Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,560
Иска да хванем самолет за Мароко
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,080
с урана.
- ДОСЕГА...
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,120
Храмът на Баал. Ние го разрушихме.
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,440
Мислиш, че статуята ще го компенсира.
5
00:00:09,520 --> 00:00:10,480
Не.
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,520
Отиват в провинция Деир Ез-Зор.
7
00:00:12,600 --> 00:00:13,560
Там беше халифатът.
8
00:00:13,640 --> 00:00:15,200
Джихадистът се връща вкъщи.
9
00:00:15,320 --> 00:00:17,840
Продължи си по пътя, Макс.
Моето място е тук.
10
00:00:17,920 --> 00:00:19,600
Не може да ме оставиш тук.
11
00:00:20,560 --> 00:00:23,520
Джиджи, умолявам те.
Хванали са моето момиче.
12
00:00:23,600 --> 00:00:25,080
Трябваше да ми кажеш.
13
00:00:25,160 --> 00:00:26,760
Хвърлете оръжията!
14
00:00:26,840 --> 00:00:28,400
Тези са наши!
15
00:00:28,480 --> 00:00:31,520
Използвали сте 90 кила бомба,
въпреки че е имало жени и деца?
16
00:00:31,600 --> 00:00:34,560
Шегуваш се.
Янки се тревожат за косвени жертви?
17
00:00:34,640 --> 00:00:37,160
Това е синът ти - Камал. Проверих го.
18
00:00:37,280 --> 00:00:40,280
Ако ни помогнеш,
ще намерим начин да го видиш.
19
00:00:40,360 --> 00:00:42,200
Може да имаш различен живот.
20
00:00:42,320 --> 00:00:43,120
Това искам.
21
00:00:43,200 --> 00:00:46,880
Ами ако ти кажа,
че искам да продължат мисията си?
22
00:00:46,960 --> 00:00:48,200
Това е лудост.
23
00:00:48,320 --> 00:00:49,920
Нужен е само уранът.
24
00:00:50,000 --> 00:00:51,960
При вас ли е уранът?
- Да.
25
00:00:52,520 --> 00:00:54,640
Май намерих начин да се върнем.
26
00:00:54,760 --> 00:00:57,760
Щом уранът стигне купувача,
се намесваме и край.
27
00:00:57,840 --> 00:00:59,840
Ще ги убия,
28
00:00:59,920 --> 00:01:01,600
щом доставят урана.
29
00:01:06,680 --> 00:01:08,120
Чу ли се с тях?
30
00:01:08,200 --> 00:01:10,480
Да, изпратиха това местоположение.
31
00:01:11,360 --> 00:01:12,160
Хубаво.
32
00:01:15,840 --> 00:01:17,440
Знаеш ли какво правиш?
- Да.
33
00:01:17,520 --> 00:01:21,760
Доставям стоката. После вие нахлувате
с хеликоптери и големи пушки
34
00:01:21,840 --> 00:01:23,040
и ни спасявате с Летиша.
35
00:01:24,200 --> 00:01:25,520
Помагате ми да изчезна.
36
00:01:25,600 --> 00:01:29,760
Паспорти, билети, всичко.
Някъде, където няма да ме открият.
37
00:01:30,560 --> 00:01:32,480
Пълния пакет, както се разбрахме.
38
00:01:35,040 --> 00:01:37,120
Не виждам много хеликоптери,
39
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
нито оръжия.
40
00:01:39,040 --> 00:01:42,440
Хората ни са на позиции в града.
Готови са и те чакат.
41
00:01:43,280 --> 00:01:45,320
Няма да те лъжа, Макс. Ще е опасно.
42
00:01:45,400 --> 00:01:48,920
Но скоро може да се махнеш оттук.
Заедно с момичето си.
43
00:01:49,440 --> 00:01:51,040
Животът ти е пред теб.
44
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Помни...
45
00:02:07,520 --> 00:02:08,840
Сега работиш за нас.
46
00:02:16,320 --> 00:02:18,440
Поне ще опитаме да ги измъкнем, нали?
47
00:02:20,120 --> 00:02:24,000
Това са наркотрафикант и джихадист.
На кого ще липсват?
48
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Приятелката косвена жертва ли е?
49
00:02:28,640 --> 00:02:31,760
Съжалявам за положението,
в което се е оказала.
50
00:03:39,880 --> 00:03:42,960
АТОМИК
51
00:03:43,000 --> 00:03:45,560
МОМЧЕНЦЕТО
52
00:04:22,200 --> 00:04:23,080
Макс.
53
00:04:23,560 --> 00:04:24,560
Насам е.
54
00:04:32,360 --> 00:04:34,160
Сложили сте им тракери?
55
00:04:34,280 --> 00:04:36,120
Не на тях, а на раниците.
56
00:04:36,200 --> 00:04:39,480
Ще проследим урана
до предаването на купувачите.
57
00:04:40,000 --> 00:04:43,280
Трябва да занесат
и двете части на урана на картела.
58
00:04:43,800 --> 00:04:47,840
Щом картелът го вземе,
ще стигнем до купувачите джихадисти.
59
00:04:50,080 --> 00:04:52,600
Има ли признаци
къде може да са купувачите?
60
00:04:53,280 --> 00:04:55,040
Още не.
- Поне тук ли са?
61
00:04:55,120 --> 00:04:58,000
В града ли са? В Медина? В къщата?
62
00:04:58,040 --> 00:05:00,640
Има ли следа от някого,
който прави бомбата?
63
00:05:00,760 --> 00:05:02,200
Каси, успокой се.
64
00:05:02,320 --> 00:05:03,160
Да се успокоя?
65
00:05:03,920 --> 00:05:07,840
Шегуваш ли се?
Там има две части обогатен уран.
66
00:05:13,000 --> 00:05:13,880
Макс.
67
00:05:17,960 --> 00:05:19,640
По-бавно.
- Насам е.
68
00:05:19,760 --> 00:05:20,560
Чакай.
69
00:05:21,320 --> 00:05:22,560
Добре е за нас.
70
00:05:22,640 --> 00:05:25,960
Щом янките ни помагат,
смятам, че имаме шанс.
71
00:05:26,000 --> 00:05:27,560
Какво ти обещаха?
72
00:05:28,080 --> 00:05:29,160
Нова самоличност?
73
00:05:29,840 --> 00:05:32,000
С Летиша да поемете към залеза?
74
00:05:32,840 --> 00:05:34,000
Нещо такова.
75
00:05:34,760 --> 00:05:36,000
А на теб?
76
00:05:36,560 --> 00:05:37,800
Сина ми.
77
00:05:41,480 --> 00:05:43,480
Не е умрял в бомбардировката.
78
00:05:45,320 --> 00:05:48,560
Оцелял е. Сега е в шибан
бежански лагер в Италия.
79
00:05:49,440 --> 00:05:50,280
Друже,
80
00:05:50,360 --> 00:05:51,520
това е изумително.
81
00:05:52,640 --> 00:05:55,160
Какво има? Не искаш ли да го видиш?
- Искам.
82
00:05:55,280 --> 00:05:58,000
Но знам как работят те, Макс.
Знам какви са.
83
00:05:58,640 --> 00:06:00,400
Те предават хора като нас.
84
00:06:00,480 --> 00:06:03,400
Ние сме заменими.
Грижа ги е само кой иска това.
85
00:06:03,480 --> 00:06:05,000
Е, аз трябва да им вярвам.
86
00:06:05,080 --> 00:06:07,760
Влезем ли там,
няма да им пука за нас.
87
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
Налага се. Държат Летиша.
88
00:06:09,320 --> 00:06:10,440
Знам.
89
00:06:10,520 --> 00:06:14,400
Като знам, че синът ми е жив
и може да умра, няма да го направя.
90
00:06:14,480 --> 00:06:15,840
Как тогава ще го видиш?
91
00:06:15,920 --> 00:06:18,400
Не знам, но не бива
да влизаме заедно.
92
00:06:18,480 --> 00:06:19,880
Тогава няма.
93
00:06:19,960 --> 00:06:22,120
Ще го направим като наркосделка.
Нали са картел.
94
00:06:22,800 --> 00:06:24,440
Искат и двете части, нали?
95
00:06:24,520 --> 00:06:28,680
Аз влизам първи с моята.
Уверявам се, че Летиша е добре.
96
00:06:28,800 --> 00:06:32,680
После ги водя при теб.
Взимат твоята част и изчезваме. Нали?
97
00:06:32,800 --> 00:06:34,840
Няма да проработи.
- Напротив.
98
00:06:35,440 --> 00:06:38,400
Не е нужно да влизаш там.
Просто стой тук.
99
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
Моля те.
100
00:06:40,080 --> 00:06:41,280
Тя разчита на мен.
101
00:06:47,800 --> 00:06:48,760
Добре.
102
00:06:49,520 --> 00:06:51,520
Трябва да намерим обществено място.
103
00:06:52,000 --> 00:06:53,280
Благодаря ти.
104
00:06:53,360 --> 00:06:55,160
Благодаря. Моля те, да вървим.
105
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
Уранът пристигна ли в града вече?
106
00:07:05,600 --> 00:07:06,560
Да.
107
00:07:07,120 --> 00:07:09,120
Смятаме, че са тук.
- "Смятате" ли?
108
00:07:09,200 --> 00:07:12,560
Имате ли някакви следи
кой може да помага на куриерите?
109
00:07:13,160 --> 00:07:15,480
Трябва да защитим
интересите на баща ми.
110
00:07:17,080 --> 00:07:19,400
Никой не може да е тук за дълго,
111
00:07:19,480 --> 00:07:22,320
без шпионите ни да го открият.
112
00:07:55,360 --> 00:07:56,520
Тук е добре.
113
00:07:56,600 --> 00:07:57,800
Има много хора.
114
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
Аз ще бъда там.
115
00:08:02,320 --> 00:08:03,400
Трябва да си.
116
00:08:04,440 --> 00:08:05,640
Трябва да ми обещаеш.
117
00:08:07,160 --> 00:08:08,120
Обещавам.
118
00:08:08,800 --> 00:08:09,760
Ще бъда тук.
119
00:08:24,400 --> 00:08:25,920
Какво правят, мамка му?
120
00:08:27,240 --> 00:08:30,280
Кой от тях не се движи?
- Мохамед Азис.
121
00:08:30,360 --> 00:08:32,000
Къде е това?
- На площада.
122
00:08:32,520 --> 00:08:34,400
На 12 минути сме.
- Отивам.
123
00:08:34,560 --> 00:08:36,120
Стой тук. Имаме хора там.
124
00:08:36,200 --> 00:08:37,600
Ще говоря с него.
- Каси.
125
00:08:37,680 --> 00:08:40,440
Ще го накарам да отиде в къщата.
- Каси, спри.
126
00:08:42,520 --> 00:08:43,880
Наблюдавай я.
127
00:08:44,440 --> 00:08:46,440
Първият субект наближава целта.
128
00:08:50,920 --> 00:08:52,360
Влиза в къщата.
129
00:09:43,040 --> 00:09:44,120
Това е за вас.
130
00:09:54,040 --> 00:09:55,000
Само една.
131
00:09:55,080 --> 00:09:56,560
Една засега.
132
00:09:56,640 --> 00:09:58,280
А другата?
133
00:09:58,360 --> 00:09:59,440
Ще ви заведа,
134
00:10:00,080 --> 00:10:01,640
ако Летиша е добре.
135
00:10:02,560 --> 00:10:03,800
Добре.
136
00:10:04,880 --> 00:10:06,000
Доведи я.
137
00:10:29,120 --> 00:10:30,520
Ето я и нея.
138
00:10:38,080 --> 00:10:39,200
Макс!
139
00:10:41,600 --> 00:10:42,920
Макс!
140
00:10:43,000 --> 00:10:44,080
Кажи им!
141
00:10:44,160 --> 00:10:45,600
Кажи им, моля те!
142
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
Не! Недейте.
143
00:10:49,920 --> 00:10:51,320
Моля ви!
144
00:10:51,400 --> 00:10:52,440
Пуснете я!
145
00:10:53,400 --> 00:10:56,280
Ще донеса урана. Моля ви.
Ще го донеса.
146
00:10:56,360 --> 00:10:59,000
Ще донеса урана,
само я пуснете, моля!
147
00:10:59,040 --> 00:11:00,040
Спри!
148
00:11:00,840 --> 00:11:01,960
Не, моля ви. Моля.
149
00:11:02,000 --> 00:11:03,960
Тиш, всичко ще е наред!
150
00:11:19,600 --> 00:11:21,200
Мохамед.
151
00:11:24,560 --> 00:11:26,600
Трябва да се махаш. Наблюдават ме.
152
00:11:26,680 --> 00:11:28,040
Защо не отиде на мястото?
153
00:11:28,120 --> 00:11:31,200
Знаехме, че ще умрем, щом влезем.
И вие го знаехте.
154
00:11:32,320 --> 00:11:33,400
Наясно съм с нещата.
155
00:11:33,560 --> 00:11:35,360
Познавам предателството.
Изпитвал съм го.
156
00:11:36,440 --> 00:11:37,920
Бъди честна с мен.
157
00:11:38,840 --> 00:11:40,200
Ще видя ли сина си?
158
00:11:41,560 --> 00:11:43,800
Каква сделка сключи за информацията?
159
00:11:44,880 --> 00:11:45,760
За това?
160
00:11:49,520 --> 00:11:50,720
Няма да го видиш.
161
00:11:52,000 --> 00:11:54,040
Ще те предадат на британците.
162
00:11:58,440 --> 00:12:01,640
Чакай. Това е по-важно
от теб и сина ти.
163
00:12:09,000 --> 00:12:10,680
Послушай ме, Мохамед.
164
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Не.
165
00:12:18,800 --> 00:12:19,960
Няма да те слушам.
166
00:12:26,600 --> 00:12:27,840
Трябва да е тук.
167
00:12:40,680 --> 00:12:41,960
Той трябва да е тук.
168
00:12:45,440 --> 00:12:46,400
Обеща ми.
169
00:13:07,760 --> 00:13:09,600
Движи се.
- Виждаме.
170
00:13:09,680 --> 00:13:11,360
Накъде?
- Върни се, Каси.
171
00:13:11,520 --> 00:13:12,560
Накъде?
172
00:13:14,000 --> 00:13:15,960
На север към площада.
173
00:13:16,000 --> 00:13:17,920
Отивам.
- Каси, имаме хора там.
174
00:13:18,000 --> 00:13:20,160
Да стоят настрана. Аз ще се справя.
175
00:13:20,240 --> 00:13:21,320
Мамка му.
176
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
Задръж ги.
177
00:13:28,560 --> 00:13:29,520
Американци.
178
00:13:30,960 --> 00:13:31,840
ЦРУ ли?
179
00:13:32,920 --> 00:13:34,280
Това излиза от контрол.
180
00:13:34,880 --> 00:13:36,080
Притеснена ли сте?
181
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
А вие не сте ли?
182
00:13:40,440 --> 00:13:43,280
Посещението ви в лабораторията вчера
183
00:13:45,360 --> 00:13:47,320
беше излишен риск.
184
00:13:52,800 --> 00:13:54,880
Може би трябва да си тръгвам.
185
00:13:57,280 --> 00:13:59,360
Не искаме да привличаме внимание.
186
00:14:01,600 --> 00:14:03,160
Оставате тук...
187
00:14:03,960 --> 00:14:05,600
До края.
188
00:14:14,680 --> 00:14:17,000
Не беше там, нали така, блонди?
189
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
Това е
190
00:14:18,920 --> 00:14:21,040
много разочароващо, Макс.
191
00:14:23,560 --> 00:14:25,000
Това ли е приятелят ти?
192
00:14:32,280 --> 00:14:34,000
Изпрати я на всички.
193
00:14:35,120 --> 00:14:37,000
А той и момичето?
194
00:14:38,760 --> 00:14:41,040
Всяко нещо с времето си.
195
00:14:43,000 --> 00:14:43,920
Добре.
196
00:15:07,680 --> 00:15:09,040
Един дирхам, моля.
197
00:15:09,800 --> 00:15:10,640
Пари.
198
00:15:11,240 --> 00:15:12,120
Пари.
199
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Мамка му.
200
00:15:45,080 --> 00:15:46,000
Тиш.
201
00:15:47,720 --> 00:15:49,960
Много съжалявам.
202
00:15:52,400 --> 00:15:54,800
Не мислех, че нещо такова
може да стане.
203
00:15:55,520 --> 00:15:57,080
Имам предвид с теб.
204
00:15:57,760 --> 00:16:00,520
Мислех, че може да стане с мен.
205
00:16:01,160 --> 00:16:04,000
Заради работата ми.
Картелът и шофирането.
206
00:16:06,800 --> 00:16:10,000
Но никога и по никакъв начин
не съм си представял,
207
00:16:10,040 --> 00:16:13,280
че може някак
да бъдеш замесена в нещо подобно.
208
00:16:16,200 --> 00:16:19,080
И знам, че няма да ми повярваш, но...
209
00:16:21,120 --> 00:16:22,720
Аз ще те измъкна оттук.
210
00:16:23,760 --> 00:16:25,680
Наистина ще го направя.
211
00:16:27,360 --> 00:16:30,240
Защото не е това, което си мислиш.
212
00:16:31,360 --> 00:16:33,360
Съвсем различно е.
213
00:16:34,080 --> 00:16:36,760
Ти смяташе,
че не е добре да работя за картела,
214
00:16:36,840 --> 00:16:40,000
но сега работя за правилните хора.
Добри хора.
215
00:16:40,080 --> 00:16:41,640
Аха.
- Работя...
216
00:16:46,960 --> 00:16:48,880
Аз работя за ЦРУ.
217
00:16:49,920 --> 00:16:51,040
ЦРУ ли?
218
00:16:51,120 --> 00:16:52,240
Тихо. Това е тайна.
219
00:16:52,320 --> 00:16:54,640
Току-що се опитаха да ме убият.
- Знам.
220
00:16:54,720 --> 00:16:57,760
Знам и съжалявам,
но всичко ще е наред. Обещавам ти.
221
00:16:57,840 --> 00:17:01,080
Те ще ни измъкнат оттук, Тиш,
и ще ни дадат нов живот.
222
00:17:01,160 --> 00:17:04,160
Нищо няма да ни се случи, кълна се.
223
00:17:07,080 --> 00:17:09,160
Не искам нов живот, Макс.
224
00:17:09,800 --> 00:17:13,640
Искам си своя.
Този, който съсипа с лъжите си.
225
00:17:13,720 --> 00:17:15,760
Тиш...
- Не ме наричай така.
226
00:17:15,840 --> 00:17:18,200
Никой вече не го прави. Само ти.
227
00:17:20,720 --> 00:17:23,040
И не си ми гадже, Макс.
228
00:17:23,120 --> 00:17:25,840
Не си такъв от две шибани години.
229
00:19:22,760 --> 00:19:24,120
Открихме го.
230
00:19:26,000 --> 00:19:27,400
Доведете го тук.
231
00:19:52,040 --> 00:19:53,000
Ето.
232
00:19:56,520 --> 00:19:57,520
Благодаря.
233
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
Как се казваш?
234
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
Мохамед.
235
00:20:07,000 --> 00:20:08,320
Това е похвално.
236
00:20:11,120 --> 00:20:13,040
Но аз не съм.
237
00:20:17,000 --> 00:20:18,360
Съгреших.
238
00:20:19,960 --> 00:20:22,320
Сторих лоши неща.
239
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Всички сме инструменти на Бог.
240
00:20:28,760 --> 00:20:31,120
Служим Му по свой начин.
241
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
И всички имаме свои задължения.
242
00:20:39,240 --> 00:20:42,200
Нещата, които аз трябва...
243
00:20:44,640 --> 00:20:45,720
Синът ми.
244
00:20:46,720 --> 00:20:48,000
Какво трябва да сторя.
245
00:20:52,160 --> 00:20:53,880
Какъв трябва да бъда.
246
00:20:57,960 --> 00:20:59,200
Аз не съм такъв.
247
00:21:01,960 --> 00:21:03,800
Авраам е пожертвал
248
00:21:05,000 --> 00:21:05,880
сина си.
249
00:21:07,120 --> 00:21:10,560
А ние се питаме дали сме готови
250
00:21:12,080 --> 00:21:13,600
да се откажем от своите?
251
00:21:23,440 --> 00:21:26,000
Какви лъжи им каза,
за да ме доведат тук?
252
00:21:27,800 --> 00:21:29,720
Може да съм имал твоя снимка.
253
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
Каква снимка?
254
00:21:34,560 --> 00:21:35,760
Питаха ме за теб.
255
00:21:36,520 --> 00:21:37,440
Коя си.
256
00:21:38,360 --> 00:21:41,080
Казах, че...
- Какво си мислиш, Макс?
257
00:21:42,400 --> 00:21:43,320
Какво точно?
258
00:21:44,160 --> 00:21:46,560
Какво не ти е наред? Защо го правиш?
259
00:21:48,200 --> 00:21:52,040
Защо, когато си отвориш устата,
не можеш да говориш истината?
260
00:21:52,120 --> 00:21:53,880
Истината?
- Не си го измислям.
261
00:21:53,960 --> 00:21:56,040
Работя за ЦРУ.
262
00:21:56,120 --> 00:21:59,640
И как така работиш за ЦРУ?
263
00:22:00,240 --> 00:22:01,720
Доставям уран.
264
00:22:02,360 --> 00:22:03,840
Обогатен уран.
265
00:22:04,960 --> 00:22:06,320
За ядрена бомба е.
266
00:22:06,400 --> 00:22:09,200
Затова е всичко.
Някой прави ядрена бомба,
267
00:22:09,280 --> 00:22:12,000
а ЦРУ искат да разберат
кой ще я купи.
268
00:22:12,040 --> 00:22:14,000
Ядрена бомба ли?
- Да.
269
00:22:14,080 --> 00:22:15,000
Малка.
270
00:22:17,000 --> 00:22:19,320
Стана така, че с Джиджи...
- Джиджи ли?
271
00:22:19,400 --> 00:22:22,600
Да, така го наричам.
Това не е истинското му име.
272
00:22:22,680 --> 00:22:24,200
От "Джон Джихадиста".
- Аха.
273
00:22:24,280 --> 00:22:26,760
Бил е джихадист, но вече не е.
274
00:22:26,840 --> 00:22:29,600
Още убива хора,
но вече само лоши, а не всички,
275
00:22:29,680 --> 00:22:31,080
както е било преди.
276
00:22:31,160 --> 00:22:32,520
Както и да е...
277
00:22:32,600 --> 00:22:34,360
Стана така, че с Джиджи
278
00:22:34,440 --> 00:22:37,360
пренасяхме урана за картела.
Той беше в Сирия...
279
00:22:37,440 --> 00:22:38,920
Бил си в Сирия?
- Да.
280
00:22:39,000 --> 00:22:40,400
Чувала ли си за бог Баал?
281
00:22:41,720 --> 00:22:42,560
Не.
282
00:22:42,640 --> 00:22:45,080
Да, като цяло носехме негова статуя,
283
00:22:45,160 --> 00:22:47,320
затова отидохме в храма му в Палмира.
284
00:22:47,400 --> 00:22:50,840
После до там, където Джиджи
е бил в халифата. ЦРУ ни хвана
285
00:22:50,920 --> 00:22:52,760
и поискаха да доставим урана,
286
00:22:52,840 --> 00:22:55,800
за да разберат
кой прави ядрената бомба.
287
00:22:57,160 --> 00:22:58,840
Де да можеше да се чуеш.
288
00:23:01,240 --> 00:23:03,360
Само лъжи и фантазии.
289
00:23:04,160 --> 00:23:05,080
И го знаеш.
290
00:23:06,360 --> 00:23:08,800
Знаеш, че си неудачник,
затова просто...
291
00:23:09,720 --> 00:23:11,600
Просто си измисляш всичко.
292
00:23:18,040 --> 00:23:19,640
Уволняваха ме заради теб.
293
00:23:20,200 --> 00:23:22,880
Лъгах полицията заради теб. Правех...
294
00:23:23,440 --> 00:23:26,120
Правех всичко, което искаше от мен,
295
00:23:26,200 --> 00:23:29,040
защото мислех,
че можеш да се промениш.
296
00:23:29,120 --> 00:23:30,160
Обаче не можеш.
297
00:23:35,760 --> 00:23:37,360
Но сега не те лъжа.
298
00:23:38,360 --> 00:23:39,720
Казвам ти истината.
299
00:23:41,280 --> 00:23:42,160
И те обичам.
300
00:23:44,000 --> 00:23:45,240
Винаги съм те обичал.
301
00:23:45,320 --> 00:23:48,720
И ще ти докажа, че съм...
- Просто замълчи, Макс.
302
00:23:52,960 --> 00:23:54,200
Благодаря.
303
00:24:09,200 --> 00:24:10,760
Какви ги вършиш, мамка му?
304
00:24:11,400 --> 00:24:13,120
Не отивам в къщата.
- Трябва.
305
00:24:13,200 --> 00:24:15,640
Не става дума за шанса
да видиш сина си,
306
00:24:15,720 --> 00:24:18,360
а за шанса да постъпиш правилно.
307
00:24:19,280 --> 00:24:23,000
Каквото и да си правил в миналото,
който и да си бил навремето,
308
00:24:23,840 --> 00:24:25,200
сега ще оправиш нещата.
309
00:24:25,280 --> 00:24:28,000
Ако им го предадем,
ще предизвикаме това,
310
00:24:28,040 --> 00:24:29,440
което искаш да спреш.
- Не.
311
00:24:31,880 --> 00:24:32,800
Мамка му.
312
00:24:40,080 --> 00:24:41,080
Не ме следвай.
313
00:25:17,240 --> 00:25:18,400
Спри! Стой, спри.
314
00:25:22,800 --> 00:25:23,920
Тръгвай. Давай.
315
00:25:39,720 --> 00:25:41,000
Коя кола?
316
00:25:41,080 --> 00:25:42,440
Надясно!
317
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Саид.
318
00:26:57,360 --> 00:26:58,600
Касандра.
319
00:26:59,960 --> 00:27:01,400
Далеч си от Бейрут.
320
00:27:05,360 --> 00:27:06,720
Предположих, че си ти.
321
00:27:08,680 --> 00:27:09,840
Надявах се да не си.
322
00:27:10,680 --> 00:27:11,640
Марк ли те прати?
323
00:27:12,320 --> 00:27:13,760
Да ми донесеш урана?
324
00:27:14,520 --> 00:27:15,320
Марк ли?
325
00:27:17,880 --> 00:27:19,560
Нещо от източника ти?
326
00:27:22,880 --> 00:27:24,440
Може да го притиснеш.
327
00:27:29,920 --> 00:27:31,560
В момента е твърде опасно.
328
00:27:33,880 --> 00:27:34,960
Той ще се свърже.
329
00:27:38,240 --> 00:27:39,200
Познаваш Марк?
330
00:27:39,840 --> 00:27:43,840
Разбира се. Аз съм негов агент.
Той ми нарежда. Затова съм тук.
331
00:27:44,440 --> 00:27:45,320
Какво?
332
00:27:47,080 --> 00:27:49,280
Не се прави, че не знаеш, Каси.
333
00:27:49,360 --> 00:27:51,800
Докладвала си за мен. Че съм заплаха.
334
00:27:52,760 --> 00:27:54,120
Че трябва да ме следят.
335
00:27:54,200 --> 00:27:55,360
Откъде знаеш това?
336
00:27:55,520 --> 00:27:56,600
Марк ми каза.
337
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Вербува ме заради доклада ти.
338
00:27:59,440 --> 00:28:02,400
За какво те е вербувал?
339
00:28:17,920 --> 00:28:19,560
Вербува ме да направя това.
340
00:28:25,040 --> 00:28:27,440
Сър, засякохме го на входа на къщата.
341
00:28:28,200 --> 00:28:29,920
Потвърдено. Мохамед Азис е.
342
00:28:34,040 --> 00:28:35,200
Уранът е у него.
343
00:28:35,840 --> 00:28:36,800
Най-после!
344
00:28:42,080 --> 00:28:43,680
Знам, че се издъних, Ти...
345
00:28:44,640 --> 00:28:45,600
Летиша.
346
00:28:46,600 --> 00:28:48,120
Но ще те измъкна оттук.
347
00:28:48,200 --> 00:28:49,560
Обещавам.
348
00:28:50,000 --> 00:28:51,440
И как ще го направиш?
349
00:28:57,000 --> 00:28:57,880
Имаш пръстен?
350
00:29:02,360 --> 00:29:03,200
Да.
351
00:29:04,640 --> 00:29:05,680
Сгодена съм.
352
00:29:14,200 --> 00:29:15,320
Къде беше?
353
00:29:16,040 --> 00:29:17,680
Даде ми думата си!
354
00:29:17,760 --> 00:29:19,600
Едва не я убиха!
- Макс!
355
00:29:20,040 --> 00:29:21,000
Вече имат урана.
356
00:29:21,040 --> 00:29:22,280
Да, така е.
357
00:29:24,600 --> 00:29:25,920
Сеньор Алам.
358
00:29:26,000 --> 00:29:27,760
Моля ви, пуснете я.
359
00:29:28,240 --> 00:29:31,160
Взехте урана.
Направихме каквото искахте.
360
00:29:32,440 --> 00:29:33,680
Моля ви.
361
00:29:33,760 --> 00:29:35,640
Тя дори не ми е приятелка.
362
00:29:35,720 --> 00:29:36,960
Какво?
363
00:29:37,000 --> 00:29:40,440
Излъгах те. Вече не сме заедно.
364
00:29:41,040 --> 00:29:41,960
Вижте,
365
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
сгодена е за друг.
366
00:29:45,880 --> 00:29:47,920
Закарайте ги в пустинята.
367
00:29:48,760 --> 00:29:50,440
Първо убийте нея.
368
00:29:51,800 --> 00:29:53,200
Нека Макс да гледа.
369
00:29:56,040 --> 00:29:57,360
Да вървим!
370
00:29:57,520 --> 00:29:59,080
Макс, какво каза той?
371
00:30:03,840 --> 00:30:06,720
Движат се. И двете раници са при тях.
372
00:30:06,800 --> 00:30:10,040
Започна се, хора. Хайде.
Няма да изпускаме конвоя.
373
00:30:10,120 --> 00:30:13,280
Вие двамата с мен.
Ще ги последваме, за да сме там,
374
00:30:13,360 --> 00:30:14,880
когато се срещнат с целта.
375
00:30:14,960 --> 00:30:16,240
Казвай ми къде отиват.
376
00:30:16,320 --> 00:30:19,560
Искам постоянно да знам
накъде се насочват.
377
00:30:19,640 --> 00:30:21,320
И открий Каси! Хайде.
- Ясно.
378
00:30:26,240 --> 00:30:28,520
Марк те е вербувал за бомбата?
379
00:30:28,600 --> 00:30:30,920
"Вербувал" не описва точно процеса.
380
00:30:32,520 --> 00:30:34,600
Той дойде при мен. Каза ми
381
00:30:34,680 --> 00:30:35,720
за доклада ти.
382
00:30:37,280 --> 00:30:38,960
Заплаши ме.
383
00:30:40,040 --> 00:30:41,240
Семейството ми също.
384
00:30:42,440 --> 00:30:44,800
Разясни ми, че мога единствено
385
00:30:44,880 --> 00:30:46,560
да открия такъв заговор.
386
00:30:47,280 --> 00:30:50,520
Да се правя на джихадистки учен,
който ще направи бомба.
387
00:30:50,600 --> 00:30:54,560
Ако ще има ядрен заговор,
най-добре е да имаш свой човек
388
00:30:54,640 --> 00:30:56,000
в него, нали?
389
00:30:56,840 --> 00:31:00,560
Ето я бомбата ви.
Аз изпълних ролята си.
390
00:31:01,720 --> 00:31:03,280
А ти изпълни своята
391
00:31:03,360 --> 00:31:05,040
да осигуриш урана.
392
00:31:05,120 --> 00:31:06,320
Какво?
393
00:31:08,000 --> 00:31:09,640
Защо Марк дойде в Бейрут?
394
00:31:10,600 --> 00:31:12,960
За да могат куриерите
да донесат урана.
395
00:31:13,000 --> 00:31:15,520
Саид, аз не знаех нищо за това.
396
00:31:16,000 --> 00:31:18,120
Не може да го направиш.
397
00:31:18,200 --> 00:31:21,080
Не може да дадеш бомбата
на група джихадисти.
398
00:31:22,000 --> 00:31:24,960
Смяташ, че група джихадисти
могат да направят това?
399
00:31:25,000 --> 00:31:27,920
Кои бунтовници разполагат
с толкова пари?
400
00:31:29,720 --> 00:31:30,960
Ислямска държава?
401
00:31:31,520 --> 00:31:32,520
Ал Шабаб?
402
00:31:39,280 --> 00:31:40,800
Тя е за Алам.
403
00:31:43,280 --> 00:31:44,560
За картела е.
404
00:31:44,640 --> 00:31:46,040
Да, така е.
405
00:31:46,640 --> 00:31:47,560
Браво на теб.
406
00:31:52,040 --> 00:31:53,000
Защо?
407
00:31:53,640 --> 00:31:54,920
Защо ли?
408
00:31:55,000 --> 00:31:58,400
Защо наркокартел иска ядрена бомба?
За равенство.
409
00:31:58,920 --> 00:32:01,840
Власт. Те управляват правителства.
Защо да не искат
410
00:32:01,920 --> 00:32:04,800
огнева мощ като на държава?
Естествено развитие е.
411
00:32:06,520 --> 00:32:08,600
Марк знае ли?
- Не.
412
00:32:09,640 --> 00:32:13,640
Само това не знае.
Смята, че има джихадистки купувач.
413
00:32:14,720 --> 00:32:17,360
Ще го пратя да гони вятъра.
414
00:32:18,160 --> 00:32:19,520
Не, ти не си такъв.
415
00:32:21,760 --> 00:32:23,120
Защо би го сторил?
416
00:32:27,560 --> 00:32:28,560
Искам да се махна.
417
00:32:31,000 --> 00:32:32,400
Да избягам от Марк.
418
00:32:33,040 --> 00:32:34,000
От всички.
419
00:32:36,520 --> 00:32:38,760
А с парите от това...
420
00:32:40,000 --> 00:32:40,840
мога.
421
00:32:46,160 --> 00:32:48,320
Трябва да изкараш товара оттам
422
00:32:48,400 --> 00:32:50,680
възможно най-бързо.
423
00:32:51,240 --> 00:32:52,320
Скоро ще е готов.
424
00:32:53,680 --> 00:32:54,920
Но тук
425
00:32:55,680 --> 00:32:56,760
има някого.
426
00:32:57,320 --> 00:32:58,600
Американка. Шпионин.
427
00:32:59,720 --> 00:33:01,000
Работи в Бейрут.
428
00:33:02,320 --> 00:33:03,720
Погрижи се за нея.
429
00:33:09,400 --> 00:33:10,840
Има ли някакво развитие?
430
00:33:11,320 --> 00:33:14,640
Изглежда американците
наблюдават склада...
431
00:33:15,280 --> 00:33:17,600
Хванахме един от агентите им.
432
00:33:19,120 --> 00:33:20,000
Казах ви...
433
00:33:20,080 --> 00:33:23,280
Посещението ви в лабораторията
беше голяма грешка.
434
00:33:23,360 --> 00:33:25,440
Разумно ли е да убием агент на ЦРУ?
435
00:33:26,160 --> 00:33:27,640
Бях много ясен...
436
00:33:27,720 --> 00:33:33,720
Казах, че ще убия онези двама клоуни,
както и всеки, който им помага.
437
00:33:33,800 --> 00:33:38,280
Винаги защитавам интересите си
на всяка цена.
438
00:33:38,360 --> 00:33:41,880
Приключих тук.
Не сме искали това. Ние си тръгваме.
439
00:33:42,560 --> 00:33:44,200
Тръгваме заедно.
440
00:33:45,880 --> 00:33:46,920
Няма да стане.
441
00:34:06,840 --> 00:34:09,080
Саид, съжалявам за стореното от Марк,
442
00:34:09,160 --> 00:34:12,320
но ти правиш бомбата
за престъпен картел.
443
00:34:12,400 --> 00:34:15,200
Не за държава.
Не за борци за свобода.
444
00:34:15,280 --> 00:34:16,360
За престъпници.
445
00:34:16,440 --> 00:34:18,080
Искаш да говорим за етика?
446
00:34:18,840 --> 00:34:21,560
Как може някой,
който е физик и разбира,
447
00:34:21,640 --> 00:34:24,640
че нищо на този свят
не е фиксирано и се променя...
448
00:34:25,280 --> 00:34:28,120
Как може някой като теб
да съди нечии намерения?
449
00:34:32,440 --> 00:34:34,880
Знаех коя си, Каси. Знаех каква си.
450
00:34:35,440 --> 00:34:38,280
Но не бях заплаха за теб.
- И аз те мислех за агент.
451
00:34:38,360 --> 00:34:41,000
Видяла си в мен каквото искаш, Каси.
452
00:34:43,000 --> 00:34:44,120
Написала си доклад.
453
00:34:45,520 --> 00:34:46,440
И ето ни тук.
454
00:34:48,080 --> 00:34:51,640
Цял живот се опитвам
да предотвратя нещо такова.
455
00:34:51,720 --> 00:34:54,440
Не, цял живот си търсила чудовища.
456
00:34:56,800 --> 00:34:58,760
И създаде такова.
457
00:34:58,840 --> 00:35:00,840
А ако аз съм чудовище, Каси,
458
00:35:01,960 --> 00:35:02,960
какво си ти?
459
00:35:05,400 --> 00:35:07,320
Те няма да те пуснат, Саид.
460
00:35:09,840 --> 00:35:10,960
Ще те убият.
461
00:35:11,800 --> 00:35:13,080
Това пак е изход.
462
00:35:21,120 --> 00:35:22,560
Къде отива бомбата?
463
00:35:26,720 --> 00:35:28,160
Какво ще прави картелът?
464
00:35:31,760 --> 00:35:33,120
Ще ти покажа.
465
00:36:28,080 --> 00:36:29,280
Къде ни водят?
466
00:36:32,920 --> 00:36:34,000
Не знам.
467
00:37:09,760 --> 00:37:10,760
Тук ли?
468
00:37:11,760 --> 00:37:12,760
Сериозно?
469
00:37:13,720 --> 00:37:15,320
Ще бъдеш с твоята жена.
470
00:37:15,840 --> 00:37:17,200
Която не ти е жена.
471
00:37:23,880 --> 00:37:25,880
Поздравления за годежа.
472
00:37:27,840 --> 00:37:28,920
Благодаря ти.
473
00:37:36,280 --> 00:37:37,840
Ти ще гледаш.
474
00:37:39,720 --> 00:37:40,800
Аха.
475
00:37:40,880 --> 00:37:42,240
Това е за Дани.
476
00:37:43,440 --> 00:37:45,080
И за Карлос.
477
00:37:52,760 --> 00:37:53,680
Тиш!
478
00:37:54,920 --> 00:37:56,400
Помири се с твоя бог.
479
00:37:57,920 --> 00:37:58,880
Какво?
480
00:37:58,960 --> 00:38:01,360
Оставете ни първо да се помолим.
481
00:38:01,440 --> 00:38:02,640
Да се помирим с бог.
482
00:38:05,000 --> 00:38:08,040
Ти не се молиш.
Никога не съм те виждал.
483
00:38:08,120 --> 00:38:10,040
Не си ме виждал и да умирам.
484
00:38:19,240 --> 00:38:20,080
Добре.
485
00:38:20,880 --> 00:38:22,520
Кажи си молитвата, Макс.
486
00:38:25,960 --> 00:38:26,840
Да.
487
00:38:35,640 --> 00:38:36,800
Господнята молитва.
488
00:38:41,360 --> 00:38:42,360
Нали знаеш...
489
00:38:44,080 --> 00:38:45,400
Отче наш...
490
00:38:46,040 --> 00:38:47,240
Да.
491
00:38:47,320 --> 00:38:48,520
Да, тази ми харесва.
492
00:38:50,640 --> 00:38:52,000
Хубава е.
493
00:38:54,600 --> 00:38:55,440
Отче...
494
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Отче наш...
495
00:38:59,760 --> 00:39:00,640
Отче наш,
496
00:39:00,720 --> 00:39:03,760
отче наш... който... си...
497
00:39:03,840 --> 00:39:05,960
Небеса.
- Отче наш, който си на небесата!
498
00:39:06,960 --> 00:39:07,840
Да се свети...
499
00:39:07,920 --> 00:39:09,160
Достатъчно!
500
00:39:09,800 --> 00:39:12,240
Да се... Да се свети Твоето име...
501
00:39:15,000 --> 00:39:16,080
Убий я.
502
00:39:19,720 --> 00:39:20,560
Убий я!
503
00:39:20,640 --> 00:39:21,840
Моля те, Боже!
504
00:39:21,920 --> 00:39:24,320
Отче наш, който си на...
- Мамка му!
505
00:39:24,400 --> 00:39:26,840
...да се свети името Ти. Да дойде...
506
00:39:26,920 --> 00:39:30,200
Да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля...
507
00:39:30,280 --> 00:39:31,360
Убий я, мамка му!
508
00:39:32,440 --> 00:39:34,280
...както и ние прощаваме
509
00:39:34,800 --> 00:39:37,840
на длъжниците си... Не! Не!
510
00:39:47,080 --> 00:39:48,160
Стреляй!
511
00:40:01,200 --> 00:40:03,760
Не знаеш думите
на една шибана молитва.
512
00:40:03,840 --> 00:40:04,800
Не.
513
00:40:06,320 --> 00:40:07,760
Добър удар.
514
00:40:09,520 --> 00:40:10,840
Това е Джиджи.
515
00:40:10,920 --> 00:40:12,320
За него ти говорех.
516
00:40:12,400 --> 00:40:13,280
Не съм Джиджи.
517
00:40:13,360 --> 00:40:15,880
Нали каза, че вече не убива хора.
518
00:40:15,960 --> 00:40:16,840
Да.
519
00:40:18,200 --> 00:40:20,400
Кажи й за ЦРУ.
520
00:40:20,560 --> 00:40:22,520
За ядрената бомба, за урана.
521
00:40:22,600 --> 00:40:24,160
Кажи й, че всичко е истина.
522
00:40:26,000 --> 00:40:27,360
Всичко е истина.
523
00:40:28,600 --> 00:40:29,760
Видя ли?
524
00:40:29,840 --> 00:40:30,840
Казах ти.
525
00:40:31,760 --> 00:40:33,760
Казах ти, че не лъжа.
526
00:40:35,680 --> 00:40:37,800
Казах ти, че ще ни измъкна.
527
00:40:39,960 --> 00:40:41,280
Ядрена бомба?
528
00:40:44,520 --> 00:40:46,880
Тъп, шибан задник такъв!
529
00:40:56,840 --> 00:40:59,200
Тиш, съжалявам.
- Не ме следвай.
530
00:41:13,360 --> 00:41:14,600
Трябва да вървим.
531
00:41:15,880 --> 00:41:17,400
Няма да я последвам.
532
00:41:18,040 --> 00:41:19,400
Издъних се достатъчно.
533
00:41:19,560 --> 00:41:21,040
Да, така е.
534
00:41:23,800 --> 00:41:25,520
Знам какъв е моят джихад сега.
535
00:41:35,960 --> 00:41:37,280
Да намерим бомбата.
536
00:41:39,880 --> 00:41:42,000
Добре, имам координати.
537
00:41:42,080 --> 00:41:43,240
Как ще го направим?
538
00:41:44,840 --> 00:41:45,800
С това.
539
00:42:10,040 --> 00:42:11,400
Ще я качите на кораб.
540
00:42:14,080 --> 00:42:15,640
Къде я пращате?
541
00:42:16,840 --> 00:42:18,720
Където иска картелът.
542
00:42:26,000 --> 00:42:27,240
Хора като теб.
543
00:42:28,280 --> 00:42:29,760
Хора като Марк...
544
00:42:30,560 --> 00:42:32,360
смятат, че имат контрол.
545
00:42:32,440 --> 00:42:33,560
Сър.
546
00:42:34,400 --> 00:42:35,720
Обаче истината е...
547
00:42:37,160 --> 00:42:38,240
че никой няма.
548
00:42:40,680 --> 00:42:41,640
Никой.
549
00:42:46,200 --> 00:42:48,200
МАЙНАТА ТИ,
МАРК
550
00:42:55,760 --> 00:42:58,160
Бомбата може да отиде навсякъде.
551
00:43:00,560 --> 00:43:02,040
Може просто да си стои.
552
00:43:03,760 --> 00:43:04,960
Незабелязана.
553
00:43:06,920 --> 00:43:07,920
Да чака.
554
00:43:13,000 --> 00:43:14,360
Докато един ден...
555
00:43:21,880 --> 00:43:22,880
СЛЕДВА...
- Има бомба
556
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
заради нас.
557
00:43:24,000 --> 00:43:26,360
Трябва да направим нещо.
Крал ли си камион?
558
00:43:26,520 --> 00:43:29,240
Там. Това е. Това е... моят джихад.
559
00:43:30,040 --> 00:43:31,560
Не!
560
00:43:31,640 --> 00:43:32,840
Дойдох за бомбата.
561
00:43:32,920 --> 00:43:33,760
Ще я взема.
562
00:43:33,840 --> 00:43:35,320
Ще заровя урана в пустинята.
563
00:43:35,400 --> 00:43:37,040
Кой я взе?
- Мохамед и Макс.
564
00:43:37,120 --> 00:43:40,280
Искам да се върнеш в Бейрут.
- Няма да стане.
565
00:43:40,360 --> 00:43:41,920
Трябва да открием Алам.
566
00:43:43,360 --> 00:43:45,360
Искам да направиш нещо за мен.
567
00:43:45,520 --> 00:43:49,080
Ще изпратя хората си в пустинята
да я търсят.
568
00:43:49,680 --> 00:43:52,080
Предайте поздрави на баща си.
569
00:43:52,160 --> 00:43:54,080
Ще се погрижа за проблемите.
570
00:43:55,840 --> 00:43:56,840
Искам да сторя нещо.
571
00:43:57,360 --> 00:43:58,720
Нещо стойностно.
572
00:43:59,840 --> 00:44:01,320
Ето ги.
- А британците?
573
00:44:01,400 --> 00:44:02,920
Майната им. Продължавай.
574
00:44:04,520 --> 00:44:06,200
Няма да я дадем.
- Какво ще правим?
575
00:44:06,280 --> 00:44:08,120
Стреляй, мамка му!
576
00:44:50,200 --> 00:44:52,200
Превод: Борис В. Христов
47514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.