All language subtitles for Atomic.S01E05.The.Path.of.Totality.1080p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WAR_track3_bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 Сложили сте тракери. 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,520 Не на тях, на раниците. 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,400 Ще следим урана до предаването му. 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,000 Ако влезем там, няма да ги е грижа за нас. 5 00:00:10,040 --> 00:00:11,200 Искат и двете части. 6 00:00:11,600 --> 00:00:14,360 Влизам с моята да се уверя, че Летиша е добре. 7 00:00:14,440 --> 00:00:15,320 Не! 8 00:00:15,400 --> 00:00:16,520 Не ме следвай. 9 00:00:19,560 --> 00:00:21,000 Не мърдай! 10 00:00:21,760 --> 00:00:22,760 Бързо! 11 00:00:22,840 --> 00:00:23,680 Давай! Хайде! 12 00:00:23,800 --> 00:00:25,600 Тиш, ще те измъкна оттук. 13 00:00:26,000 --> 00:00:26,880 Марк ли те прати? 14 00:00:26,960 --> 00:00:28,920 Да донесеш урана? - Марк ли? 15 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Това е за Дани. 16 00:00:30,040 --> 00:00:30,960 И за Карлос. 17 00:00:31,000 --> 00:00:32,080 Не! Боже, моля те! 18 00:00:32,160 --> 00:00:33,160 Не! 19 00:00:37,560 --> 00:00:39,200 Вече знам какъв е джихадът ми. 20 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 Ще намерим бомбата. 21 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Къде я пращате? 22 00:00:44,840 --> 00:00:47,400 Бомбата... може да отиде навсякъде. 23 00:01:00,000 --> 00:01:02,480 Не се ли сети, че ще се разбере, че сте скъсали? 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,680 Аз бях в Гвинея-Бисау, а тя в Испания. 25 00:01:05,800 --> 00:01:06,960 Кой щеше да разбере? 26 00:01:07,000 --> 00:01:08,400 Някой, който знае за нея. 27 00:01:08,480 --> 00:01:10,960 Разказвал си за нея на всички, не си мълчал. 28 00:01:11,000 --> 00:01:14,120 Показвал си снимката, говорил си за любов постоянно. 29 00:01:14,200 --> 00:01:16,480 Не мислех, че ще я отвлекат. 30 00:01:16,520 --> 00:01:19,080 Е, така правят тези от наркокартелите. 31 00:01:19,160 --> 00:01:21,320 Ако не могат да докопат теб, погват любими неща. 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,160 Любимите ти хора. 33 00:01:27,440 --> 00:01:28,960 Като вземеш бомбата, какво? 34 00:01:30,200 --> 00:01:31,520 Ще я занеса някъде. 35 00:01:31,600 --> 00:01:33,800 В пустинята. Насред нищото. 36 00:01:34,280 --> 00:01:36,680 Ще я заровя така, че да не я открият. 37 00:01:37,200 --> 00:01:38,320 Да ти помогна ли? 38 00:01:38,880 --> 00:01:40,200 Не. Ще го свърша сам. 39 00:01:42,040 --> 00:01:42,920 Добре. 40 00:01:45,120 --> 00:01:46,280 Хубаво. 41 00:01:46,360 --> 00:01:47,480 Няма да нараня други. 42 00:01:48,000 --> 00:01:49,920 Край с насилието. - Можеш ли? 43 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 Разбира се. 44 00:01:53,480 --> 00:01:54,520 Мога да го направя. 45 00:01:55,680 --> 00:01:57,000 Ако ти спреш да лъжеш. 46 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 Мога да спра. 47 00:01:59,320 --> 00:02:00,120 Така ли? 48 00:02:00,840 --> 00:02:03,440 Излъгах за Летиша само защото бях самотен. 49 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 Това лъжа ли е? - Не. 50 00:02:05,880 --> 00:02:07,640 Самотно е да си наркотрафикант. 51 00:02:07,760 --> 00:02:09,680 Живееш в лъжа, за да оцеляваш. 52 00:02:12,400 --> 00:02:14,280 Това е моят джихад. 53 00:02:15,920 --> 00:02:18,080 Бомбата е моето изпитание от Аллах. 54 00:02:18,160 --> 00:02:20,760 Не. Той не ти е изпратил изпитание. 55 00:02:20,840 --> 00:02:23,200 И не ми казвай, че нещо е било писано. 56 00:02:23,320 --> 00:02:24,800 Никога не съм го вярвал. 57 00:02:24,880 --> 00:02:27,840 В знаците, в поличбите, нито във вярата. 58 00:02:27,920 --> 00:02:29,320 Бог не съществува. 59 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 Бомбата съществува. 60 00:02:31,000 --> 00:02:32,560 И съществува заради нас. 61 00:02:33,800 --> 00:02:35,280 Тя е наша отговорност. 62 00:02:36,520 --> 00:02:39,960 Не мога да дам да убият хора с нея. Трябва да сторя нещо. 63 00:02:41,840 --> 00:02:45,040 Каквото и да направим, няма да има значение. 64 00:02:45,120 --> 00:02:46,920 Ще има значение за мен. 65 00:02:49,200 --> 00:02:50,880 Мога да направя нещо добро. 66 00:02:52,120 --> 00:02:53,160 Нещо правилно. 67 00:02:53,680 --> 00:02:55,680 Нещо, от което Камал да се гордее. 68 00:04:02,760 --> 00:04:04,640 АТОМИК 69 00:04:04,760 --> 00:04:07,040 ПЪТЯТ НА ВСИЧКО 70 00:04:11,640 --> 00:04:13,320 Вдигни, шибаняко. 71 00:04:22,480 --> 00:04:24,520 Знаеш, че ще те застигне. 72 00:04:26,280 --> 00:04:29,480 Още може да имаш нормален живот, ако ми помогнеш, Саид. 73 00:04:30,000 --> 00:04:32,280 Сътрудничеството се цени. 74 00:04:36,640 --> 00:04:37,760 Мълчи. 75 00:04:43,000 --> 00:04:44,200 Здрасти. 76 00:04:44,320 --> 00:04:45,200 Колко време? 77 00:04:45,320 --> 00:04:46,600 Вие сте следващите. 78 00:04:46,680 --> 00:04:48,120 Не са напуснали страната. 79 00:04:48,200 --> 00:04:50,480 Трябва да следим летищата и всичко. 80 00:04:50,560 --> 00:04:52,960 Кое е най-близкото пристанище? - Казабланка. 81 00:04:53,000 --> 00:04:54,320 Прати екип там. 82 00:04:57,000 --> 00:04:58,120 Приближаваме. 83 00:04:59,320 --> 00:05:01,600 КАЗАБЛАНКА 84 00:05:14,040 --> 00:05:15,320 Нещо не е наред. 85 00:05:17,200 --> 00:05:18,040 Трябва да вървим. 86 00:05:42,840 --> 00:05:44,440 Значи са ни спрели? 87 00:05:44,480 --> 00:05:46,680 Претърсваха камионите. Тръгнахме си. 88 00:05:46,800 --> 00:05:47,920 Къде сте сега? 89 00:05:48,000 --> 00:05:50,360 Насочваме се извън града. На север. 90 00:06:04,920 --> 00:06:06,440 Уранът се движи. - Къде? 91 00:06:06,480 --> 00:06:07,520 На кораба ли? 92 00:06:07,600 --> 00:06:08,920 Не. Извън пристанището. 93 00:06:10,480 --> 00:06:11,560 Мисля, че идват насам. 94 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 Спри! 95 00:06:22,840 --> 00:06:24,440 Отвличал ли си камион? 96 00:06:25,000 --> 00:06:26,040 Един-два пъти. 97 00:06:26,120 --> 00:06:27,400 Как се прави? 98 00:06:27,480 --> 00:06:29,960 Трябва да го спрем и да влезем в кабината. 99 00:06:33,360 --> 00:06:34,160 Този ли е? 100 00:06:37,920 --> 00:06:38,920 Това е той. 101 00:06:46,400 --> 00:06:47,520 Ей! Спрете! 102 00:06:51,960 --> 00:06:52,880 Просто спряха. 103 00:07:10,160 --> 00:07:11,040 Мамка му... 104 00:07:15,000 --> 00:07:16,480 Хайде, да вървим. 105 00:07:32,120 --> 00:07:33,080 Не изоставай! 106 00:07:49,480 --> 00:07:51,160 Никъде няма да ходиш, друже. 107 00:07:56,360 --> 00:07:57,480 Кой е този, мамка му? 108 00:08:05,800 --> 00:08:06,960 Само така, синко! 109 00:08:09,400 --> 00:08:10,280 Недей. 110 00:08:31,640 --> 00:08:32,800 Да, разкарай се. 111 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Касандра... 112 00:08:38,200 --> 00:08:39,440 Не е само една. 113 00:08:45,440 --> 00:08:47,680 Не трябваше да убиваш никого. 114 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 Не съм. 115 00:08:55,440 --> 00:08:57,160 Да го закараме в болница. 116 00:08:57,240 --> 00:08:58,400 Не. Без болници. 117 00:08:58,520 --> 00:09:00,360 Трябва да махнем урана оттук, 118 00:09:00,440 --> 00:09:02,560 преди някой от картела да се появи. 119 00:09:02,640 --> 00:09:04,640 Дойдох за бомбата. Ще я взема. 120 00:09:04,720 --> 00:09:05,560 Той има джихад. 121 00:09:06,440 --> 00:09:08,600 Явно не означава каквото си мислиш. 122 00:09:08,680 --> 00:09:09,880 Ще я накарам да изчезне. 123 00:09:11,920 --> 00:09:13,440 Аз също искам да спра това. 124 00:09:13,560 --> 00:09:14,920 И искам да ви вярвам. 125 00:09:15,360 --> 00:09:18,800 Но искам да ми обещаете, че ще го направите. 126 00:09:20,600 --> 00:09:21,760 Без глупости. 127 00:09:24,440 --> 00:09:27,840 Освен това няма нужда да вземате бомбата, а само урана. 128 00:09:29,560 --> 00:09:30,680 Идвам с теб. 129 00:09:30,760 --> 00:09:31,960 Не, Макс, чуй ме. 130 00:09:32,760 --> 00:09:35,000 Това си е моят джихад. Трябва да съм аз. 131 00:09:35,080 --> 00:09:36,400 Мърдайте, вие двамата! 132 00:09:37,080 --> 00:09:39,760 Всички назад! Много моля. 133 00:09:39,840 --> 00:09:43,160 Аз съм от ЦРУ, ФБР. Интерпол! 134 00:09:43,880 --> 00:09:46,120 Джихадът е твой, но не можеш да караш. 135 00:09:46,200 --> 00:09:48,000 Нужна ти е помощта ми. 136 00:09:48,080 --> 00:09:49,760 Това е работа за двама. 137 00:09:50,440 --> 00:09:53,280 Аз ще съм твоят доставчик. Ще доставя теб. 138 00:10:01,520 --> 00:10:02,760 Трябва да побързаме. 139 00:10:04,040 --> 00:10:05,320 Мислех, че ще е по-малка. 140 00:10:06,560 --> 00:10:07,840 Нямаше да влезе в колата. 141 00:10:08,400 --> 00:10:09,360 Къде е Летиша? 142 00:10:11,280 --> 00:10:12,440 О... 143 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Да. 144 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 Мъртва е. 145 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Тя умря. 146 00:10:17,640 --> 00:10:19,920 Един от картела я застреля. 147 00:10:20,000 --> 00:10:20,960 Няколко пъти. 148 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Ще скърбя по-късно, но може би... 149 00:10:25,120 --> 00:10:27,160 като приключа с джихадистките неща. 150 00:10:27,240 --> 00:10:28,160 Да. 151 00:10:28,960 --> 00:10:30,200 Трябва да побързаме. 152 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 Да. 153 00:10:38,440 --> 00:10:40,000 Ето, друже. Добре ли си? 154 00:10:53,000 --> 00:10:56,640 Какъв ще е следващият ход на шефа ти - Алам? 155 00:10:56,720 --> 00:11:00,080 Ще опита да се върне в Гвинея-Бисау. Няма да отиде на летище. 156 00:11:00,160 --> 00:11:01,320 Ще мине по суша. 157 00:11:02,600 --> 00:11:05,600 Има маршрут през Алжир и Мали, който ползваме понякога. 158 00:11:05,680 --> 00:11:06,880 Оттам ще мине. 159 00:11:06,960 --> 00:11:09,760 Много съжалявам за Летиша. 160 00:11:10,280 --> 00:11:11,960 Де да можех да направя нещо. 161 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Да. 162 00:11:13,640 --> 00:11:15,800 Хвани Алам. И това е нещо. 163 00:11:18,960 --> 00:11:19,880 Успех. 164 00:11:20,720 --> 00:11:23,560 Ще заровя урана в пустинята. Далеч от всички. 165 00:11:23,640 --> 00:11:24,880 Спечели ни време. 166 00:11:24,960 --> 00:11:26,360 Ще се опитам. 167 00:11:39,760 --> 00:11:41,600 Каза й, че Летиша е мъртва ли? 168 00:11:43,080 --> 00:11:44,800 Не. - Напротив. Чух те! 169 00:11:44,880 --> 00:11:46,360 Спри да ме лъжеш, мамка му. 170 00:11:46,440 --> 00:11:49,000 Спри да убиваш хора. Уби онзи нещастник. 171 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 Той простреля мен. 172 00:11:50,720 --> 00:11:52,800 И как умря? - Беше нещастен случай! 173 00:11:54,760 --> 00:11:55,720 Глупости. 174 00:11:56,760 --> 00:11:58,000 Невероятно. 175 00:11:58,080 --> 00:11:59,800 Вярваш ли й? 176 00:12:00,640 --> 00:12:03,600 Нямаме избор. - Прати ни в къщата да умрем. 177 00:12:03,680 --> 00:12:05,240 Никога нямаше да ни пуснат. 178 00:12:06,120 --> 00:12:09,280 Нямаше да видя Камал, нито да ти дадат нов живот. 179 00:12:11,240 --> 00:12:12,320 Прецакаха ни. 180 00:12:13,400 --> 00:12:14,720 Да, така е. 181 00:12:16,520 --> 00:12:17,760 Няма уран. 182 00:12:43,920 --> 00:12:45,360 Защо го направи, Марк? 183 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Той беше идеален за ролята. 184 00:12:51,040 --> 00:12:53,760 Щеше да мине за ислямист и направи устройството. 185 00:12:53,840 --> 00:12:55,440 Не за джихадисти, а за Алам. 186 00:12:55,960 --> 00:12:57,040 За картела. 187 00:12:57,120 --> 00:12:58,960 Какво? - И не е единствена. 188 00:12:59,000 --> 00:13:01,160 Как така? Къде са другите? 189 00:13:01,240 --> 00:13:02,920 Ти ме излъга за урана. 190 00:13:03,840 --> 00:13:05,920 Знаеше точно къде отива. 191 00:13:06,000 --> 00:13:09,440 Използвал си доклада ми срещу него. Какво си мислеше, за бога? 192 00:13:13,080 --> 00:13:14,320 Той е врагът. 193 00:13:16,800 --> 00:13:18,080 Това от Саид ли е? 194 00:13:19,760 --> 00:13:21,000 Напълно си прецакан. 195 00:13:21,400 --> 00:13:24,640 Точно сега трябва да намерим урана 196 00:13:24,720 --> 00:13:27,800 и да докажем, че руснаците са замесени. Къде е? Кой го взе? 197 00:13:27,880 --> 00:13:28,960 Мохамед и Макс. 198 00:13:29,840 --> 00:13:31,240 Но няма да ги откриеш. 199 00:13:34,760 --> 00:13:36,920 Ако има още бомби, трябва да намерим Алам. 200 00:13:37,800 --> 00:13:40,120 Искам да се върнеш в Бейрут, Каси. 201 00:13:42,120 --> 00:13:43,720 Няма да се върна в Бейрут. 202 00:13:45,880 --> 00:13:46,840 Върни се, 203 00:13:48,280 --> 00:13:50,360 иначе ще ти очерня живота. 204 00:13:51,400 --> 00:13:53,880 Ще го очерня където и да отидеш. 205 00:13:54,520 --> 00:13:55,840 Ще си платиш за това. 206 00:14:23,240 --> 00:14:25,000 Искам да направиш нещо за мен. 207 00:14:31,720 --> 00:14:33,520 Колко далеч трябва да стигнем? 208 00:14:36,440 --> 00:14:37,560 Възможно най-далеч. 209 00:14:40,960 --> 00:14:44,600 Гледай да имаш достатъчно гориво да... се измъкнеш. 210 00:14:48,160 --> 00:14:50,040 Какво ще правиш, като ме оставиш? 211 00:14:50,120 --> 00:14:51,200 Къде ще отидеш? 212 00:14:51,560 --> 00:14:52,440 Не знам. 213 00:14:53,600 --> 00:14:54,640 А ти? 214 00:14:54,720 --> 00:14:56,560 Ще остана в пустинята. 215 00:14:57,120 --> 00:14:58,000 Така ли? 216 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Има смисъл. 217 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Аз нямам дом. 218 00:15:03,960 --> 00:15:05,160 Няма къде да избягам. 219 00:15:06,360 --> 00:15:07,440 Ти все още можеш. 220 00:15:08,040 --> 00:15:09,000 Така ли? 221 00:15:09,040 --> 00:15:10,240 Да. 222 00:15:11,840 --> 00:15:12,760 Къде искаш да си? 223 00:15:14,000 --> 00:15:15,520 Никъде. 224 00:15:17,000 --> 00:15:18,160 Искам да направя нещо. 225 00:15:19,400 --> 00:15:20,760 Нещо стойностно. 226 00:15:29,280 --> 00:15:34,000 Шофьорът на камиона с бомбата е хванат. Ученият е мъртъв. 227 00:15:34,400 --> 00:15:36,960 Полицията в Казабланка е взела камиона. 228 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 Ако американците вземат урана от бомбата... 229 00:15:40,240 --> 00:15:42,320 Това ще е проблем за вас и баща ви. 230 00:15:42,400 --> 00:15:43,880 Той не обича да има следи. 231 00:15:44,520 --> 00:15:47,520 За щастие, не са взели урана. 232 00:15:48,360 --> 00:15:50,000 Не е бил в бомбата. 233 00:15:53,520 --> 00:15:56,200 Ще се върна в Гвинея-Бисау. 234 00:15:58,000 --> 00:15:59,760 Искате ли да се върнете в Лондон? 235 00:16:02,160 --> 00:16:03,040 Да. 236 00:16:04,520 --> 00:16:09,080 Ще ви дам кола, която да ви закара там, откъдето ще можете да отлетите. 237 00:16:12,120 --> 00:16:13,080 Благодаря. 238 00:16:16,840 --> 00:16:19,720 Ние ще се погрижим за следите. 239 00:16:30,200 --> 00:16:31,800 Ти направи нещо добро. 240 00:16:32,400 --> 00:16:33,640 Спаси Летиша. 241 00:16:34,080 --> 00:16:35,080 Ти го направи. 242 00:16:37,280 --> 00:16:38,520 Тя не умря. 243 00:16:39,640 --> 00:16:40,640 Жива е. 244 00:16:41,760 --> 00:16:43,000 Това е важното. 245 00:16:44,000 --> 00:16:44,960 Предполагам. 246 00:16:49,800 --> 00:16:50,680 Какво? 247 00:16:50,760 --> 00:16:53,960 Наистина ли мислеше, че няма да разберат, че не сте заедно? 248 00:16:55,920 --> 00:16:57,000 Майната ти. 249 00:17:33,680 --> 00:17:37,680 Смятам, че трябва да допуснем най-лошото за нашия уран. 250 00:17:38,320 --> 00:17:39,360 Това е неприятно. 251 00:17:40,040 --> 00:17:41,000 Много. 252 00:17:41,520 --> 00:17:45,000 За щастие това не е единствената бомба. 253 00:17:51,560 --> 00:17:53,280 Желая ви безопасно пътуване. 254 00:17:59,840 --> 00:18:02,360 И предайте моите уважения на баща си. 255 00:18:20,120 --> 00:18:21,000 Не! 256 00:18:22,320 --> 00:18:23,960 Тя е разглезена. 257 00:18:24,640 --> 00:18:26,320 Нека страда, преди да умре. 258 00:18:27,120 --> 00:18:29,120 Прати някой да намери урана. 259 00:19:11,000 --> 00:19:12,240 Още ли съм на пътя? 260 00:19:17,960 --> 00:19:19,160 Остани с мен, Джиджи. 261 00:19:26,160 --> 00:19:27,000 Джиджи? 262 00:19:32,000 --> 00:19:32,840 Джиджи? 263 00:19:35,240 --> 00:19:36,920 Не се казвам Джиджи. 264 00:19:48,160 --> 00:19:49,160 По дяволите. 265 00:20:03,640 --> 00:20:05,080 Явно съм излязъл от пътя. 266 00:20:07,520 --> 00:20:08,360 Добре... 267 00:20:10,000 --> 00:20:12,040 Това място става да го заровим. 268 00:20:15,000 --> 00:20:15,960 Макс! 269 00:20:34,280 --> 00:20:35,800 Ще взема другата. 270 00:20:54,120 --> 00:20:56,000 Пропуснал е сърцето. 271 00:21:02,440 --> 00:21:04,560 Трябва да отидеш в болница. 272 00:21:08,560 --> 00:21:09,400 Не. 273 00:21:41,320 --> 00:21:42,520 Това е уран. 274 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Ето. 275 00:21:47,960 --> 00:21:49,000 За бомба е. 276 00:21:55,120 --> 00:21:57,000 Атомна бомба. 277 00:22:21,560 --> 00:22:22,880 Погледни само! 278 00:22:24,080 --> 00:22:25,080 Тази луна. 279 00:22:27,360 --> 00:22:28,640 Огромна е, мамка му. 280 00:22:29,760 --> 00:22:32,160 В Гвинея-Бисау винаги ме плашеше. 281 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Небето. 282 00:22:34,360 --> 00:22:35,640 Същата е в пустинята. 283 00:22:37,560 --> 00:22:38,880 Няма друго за гледане. 284 00:22:46,560 --> 00:22:48,960 Какво мислиш ще стане, ако събера урана? 285 00:22:50,200 --> 00:22:51,080 Защо? 286 00:22:53,720 --> 00:22:55,000 Може да не го заровя. 287 00:22:57,720 --> 00:22:59,000 Може да го унищожа. 288 00:23:02,000 --> 00:23:03,080 Как ще го направиш? 289 00:23:04,680 --> 00:23:06,680 Ще събера двете части заедно. 290 00:23:07,720 --> 00:23:09,240 А ако експлодира? 291 00:23:11,640 --> 00:23:13,000 Ще бъдеш атентатор. 292 00:23:13,080 --> 00:23:14,360 Майната ти. 293 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 Знаех си, че искаш това. 294 00:23:21,200 --> 00:23:23,000 Помниш ли какво каза в Палмира? 295 00:23:24,680 --> 00:23:29,000 Целият труд, хиляди години, а вие сте го разрушили. 296 00:23:32,280 --> 00:23:33,800 Разрушението не е отговор. 297 00:23:34,520 --> 00:23:35,920 Каква друг вариант има? 298 00:23:41,120 --> 00:23:42,120 Ами той? 299 00:23:44,280 --> 00:23:45,520 Ако живее тук? 300 00:23:46,720 --> 00:23:48,320 Нали нямаше да убиваш никого? 301 00:23:49,760 --> 00:23:51,200 Значи ще продължа. 302 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 Тогава оставам. 303 00:23:58,400 --> 00:23:59,600 До сутринта. 304 00:24:01,960 --> 00:24:03,760 Тогава, ако трябва да продължиш, 305 00:24:05,160 --> 00:24:06,240 ще продължим. 306 00:24:07,280 --> 00:24:08,120 Заедно. 307 00:24:12,600 --> 00:24:13,400 Добре. 308 00:25:15,440 --> 00:25:16,560 Здрасти, слънчице. 309 00:25:23,640 --> 00:25:25,080 Не изглежда специално, а? 310 00:25:26,920 --> 00:25:29,240 Свържи се. Кажи им, че взехме урана. 311 00:25:29,320 --> 00:25:30,760 Дръжте ги разделени. 312 00:25:31,440 --> 00:25:32,560 Знам. 313 00:25:32,640 --> 00:25:33,960 Не съм шибан кретен. 314 00:25:36,400 --> 00:25:37,520 Как ни открихте? 315 00:25:37,600 --> 00:25:40,200 Следим ви, откакто напуснахте летището. 316 00:25:41,080 --> 00:25:42,520 Теб и приятелчето ти. 317 00:25:44,560 --> 00:25:46,160 Не вярвай на янките. 318 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 На никого. 319 00:25:51,960 --> 00:25:53,160 Искаш ли превръзка? 320 00:25:54,320 --> 00:25:55,400 Морфин? 321 00:25:56,240 --> 00:25:57,080 Една инжекция? 322 00:25:57,720 --> 00:25:58,800 Има ли смисъл? 323 00:26:00,080 --> 00:26:01,080 Ти ще ме убиеш. 324 00:26:01,880 --> 00:26:03,320 Така е. 325 00:26:03,400 --> 00:26:06,280 Първо трябва да занеса урана на янките. 326 00:26:08,080 --> 00:26:09,040 Всъщност дали? 327 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Мърдай. 328 00:26:12,520 --> 00:26:13,520 Не, чакай! 329 00:26:13,600 --> 00:26:17,360 Стига. Не може да го застреляш. Първо трябва да го арестуваш. 330 00:26:17,440 --> 00:26:20,320 Да го арестувам? Ние сме насред шибаната пустиня. 331 00:26:20,760 --> 00:26:22,640 Да, бил е джихадист, но... 332 00:26:22,720 --> 00:26:25,160 Джихадист ли? Той не е шибан джихадист. 333 00:26:25,240 --> 00:26:26,600 Бил е джихадист. 334 00:26:26,680 --> 00:26:28,200 Бил е в Сирия. 335 00:26:28,280 --> 00:26:29,120 Джиджи? 336 00:26:29,200 --> 00:26:30,840 Не се казвам Джиджи, Макс. 337 00:26:30,920 --> 00:26:32,080 Лъгал ли си го, Мо? 338 00:26:33,600 --> 00:26:34,880 Не, друже, не разбираш. 339 00:26:37,040 --> 00:26:38,040 Той е от нашите. 340 00:26:40,600 --> 00:26:41,600 Беше в армията. 341 00:26:43,840 --> 00:26:47,000 На ЦРУ им трябваха вътрешни хора в ислямска държава. 342 00:26:47,080 --> 00:26:49,720 Трябваше да им се дава информация. 343 00:26:52,040 --> 00:26:54,400 Беше шпионин за британското разузнаване. 344 00:26:54,520 --> 00:26:55,720 При това убедителен. 345 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 Наричаха го Ал Британи. 346 00:26:59,920 --> 00:27:01,560 Мислех, че си истински вярващ. 347 00:27:03,760 --> 00:27:05,520 Станах такъв в Сирия. 348 00:27:05,600 --> 00:27:07,760 И после полудя. Смени лагера. 349 00:27:07,840 --> 00:27:10,440 Опитах да напусна. Вече не издържах. 350 00:27:10,840 --> 00:27:12,000 Твърде късно, човече. 351 00:27:12,040 --> 00:27:13,560 Убихте семейството ми. 352 00:27:15,280 --> 00:27:16,800 Опитах да се махна, Макс. 353 00:27:17,760 --> 00:27:18,760 Да се измъкна. 354 00:27:19,680 --> 00:27:21,640 Но като им казах къде съм, 355 00:27:21,720 --> 00:27:24,000 взривиха къщата ми с детето и жена ми. 356 00:27:25,600 --> 00:27:27,520 Ти ни предаде, човече. Изчезна. 357 00:27:30,080 --> 00:27:31,880 Ти се отцепи. Като полковник Курц. 358 00:27:31,960 --> 00:27:33,680 Ти ме предаде. - Аз ли? 359 00:27:33,760 --> 00:27:35,000 Аз ти спасих детето. 360 00:27:37,560 --> 00:27:38,520 Майната му. 361 00:27:39,360 --> 00:27:40,960 Ти си спасил Камал? 362 00:27:46,040 --> 00:27:47,200 Лъжеш. 363 00:27:47,280 --> 00:27:48,120 Лъжеш! 364 00:27:48,200 --> 00:27:49,520 Защо да лъжа? 365 00:27:50,280 --> 00:27:53,960 След въздушния удар кацна екип и претърсихме останките. 366 00:27:55,120 --> 00:27:56,280 Открих хлапето ти. 367 00:27:57,520 --> 00:27:59,200 Майка му беше мъртва. 368 00:28:00,560 --> 00:28:03,040 Сякаш го бе прикрила с тялото си. 369 00:28:03,600 --> 00:28:05,880 Страшна работа. Да поеме удара. 370 00:28:07,840 --> 00:28:10,760 Но къде беше ти, а? Къде беше? 371 00:28:10,840 --> 00:28:12,640 Как оцеля, мамка му? 372 00:28:14,720 --> 00:28:15,720 Избягах. 373 00:28:17,280 --> 00:28:18,720 Зарязах семейството си да умре. 374 00:28:23,240 --> 00:28:24,200 Явно, мамка му. 375 00:28:25,840 --> 00:28:26,760 Не! Спри! 376 00:28:27,240 --> 00:28:28,200 Шефе! 377 00:28:31,800 --> 00:28:32,800 От картела са. 378 00:28:32,880 --> 00:28:34,360 Вашата стока ли търсят? 379 00:28:34,440 --> 00:28:35,520 Вероятно. 380 00:28:35,600 --> 00:28:36,800 Прикрийте се. 381 00:28:37,120 --> 00:28:39,040 Долу, движение! Хайде! 382 00:28:39,120 --> 00:28:40,720 Вървете! Нагоре! 383 00:28:49,080 --> 00:28:51,320 Зад мен! - Ако ги уцелят, мъртви сме. 384 00:28:51,400 --> 00:28:52,840 Тогава ги скрийте! 385 00:28:56,720 --> 00:28:57,960 Движение, бързо! 386 00:29:00,560 --> 00:29:01,800 И стойте там! 387 00:29:01,880 --> 00:29:04,800 Били са прихванати от британски патрул. 388 00:29:04,880 --> 00:29:08,080 Уранът при тях ли е? - Да. При тях е. 389 00:29:09,320 --> 00:29:10,720 Някакви новини за Каси? 390 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 Още не. 391 00:29:23,920 --> 00:29:25,040 Какво, по дяволите? 392 00:29:38,280 --> 00:29:39,720 Излъгал си ме, мамка му. 393 00:29:40,320 --> 00:29:41,400 Съжалявам. 394 00:29:45,320 --> 00:29:46,360 Стой долу! 395 00:30:02,560 --> 00:30:03,360 По дяволите. 396 00:30:29,240 --> 00:30:30,240 Каси? 397 00:30:52,120 --> 00:30:53,120 Готово ли е? 398 00:30:58,280 --> 00:30:59,360 Ало? 399 00:31:01,200 --> 00:31:02,760 Някой друг ги е хванал. 400 00:31:05,720 --> 00:31:07,160 Идваме след десет минути. 401 00:31:14,240 --> 00:31:15,280 Макс! 402 00:31:16,760 --> 00:31:17,720 Да. 403 00:31:34,720 --> 00:31:35,680 Шибаняк. 404 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Шибаняк! 405 00:31:44,880 --> 00:31:46,720 Хайде! Да действаме! 406 00:31:50,800 --> 00:31:52,880 След целия тормоз заради Летиша. 407 00:31:52,960 --> 00:31:55,680 Не е същото. - Лъжа е. Ти си скапан лъжец! 408 00:31:55,760 --> 00:31:57,920 Беше предимно истина. - Моето бе такова. 409 00:31:58,000 --> 00:32:01,920 Обичам Летиша. Може да ме мрази, ако иска, но това не е лъжа. 410 00:32:06,560 --> 00:32:08,080 Какво те промени? 411 00:32:08,560 --> 00:32:09,960 Когато си бил в Сирия? 412 00:32:13,440 --> 00:32:15,680 Влязох в армията, за да докажа нещо. 413 00:32:16,040 --> 00:32:17,440 Че съм като тях. 414 00:32:18,440 --> 00:32:19,720 Но човек никога не е. 415 00:32:21,160 --> 00:32:24,240 Когато бях там, видях какво се случваше. 416 00:32:27,600 --> 00:32:29,960 Мястото, където си, хората, с които си. 417 00:32:31,400 --> 00:32:32,680 Те те променят. 418 00:32:33,640 --> 00:32:34,800 Нали? 419 00:32:41,080 --> 00:32:43,000 Смятат ни за най-лошите хора на земята. 420 00:32:43,040 --> 00:32:44,920 Джихадист и наркопласьор. 421 00:32:47,200 --> 00:32:49,600 Не е нужно да сме това, за което ни смятат. 422 00:32:52,320 --> 00:32:53,920 Можем да сме различни. 423 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 Виждам. 424 00:33:18,000 --> 00:33:19,520 Това са те. Хайде. 425 00:33:19,600 --> 00:33:21,920 А британците? - Майната им, карай. 426 00:33:31,920 --> 00:33:34,840 Съжалявам, че те въвлякох в това. - Аз въвлякох теб. 427 00:33:34,920 --> 00:33:37,400 Не, вината е моя. Аз ви устроих засада. 428 00:33:37,520 --> 00:33:38,960 Убедих те за Бейрут. 429 00:33:39,000 --> 00:33:41,240 Убедих те да отидеш в Палмира с Баал. 430 00:33:41,320 --> 00:33:42,760 Беше адски глупаво. 431 00:33:42,840 --> 00:33:45,240 Беше друсан, друже. Не мислеше ясно. 432 00:33:45,320 --> 00:33:47,440 А и без това щяха да ни пипнат. 433 00:33:48,040 --> 00:33:49,280 Няма бягане. 434 00:33:49,360 --> 00:33:50,440 Да видим. 435 00:34:14,600 --> 00:34:15,720 Не приближавай. 436 00:34:26,680 --> 00:34:28,280 Пътят свършва. - Да. 437 00:34:28,360 --> 00:34:29,720 Какво ще правим? 438 00:34:33,240 --> 00:34:34,440 Спри. 439 00:34:45,400 --> 00:34:46,360 Спри тук! 440 00:35:00,600 --> 00:35:02,120 Затъмнение ли има днес? 441 00:35:03,960 --> 00:35:05,080 Така изглежда. 442 00:35:05,160 --> 00:35:07,520 Виждал ли си затъмнение досега? - Не. 443 00:35:07,600 --> 00:35:09,320 Не бива да гледаш към него. 444 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 Вредно е за очите. 445 00:35:12,120 --> 00:35:13,200 Какво ще правим? 446 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 Ще излезем. 447 00:35:33,160 --> 00:35:34,920 Стой долу. Имат снайперист. 448 00:35:37,600 --> 00:35:38,840 Имаш ли видимост? 449 00:35:38,920 --> 00:35:39,800 Секунда. 450 00:35:41,280 --> 00:35:42,360 Не ги виждам. 451 00:35:47,680 --> 00:35:48,960 Вземи другата. 452 00:35:49,000 --> 00:35:51,160 Кои са тези, мамка му? Задръжте ги. 453 00:35:56,200 --> 00:35:57,360 Хвърлете оръжията! 454 00:35:57,880 --> 00:35:59,360 Пазете се, има оръжие. 455 00:35:59,440 --> 00:36:00,680 Хвърлете оръжията. 456 00:36:03,360 --> 00:36:04,640 Кажи, че може да стреляш. 457 00:36:04,720 --> 00:36:05,800 Почти. 458 00:36:24,240 --> 00:36:25,840 Хвърлете шибаните оръжия. 459 00:36:27,040 --> 00:36:30,560 Обърнете се... Казах да хвърлите оръжията! 460 00:36:34,280 --> 00:36:36,200 Какво става, мамка му? - Назад. 461 00:36:36,280 --> 00:36:38,200 Обеща да ми го дадеш. 462 00:36:38,280 --> 00:36:41,840 Не съм свършил с него. - Кофти. Вече е мой. 463 00:36:41,920 --> 00:36:44,120 Просто не мърдайте. - Майната ти. 464 00:36:44,200 --> 00:36:45,920 Хората на Алам. 465 00:36:46,000 --> 00:36:47,240 И Раб. 466 00:36:54,680 --> 00:36:56,040 Няма да им го дам. 467 00:37:03,040 --> 00:37:04,280 Ако съберем частите, 468 00:37:05,280 --> 00:37:06,600 може да ги убие. 469 00:37:08,960 --> 00:37:10,000 Както и нас. 470 00:37:54,960 --> 00:37:56,080 Красиво е. 471 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 Казват, че това е всичко. 472 00:38:04,640 --> 00:38:05,800 Смятам, че е знак. 473 00:38:08,320 --> 00:38:09,160 Да. 474 00:38:10,880 --> 00:38:12,160 И аз мисля така. 475 00:38:23,760 --> 00:38:25,000 Дойде нашето време, Макс. 476 00:38:38,040 --> 00:38:39,680 Това са пълни глупости. 477 00:38:39,760 --> 00:38:40,880 Майната му. 478 00:38:41,680 --> 00:38:42,880 Хайде! 479 00:38:42,960 --> 00:38:44,200 Не слизайте долу. 480 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Кучи син такъв! 481 00:38:47,440 --> 00:38:48,840 Давай! Хайде! 482 00:38:48,920 --> 00:38:50,520 Кажи, че може да стреляш. 483 00:39:13,240 --> 00:39:14,400 На "три". 484 00:39:17,120 --> 00:39:18,920 Едно... - На "три" ли? 485 00:39:19,000 --> 00:39:20,640 Или след "три". 486 00:39:20,720 --> 00:39:21,880 На "три". 487 00:39:23,200 --> 00:39:24,200 Стреляй. 488 00:39:24,560 --> 00:39:25,680 Не виждам нищо. 489 00:39:25,760 --> 00:39:27,040 Стреляй, мамицата му! 490 00:39:27,120 --> 00:39:28,360 Не мога. 491 00:39:32,880 --> 00:39:33,760 Едно... 492 00:39:36,280 --> 00:39:37,120 Две... 493 00:39:42,000 --> 00:39:42,920 Три! 494 00:41:13,600 --> 00:41:15,280 Алам ли ти причини това? 495 00:41:19,960 --> 00:41:20,840 Да. 496 00:41:22,920 --> 00:41:24,240 Оксана, ако ти помогна, 497 00:41:26,000 --> 00:41:27,360 трябва ти да ми помогнеш. 498 00:41:29,560 --> 00:41:30,840 Ще го направиш ли? 499 00:41:39,880 --> 00:41:40,720 Да. 500 00:42:33,840 --> 00:42:35,840 Превод: Борис В. Христов 39528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.