14:36,746 --> 00:14:39,555
et que vous arrêtiez la personne
qui l'a enlevée, rien d'autre !
236
00:15:55,291 --> 00:15:56,570
J'ai Sara.
237
00:15:58,251 --> 00:16:01,537
Je veux aller chez vous ce soir,
pour parler avec vous trois.
238
00:16:02,082 --> 00:16:03,265
Si vous acceptez...
239
00:16:03,977 --> 00:16:07,192
laisser les lumières du porche allumées
et je serai là, à minuit.
240
00:16:08,992 --> 00:16:12,120
Si, par hasard, je soupçonne
que vous avez appelé la police...
241
00:16:14,125 --> 00:16:16,316
vous ne verrez plus jamais
la jeune fille en vie.
242
00:16:24,220 --> 00:16:27,251
Qu'est-ce que c'est, qu'est-ce
que c'est, Dieu ? Qu'est-ce que c'est ?
243
00:16:31,284 --> 00:16:33,285
C'est une blague, n'est-ce pas ?
C'est forcément une blague.
244
00:16:35,636 --> 00:16:39,013
Qu'est-ce que j'en sais, peut-être quelqu'un
a vu les affiches et fait une blague.
245
00:16:39,037 --> 00:16:41,268
S'il te plaît, Alex, s'il te plaît,
Alex, vraiment...
246
00:16:43,275 --> 00:16:46,283
Ne paniquons pas, il faut rester calme,
nous devons...
247
00:16:46,467 --> 00:16:49,907
penser à ce que nous pouvons faire,
penser... qui pouvons-nous appeler...
248
00:16:50,067 --> 00:16:52,122
- Appelez la police...
- Non, pas la police...
249
00:16:52,282 --> 00:16:54,042
il dit de ne pas le faire, il l'a dit.
250
00:16:54,202 --> 00:16:56,098
Maman, si c'est vrai,
on a besoin des flics.
251
00:16:56,258 --> 00:16:57,720
On ne peut pas appeler, Alex !
252
00:16:57,881 --> 00:17:00,046
- Sommes-nous fous ?
- Calme-toi, chérie, calme-toi.
253
00:17:00,206 --> 00:17:01,206
Alex...
254
00:17:01,551 --> 00:17:03,314
regarde comment est ta mère, vraiment...
255
00:17:03,453 --> 00:17:05,224
réfléchissons à ce que
nous pouvons faire...
256
00:17:05,384 --> 00:17:07,785
Exactement, réfléchissons.
Et si ce type était fou ?
257
00:17:07,946 --> 00:17:09,897
Nous n'avons aucune idée de qui c'est...
258
00:17:10,057 --> 00:17:12,180
Donc, pour la même chose... !
259
00:17:12,340 --> 00:17:14,869
- Mais il a ta soeur...
- Laisse-nous, laisse-nous...
260
00:17:15,030 --> 00:17:16,715
Voyons... quand il viendra...
261
00:17:16,875 --> 00:17:18,645
Non, non, non.
Quand il viendra, papa ?
262
00:17:18,805 --> 00:17:21,639
Je veux savoir qui c'est, je veux
le rencontrer, Je veux voir son visage.
263
00:17:21,799 --> 00:17:23,012
Tu vas le faire entrer ?
264
00:17:23,172 --> 00:17:26,708
Non, je vais le recevoir à la porte.
Je ne sais pas, je ne sais pas !
265
00:17:26,868 --> 00:17:28,137
Et s'il est fou, papa ?
266
00:17:28,371 --> 00:17:30,609
Sûrement, il l'a fait
parce qu'il est fou.
267
00:17:30,688 --> 00:17:32,722
- Mais vous...
- Alors... je veux le voir.
268
00:17:32,882 --> 00:17:35,224
Et s'il amène Sara ?
Et s'il l'amène ?
269
00:17:35,384 --> 00:17:37,575
- Et s'il ne l'a pas ?
- Nous ne le savons pas.
270
00:17:37,638 --> 00:17:39,210
- Et si... ?
- Mais, où est-elle ?
271
00:17:39,286 --> 00:17:41,858
Où est-elle ? Cela fait
2 jours depuis sa disparition.
272
00:17:42,022 --> 00:17:44,784
Elle n'a pas pu rester seule,
quelqu'un a dû l'enlever.
273
00:17:45,015 --> 00:17:46,516
Sinon, avec qui serait-elle ?
274
00:17:47,551 --> 00:17:49,837
Quelqu'un l'a enlevée !
Quelqu'un l'a enlevée !
275
00:17:49,944 --> 00:17:52,510
- Calme-toi, chérie, calme-toi.
- Voyons voir...
276
00:17:52,670 --> 00:17:54,025
On attend...
277
00:17:54,185 --> 00:17:56,519
Non, on ne va pas attendre,
on ne va pas attendre !
278
00:17:56,555 --> 00:17:58,510
- Nous devons appeler la police !
- Ecoutez...
279
00:17:58,670 --> 00:18:00,221
Sommes-nous plus malins que les flics ?
280
00:18:00,381 --> 00:18:01,825
Alex, ne parle pas comme ça.
281
00:18:01,986 --> 00:18:05,171
On ne va pas appeler la police.
C'est moi qui décide de ce qu'on fait.
282
00:18:05,517 --> 00:18:07,335
Alors calme-toi, s'il te plaît !
283
00:18:07,992 --> 00:18:09,626
N'élève jamais la voix contre moi !
284
00:18:12,345 --> 00:18:13,752
Oublie-moi, va te faire voir.
285
00:18:13,912 --> 00:18:14,912
Alex.
286
00:18:14,957 --> 00:18:15,957
Alex!
287
00:18:30,847 --> 00:18:32,490
C'est trop long.
288
00:18:34,119 --> 00:18:35,147
Quelle heure est-il ?
289
00:18:35,307 --> 00:18:36,775
Il est presque midi et demi.
290
00:18:41,211 --> 00:18:43,668
- C'est incroyable.
- Non, c'est une blague.
291
00:18:44,805 --> 00:18:46,493
Je te l'avais dit, c'était une blague.
292
00:18:46,951 --> 00:18:49,571
On est stupides, on laisse la lumière
et maintenant on croit...
293
00:18:49,676 --> 00:18:51,326
Alex, s'il te plaît !
294
00:18:52,900 --> 00:18:54,734
S'il te plaît, tais-toi, tais-toi.
295
00:18:54,939 --> 00:18:57,134
Vraiment, fils, aide-moi...
aide-nous.
296
00:18:57,294 --> 00:19:00,878
Nous aurions dû appeler la police.
Et si c'était une blague, ils auraient...
297
00:19:01,039 --> 00:19:02,801
fait quelque chose avec ce type.
298
00:19:04,008 --> 00:19:05,812
Attendons, attendons.
299
00:19:08,882 --> 00:19:10,451
Ça n'a pas de sens, non, non...
300
00:19:19,709 --> 00:19:20,709
Oui ?
301
00:19:23,010 --> 00:19:24,505
Bonsoir, Oliver?
302
00:19:25,540 --> 00:19:27,265
Oui, c'est moi, bonsoir.
303
00:19:28,830 --> 00:19:31,165
- Dites-moi.
- C'est moi qui vous a envoyé la lettre.
304
00:19:32,081 --> 00:19:35,140
J'ai vu que vous avez accepté mon offre,
Je dois vous en remercier.
305
00:19:35,631 --> 00:19:38,958
Nous avons laissé les lumières...
Hé, s'il vous plaît...
306
00:19:39,119 --> 00:19:40,687
Vous avez ma fille, s'il vous plaît ?
307
00:19:41,941 --> 00:19:43,642
La petite Sara va bien, calmez-vous.
308
00:19:43,802 --> 00:19:44,802
Ma fille !
309
00:19:45,835 --> 00:19:46,920
Ramenez-la.
310
00:19:47,503 --> 00:19:48,168
Dites-moi...
311
00:19:48,328 --> 00:19:50,732
Avant d'aller chez vous
Je voulais m'assurer que...
312
00:19:51,678 --> 00:19:52,678
écoutez...
313
00:19:52,766 --> 00:19:54,008
- Oui.
- De quoi...
314
00:19:54,204 --> 00:19:57,147
que tout soit calme et paisible.
315
00:19:57,307 --> 00:20:01,199
Que personne ne soit nerveux,
que nous aurons une discussion...
316
00:20:01,843 --> 00:20:03,020
comme des gens civilisés.
317
00:20:03,181 --> 00:20:05,572
- Oui, ne vous en faites pas.
- Je ne veux pas que quelqu'un fasse...
318
00:20:05,596 --> 00:20:06,924
des choses stupides.
319
00:20:07,805 --> 00:20:10,677
Parce que je devrais partir
et tout s'achèvera.
320
00:20:11,069 --> 00:20:12,955
Bon, on va rester calme, vraiment.
321
00:20:13,116 --> 00:20:15,269
Nous sommes prêts à discuter avec vous.
322
00:20:15,429 --> 00:20:19,171
Nous attendons depuis minuit,
nous avons attendu ici.
323
00:20:19,630 --> 00:20:21,916
Je veux savoir si ma
fille va bien, s'il vous plaît.
324
00:20:22,988 --> 00:20:26,385
J'ai besoin que vous vous engagiez
à ce que tout soit calme.
325
00:20:26,545 --> 00:20:29,187
- Je veux que vous engagiez votre famille...
- Je vous jure...
326
00:20:29,211 --> 00:20:31,504
Je donne ma parole
que tout sera calme,
327
00:20:31,664 --> 00:20:34,889
on est calmes, on est tranquilles
et on veux vous parler.
328
00:20:35,049 --> 00:20:37,662
La fille, la fille,
avez-vous amené la fille ?
329
00:20:37,879 --> 00:20:39,601
S'il vous plaît, amenez ma fille.
330
00:20:40,829 --> 00:20:43,020
Si tout le monde collabore
ce sera rapide...
331
00:20:43,128 --> 00:20:44,783
et tout rentrera dans l'ordre.
332
00:20:44,943 --> 00:20:46,988
- C'est-à-dire.
- Je suppose que vous n'avez...
333
00:20:47,149 --> 00:20:50,644
pas appelé la police, car dans le cas
où ils m'arrêteraient...
334
00:20:50,804 --> 00:20:54,908
vous ne reverriez jamais la fille vivante,
et vous ne pourriez rien faire.
335
00:20:55,076 --> 00:20:56,076
D'accord?
336
00:20:56,217 --> 00:20:58,503
- Cela n'arrivera pas.
- Nous n'allons pas appeler...
337
00:20:58,611 --> 00:21:01,802
la police. Je vous ai donné ma parole
que nous n'appellerons pas les flics.
338
00:21:02,306 --> 00:21:05,497
Alors... vous pouvez venir tranquillement,
nous vous attendons.
339
00:21:06,219 --> 00:21:08,151
Amenez la fille.
340
00:21:10,192 --> 00:21:12,087
- Vous m'entendez ?
- Hé ?
341
00:21:13,554 --> 00:21:14,555
Il a raccroché ?
342
00:21:14,936 --> 00:21:16,807
Oh, ma fille !
343
00:21:17,773 --> 00:21:19,338
Oh, ma fille !
344
00:21:32,508 --> 00:21:34,436
Attend, attend, attend !
345
00:21:34,596 --> 00:21:35,964
On se calme, On se calme ?
346
00:21:39,518 --> 00:21:41,527
Calme-toi Julia, calme-toi... Julia !
347
00:21:41,687 --> 00:21:44,299
Maman, maman, s'il te plaît...
maman, s'il te plaît !
348
00:21:44,688 --> 00:21:48,147
Maman, maman, maman, maman,
C'est bon, c'est bon, d'accord ?
349
00:21:51,950 --> 00:21:53,441
Attend, attend, attend !
350
00:21:53,645 --> 00:21:54,794
Non, non ! S'il te plaît...
351
00:21:54,954 --> 00:21:57,557
Je vais l'ouvrir, nous devons faire
ce qu'il nous a dit de faire.
352
00:21:57,581 --> 00:21:58,863
Ce qu'il nous a dit de faire.
353
00:21:59,023 --> 00:22:01,478
- Calme-toi.
- Fais attention, s'il te plaît, fais attention.
354
00:22:01,739 --> 00:22:04,252
OK, OK, OK ! Maman, je suis là...
Je suis là.
355
00:22:04,412 --> 00:22:05,580
Reste avec ta mère.
356
00:22:28,830 --> 00:22:29,830
Bonsoir.
357
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
Je peux entrer ?
358
00:22:47,740 --> 00:22:48,785
Julia,
359
00:22:49,402 --> 00:22:50,402
Alex,
360
00:22:50,710 --> 00:22:51,710
Oliver,
361
00:22:53,412 --> 00:22:55,711
Merci de me recevoir ce soir.
362
00:22:57,962 --> 00:23:01,808
Puisque je veux que vous sachiez
que je comprends la situation...
363
00:23:01,968 --> 00:23:03,195
que vous vivez.
364
00:23:04,884 --> 00:23:05,899
Et j'en suis désolé.
365
00:23:08,994 --> 00:23:11,996
Mais je suis sûr que si vous
écoutez bien...
366
00:23:12,156 --> 00:23:13,770
et que vous êtes prêt à aider...
367
00:23:15,428 --> 00:23:16,929
tout se passera bien.
368
00:23:21,334 --> 00:23:22,528
Où est Sara ?
369
00:23:23,610 --> 00:23:25,515
Comment savons-nous
que vous avez vraiment Sara ?
370
00:23:40,968 --> 00:23:43,206
Fils de pute !
Qu'avez-vous fait de ma fille ?
371
00:23:43,805 --> 00:23:44,805
Salaud !
372
00:23:44,832 --> 00:23:46,531
Va te faire foutre, enculé !
373
00:23:46,691 --> 00:23:49,230
Où est ma fille ?
Où est ma fille ?
374
00:23:49,391 --> 00:23:51,239
- Je t'en prie !
- Salaud !
375
00:23:52,279 --> 00:23:57,076
- Que lui avez-vous fait ?
- S'il te plaît, Julia, calme-toi... chérie...
376
00:24:00,486 --> 00:24:01,495
calme-toi.
377
00:24:13,565 --> 00:24:14,616
Assieds-toi.
378
00:24:15,551 --> 00:24:19,662
Assieds-toi.... Assieds-toi....
Assieds-toi, chérie, assieds-toi.
379
00:24:20,256 --> 00:24:21,256
Calme-toi.
380
00:24:27,614 --> 00:24:30,363
De quoi voulez-vous parler ?
Que diable voulez-vous ?
381
00:24:30,523 --> 00:24:32,142
- Que voulez-vous ?
- Alex! Alex...
382
00:24:32,277 --> 00:24:35,143
Alex, laisse-moi parler... calme-toi.
383
00:24:43,529 --> 00:24:45,395
Qu'attendez-vous de nous ?
384
00:24:48,985 --> 00:24:51,693
L'un de vous trois cache un grand secret.
385
00:24:53,219 --> 00:24:54,414
Quelque chose de très...
386
00:24:56,174 --> 00:24:58,191
très mauvais qui a blessé quelqu'un.
387
00:25:02,070 --> 00:25:04,409
Quelque chose qu'il ou elle
n'a jamais dit à personne,
388
00:25:05,776 --> 00:25:08,164
et, par conséquent, estime que
personne d'autre ne le sait,
389
00:25:11,646 --> 00:25:12,999
mais je le sais.
390
00:25:20,305 --> 00:25:21,774
La seule chose que je veux...
391
00:25:22,845 --> 00:25:26,522
est que cette personne avoue ce qu'elle
a fait devant le reste de la famille.
392
00:25:28,802 --> 00:25:29,802
Rien d'autre.
393
00:25:31,610 --> 00:25:32,778
Quand cela se sera produit...
394
00:25:33,747 --> 00:25:35,871
Sara sera libre et pourra rentrer chez elle.
395
00:25:36,682 --> 00:25:37,689
C'est simple.
396
00:25:40,646 --> 00:25:41,646
Quoi... ?
397
00:25:42,803 --> 00:25:45,857
Cela n'aura pas d'importance
d'inventer une histoire ou de mentir,
398
00:25:46,021 --> 00:25:48,546
la seule chose c'est que
vous perdrez du temps.
399
00:25:49,010 --> 00:25:50,387
Et le temps est essentiel,
400
00:25:52,630 --> 00:25:54,198
car à 6 heures du matin...
401
00:25:54,383 --> 00:25:56,246
la personne qui a Sara...
402
00:25:56,903 --> 00:25:58,538
m'appellera au téléphone.
403
00:26:00,042 --> 00:26:03,238
Et si d'ici là, je n'ai pas
entendu la confession...
404
00:26:03,398 --> 00:26:04,733
que je veux entendre...
405
00:26:07,187 --> 00:26:08,856
vous pourrez dire au revoir à la fille.
406
00:26:23,245 --> 00:26:25,634
Je ne sais pas quel secret,
quel secret, quel...
407
00:26:28,534 --> 00:26:30,564
Connaissez-vous le terme "Sub Rosa" ?
408
00:26:32,914 --> 00:26:33,914
Non.
409
00:26:36,200 --> 00:26:39,379
C'e,st une expression latine
cela signifie : Sous la rose.
410
00:26:40,934 --> 00:26:45,286
La rose était l'emblème d'Horus,
dieu du silence dans l'ancienne Égypte.
411
00:26:46,950 --> 00:26:48,148
Et depuis...
412
00:26:49,004 --> 00:26:53,210
il a été considéré comme un symbole
de confidentialité pour de nombreuses cultures.
413
00:26:54,855 --> 00:26:58,743
En fait, les Romains avaient l'habitude de
peindre une énorme rose à cinq pétales...
414
00:26:59,648 --> 00:27:01,580
sur le plafond de la salle du conseil,
415
00:27:02,536 --> 00:27:05,078
pour rappeler à toutes les
personnes présentes...
416
00:27:05,332 --> 00:27:07,001
que tout ce qui s'est dit...
417
00:27:07,402 --> 00:27:08,540
sous la rose,
418
00:27:09,689 --> 00:27:11,499
devait être tenue secrète.
419
00:27:12,490 --> 00:27:14,213
C'était un accord tacite.
420
00:27:33,500 --> 00:27:36,007
Je promets que
tout ce qui se dira ce soir...
421
00:27:37,705 --> 00:27:39,658
ne quittera pas
les murs de cette maison.
422
00:27:45,881 --> 00:27:47,549
Quelqu'un a-t-il quelque chose à dire ?
423
00:27:51,736 --> 00:27:52,736
Papa ?
424
00:27:57,467 --> 00:27:58,467
Oliver...
425
00:28:00,685 --> 00:28:01,819
Qu'est-ce que tu as fait ?
426
00:28:07,175 --> 00:28:08,182
Réponds!
427
00:28:12,708 --> 00:28:13,723
Je vais..
428
00:28:15,434 --> 00:28:16,877
je vais dire ce que...
429
00:28:19,695 --> 00:28:21,271
vous voulez que je dise.
430
00:28:21,817 --> 00:28:24,690
Si vous voulez le faire, je vous demande
de le faire... là-bas.
431
00:28:25,590 --> 00:28:27,656
A côté de la télé,
devant tout le monde.
432
00:28:27,816 --> 00:28:29,881
- De quoi parle-t-il ?
- Est-ce que tu sais...
433
00:28:29,905 --> 00:28:32,857
Finissons-en avec ça,
Finissons-en une fois pour toutes.
434
00:28:43,704 --> 00:28:44,704
Eh bien...
435
00:28:45,061 --> 00:28:45,895
ce que...
436
00:28:46,063 --> 00:28:49,389
Avant de commenciez, je voudrais
vous connaître un peu plus.
437
00:28:50,330 --> 00:28:52,727
En savoir plus sur votre passé
par exemple.
438
00:28:54,840 --> 00:28:56,074
Où avez-vous grandi ?
439
00:28:58,705 --> 00:28:59,973
J'ai grandi dans une ville,
440
00:29:01,174 --> 00:29:03,326
dans une famille... humble famille.
441
00:29:06,523 --> 00:29:07,825
Pourquoi voulez-vous savoir cela ?
442
00:29:08,587 --> 00:29:10,065
Comment était la famille ?
443
00:29:10,603 --> 00:29:13,342
Une famille normale,
humble, travailleuse...
444
00:29:14,592 --> 00:29:15,908
Mes parents, ils...
445
00:29:16,140 --> 00:29:19,075
essayaient tellement d'aller de l'avant,
pour que je puisse étudier...
446
00:29:19,756 --> 00:29:20,756
de toute façon.
447
00:29:21,141 --> 00:29:22,549
Cela vous a-t-il coûté de
passer à autre chose ?
448
00:29:24,407 --> 00:29:25,407
Oui.
449
00:29:26,654 --> 00:29:27,718
Ça m'a coûté, oui.
450
00:29:28,531 --> 00:29:29,900
Que faites-vous pour vivre ?
451
00:29:31,157 --> 00:29:32,214
Je suis dentiste.
452
00:29:33,725 --> 00:29:35,405
J'ai un cabinet dentaire.
453
00:29:37,463 --> 00:29:38,463
Vous avez des frères ?
454
00:29:38,514 --> 00:29:40,016
Oui, j'ai deux frères, oui.
455
00:29:40,482 --> 00:29:42,017
Comment vous entendez-vous avec eux ?
456
00:29:43,186 --> 00:29:44,822
Eh bien, avec ma soeur Elena...
457
00:29:46,314 --> 00:29:47,949
ça fait longtemps que...
458
00:29:49,682 --> 00:29:51,122
que la relation a...
459
00:29:52,139 --> 00:29:53,962
Quoi qu'il en soit, elle a été entaché.
460
00:29:54,989 --> 00:29:55,989
Pourquoi ?
461
00:29:56,081 --> 00:29:58,510
Je ne sais pas, des problèmes de
communication, Je ne sais pas,
462
00:29:58,671 --> 00:30:00,172
les situations entre frères...
463
00:30:00,475 --> 00:30:02,870
Des choses qui ont pris de l'ampleur
à chaque fois et...
464
00:30:02,894 --> 00:30:05,220
des choses qui n'ont jamais été dites,
de toute façon.
465
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
Je ne sais pas.
466
00:30:08,585 --> 00:30:10,933
Très bien, vous pouvez continuer
à garder votre secret.
467
00:30:15,301 --> 00:30:19,198
L'an dernier, un de mes amis m'a dit qu'il
voulait changer de maison parce que...
468
00:30:20,788 --> 00:30:25,342
sa femme allait accoucher et
ils voulaient un endroit plus grand...
469
00:30:25,996 --> 00:30:27,230
et mieux. Comme d'habitude.
470
00:30:27,669 --> 00:30:29,253
Comment s'appelle votre ami ?
471
00:30:32,790 --> 00:30:33,790
Roberto.
472
00:30:37,258 --> 00:30:40,231
Par hasard, j'en ai parlé à un gars
que je connais qui a une...
473
00:30:40,391 --> 00:30:42,344
société immobilière et
qui m'a dit que...
474
00:30:43,697 --> 00:30:46,983
il avait une affaire,
475
00:30:47,207 --> 00:30:49,867
un appartement qui avait été
confisqué et que...
476
00:30:50,891 --> 00:30:53,138
pour moi, il pourrait l'avoir à...
477
00:30:54,635 --> 00:30:55,981
à moitié prix...
478
00:30:56,691 --> 00:30:57,819
s'ils...
479
00:30:59,078 --> 00:31:00,515
s'ils versaient une avance.
480
00:31:01,496 --> 00:31:04,211
Il voulait vraiment une avance pour lui,
il voulait l'argent...
481
00:31:04,321 --> 00:31:07,036
qu'il voulait garder pour
me faire cette faveur, hein ?
482
00:31:08,630 --> 00:31:11,488
Je l'ai dit à mon ami, il a vu l'appartement,
il l'a beaucoup aimé et...
483
00:31:12,558 --> 00:31:13,751
et il en est venu à...
484
00:31:14,744 --> 00:31:16,801
Eh bien, il a accepté de payer cette avance.
485
00:31:16,961 --> 00:31:18,295
Quel était le montant de l'avance ?
486
00:31:19,982 --> 00:31:21,183
3 000 euros.
487
00:31:23,108 --> 00:31:25,786
Je lui ai dit de me donner
l'argent, parce que...
488
00:31:25,966 --> 00:31:28,252
Quoi qu'il en soit, c'était un
sujet délicat, à cause de...
489
00:31:28,426 --> 00:31:31,419
Avec la société immobilière et...
A cause de la saisie...
490
00:31:33,291 --> 00:31:37,673
Et... bon, le jour suivant, j'ai rencontré
mon ami et il m'a donné l'argent.
491
00:31:39,079 --> 00:31:43,761
Je traversais une mauvaise passe
à la clinique, j'ai eu des problèmes.
492
00:31:43,921 --> 00:31:47,253
Un équipement important dont
J'avais besoin est tombé en panne,
493
00:31:48,301 --> 00:31:49,796
et je n'avais pas d'argent pour...
494
00:31:50,771 --> 00:31:54,219
Je n'avais pas d'argent pour en acheter un
car j'avais dépensé...
495
00:31:55,676 --> 00:31:57,377
beaucoup d'argent dans
une nouvelle voiture.
496
00:32:01,421 --> 00:32:03,886
J'ai donc gardé l'argent de mon ami.
497
00:32:07,153 --> 00:32:08,968
J'ai gardé l'argent et...
498
00:32:09,598 --> 00:32:12,750
et j'ai fait semblant d'avoir été volé.
499
00:32:17,434 --> 00:32:19,321
Êtes-vous désolé pour ce
que vous avez fait ?
500
00:32:23,842 --> 00:32:24,842
Oui.
501
00:32:27,135 --> 00:32:29,326
Et vous pensez que vous devez
payer pour ce que vous avez fait ?
502
00:32:33,752 --> 00:32:34,752
Bien sûr.
503
00:32:34,849 --> 00:32:37,183
Je peux rendre les
3000 euros, je peux...
504
00:32:37,502 --> 00:32:41,164
Je ne sais pas, s'il a besoin de plus d'argent...
Je peux en donner plus.
505
00:32:44,126 --> 00:32:46,825
Vous devez connaître la loi du Talion.
506
00:32:47,768 --> 00:32:51,223
Il s'agit essentiellement de payer
une faute avec la même chose.
507
00:32:52,762 --> 00:32:55,389
Une punition... de la même ampleur...
508
00:32:56,106 --> 00:32:57,964
que le délit commis.
509
00:32:59,953 --> 00:33:01,112
Œil pour œil...
510
00:33:01,457 --> 00:33:04,392
dent pour dent, main pour main,
pied pour pied.
511
00:33:04,927 --> 00:33:06,852
Exode 21, 24.
512
00:33:07,724 --> 00:33:09,972
Eh bien, mais...
Je rends l'argent, vraiment...
513
00:33:11,836 --> 00:33:13,127
Quelle ironie, non ?
514
00:33:17,832 --> 00:33:21,825
Vous avez volé 3000 euros à votre ami
pour continuer à arracher des dents.
515
00:33:24,581 --> 00:33:26,486
Combien demandez-vous à votre cabinet...
516
00:33:26,977 --> 00:33:28,005
Pour faire un...
517
00:33:28,444 --> 00:33:30,567
Comment appelez-vous ça ?
Un implant dentaire.
518
00:33:34,305 --> 00:33:36,407
Environ 900 euros pour l'implant.
519
00:33:36,567 --> 00:33:37,567
L'implant...
520
00:33:38,034 --> 00:33:41,580
Puis, 600 par couronne... de toute façon...
521
00:33:42,802 --> 00:33:44,660
Environ 1500 euros.
522
00:33:47,750 --> 00:33:48,777
Ça signifie que...
523
00:33:49,188 --> 00:33:53,238
deux implants dentaires
font 3000 euros, non ?
524
00:33:54,807 --> 00:33:57,521
- Vous voulez que j'arrache une dent ?
- Non, deux.
525
00:33:58,426 --> 00:33:59,627
3 000 euros.
526
00:34:05,364 --> 00:34:07,036
Je pense que c'est un paiement équitable.
527
00:34:10,532 --> 00:34:11,532
Vous ne pensez pas ?
528
00:34:11,635 --> 00:34:14,563
Voulez-vous 3000, 6000, 12000 euros ?
529
00:34:14,587 --> 00:34:15,773
Nous pouvons vous les donner !
530
00:34:15,934 --> 00:34:17,074
- Julia.
- C'est une question d'argent ?
531
00:34:17,098 --> 00:34:18,098
Julia.
532
00:34:18,926 --> 00:34:20,964
- Arrête.
- Non, non, papa !
533
00:34:21,296 --> 00:34:21,930
Papa !
534
00:34:22,246 --> 00:34:24,923
- Comment vas tu t' y prendre ?
- On n'a pas le choix, fiston.
535
00:34:24,947 --> 00:34:28,754
Voyons, il doit y avoir un autre moyen.
Vous voulez un secret ? Le voilà.
536
00:38:04,945 --> 00:38:06,103
Oliver.
537
00:38:16,616 --> 00:38:17,819
Oh, mon chéri !
538
00:38:24,768 --> 00:38:25,768
Très bien.
539
00:38:28,424 --> 00:38:30,758
Mais ce n'était pas le secret
que je voulais entendre.
540
00:38:33,176 --> 00:38:33,843
Comment?
541
00:38:34,068 --> 00:38:36,172
Vous êtes sadique ou quoi ?
542
00:38:37,494 --> 00:38:40,851
- Pourquoi l'avez vous laissé faire, alors ?
- Je ne l'ai pas laissé faire quoi que ce soit.
543
00:38:40,875 --> 00:38:44,177
Il a décidé de payer et c'est ce qu'il a fait,
et vous avez accepté.
544
00:38:44,337 --> 00:38:46,846
Non, vous avez dit deux dents
et il y a deux putains de dents !
545
00:38:46,870 --> 00:38:49,573
Je suis venu pour entendre un secret
et ce n'est pas celui là,
546
00:38:49,733 --> 00:38:52,160
J'ai dit qu'une fois que je l'aurai entendu...
547
00:38:53,059 --> 00:38:56,063
Sara sera libre
et reviendra à la maison.
548
00:38:56,224 --> 00:38:59,564
Vous êtes ceux qui marmonnent
et qui ne le dites pas.
549
00:39:00,345 --> 00:39:02,274
Quel putain de secret voulez-vous ?
550
00:39:02,434 --> 00:39:03,825
Alex, Alex...
551
00:39:04,344 --> 00:39:05,625
J'en ai jusque là.
552
00:39:05,785 --> 00:39:10,120
S'il vous plaît, ne partez pas !
S'il vous plaît, s'il vous plaît...
553
00:39:12,190 --> 00:39:13,775
Vous n'avez pas assez de preuves ?
554
00:39:15,847 --> 00:39:16,847
Je vous en prie.
555
00:39:36,502 --> 00:39:38,269
Chaque châtiment a son prix.
556
00:39:39,731 --> 00:39:43,048
Voici une pensée... qui peut-être
vous aidera à vous rafraîchir la mémoire.
557
00:39:47,885 --> 00:39:49,008
C'était la nuit.
558
00:39:54,869 --> 00:39:56,037
Que voulez-vous dire ?
559
00:39:56,963 --> 00:39:58,612
Cela n'a aucun sens, putain.
560
00:40:00,795 --> 00:40:02,700
Je sais, je sais
de quoi vous parlez.
561
00:40:12,782 --> 00:40:15,691
Tu dois me faire une faveur, Alex...
Va dans ta chambre, allez.
562
00:40:16,799 --> 00:40:17,411
Non.
563
00:40:17,594 --> 00:40:18,594
- Je t'en prie.
- Non.
564
00:40:18,618 --> 00:40:20,086
- Je t'en prie.
- Je ne partirai pas.
565
00:40:21,228 --> 00:40:22,554
- Alex, obéis-moi.
- Non, maman.
566
00:40:22,714 --> 00:40:24,285
- Obéis, s'il te plaît.
- Je ne partirai pas !
567
00:40:24,374 --> 00:40:25,041
Alex!
568
00:40:25,346 --> 00:40:26,346
Alex.
569
00:40:26,892 --> 00:40:29,002
- Fais ce que dit ta mère.
- Alex.
570
00:40:29,628 --> 00:40:31,065
Restez assis.
571
00:40:32,589 --> 00:40:33,993
Ce qui va être dit...
572
00:40:35,997 --> 00:40:38,027
sera dit pour toute la famille.
573
00:40:44,648 --> 00:40:45,648
Très bien.
574
00:40:50,901 --> 00:40:51,901
Là aussi ?
575
00:40:53,129 --> 00:40:54,129
Parfait.
576
00:41:06,119 --> 00:41:08,596
J'aimerais en savoir
un peu plus sur vous, Julia.
577
00:41:11,181 --> 00:41:13,539
Dans quel genre de famille
avez-vous grandi ?
578
00:41:15,034 --> 00:41:16,292
Dans une famille...
579
00:41:16,859 --> 00:41:19,047
riche, c'est ce que vous voulez dire ?
580
00:41:20,178 --> 00:41:21,571
Oui, dans une famille riche.
581
00:41:23,047 --> 00:41:24,315
Comment s'est passée votre enfance ?
582
00:41:25,842 --> 00:41:28,358
Mon père est mort quand
J'avais 6 ans, donc...
583
00:41:30,628 --> 00:41:33,851
il y a eu un avant et un après... ça.
584
00:41:34,615 --> 00:41:35,988
Comment avez-vous rencontré Oliver ?
585
00:41:39,211 --> 00:41:40,211
Dans une soirée.
586
00:41:42,301 --> 00:41:45,207
Nous nous sommes rencontrés lors
d'une fête, chez un ami commun.
587
00:41:48,829 --> 00:41:50,157
Je vivais seule,
588
00:41:51,792 --> 00:41:54,783
Je travaillais...
En tant que conseiller dans une entreprise,
589
00:41:56,640 --> 00:41:58,578
Je venais de terminer l'université et...
590
00:41:59,541 --> 00:42:01,303
et je venais de devenir indépendante.
591
00:42:01,914 --> 00:42:03,182
Et qu'est-il arrivé ensuite ?
592
00:42:03,769 --> 00:42:05,234
Nous nous sommes mariés
peu de temps après et...
593
00:42:07,989 --> 00:42:09,458
et Alex est venu immédiatement.
594
00:42:11,173 --> 00:42:12,408
Et des années plus tard, Sara.
595
00:42:14,166 --> 00:42:16,353
Et comment pensez-vous que
votre mariage fonctionne ?
596
00:42:17,845 --> 00:42:18,845
Bien.
597
00:42:20,059 --> 00:42:21,059
Ça se passe bien.
598
00:42:21,724 --> 00:42:22,758
Diriez-vous...
599
00:42:23,404 --> 00:42:25,213
que vous êtes toujours amoureuse de lui ?
600
00:42:26,229 --> 00:42:27,229
Oui.
601
00:42:28,766 --> 00:42:30,167
Je suis toujours amoureuse de lui.
602
00:42:36,587 --> 00:42:37,587
Très bien.
603
00:42:39,643 --> 00:42:41,877
J'apprécie votre honnêteté.
604
00:42:45,109 --> 00:42:46,544
Qu'avez-vous à nous dire ?
605
00:42:48,673 --> 00:42:50,313
Il y a 7 ans...
606
00:42:50,671 --> 00:42:53,597
Je travaillaite pour un cabinet
d'avocats international,
607
00:42:53,771 --> 00:42:54,834
assez important.
608
00:42:58,540 --> 00:43:00,590
Quelques mois auparavant...
609
00:43:03,109 --> 00:43:06,096
mon service a été restructuré,
610
00:43:06,694 --> 00:43:08,980
parce que mon patron direct
avait obtenu une promotion...
611
00:43:09,797 --> 00:43:11,198
comme chef d'une filiale.
612
00:43:12,609 --> 00:43:14,570
Donc, son poste était libre...
613
00:43:16,358 --> 00:43:19,284
et il aurait probablement été donné à
certains de mes collègues, ou...
614
00:43:19,308 --> 00:43:20,308
à moi-même.
615
00:43:21,607 --> 00:43:22,607
Je...
616
00:43:23,106 --> 00:43:27,007
J'étais l'avocate qui avait remporté le plus
grand nombre d'affaires dans le service et...
617
00:43:28,027 --> 00:43:29,648
J'avais tous les bulletins de vote pour ça...
618
00:43:30,369 --> 00:43:31,571
pour que ce soit moi.
619
00:43:35,463 --> 00:43:37,156
Mais deux semaines avant,
620
00:43:39,079 --> 00:43:41,276
est apparue une nouvelle variable...
621
00:43:41,672 --> 00:43:42,673
au sein de l'entreprise.
622
00:43:43,455 --> 00:43:45,958
C'était la femme du patron.
623
00:43:47,361 --> 00:43:50,171
Immédiatement, la rumeur s'est répandue
que ce serait elle...
624
00:43:50,265 --> 00:43:51,466
qui serait promue,
625
00:43:52,575 --> 00:43:53,743
pour des raisons évidentes.
626
00:43:56,586 --> 00:43:59,733
Et pour moi, c'était terriblement injuste,
627
00:44:01,614 --> 00:44:03,306
parce que j'avais travaillé très dur,
628
00:44:04,141 --> 00:44:05,141
très dur,
629
00:44:09,029 --> 00:44:10,463
et je voulais cette promotion.
630
00:44:12,615 --> 00:44:15,966
Le vendredi, après le travail, mon patron et quelques associés avaient l'habitude de...
631
00:44:16,126 --> 00:44:19,544
d'aller dans un endroit branché,
pour aller chercher des boissons.
632
00:44:21,034 --> 00:44:25,169
Je savais que sa femme... n'avait pas habitude
de l'accompagner, qu'elle rentrait chez elle.
633
00:44:28,075 --> 00:44:29,075
Alors...
634
00:44:30,832 --> 00:44:32,433
J'ai engagé une...
635
00:44:33,577 --> 00:44:35,347
cliente que je représentais.
636
00:44:37,145 --> 00:44:40,230
C'était une maîtresse de haut niveau.
637
00:44:43,157 --> 00:44:45,217
Je l'ai contactée et je l'ai payée...
638
00:44:45,751 --> 00:44:47,285
pour qu'elle séduise mon patron.
639
00:44:48,421 --> 00:44:49,421
Alors...
640
00:44:49,871 --> 00:44:51,172
un de ces vendredis,
641
00:44:51,550 --> 00:44:52,550
elle...
642
00:44:53,045 --> 00:44:54,045
est allée là.
643
00:44:55,455 --> 00:44:56,455
Et...
644
00:44:56,979 --> 00:44:58,513
il n'a pas fallu longtemps avant qu'elle...
645
00:44:58,933 --> 00:45:00,602
fasse son travail.
646
00:45:01,578 --> 00:45:03,286
C'était une femme magnifique.
647
00:45:05,130 --> 00:45:06,130
Et...
648
00:45:07,046 --> 00:45:08,809
Ils ont rapidement quitté les lieux,
649
00:45:09,414 --> 00:45:10,562
il l'a emmenée...
650
00:45:11,348 --> 00:45:13,778
vers le parking où
il garait sa BMW,
651
00:45:15,455 --> 00:45:16,455
et...
652
00:45:17,213 --> 00:45:18,547
Eh bien, quand ils sont entrés...
653
00:45:18,995 --> 00:45:20,496
ils ont commencé à s'embrasser et...
654
00:45:24,121 --> 00:45:26,169
et elle a fini
en lui faisant une pipe.
655
00:45:28,258 --> 00:45:29,326
La veille...
656
00:45:29,912 --> 00:45:31,586
La femme de mon patron...
657
00:45:31,746 --> 00:45:33,377
avait reçu un message anonyme.
658
00:45:34,890 --> 00:45:37,675
Ce jour-là, elle n'a pas quitté
la maison, donc...
659
00:45:38,183 --> 00:45:40,612
elle était sur le parking...
Et elle a tout vu.
660
00:45:43,426 --> 00:45:44,426
Lundi...
661
00:45:46,301 --> 00:45:49,349
Le lundi suivant, elle n'a pas...
Elle n'est pas revenue au bureau.
662
00:45:50,330 --> 00:45:51,732
En fait, elle n'est jamais revenue.
663
00:45:54,341 --> 00:45:56,105
Et quelques semaines plus tard...
664
00:45:58,275 --> 00:46:00,468
J'ai été promue, et j'ai eu mon augmentation.
665
00:46:05,400 --> 00:46:06,902
Vous regrettez d'avoir fait cela ?
666
00:46:10,068 --> 00:46:11,068
Oui.
667
00:46:14,446 --> 00:46:16,777
Pensez-vous que vous devez
payer pour ce que vous avez fait ?
668
00:46:21,030 --> 00:46:21,664
Oui.
669
00:46:21,920 --> 00:46:25,864
Arrêtez, s'il vous plaît, laissez-la tranquille !
Faites-moi ce que vous voulez, mais laissez-la.
670
00:46:26,024 --> 00:46:29,257
- Répétez, Julia, répétez.
- Laissez-la tranquille.
671
00:46:29,417 --> 00:46:31,115
- Oui.
- Eh bien, alors ! D'accord ?
672
00:46:32,437 --> 00:46:35,723
Voulez-vous prendre sa place ?
Vous avez quelque chose d'important à dire ?
673
00:46:36,700 --> 00:46:37,911
Faisons quelque chose.
674
00:46:38,713 --> 00:46:40,904
Voyons si nous changons
la façon de faire les choses.
675
00:46:44,678 --> 00:46:48,056
Pourquoi ne pas choisir
votre propre punition ?
676
00:46:52,313 --> 00:46:55,633
Depuis, je ne dors plus la nuit,
pour ce que ça vaut.
677
00:46:57,367 --> 00:46:59,386
La moitié du monde ne peut pas dormir.
678
00:47:03,149 --> 00:47:04,878
Allons, Julia, réfléchissez.
679
00:47:05,214 --> 00:47:08,426
Vous me surprenez,
vous avez une créativité incroyable.
680
00:47:11,470 --> 00:47:13,735
Vous vouliez que je le dise
devant eux, donc...
681
00:47:17,425 --> 00:47:18,511
Je l'ai fait.
682
00:47:19,337 --> 00:47:20,591
Avec ça, c'est tout ?
683
00:47:28,736 --> 00:47:30,170
Je ne peux rentrer sans rien.
684
00:47:31,663 --> 00:47:32,739
Tellement déçu.
685
00:47:34,266 --> 00:47:39,553
Oh, quelle déception ! Je vous en prie...
Allez, Julia, allez, allez...
686
00:47:39,714 --> 00:47:41,555
le temps passe.
687
00:47:42,124 --> 00:47:43,946
Sara veut rentrer chez elle.
688
00:47:45,559 --> 00:47:47,113
Je ne peux rentrer sans rien.
689
00:47:47,620 --> 00:47:51,589
Tant d'efforts et tant de créativité
pour obtenir un poste de travail,
690
00:47:52,593 --> 00:47:55,902
et vous n'êtes pas capable d'utiliser cette
créativité pour récupérer votre fille.
691
00:47:55,926 --> 00:47:58,856
Quel dommage, pauvre Sara,
Le temps passe.
692
00:48:01,974 --> 00:48:03,467
ça ne vient pas.
693
00:48:06,156 --> 00:48:07,156
Eh bien...
694
00:48:08,247 --> 00:48:09,779
Quelle déception.
695
00:48:12,206 --> 00:48:14,746
Bien que, peut-être, je peux faire
quelque chose pour vous aider.
696
00:48:24,999 --> 00:48:29,666
Bonjour, maman, je vais bien,
tu me manques, bisous.
697
00:48:32,287 --> 00:48:35,642
- Bonjour, maman, je vais bien...
- Je vous en prie !
698
00:48:36,203 --> 00:48:38,375
S'il vous plaît, ramenez-la à la maison !
699
00:48:39,692 --> 00:48:42,186
Bonjour, maman, je vais bien,
tu me manques,...
700
00:48:42,346 --> 00:48:43,710
Je ferai tout ce que vous voulez,
701
00:48:43,871 --> 00:48:45,239
Je ferai tout ce que vous voulez.
702
00:48:46,191 --> 00:48:47,268
Je vous en prie !
703
00:49:16,166 --> 00:49:18,742
Vous avez déjà envie de pisser !
Putain...
704
00:49:19,825 --> 00:49:20,825
Sainte mère.
705
00:49:21,147 --> 00:49:23,839
Bonjour... je peux avoir une
cigarette, s'il vous plaît ?
706
00:49:24,096 --> 00:49:25,096
Oui.
707
00:49:27,929 --> 00:49:29,030
Quel drôle de chien.
708
00:49:29,956 --> 00:49:30,956
C'est une chienne.
709
00:49:32,696 --> 00:49:34,406
- Comment s'appelle-t-elle ?
- Thor.
710
00:49:36,733 --> 00:49:37,935
Pouvez-vous me donner du feu ?
711
00:49:48,275 --> 00:49:49,278
Merci.
712
00:49:52,125 --> 00:49:53,426
Vous habitez dans le coin ?
713
00:49:53,960 --> 00:49:55,624
Là-haut... avec ma mère.
714
00:49:57,803 --> 00:49:59,576
- Comment vous appellez vous ?
- Bruno.
715
00:50:00,035 --> 00:50:00,802
Et vous ?
716
00:50:01,007 --> 00:50:02,075
Je m'appelle Julia.
717
00:50:03,400 --> 00:50:05,002
Que faites-vous pour vivre, Bruno ?
718
00:50:06,327 --> 00:50:07,461
Je suis dans l'informatique.
719
00:50:08,275 --> 00:50:09,293
Intéressant.
720
00:50:13,991 --> 00:50:15,001
Hé, Bruno...
721
00:50:16,392 --> 00:50:17,769
Je pensais...
722
00:50:19,727 --> 00:50:21,396
Voulez-vous venir chez moi ?
723
00:50:24,667 --> 00:50:25,692
Allez.
724
00:50:27,469 --> 00:50:28,754
- Venez.
- Maintenant ?
725
00:50:29,322 --> 00:50:30,457
Oui, mon vieux...
726
00:50:31,115 --> 00:50:32,937
il fait vraiment froid ?
727
00:50:33,654 --> 00:50:34,819
- Oui.
- OK.
728
00:50:35,566 --> 00:50:37,424
Vous venez ? J'habite juste à côté.
729
00:51:17,523 --> 00:51:21,408
N'ayez pas peur, tout va bien !
Personne ne vous fera rien !
730
00:51:21,568 --> 00:51:24,664
Vraiment, personne ne fera rien,
vous allez juste rester avec moi.
731
00:51:24,876 --> 00:51:26,445
vous allez juste rester avec moi.
732
00:51:27,275 --> 00:51:28,275
D'accord?
733
00:51:28,486 --> 00:51:29,486
Je vous le promets.
734
00:51:31,710 --> 00:51:32,710
Calme ?
735
00:51:33,571 --> 00:51:34,770
Donnez-moi votre manteau.
736
00:51:36,569 --> 00:51:38,006
N'ayez pas peur, vraiment.
737
00:51:40,300 --> 00:51:41,434
Ne les regardez pas.
738
00:51:50,213 --> 00:51:52,071
Ne les regardez pas,
ne les regardez pas.
739
00:51:59,466 --> 00:52:01,088
Vous êtes très loin, Julia.
740
00:52:12,201 --> 00:52:13,547
Devant Oliver.
741
00:52:30,176 --> 00:52:31,980
Doucement, doucement, doucement !
742
00:54:34,845 --> 00:54:37,758
Je sais que c'est être
très dur pour toi, Alex.
743
00:54:38,803 --> 00:54:40,335
Mais tu le fais bien,
744
00:54:40,895 --> 00:54:42,090
doucement.
745
00:54:45,750 --> 00:54:48,215
Il y a des moments
dans la vie qui...
746
00:54:50,421 --> 00:54:51,998
qui nous marquent à jamais.
747
00:54:54,771 --> 00:54:58,953
Tout le monde, plus ou moins,
nous avons traversé... des situations...
748
00:55:00,494 --> 00:55:02,254
merdiques, traumatisantes.
749
00:55:07,626 --> 00:55:09,309
Mais il y a celles...
750
00:55:09,902 --> 00:55:12,235
qui ont construit notre caractère,
notre personnalité.
751
00:55:12,528 --> 00:55:14,224
Celles qui font de nous
ce que nous sommes.
752
00:55:21,376 --> 00:55:22,548
Pardonne-moi.
753
00:56:15,257 --> 00:56:18,174
Quand j'avais ton âge...
Ou peut-être un peu moins.
754
00:56:18,916 --> 00:56:20,543
Près de chez moi...
755
00:56:21,380 --> 00:56:24,825
il y avait une usine de sucre.
Enfin, un endroit où...
756
00:56:25,256 --> 00:56:27,097
des camions pleins de sucre...
757
00:56:28,318 --> 00:56:31,403
arrivaient tous les jours, beaucoup.
758
00:56:32,345 --> 00:56:36,153
Et à l'intérieur, ils étaient chargés de...
de l'embouteiller et de le vendre.
759
00:56:37,570 --> 00:56:40,775
A côté de cette usine, il y avait...
Il y avait une maison, un chalet,
760
00:56:40,935 --> 00:56:42,826
où vivaient trois petits frères...
761
00:56:44,462 --> 00:56:47,844
et deux grands-parents, qui
prennaient soin d'eux.
762
00:56:51,623 --> 00:56:53,441
Je me souviens que j'étais assis...
763
00:56:53,690 --> 00:56:57,248
là sur le trottoir, je ne sais plus
si j'attendais un bus ou quoi.
764
00:56:58,072 --> 00:56:59,239
Il était midi.
765
00:57:02,068 --> 00:57:05,147
Le grand-père sortait à cette heure
tous les jours, parce que c'était...
766
00:57:05,171 --> 00:57:08,475
l'heure où les deux frères aînés revenaient
de l'école avec la grand-mère,
767
00:57:08,499 --> 00:57:11,880
et il est sorti avec le plus petit,
il avait cinq ou six ans,
768
00:57:12,034 --> 00:57:14,070
Blond... joli.
769
00:57:16,021 --> 00:57:18,118
Il est sorti pour attendre
ses frères, et..
770
00:57:21,466 --> 00:57:25,413
Et ce jour-là... Le grand-père
a parlé au voisin, ou quelque chose comme ça.
771
00:57:26,967 --> 00:57:30,532
Au moment où leurs frères sont arrivés...
de l'autre côté de l'avenue,
772
00:57:31,058 --> 00:57:33,210
avec l'innocence de l'enfant,
773
00:57:34,286 --> 00:57:36,200
sans être conscient du danger,
774
00:57:37,061 --> 00:57:38,330
il est parti en courant.
775
00:57:40,169 --> 00:57:42,027
Et quand il a traversé la rue.
776
00:57:45,966 --> 00:57:47,167
il n'a pas vu...
777
00:57:48,601 --> 00:57:50,622
un camion rempli de
le sucre qui arrivait...
778
00:57:52,225 --> 00:57:53,316
de l'usine.
779
00:57:56,530 --> 00:57:57,876
Tout d'un coup...
780
00:57:58,832 --> 00:58:01,613
l'univers... s'est tu.
781
00:58:02,779 --> 00:58:05,441
L'espace et le temps se sont arrêtés.
782
00:58:11,301 --> 00:58:14,055
Et j'ai entendu le plus
horrible des sons...
783
00:58:14,455 --> 00:58:17,344
le plus cruel... le plus indescriptible...
784
00:58:19,232 --> 00:58:21,514
Qui m'empêche de dormir.
785
00:58:25,280 --> 00:58:30,633
Le crâne d'une créature...
Détruit par une roue...
786
00:58:31,739 --> 00:58:33,144
Contre le bitume.
787
00:58:40,932 --> 00:58:42,300
Puis-je vous demander une faveur ?
788
00:58:45,433 --> 00:58:46,834
Pouvez-vous me faire un sandwich ?
789
00:58:48,655 --> 00:58:49,655
J'ai faim.
790
00:58:50,063 --> 00:58:52,007
Il peut être au fromage et au jambon.
791
00:58:53,201 --> 00:58:56,201
Et retire la couenne, car
Je n'aime pas ça, d'accord ?
792
00:59:09,900 --> 00:59:10,900
Hé!
793
00:59:14,361 --> 00:59:15,361
Merci.
794
00:59:47,270 --> 00:59:48,270
Bien...
795
00:59:51,753 --> 00:59:53,563
Pouvez-vous faire venir ma fille
maintenant, s'il vous plaît ?
796
01:00:00,725 --> 01:00:02,133
Ce n'était pas le secret.
797
01:00:06,583 --> 01:00:10,517
S'il vous plaît, s'il vous plaît !
Que voulez-vous d'autre ?
798
01:00:13,918 --> 01:00:17,426
Je vous en supplie, Je vous en supplie...
S'il vous plaît, amenez ma fille,
799
01:00:17,587 --> 01:00:20,439
ramenez ma fille, j'ai parlé,
Je ferai tout ce que vous voulez.
800
01:00:20,607 --> 01:00:22,494
- Je vous en prie.
- Il joue avec nous.
801
01:00:22,654 --> 01:00:23,888
Je ne peux plus supporter ça.
802
01:00:25,791 --> 01:00:27,934
Je vais vous donner un autre indice...
Voyons voir...
803
01:00:28,130 --> 01:00:29,367
Si ça peut aider.
804
01:00:32,316 --> 01:00:34,262
C'était une blessure physique.
805
01:00:36,068 --> 01:00:38,635
Je n'ai blessé personne dans ma vie.
806
01:00:41,022 --> 01:00:45,003
Nous n'avons blessé personne, jamais.
Quels blessures ?
807
01:00:46,277 --> 01:00:48,359
S'il vous plaît, mettez fin à tout cela.
808
01:00:53,910 --> 01:00:54,910
Ne bougez pas.
809
01:00:54,969 --> 01:00:57,529
- Alex, Alex!
- Alex ! Alex, la fille...
810
01:00:57,689 --> 01:00:59,165
Alex, ne lui fais pas de mal, la fille !
811
01:00:59,309 --> 01:01:01,187
- Apportez quelque chose pour l'attacher !
- Alex !
812
01:01:01,347 --> 01:01:02,347
Alex, Alex!
813
01:01:02,480 --> 01:01:04,275
Apportez quelque chose pour l'attacher !
814
01:01:04,435 --> 01:01:06,000
- La fille, la fille !
- Taisez-vous !
815
01:01:06,160 --> 01:01:07,160
Alex!
816
01:01:07,959 --> 01:01:09,595
Obéis-moi et laisse-le !
817
01:01:13,944 --> 01:01:16,797
- Ecoute ta mère, Alex.
- Laisse-le tout de suite.
818
01:01:16,821 --> 01:01:18,258
- Laisse-le !
- Papa, regarde en haut !
819
01:01:18,282 --> 01:01:20,702
- Regarde à l'étage.
- Je te dis de le laisser !
820
01:01:20,930 --> 01:01:21,930
Calme-toi !
821
01:01:22,823 --> 01:01:23,922
Ne le blesse pas.
822
01:02:01,300 --> 01:02:02,427
Tu ne trouves pas ?
823
01:02:06,429 --> 01:02:08,334
- Consulte les archives.
- C'est ce que je fais.
824
01:02:08,400 --> 01:02:10,591
- Les archives audio.
- Je suis déjà en train de chercher.
825
01:02:12,830 --> 01:02:13,964
Il a dû l'effacer.
826
01:02:14,234 --> 01:02:18,180
Comment as tu pu faire ça ?
Comment as tu pu faire ça ?
827
01:02:19,075 --> 01:02:22,172
Qu'as tu fait ?
Qu'as tu fait ?
828
01:02:22,342 --> 01:02:25,390
Tu réalises ce que tu as fait ?
Tu réalises ce que tu as fait ?
829
01:02:27,487 --> 01:02:29,843
Comment peux tu jouer
avec la vie de ta soeur...
830
01:02:30,008 --> 01:02:31,677
après ce que ton père et moi avons fait ?
831
01:02:32,031 --> 01:02:34,207
Mais à quoi pensais-tu, Alex ?
832
01:02:34,367 --> 01:02:35,932
A quoi pensais tu ? Mon Dieu !
833
01:02:36,092 --> 01:02:39,443
Il s'est trompé, c'est tout,
il a fait une erreur, c'est tout.
834
01:02:39,604 --> 01:02:42,293
Mais c'est la vie de Sara
qui est en danger, putain.
835
01:02:42,453 --> 01:02:43,453
Nous le savons.
836
01:02:46,352 --> 01:02:48,282
On doit faire quelque chose,
parce qu'il...
837
01:02:48,442 --> 01:02:50,880
ne peut pas continuer à
nous humilier comme ça ?
838
01:02:51,541 --> 01:02:54,335
- Il faut appeler les flics.
- Arrête de dire ça, s'il te plaît...
839
01:02:54,495 --> 01:02:58,037
ce type n'est pas affecté
par la police ou autre.
840
01:02:58,203 --> 01:02:59,933
Il se moque de nous.
841
01:03:00,112 --> 01:03:02,879
Tu l'as menacé un couteau
et il a rit, putain.
842
01:03:03,615 --> 01:03:06,997
Peux tu me dire ce qu'on va faire
quand la personne qui a Sara...
843
01:03:07,192 --> 01:03:08,487
va appeller au téléphone ?
844
01:03:10,653 --> 01:03:12,415
On peut faire quelque chose
pour le faire parler.
845
01:03:13,049 --> 01:03:15,511
Je l'ai vu dans un documentaire
sur Guantanamo.
846
01:03:15,672 --> 01:03:18,723
- Mais tu ne l'as pas vu ?
- Mais ça marche, ils ont mis une serviette...
847
01:03:18,883 --> 01:03:22,681
sur le visage et ils versent beaucoup d'eau,
et ça marche, tout le monde parle, maman.
848
01:03:23,528 --> 01:03:26,383
Et si ça marche trop bien ?
Et si tu le tues ?
849
01:03:27,043 --> 01:03:29,637
S'il vous plaît, ne le laissez pas nous entendre,
ne le laissez pas nous entendre.
850
01:03:30,079 --> 01:03:31,606
Et si tu vas trop loin ?
851
01:03:32,122 --> 01:03:34,256
Qui répondra au téléphone
quand ils appelleront ?
852
01:03:34,657 --> 01:03:35,657
Dis moi!
853
01:03:35,999 --> 01:03:39,485
Vous ne l'avez pas remarqué ?
C'est un fou...C'est un fou.
854
01:03:40,222 --> 01:03:42,442
On met une serviette sur le visage
et on verse de l'eau,
855
01:03:42,602 --> 01:03:45,768
et ça marche parce qu'ils parlent,
Maman, ils parlent tous.
856
01:03:47,224 --> 01:03:49,702
Il nous entend, putain.
Il nous entend.
857
01:03:50,372 --> 01:03:55,448
Je ne sais pas quoi faire... pardon, il faut
le laisser et faire ce qu'il demande.
858
01:03:55,608 --> 01:03:59,216
Julia, tu en as fait assez, chérie,
tu en as fait assez.
859
01:04:09,572 --> 01:04:11,386
On peut le faire, c'est une solution.
860
01:04:14,130 --> 01:04:15,732
Non, non.
861
01:04:22,797 --> 01:04:26,683
- Oliver, ne me regarde pas comme ça.
- Quelle autre chose on peut faire ?
862
01:04:33,515 --> 01:04:36,298
- Ne comptez pas sur moi pour ça ?
- Bien sûr que non.
863
01:04:37,310 --> 01:04:38,414
Bien entendu.
864
01:04:49,431 --> 01:04:51,004
Essayons.
865
01:04:56,036 --> 01:05:00,303
- Chérie, pour Sara, nous devons essayer.
- Je ne veux pas savoir.
866
01:05:00,638 --> 01:05:01,746
Ne t'inquiète pas.
867
01:05:04,464 --> 01:05:05,504
Ne t'inquiète pas.
868
01:05:27,530 --> 01:05:28,811
Où est ma fille ?
869
01:05:34,301 --> 01:05:35,936
Où est ma fille ?
870
01:05:38,780 --> 01:05:43,122
Écoutez, si vous ne me le dites pas, on
devra vous faire du mal, compris ?
871
01:05:47,273 --> 01:05:48,362
ça suffit.
872
01:05:53,026 --> 01:05:56,039
Je vais vous le demander encore une fois,
où est ma fille ?
873
01:06:07,804 --> 01:06:08,839
Apporte l'eau.
874
01:06:16,309 --> 01:06:17,944
Apporte l'eau, allez ! Allez !
875
01:06:21,385 --> 01:06:22,556
Allez, verse-la.
876
01:06:22,716 --> 01:06:24,900
Verse, verse, verse tout !
877
01:06:42,261 --> 01:06:43,462
Où est ma fille ?
878
01:06:44,535 --> 01:06:46,004
Dites-moi où est ma fille !
879
01:06:47,814 --> 01:06:50,339
Je vais devoir continuer.
Dites-moi où est ma fille !
880
01:06:51,378 --> 01:06:52,378
Qui la détient ?
881
01:06:54,475 --> 01:06:55,509
Remplis la bouteille.
882
01:06:57,405 --> 01:06:58,405
Allez!
883
01:07:00,260 --> 01:07:01,536
Où est ma fille ?
884
01:07:02,304 --> 01:07:03,304
Verse davantage.
885
01:07:04,056 --> 01:07:05,056
Verse.
886
01:07:07,529 --> 01:07:08,529
Encore.
887
01:07:10,525 --> 01:07:11,525
Verse.
888
01:07:12,329 --> 01:07:13,384
Tout, tout !
889
01:07:19,633 --> 01:07:20,856
Où est ma fille ?
890
01:07:21,444 --> 01:07:22,765
Qui détient ma fille ?
891
01:07:23,182 --> 01:07:24,182
S'il vous plaît !
892
01:07:25,665 --> 01:07:26,754
S'il vous plaît !
893
01:07:29,677 --> 01:07:30,839
S'il vous plaît !
894
01:07:34,202 --> 01:07:35,670
S'il vous plaît, dites-moi.
895
01:07:40,794 --> 01:07:41,895
Ça ne marche pas.
896
01:07:43,889 --> 01:07:45,524
Papa, on doit faire autre chose.
897
01:07:46,447 --> 01:07:48,111
- Quelle chose ?
- Quelque chose de pire.
898
01:07:48,271 --> 01:07:49,639
Quelque chose de pire comme quoi ?
899
01:07:50,086 --> 01:07:52,160
- De quoi tu parles ?
- Couvre son visage.
900
01:07:53,651 --> 01:07:55,227
- Pour quoi faire ?
- Couvre son visage !
901
01:07:56,267 --> 01:07:57,969
- Allez.
- Alex, fais attention ?
902
01:08:03,940 --> 01:08:05,074
Que fais-tu ?
903
01:08:06,659 --> 01:08:07,772
Fils, s'il te plaît !
904
01:08:08,702 --> 01:08:09,926
On ne peut pas le tuer.
905
01:08:11,334 --> 01:08:13,686
Non, Alex, non, non.
Alex, non, Alex !
906
01:08:13,846 --> 01:08:15,537
Laisse tomber ! Laisse-le.
907
01:08:15,836 --> 01:08:18,323
On ne peut pas le tuer,
pense à ta soeur, putain !
908
01:08:19,143 --> 01:08:20,143
Alex!
909
01:08:33,507 --> 01:08:35,282
Arrête, arrête !
910
01:08:35,710 --> 01:08:37,045
Tu vas le tuer !
911
01:08:39,154 --> 01:08:40,172
Oh mon Dieu !
912
01:08:41,884 --> 01:08:43,224
Comment as tu pu penser ça ?
913
01:08:43,912 --> 01:08:47,210
- A 6 heures, la fille sera morte.
- Tu vois ? Tu vois ce que tu fais ?
914
01:08:47,642 --> 01:08:49,454
Tu fais ça pour ne pas parler ?
915
01:08:49,614 --> 01:08:51,568
C'est ce que tu faisais, non ?
916
01:08:51,728 --> 01:08:53,161
C'est ce que tu voulais ?
917
01:08:53,321 --> 01:08:55,326
Tout cacher, avec ce spectacle !
918
01:08:55,800 --> 01:08:57,563
C'est fini, tu m'entends ? C'est fini !
919
01:08:57,944 --> 01:09:01,835
- Si tu as fait quelque chose, dis-le maintenant !
- Julia, calme-toi, s'il te plaît.
920
01:09:01,996 --> 01:09:03,430
Ils vont tuer Sara !
921
01:09:05,515 --> 01:09:07,764
Tu ne le vois pas ?
922
01:09:11,768 --> 01:09:12,936
Où vas-tu ?
923
01:09:13,740 --> 01:09:14,740
Alex.
924
01:09:23,125 --> 01:09:24,159
Je suis vraiment désolé.
925
01:09:26,354 --> 01:09:27,354
Je suis désolé.
926
01:09:28,779 --> 01:09:30,371
Je ne voulais pas que ça arrive.
927
01:09:39,097 --> 01:09:40,198
Si je le relâche...
928
01:09:42,179 --> 01:09:44,036
Pouvons-nous revenir à l'accord
que nous avions ?
929
01:09:53,781 --> 01:09:55,316
Où est mon téléphone ?
930
01:09:59,117 --> 01:10:00,117
Apportez-le.
931
01:10:18,652 --> 01:10:20,653
Je veux en savoir un peu
plus sur vous.
932
01:10:22,075 --> 01:10:23,075
Vous étudiez ?
933
01:10:25,520 --> 01:10:26,154
Oui.
934
01:10:26,449 --> 01:10:27,550
Qu'est-ce que vous étudiez ?
935
01:10:28,825 --> 01:10:29,531
Les beaux-arts.
936
01:10:29,691 --> 01:10:30,881
Oh, les beaux-arts.
937
01:10:33,638 --> 01:10:34,972
Vous avez une petite amie ?
938
01:10:36,030 --> 01:10:37,030
Non.
939
01:10:37,349 --> 01:10:39,794
Mais bien sûr, vous avez du succès
avec les dames ?
940
01:10:42,927 --> 01:10:43,927
Oui.
941
01:10:46,487 --> 01:10:48,440
Elles ont à prendre
et à laisser n'est-ce pas ?
942
01:10:55,155 --> 01:10:56,489
Qu'avez-vous à dire ?
943
01:11:02,142 --> 01:11:04,319
C'était une nuit où j'étais sorti
avec mes amis.
944
01:11:06,517 --> 01:11:09,754
Nous avions beaucoup bu et
quand l'endroit...
945
01:11:09,914 --> 01:11:12,068
a fermé... on est allés à...
946
01:11:13,255 --> 01:11:15,303
à l'arrêt de bus, pour avoir
un bus pour rentrer.
947
01:11:20,202 --> 01:11:23,941
On étaient là... où il y a juste...
948
01:11:24,779 --> 01:11:26,945
un terrain vague et une autoroute.
949
01:11:29,590 --> 01:11:32,769
On a marché jusqu'à l'arrêt de bus
et il y avait un type qui attendait seul.
950
01:11:34,926 --> 01:11:35,926
C'était...
951
01:11:37,029 --> 01:11:39,682
C'était un gars de la fac, un...
952
01:11:41,285 --> 01:11:44,047
Un homosexuel qui trainait toujours
avec les filles de la classe.
953
01:11:45,940 --> 01:11:49,877
On avait... On avait beaucoup bu
et j'ai pensé que...
954
01:11:50,782 --> 01:11:52,518
ce serait amusant de l'embêter.
955
01:11:55,910 --> 01:11:58,845
Donc, je... Je me suis approché
et j'ai commencé à...
956
01:11:59,784 --> 01:12:00,856
l'insulter.
957
01:12:02,387 --> 01:12:04,327
Je l'ai traité de pédé et
de suceur de bites.
958
01:12:05,001 --> 01:12:06,001
Et...
959
01:12:06,488 --> 01:12:07,560
mes amis...
960
01:12:08,632 --> 01:12:10,776
ils ont rit et ils m'ont
encouragé à continuer.
961
01:12:14,538 --> 01:12:16,872
Comme il...
Ne m'a pas regardé et n'a pas...
962
01:12:17,403 --> 01:12:21,104
parlé, je...
Je lui ai demandé s'il était sourd.
963
01:12:23,437 --> 01:12:26,989
Et il... il a répondu si drôlement que
mes amis ont commencé à se moquer de moi.
964
01:12:29,885 --> 01:12:30,885
Donc, je...
965
01:12:31,855 --> 01:12:34,856
l'ai attrapé, je l'ai frappé au visage
et je l'ai jeté au sol.
966
01:12:35,617 --> 01:12:36,617
Je...
967
01:12:37,855 --> 01:12:39,975
J'ai donné des coups de pied
et j'ai craché jusqu'à ce que...
968
01:12:42,124 --> 01:12:44,601
Je lui ai dit que j'allais
lui donner une leçon.
969
01:12:49,052 --> 01:12:51,479
Je lui ai donc dit d'enlever ses vêtements,
970
01:12:53,733 --> 01:12:59,025
et comme il ne l'a pas fait... j'ai continué à
lui donner des coups de pied et... lui cracher dessus...
971
01:13:01,935 --> 01:13:04,127
Quand il l'a finalement fait, je l'ai forcé à...
972
01:13:05,397 --> 01:13:07,211
se mettre en levrette,
973
01:13:07,842 --> 01:13:09,217
nu, sur l'autoroute.
974
01:13:10,765 --> 01:13:13,038
Alors que les voitures passaient
et klaxonnaient...
975
01:13:15,694 --> 01:13:18,675
on a pris des photos et
on s'est moqué de lui.
976
01:13:24,652 --> 01:13:28,284
Je lui ai dit que si...
Que s'il le disait à quelqu'un...
977
01:13:28,834 --> 01:13:31,353
Je montrerais les photos
à tout le monde à l'université.
978
01:13:40,803 --> 01:13:42,650
Alors il a pris ses affaires et...
979
01:13:44,655 --> 01:13:47,614
il s'est habillé et est parti...
En courant.
980
01:13:54,912 --> 01:13:56,804
Regrettez-vous ce que vous avez fait ?
981
01:14:02,038 --> 01:14:03,038
Ouis.
982
01:14:03,529 --> 01:14:05,898
Pensez-vous que vous devez
payer pour ce que vous avez fait ?
983
01:14:09,085 --> 01:14:10,085
Oui.
984
01:14:31,642 --> 01:14:32,943
Allons à la cuisine.
985
01:14:33,292 --> 01:14:34,674
Asseyez-vous là !
986
01:14:42,440 --> 01:14:45,227
- A la cuisine.
- S'il vous plaît, ne lui faites pas de mal.
987
01:14:46,069 --> 01:14:48,935
S'il vous plaît... Ce n'est qu'un enfant,
pour l'amour de Dieu !
988
01:14:50,654 --> 01:14:51,654
Je vous en prie !
989
01:15:17,103 --> 01:15:18,237
Donne-moi ton téléphone.
990
01:15:32,825 --> 01:15:35,206
Ouvrez le réfrigérateur et voyez
s'il y a des légumes.
991
01:15:49,990 --> 01:15:52,474
Tomate... poivrons...
992
01:15:52,952 --> 01:15:55,149
- Oignons.
- Les oignons ne vont pas au frigo.
993
01:15:55,978 --> 01:15:57,553
- Quoi d'autre ?
- Des carottes.
994
01:15:59,370 --> 01:16:00,594
La carotte, c'est bien.
995
01:16:05,728 --> 01:16:07,819
Y a-t-il du beurre ou de la margarine ?
996
01:16:11,890 --> 01:16:12,917
Hein, oui ?
997
01:16:14,064 --> 01:16:15,329
Eh bien, sortez la.
998
01:16:35,087 --> 01:16:36,087
Très bien.
999
01:16:40,676 --> 01:16:41,910
Enlevez vos vêtements.
1000
01:17:22,144 --> 01:17:23,577
Les sous-vêtements aussi.
1001
01:17:50,657 --> 01:17:52,974
Attrapez la carotte
et enduisez la de beurre.
1002
01:17:58,228 --> 01:17:59,496
Non, non, avec votre main.
1003
01:18:00,415 --> 01:18:01,416
Avec votre main.
1004
01:18:17,875 --> 01:18:19,343
C'est ça, bien étalé, bien.
1005
01:18:30,992 --> 01:18:31,992
Et maintenant...
1006
01:18:33,810 --> 01:18:34,810
Qu'est-ce qu'on fait ?
1007
01:18:37,426 --> 01:18:39,367
Que pensez-vous qu'on puisse faire ?
1008
01:18:46,372 --> 01:18:48,635
Que souhaitez-vous faire
avec cette carotte ?
1009
01:18:53,492 --> 01:18:54,492
Allons.
1010
01:18:59,542 --> 01:19:02,191
Je prends une photo et on la partagera
avec vos amis...
1011
01:19:02,351 --> 01:19:04,420
et vos copines... hein ?
1012
01:19:10,175 --> 01:19:12,209
Allez, allez, allez ! Dites-moi.
1013
01:19:13,765 --> 01:19:16,249
Que pensez-vous que vous
pourriez faire avec ça ?
1014
01:19:22,910 --> 01:19:25,911
Quand allez-vous décider
à sortir du placard, petit homme ?
1015
01:19:45,242 --> 01:19:46,376
Laissez ça comme ça.
1016
01:19:48,388 --> 01:19:49,388
Prenez-le.
1017
01:19:50,905 --> 01:19:52,724
Habillez-vous et disparaissez.
1018
01:20:05,451 --> 01:20:07,812
Alex... Alex! Alex!
1019
01:20:24,739 --> 01:20:26,107
Que lui avez-vous fait ?
1020
01:20:26,789 --> 01:20:29,075
- Que s'est-il passé, qu'avez-vous fait ?
- Répondez-moi.
1021
01:20:30,475 --> 01:20:31,844
Que lui avez-vous fait ?
1022
01:20:32,051 --> 01:20:34,480
Le secret qu'il a dit
n'était pas celui que j'espérais.
1023
01:20:58,510 --> 01:20:59,599
Regardez l'heure.
1024
01:21:00,857 --> 01:21:04,179
Il est presque 6 heures du matin
et je vais vous dire le dernier indice.
1025
01:21:05,444 --> 01:21:06,813
C'est arrivé dans cette maison.
1026
01:21:09,185 --> 01:21:10,531
Dans cette même maison.
1027
01:21:14,461 --> 01:21:15,683
Alors, réfléchissez...
1028
01:21:17,912 --> 01:21:19,513
parce qu'il n'y a plus
beaucoup de temps.
1029
01:21:25,703 --> 01:21:28,588
Alex... ramène généralement
des filles à la maison.
1030
01:21:36,299 --> 01:21:37,299
C'est cela ?
1031
01:21:38,148 --> 01:21:39,149
Je ne sais pas...
1032
01:21:50,442 --> 01:21:51,442
Alex.
1033
01:21:52,411 --> 01:21:53,891
Alex, ouvre la porte.
1034
01:21:56,276 --> 01:21:58,086
Alex, s'il te plaît, ouvre la porte.
1035
01:22:19,068 --> 01:22:22,402
Ce n'est pas de mon fils... que vous voulez
entendre les aveux, n'est-ce pas ?
1036
01:22:25,380 --> 01:22:26,588
Ni ma femme.
1037
01:22:31,416 --> 01:22:32,416
Non, pas eux.
1038
01:22:57,652 --> 01:23:01,263
Alex, tu dois parler, pour l'amour de Dieu.
Tu dois tout dire.
1039
01:23:02,424 --> 01:23:03,424
Ouvre!
1040
01:23:03,999 --> 01:23:06,352
Ouvre, Alex, s'il te plaît !
1041
01:23:08,416 --> 01:23:11,931
Alex, on a pas beaucoup
de temps, s'il te plaît.
1042
01:23:22,427 --> 01:23:24,003
Je sais ce que vous voulez entendre,
1043
01:23:26,652 --> 01:23:28,021
et je vais vous le dire.
1044
01:23:33,068 --> 01:23:34,448
Ce qui s'est passé ici,
1045
01:23:35,883 --> 01:23:36,928
cette nuit-là.
1046
01:23:41,685 --> 01:23:43,821
C'est... mon secret.
1047
01:23:46,129 --> 01:23:47,197
C'est ma confession.
1048
01:23:53,643 --> 01:23:55,501
Mais vous devez me promettre...
1049
01:23:59,996 --> 01:24:02,520
Que ce que je vous dis, vous
n'en direz pas un mot à ma famille.
1050
01:24:03,795 --> 01:24:05,348
Faisons ce marché, s'il vous plaît.
1051
01:24:06,866 --> 01:24:08,405
Ce ne sont pas les règles.
1052
01:24:09,101 --> 01:24:10,626
Ce n'est pas ce que nous avions convenu.
1053
01:24:13,653 --> 01:24:15,558
Je sais que ce n'est pas le cas, mais...
1054
01:24:17,538 --> 01:24:19,121
faites-moi cette seule faveur.
1055
01:24:21,086 --> 01:24:22,420
Ne leur dites rien.
1056
01:24:30,042 --> 01:24:32,902
Le prix devra être
plus élevé alors, n'est-ce pas ?
1057
01:24:34,069 --> 01:24:35,470
Je paierai ce que vous voulez.
1058
01:24:37,380 --> 01:24:40,700
Je jure que je paierai ce que vous voulez,
mais ne dites rien à ma famille.
1059
01:24:42,588 --> 01:24:44,023
Il reste si peu de temps.
1060
01:24:47,990 --> 01:24:49,332
Prometez-le-moi, s'il vous plaît.
1061
01:24:59,038 --> 01:25:00,468
Vous avez ma parole.
1062
01:25:13,016 --> 01:25:14,833
Il y a 2 semaines...
1063
01:25:16,434 --> 01:25:19,058
ma fille Sara nous a demandé la permission...
1064
01:25:19,653 --> 01:25:23,855
de faire une soirée pyjama avec son
amie Lucia à la maison... le samedi.
1065
01:25:29,191 --> 01:25:32,439
Nous avons appelé sa mère et...
Eh bien, elle était d'accord,
1066
01:25:33,214 --> 01:25:34,515
et on l'a ramenée à la maison.
1067
01:25:37,327 --> 01:25:39,592
On a déjeuné dans la cour,
1068
01:25:42,975 --> 01:25:46,254
puis les filles ont joué
dans la chambre tout l'après-midi.
1069
01:25:49,569 --> 01:25:52,103
Et... quand la nuit est arrivée...
1070
01:25:52,810 --> 01:25:53,810
Alex...
1071
01:25:55,232 --> 01:25:58,808
est sorti avec ses amis comme
tous les week-end.
1072
01:26:00,560 --> 01:26:01,990
Julia est partie pour...
1073
01:26:03,493 --> 01:26:07,515
s'occuper de sa mère, car elle
est malade de son coeur et ce jour-là...
1074
01:26:07,675 --> 01:26:11,766
elle avait une crise...et elle
a eu besoin de sa fille avec elle.
1075
01:26:16,815 --> 01:26:19,587
Je suis donc resté seul
et je me suis occupé des filles.
1076
01:26:23,911 --> 01:26:28,113
J'ai fait le dîner et... puis nous avons
regardé un film à la télé...
1077
01:26:28,273 --> 01:26:30,915
jusqu'à ce qu'elles s'endorment.
1078
01:26:36,668 --> 01:26:38,694
J'ai mis ma fille au lit dans sa chambre,
1079
01:26:40,512 --> 01:26:43,642
et j'ai emmené Lucia dans
la chambre d'amis.
1080
01:26:44,923 --> 01:26:46,444
Je suis allé me coucher.
1081
01:26:50,653 --> 01:26:53,366
Environ une heure plus tard,
comme ça, je me suis réveillé...
1082
01:27:00,280 --> 01:27:01,413
Et...
1083
01:27:04,155 --> 01:27:08,089
Je garde à la maison un
anesthésique fort que j'utilise...
1084
01:27:08,565 --> 01:27:10,055
à la clinique.
1085
01:27:12,590 --> 01:27:16,357
Je suis allé dans la chambre de la fille,
j'ai fermé la porte avec un cadenas et...
1086
01:27:19,634 --> 01:27:23,092
Je lui ai donné une dose de cet
anesthésique, à très forte dose.
1087
01:27:32,318 --> 01:27:34,345
Ensuite j'ai abusé d'elle...
1088
01:27:40,877 --> 01:27:42,213
J'ai abusé la fille.
1089
01:27:51,552 --> 01:27:55,444
Le lendemain matin, nous avons tous pris le
petit déjeuner comme si de rien n'était.
1090
01:27:59,734 --> 01:28:01,641
La mère de Lucia est venue et...
1091
01:28:02,221 --> 01:28:03,221
l'a ramenée.
1092
01:28:06,870 --> 01:28:08,134
C'est ce qui s'est passé.
1093
01:28:11,114 --> 01:28:13,069
Regrettez-vous ce que vous avez fait ?
1094
01:28:15,478 --> 01:28:18,029
Oui... bien sûr, je regrette.
1095
01:28:18,816 --> 01:28:21,150
Et pensez-vous que vous devez
payer pour ce que vous avez fait ?
1096
01:28:22,285 --> 01:28:23,285
Oui.
1097
01:28:30,992 --> 01:28:31,992
Coupez-vous la.
1098
01:28:36,525 --> 01:28:37,525
Quoi ?
1099
01:28:37,940 --> 01:28:39,174
Coupez-vous la.
1100
01:28:40,925 --> 01:28:41,925
Non.
1101
01:28:44,511 --> 01:28:45,884
Je ne peux pas faire ça.
1102
01:28:47,685 --> 01:28:48,753
Regardez l'heure.
1103
01:28:50,599 --> 01:28:52,187
Je ne peux pas faire ça.
1104
01:28:54,231 --> 01:28:55,565
Je n'en ai pas le courage.
1105
01:28:57,214 --> 01:28:58,243
Je n'en suis pas capable.
1106
01:29:10,959 --> 01:29:13,104
J'ai besoin d'une réponse.
1107
01:29:15,348 --> 01:29:16,444
Que devrais-je dire ?
1108
01:29:19,830 --> 01:29:20,931
Que devrais-je dire ?
1109
01:29:25,453 --> 01:29:26,540
Dites oui.
1110
01:29:27,073 --> 01:29:28,073
Dites oui.
1111
01:29:34,498 --> 01:29:35,871
Donne-moi encore 10 minutes.
1112
01:31:34,906 --> 01:31:37,653
Lundi matin elle s'est réveillée
avec un mal de ventre,
1113
01:31:40,775 --> 01:31:43,140
et nous avons trouvé du sang
dans ses sous-vêtements.
1114
01:31:48,172 --> 01:31:50,030
Nous avons décidé de l'emmener à l'hôpital,
1115
01:31:53,228 --> 01:31:55,121
et après que le médecin l'ait examinée...
1116
01:31:57,781 --> 01:32:00,115
il a conclu qu'elle
avait subi une pénétration.
1117
01:32:03,731 --> 01:32:05,872
Heureusement, elle ne
se souvenait de rien,
1118
01:32:06,289 --> 01:32:07,510
absolument rien.
1119
01:32:12,019 --> 01:32:13,337
Et bien sûr,
1120
01:32:15,120 --> 01:32:16,303
sur les analyses...
1121
01:32:17,917 --> 01:32:19,550
ils ont trouvé des traces...
1122
01:32:21,524 --> 01:32:22,760
de Sevoflurane,
1123
01:32:24,582 --> 01:32:26,676
un anesthésique odontologique.
1124
01:32:38,816 --> 01:32:40,321
Je vais ramener votre fille.
1125
01:33:03,369 --> 01:33:04,369
Oliver.
1126
01:33:07,490 --> 01:33:08,991
Pour l'amour de Dieu ! Que s'est-il passé ?
1127
01:33:09,194 --> 01:33:10,278
Oliver, Oliver!
1128
01:33:10,610 --> 01:33:12,344
Oliver, que t'a-t-il fait ?
1129
01:33:12,763 --> 01:33:13,964
Que t'est-il arrivé ?
1130
01:33:14,801 --> 01:33:17,873
- Je vais appeler une ambulance.
- Non ! N'appelle personne.
1131
01:33:18,033 --> 01:33:20,271
- Mets la main ici !
- Il va amener Sara.
1132
01:33:42,391 --> 01:33:44,232
- Bonjour.
- Chérie, que t'est-il arrivé ?
1133
01:33:44,392 --> 01:33:45,392
Rien.
1134
01:33:45,602 --> 01:33:46,602
Rien.
1135
01:33:47,614 --> 01:33:48,715
Tout est fini.
1136
01:33:51,889 --> 01:33:53,048
Comment va la fille ?
1137
01:33:53,994 --> 01:33:55,899
Bien, elle a
dormi tout le temps.
1138
01:33:56,450 --> 01:33:57,450
Elle s'est calmée.
1139
01:33:58,395 --> 01:33:59,395
La pauvre.
1140
01:34:01,264 --> 01:34:02,398
Je vais l'emmener.
1141
01:34:04,649 --> 01:34:05,649
D'accord.
1142
01:34:19,208 --> 01:34:20,208
Au revoir.
1143
01:34:24,847 --> 01:34:27,565
Attends, bébé... attends, Oliver.
1144
01:34:29,281 --> 01:34:30,951
Tiens encore un peu, chéri.
1145
01:34:35,816 --> 01:34:36,816
Maman?
1146
01:34:36,967 --> 01:34:37,967
Maman?
1147
01:34:38,878 --> 01:34:39,878
Sara?
1148
01:34:40,539 --> 01:34:41,539
Sara!
1149
01:34:42,176 --> 01:34:43,176
Sara!
1150
01:34:43,691 --> 01:34:44,691
Sara.
1151
01:34:57,047 --> 01:34:58,096
Est-ce que ça va ?
1152
01:34:58,313 --> 01:34:59,514
- Est-ce que ça va ?
- Oui.
1153
01:35:08,153 --> 01:35:09,321
Sortez de chez moi.
1154
01:35:11,542 --> 01:35:13,447
Votre fille a quelque chose à vous dire.
1155
01:35:35,866 --> 01:35:37,774
Comment as-tu pu faire
une chose pareille ?
1156
01:35:43,923 --> 01:35:45,296
A ta propre fille !
1157
01:36:11,564 --> 01:36:12,709
Pardonne-moi.
1158
01:36:15,240 --> 01:36:16,519
Je suis désolé.
1159
01:36:20,174 --> 01:36:21,174
Pardonne-moi.
1160
01:36:22,723 --> 01:36:24,104
Pardonne-moi!
1161
01:36:30,483 --> 01:36:31,704
Pardonne-moi.
1162
01:36:38,191 --> 01:36:39,335
Je suis désolé.
1163
01:36:43,999 --> 01:36:45,073
Je suis désolé.
1164
01:36:48,716 --> 01:36:50,034
Je suis désolé.
1165
01:36:54,496 --> 01:36:55,736
Pardonne-moi.
1166
01:37:02,148 --> 01:37:03,654
Chérie, pardonne-moi.
1167
01:37:06,428 --> 01:37:07,428
Je suis désolé.
1168
01:37:09,839 --> 01:37:11,060
Je suis désolé.
1169
01:37:15,227 --> 01:37:16,476
Je suis désolé.
1170
01:37:24,000 --> 01:37:27,000
Sous titres: Picard 60.
89280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.