All language subtitles for Atomic.S01E04.Little.Boy.1080p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WAR_track3_bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,560 Иска да хванем самолет за Мароко 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,080 с урана. - ДОСЕГА... 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,120 Храмът на Баал. Ние го разрушихме. 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,440 Мислиш, че статуята ще го компенсира. 5 00:00:09,520 --> 00:00:10,480 Не. 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,520 Отиват в провинция Деир Ез-Зор. 7 00:00:12,600 --> 00:00:13,560 Там беше халифатът. 8 00:00:13,640 --> 00:00:15,200 Джихадистът се връща вкъщи. 9 00:00:15,320 --> 00:00:17,840 Продължи си по пътя, Макс. Моето място е тук. 10 00:00:17,920 --> 00:00:19,600 Не може да ме оставиш тук. 11 00:00:20,560 --> 00:00:23,520 Джиджи, умолявам те. Хванали са моето момиче. 12 00:00:23,600 --> 00:00:25,080 Трябваше да ми кажеш. 13 00:00:25,160 --> 00:00:26,760 Хвърлете оръжията! 14 00:00:26,840 --> 00:00:28,400 Тези са наши! 15 00:00:28,480 --> 00:00:31,520 Използвали сте 90 кила бомба, въпреки че е имало жени и деца? 16 00:00:31,600 --> 00:00:34,560 Шегуваш се. Янки се тревожат за косвени жертви? 17 00:00:34,640 --> 00:00:37,160 Това е синът ти - Камал. Проверих го. 18 00:00:37,280 --> 00:00:40,280 Ако ни помогнеш, ще намерим начин да го видиш. 19 00:00:40,360 --> 00:00:42,200 Може да имаш различен живот. 20 00:00:42,320 --> 00:00:43,120 Това искам. 21 00:00:43,200 --> 00:00:46,880 Ами ако ти кажа, че искам да продължат мисията си? 22 00:00:46,960 --> 00:00:48,200 Това е лудост. 23 00:00:48,320 --> 00:00:49,920 Нужен е само уранът. 24 00:00:50,000 --> 00:00:51,960 При вас ли е уранът? - Да. 25 00:00:52,520 --> 00:00:54,640 Май намерих начин да се върнем. 26 00:00:54,760 --> 00:00:57,760 Щом уранът стигне купувача, се намесваме и край. 27 00:00:57,840 --> 00:00:59,840 Ще ги убия, 28 00:00:59,920 --> 00:01:01,600 щом доставят урана. 29 00:01:06,680 --> 00:01:08,120 Чу ли се с тях? 30 00:01:08,200 --> 00:01:10,480 Да, изпратиха това местоположение. 31 00:01:11,360 --> 00:01:12,160 Хубаво. 32 00:01:15,840 --> 00:01:17,440 Знаеш ли какво правиш? - Да. 33 00:01:17,520 --> 00:01:21,760 Доставям стоката. После вие нахлувате с хеликоптери и големи пушки 34 00:01:21,840 --> 00:01:23,040 и ни спасявате с Летиша. 35 00:01:24,200 --> 00:01:25,520 Помагате ми да изчезна. 36 00:01:25,600 --> 00:01:29,760 Паспорти, билети, всичко. Някъде, където няма да ме открият. 37 00:01:30,560 --> 00:01:32,480 Пълния пакет, както се разбрахме. 38 00:01:35,040 --> 00:01:37,120 Не виждам много хеликоптери, 39 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 нито оръжия. 40 00:01:39,040 --> 00:01:42,440 Хората ни са на позиции в града. Готови са и те чакат. 41 00:01:43,280 --> 00:01:45,320 Няма да те лъжа, Макс. Ще е опасно. 42 00:01:45,400 --> 00:01:48,920 Но скоро може да се махнеш оттук. Заедно с момичето си. 43 00:01:49,440 --> 00:01:51,040 Животът ти е пред теб. 44 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Помни... 45 00:02:07,520 --> 00:02:08,840 Сега работиш за нас. 46 00:02:16,320 --> 00:02:18,440 Поне ще опитаме да ги измъкнем, нали? 47 00:02:20,120 --> 00:02:24,000 Това са наркотрафикант и джихадист. На кого ще липсват? 48 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Приятелката косвена жертва ли е? 49 00:02:28,640 --> 00:02:31,760 Съжалявам за положението, в което се е оказала. 50 00:03:39,880 --> 00:03:42,960 АТОМИК 51 00:03:43,000 --> 00:03:45,560 МОМЧЕНЦЕТО 52 00:04:22,200 --> 00:04:23,080 Макс. 53 00:04:23,560 --> 00:04:24,560 Насам е. 54 00:04:32,360 --> 00:04:34,160 Сложили сте им тракери? 55 00:04:34,280 --> 00:04:36,120 Не на тях, а на раниците. 56 00:04:36,200 --> 00:04:39,480 Ще проследим урана до предаването на купувачите. 57 00:04:40,000 --> 00:04:43,280 Трябва да занесат и двете части на урана на картела. 58 00:04:43,800 --> 00:04:47,840 Щом картелът го вземе, ще стигнем до купувачите джихадисти. 59 00:04:50,080 --> 00:04:52,600 Има ли признаци къде може да са купувачите? 60 00:04:53,280 --> 00:04:55,040 Още не. - Поне тук ли са? 61 00:04:55,120 --> 00:04:58,000 В града ли са? В Медина? В къщата? 62 00:04:58,040 --> 00:05:00,640 Има ли следа от някого, който прави бомбата? 63 00:05:00,760 --> 00:05:02,200 Каси, успокой се. 64 00:05:02,320 --> 00:05:03,160 Да се успокоя? 65 00:05:03,920 --> 00:05:07,840 Шегуваш ли се? Там има две части обогатен уран. 66 00:05:13,000 --> 00:05:13,880 Макс. 67 00:05:17,960 --> 00:05:19,640 По-бавно. - Насам е. 68 00:05:19,760 --> 00:05:20,560 Чакай. 69 00:05:21,320 --> 00:05:22,560 Добре е за нас. 70 00:05:22,640 --> 00:05:25,960 Щом янките ни помагат, смятам, че имаме шанс. 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,560 Какво ти обещаха? 72 00:05:28,080 --> 00:05:29,160 Нова самоличност? 73 00:05:29,840 --> 00:05:32,000 С Летиша да поемете към залеза? 74 00:05:32,840 --> 00:05:34,000 Нещо такова. 75 00:05:34,760 --> 00:05:36,000 А на теб? 76 00:05:36,560 --> 00:05:37,800 Сина ми. 77 00:05:41,480 --> 00:05:43,480 Не е умрял в бомбардировката. 78 00:05:45,320 --> 00:05:48,560 Оцелял е. Сега е в шибан бежански лагер в Италия. 79 00:05:49,440 --> 00:05:50,280 Друже, 80 00:05:50,360 --> 00:05:51,520 това е изумително. 81 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 Какво има? Не искаш ли да го видиш? - Искам. 82 00:05:55,280 --> 00:05:58,000 Но знам как работят те, Макс. Знам какви са. 83 00:05:58,640 --> 00:06:00,400 Те предават хора като нас. 84 00:06:00,480 --> 00:06:03,400 Ние сме заменими. Грижа ги е само кой иска това. 85 00:06:03,480 --> 00:06:05,000 Е, аз трябва да им вярвам. 86 00:06:05,080 --> 00:06:07,760 Влезем ли там, няма да им пука за нас. 87 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 Налага се. Държат Летиша. 88 00:06:09,320 --> 00:06:10,440 Знам. 89 00:06:10,520 --> 00:06:14,400 Като знам, че синът ми е жив и може да умра, няма да го направя. 90 00:06:14,480 --> 00:06:15,840 Как тогава ще го видиш? 91 00:06:15,920 --> 00:06:18,400 Не знам, но не бива да влизаме заедно. 92 00:06:18,480 --> 00:06:19,880 Тогава няма. 93 00:06:19,960 --> 00:06:22,120 Ще го направим като наркосделка. Нали са картел. 94 00:06:22,800 --> 00:06:24,440 Искат и двете части, нали? 95 00:06:24,520 --> 00:06:28,680 Аз влизам първи с моята. Уверявам се, че Летиша е добре. 96 00:06:28,800 --> 00:06:32,680 После ги водя при теб. Взимат твоята част и изчезваме. Нали? 97 00:06:32,800 --> 00:06:34,840 Няма да проработи. - Напротив. 98 00:06:35,440 --> 00:06:38,400 Не е нужно да влизаш там. Просто стой тук. 99 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 Моля те. 100 00:06:40,080 --> 00:06:41,280 Тя разчита на мен. 101 00:06:47,800 --> 00:06:48,760 Добре. 102 00:06:49,520 --> 00:06:51,520 Трябва да намерим обществено място. 103 00:06:52,000 --> 00:06:53,280 Благодаря ти. 104 00:06:53,360 --> 00:06:55,160 Благодаря. Моля те, да вървим. 105 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 Уранът пристигна ли в града вече? 106 00:07:05,600 --> 00:07:06,560 Да. 107 00:07:07,120 --> 00:07:09,120 Смятаме, че са тук. - "Смятате" ли? 108 00:07:09,200 --> 00:07:12,560 Имате ли някакви следи кой може да помага на куриерите? 109 00:07:13,160 --> 00:07:15,480 Трябва да защитим интересите на баща ми. 110 00:07:17,080 --> 00:07:19,400 Никой не може да е тук за дълго, 111 00:07:19,480 --> 00:07:22,320 без шпионите ни да го открият. 112 00:07:55,360 --> 00:07:56,520 Тук е добре. 113 00:07:56,600 --> 00:07:57,800 Има много хора. 114 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Аз ще бъда там. 115 00:08:02,320 --> 00:08:03,400 Трябва да си. 116 00:08:04,440 --> 00:08:05,640 Трябва да ми обещаеш. 117 00:08:07,160 --> 00:08:08,120 Обещавам. 118 00:08:08,800 --> 00:08:09,760 Ще бъда тук. 119 00:08:24,400 --> 00:08:25,920 Какво правят, мамка му? 120 00:08:27,240 --> 00:08:30,280 Кой от тях не се движи? - Мохамед Азис. 121 00:08:30,360 --> 00:08:32,000 Къде е това? - На площада. 122 00:08:32,520 --> 00:08:34,400 На 12 минути сме. - Отивам. 123 00:08:34,560 --> 00:08:36,120 Стой тук. Имаме хора там. 124 00:08:36,200 --> 00:08:37,600 Ще говоря с него. - Каси. 125 00:08:37,680 --> 00:08:40,440 Ще го накарам да отиде в къщата. - Каси, спри. 126 00:08:42,520 --> 00:08:43,880 Наблюдавай я. 127 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 Първият субект наближава целта. 128 00:08:50,920 --> 00:08:52,360 Влиза в къщата. 129 00:09:43,040 --> 00:09:44,120 Това е за вас. 130 00:09:54,040 --> 00:09:55,000 Само една. 131 00:09:55,080 --> 00:09:56,560 Една засега. 132 00:09:56,640 --> 00:09:58,280 А другата? 133 00:09:58,360 --> 00:09:59,440 Ще ви заведа, 134 00:10:00,080 --> 00:10:01,640 ако Летиша е добре. 135 00:10:02,560 --> 00:10:03,800 Добре. 136 00:10:04,880 --> 00:10:06,000 Доведи я. 137 00:10:29,120 --> 00:10:30,520 Ето я и нея. 138 00:10:38,080 --> 00:10:39,200 Макс! 139 00:10:41,600 --> 00:10:42,920 Макс! 140 00:10:43,000 --> 00:10:44,080 Кажи им! 141 00:10:44,160 --> 00:10:45,600 Кажи им, моля те! 142 00:10:48,000 --> 00:10:49,840 Не! Недейте. 143 00:10:49,920 --> 00:10:51,320 Моля ви! 144 00:10:51,400 --> 00:10:52,440 Пуснете я! 145 00:10:53,400 --> 00:10:56,280 Ще донеса урана. Моля ви. Ще го донеса. 146 00:10:56,360 --> 00:10:59,000 Ще донеса урана, само я пуснете, моля! 147 00:10:59,040 --> 00:11:00,040 Спри! 148 00:11:00,840 --> 00:11:01,960 Не, моля ви. Моля. 149 00:11:02,000 --> 00:11:03,960 Тиш, всичко ще е наред! 150 00:11:19,600 --> 00:11:21,200 Мохамед. 151 00:11:24,560 --> 00:11:26,600 Трябва да се махаш. Наблюдават ме. 152 00:11:26,680 --> 00:11:28,040 Защо не отиде на мястото? 153 00:11:28,120 --> 00:11:31,200 Знаехме, че ще умрем, щом влезем. И вие го знаехте. 154 00:11:32,320 --> 00:11:33,400 Наясно съм с нещата. 155 00:11:33,560 --> 00:11:35,360 Познавам предателството. Изпитвал съм го. 156 00:11:36,440 --> 00:11:37,920 Бъди честна с мен. 157 00:11:38,840 --> 00:11:40,200 Ще видя ли сина си? 158 00:11:41,560 --> 00:11:43,800 Каква сделка сключи за информацията? 159 00:11:44,880 --> 00:11:45,760 За това? 160 00:11:49,520 --> 00:11:50,720 Няма да го видиш. 161 00:11:52,000 --> 00:11:54,040 Ще те предадат на британците. 162 00:11:58,440 --> 00:12:01,640 Чакай. Това е по-важно от теб и сина ти. 163 00:12:09,000 --> 00:12:10,680 Послушай ме, Мохамед. 164 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Не. 165 00:12:18,800 --> 00:12:19,960 Няма да те слушам. 166 00:12:26,600 --> 00:12:27,840 Трябва да е тук. 167 00:12:40,680 --> 00:12:41,960 Той трябва да е тук. 168 00:12:45,440 --> 00:12:46,400 Обеща ми. 169 00:13:07,760 --> 00:13:09,600 Движи се. - Виждаме. 170 00:13:09,680 --> 00:13:11,360 Накъде? - Върни се, Каси. 171 00:13:11,520 --> 00:13:12,560 Накъде? 172 00:13:14,000 --> 00:13:15,960 На север към площада. 173 00:13:16,000 --> 00:13:17,920 Отивам. - Каси, имаме хора там. 174 00:13:18,000 --> 00:13:20,160 Да стоят настрана. Аз ще се справя. 175 00:13:20,240 --> 00:13:21,320 Мамка му. 176 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 Задръж ги. 177 00:13:28,560 --> 00:13:29,520 Американци. 178 00:13:30,960 --> 00:13:31,840 ЦРУ ли? 179 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 Това излиза от контрол. 180 00:13:34,880 --> 00:13:36,080 Притеснена ли сте? 181 00:13:36,760 --> 00:13:37,760 А вие не сте ли? 182 00:13:40,440 --> 00:13:43,280 Посещението ви в лабораторията вчера 183 00:13:45,360 --> 00:13:47,320 беше излишен риск. 184 00:13:52,800 --> 00:13:54,880 Може би трябва да си тръгвам. 185 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 Не искаме да привличаме внимание. 186 00:14:01,600 --> 00:14:03,160 Оставате тук... 187 00:14:03,960 --> 00:14:05,600 До края. 188 00:14:14,680 --> 00:14:17,000 Не беше там, нали така, блонди? 189 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 Това е 190 00:14:18,920 --> 00:14:21,040 много разочароващо, Макс. 191 00:14:23,560 --> 00:14:25,000 Това ли е приятелят ти? 192 00:14:32,280 --> 00:14:34,000 Изпрати я на всички. 193 00:14:35,120 --> 00:14:37,000 А той и момичето? 194 00:14:38,760 --> 00:14:41,040 Всяко нещо с времето си. 195 00:14:43,000 --> 00:14:43,920 Добре. 196 00:15:07,680 --> 00:15:09,040 Един дирхам, моля. 197 00:15:09,800 --> 00:15:10,640 Пари. 198 00:15:11,240 --> 00:15:12,120 Пари. 199 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Мамка му. 200 00:15:45,080 --> 00:15:46,000 Тиш. 201 00:15:47,720 --> 00:15:49,960 Много съжалявам. 202 00:15:52,400 --> 00:15:54,800 Не мислех, че нещо такова може да стане. 203 00:15:55,520 --> 00:15:57,080 Имам предвид с теб. 204 00:15:57,760 --> 00:16:00,520 Мислех, че може да стане с мен. 205 00:16:01,160 --> 00:16:04,000 Заради работата ми. Картелът и шофирането. 206 00:16:06,800 --> 00:16:10,000 Но никога и по никакъв начин не съм си представял, 207 00:16:10,040 --> 00:16:13,280 че може някак да бъдеш замесена в нещо подобно. 208 00:16:16,200 --> 00:16:19,080 И знам, че няма да ми повярваш, но... 209 00:16:21,120 --> 00:16:22,720 Аз ще те измъкна оттук. 210 00:16:23,760 --> 00:16:25,680 Наистина ще го направя. 211 00:16:27,360 --> 00:16:30,240 Защото не е това, което си мислиш. 212 00:16:31,360 --> 00:16:33,360 Съвсем различно е. 213 00:16:34,080 --> 00:16:36,760 Ти смяташе, че не е добре да работя за картела, 214 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 но сега работя за правилните хора. Добри хора. 215 00:16:40,080 --> 00:16:41,640 Аха. - Работя... 216 00:16:46,960 --> 00:16:48,880 Аз работя за ЦРУ. 217 00:16:49,920 --> 00:16:51,040 ЦРУ ли? 218 00:16:51,120 --> 00:16:52,240 Тихо. Това е тайна. 219 00:16:52,320 --> 00:16:54,640 Току-що се опитаха да ме убият. - Знам. 220 00:16:54,720 --> 00:16:57,760 Знам и съжалявам, но всичко ще е наред. Обещавам ти. 221 00:16:57,840 --> 00:17:01,080 Те ще ни измъкнат оттук, Тиш, и ще ни дадат нов живот. 222 00:17:01,160 --> 00:17:04,160 Нищо няма да ни се случи, кълна се. 223 00:17:07,080 --> 00:17:09,160 Не искам нов живот, Макс. 224 00:17:09,800 --> 00:17:13,640 Искам си своя. Този, който съсипа с лъжите си. 225 00:17:13,720 --> 00:17:15,760 Тиш... - Не ме наричай така. 226 00:17:15,840 --> 00:17:18,200 Никой вече не го прави. Само ти. 227 00:17:20,720 --> 00:17:23,040 И не си ми гадже, Макс. 228 00:17:23,120 --> 00:17:25,840 Не си такъв от две шибани години. 229 00:19:22,760 --> 00:19:24,120 Открихме го. 230 00:19:26,000 --> 00:19:27,400 Доведете го тук. 231 00:19:52,040 --> 00:19:53,000 Ето. 232 00:19:56,520 --> 00:19:57,520 Благодаря. 233 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 Как се казваш? 234 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 Мохамед. 235 00:20:07,000 --> 00:20:08,320 Това е похвално. 236 00:20:11,120 --> 00:20:13,040 Но аз не съм. 237 00:20:17,000 --> 00:20:18,360 Съгреших. 238 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 Сторих лоши неща. 239 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Всички сме инструменти на Бог. 240 00:20:28,760 --> 00:20:31,120 Служим Му по свой начин. 241 00:20:32,360 --> 00:20:36,280 И всички имаме свои задължения. 242 00:20:39,240 --> 00:20:42,200 Нещата, които аз трябва... 243 00:20:44,640 --> 00:20:45,720 Синът ми. 244 00:20:46,720 --> 00:20:48,000 Какво трябва да сторя. 245 00:20:52,160 --> 00:20:53,880 Какъв трябва да бъда. 246 00:20:57,960 --> 00:20:59,200 Аз не съм такъв. 247 00:21:01,960 --> 00:21:03,800 Авраам е пожертвал 248 00:21:05,000 --> 00:21:05,880 сина си. 249 00:21:07,120 --> 00:21:10,560 А ние се питаме дали сме готови 250 00:21:12,080 --> 00:21:13,600 да се откажем от своите? 251 00:21:23,440 --> 00:21:26,000 Какви лъжи им каза, за да ме доведат тук? 252 00:21:27,800 --> 00:21:29,720 Може да съм имал твоя снимка. 253 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 Каква снимка? 254 00:21:34,560 --> 00:21:35,760 Питаха ме за теб. 255 00:21:36,520 --> 00:21:37,440 Коя си. 256 00:21:38,360 --> 00:21:41,080 Казах, че... - Какво си мислиш, Макс? 257 00:21:42,400 --> 00:21:43,320 Какво точно? 258 00:21:44,160 --> 00:21:46,560 Какво не ти е наред? Защо го правиш? 259 00:21:48,200 --> 00:21:52,040 Защо, когато си отвориш устата, не можеш да говориш истината? 260 00:21:52,120 --> 00:21:53,880 Истината? - Не си го измислям. 261 00:21:53,960 --> 00:21:56,040 Работя за ЦРУ. 262 00:21:56,120 --> 00:21:59,640 И как така работиш за ЦРУ? 263 00:22:00,240 --> 00:22:01,720 Доставям уран. 264 00:22:02,360 --> 00:22:03,840 Обогатен уран. 265 00:22:04,960 --> 00:22:06,320 За ядрена бомба е. 266 00:22:06,400 --> 00:22:09,200 Затова е всичко. Някой прави ядрена бомба, 267 00:22:09,280 --> 00:22:12,000 а ЦРУ искат да разберат кой ще я купи. 268 00:22:12,040 --> 00:22:14,000 Ядрена бомба ли? - Да. 269 00:22:14,080 --> 00:22:15,000 Малка. 270 00:22:17,000 --> 00:22:19,320 Стана така, че с Джиджи... - Джиджи ли? 271 00:22:19,400 --> 00:22:22,600 Да, така го наричам. Това не е истинското му име. 272 00:22:22,680 --> 00:22:24,200 От "Джон Джихадиста". - Аха. 273 00:22:24,280 --> 00:22:26,760 Бил е джихадист, но вече не е. 274 00:22:26,840 --> 00:22:29,600 Още убива хора, но вече само лоши, а не всички, 275 00:22:29,680 --> 00:22:31,080 както е било преди. 276 00:22:31,160 --> 00:22:32,520 Както и да е... 277 00:22:32,600 --> 00:22:34,360 Стана така, че с Джиджи 278 00:22:34,440 --> 00:22:37,360 пренасяхме урана за картела. Той беше в Сирия... 279 00:22:37,440 --> 00:22:38,920 Бил си в Сирия? - Да. 280 00:22:39,000 --> 00:22:40,400 Чувала ли си за бог Баал? 281 00:22:41,720 --> 00:22:42,560 Не. 282 00:22:42,640 --> 00:22:45,080 Да, като цяло носехме негова статуя, 283 00:22:45,160 --> 00:22:47,320 затова отидохме в храма му в Палмира. 284 00:22:47,400 --> 00:22:50,840 После до там, където Джиджи е бил в халифата. ЦРУ ни хвана 285 00:22:50,920 --> 00:22:52,760 и поискаха да доставим урана, 286 00:22:52,840 --> 00:22:55,800 за да разберат кой прави ядрената бомба. 287 00:22:57,160 --> 00:22:58,840 Де да можеше да се чуеш. 288 00:23:01,240 --> 00:23:03,360 Само лъжи и фантазии. 289 00:23:04,160 --> 00:23:05,080 И го знаеш. 290 00:23:06,360 --> 00:23:08,800 Знаеш, че си неудачник, затова просто... 291 00:23:09,720 --> 00:23:11,600 Просто си измисляш всичко. 292 00:23:18,040 --> 00:23:19,640 Уволняваха ме заради теб. 293 00:23:20,200 --> 00:23:22,880 Лъгах полицията заради теб. Правех... 294 00:23:23,440 --> 00:23:26,120 Правех всичко, което искаше от мен, 295 00:23:26,200 --> 00:23:29,040 защото мислех, че можеш да се промениш. 296 00:23:29,120 --> 00:23:30,160 Обаче не можеш. 297 00:23:35,760 --> 00:23:37,360 Но сега не те лъжа. 298 00:23:38,360 --> 00:23:39,720 Казвам ти истината. 299 00:23:41,280 --> 00:23:42,160 И те обичам. 300 00:23:44,000 --> 00:23:45,240 Винаги съм те обичал. 301 00:23:45,320 --> 00:23:48,720 И ще ти докажа, че съм... - Просто замълчи, Макс. 302 00:23:52,960 --> 00:23:54,200 Благодаря. 303 00:24:09,200 --> 00:24:10,760 Какви ги вършиш, мамка му? 304 00:24:11,400 --> 00:24:13,120 Не отивам в къщата. - Трябва. 305 00:24:13,200 --> 00:24:15,640 Не става дума за шанса да видиш сина си, 306 00:24:15,720 --> 00:24:18,360 а за шанса да постъпиш правилно. 307 00:24:19,280 --> 00:24:23,000 Каквото и да си правил в миналото, който и да си бил навремето, 308 00:24:23,840 --> 00:24:25,200 сега ще оправиш нещата. 309 00:24:25,280 --> 00:24:28,000 Ако им го предадем, ще предизвикаме това, 310 00:24:28,040 --> 00:24:29,440 което искаш да спреш. - Не. 311 00:24:31,880 --> 00:24:32,800 Мамка му. 312 00:24:40,080 --> 00:24:41,080 Не ме следвай. 313 00:25:17,240 --> 00:25:18,400 Спри! Стой, спри. 314 00:25:22,800 --> 00:25:23,920 Тръгвай. Давай. 315 00:25:39,720 --> 00:25:41,000 Коя кола? 316 00:25:41,080 --> 00:25:42,440 Надясно! 317 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Саид. 318 00:26:57,360 --> 00:26:58,600 Касандра. 319 00:26:59,960 --> 00:27:01,400 Далеч си от Бейрут. 320 00:27:05,360 --> 00:27:06,720 Предположих, че си ти. 321 00:27:08,680 --> 00:27:09,840 Надявах се да не си. 322 00:27:10,680 --> 00:27:11,640 Марк ли те прати? 323 00:27:12,320 --> 00:27:13,760 Да ми донесеш урана? 324 00:27:14,520 --> 00:27:15,320 Марк ли? 325 00:27:17,880 --> 00:27:19,560 Нещо от източника ти? 326 00:27:22,880 --> 00:27:24,440 Може да го притиснеш. 327 00:27:29,920 --> 00:27:31,560 В момента е твърде опасно. 328 00:27:33,880 --> 00:27:34,960 Той ще се свърже. 329 00:27:38,240 --> 00:27:39,200 Познаваш Марк? 330 00:27:39,840 --> 00:27:43,840 Разбира се. Аз съм негов агент. Той ми нарежда. Затова съм тук. 331 00:27:44,440 --> 00:27:45,320 Какво? 332 00:27:47,080 --> 00:27:49,280 Не се прави, че не знаеш, Каси. 333 00:27:49,360 --> 00:27:51,800 Докладвала си за мен. Че съм заплаха. 334 00:27:52,760 --> 00:27:54,120 Че трябва да ме следят. 335 00:27:54,200 --> 00:27:55,360 Откъде знаеш това? 336 00:27:55,520 --> 00:27:56,600 Марк ми каза. 337 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Вербува ме заради доклада ти. 338 00:27:59,440 --> 00:28:02,400 За какво те е вербувал? 339 00:28:17,920 --> 00:28:19,560 Вербува ме да направя това. 340 00:28:25,040 --> 00:28:27,440 Сър, засякохме го на входа на къщата. 341 00:28:28,200 --> 00:28:29,920 Потвърдено. Мохамед Азис е. 342 00:28:34,040 --> 00:28:35,200 Уранът е у него. 343 00:28:35,840 --> 00:28:36,800 Най-после! 344 00:28:42,080 --> 00:28:43,680 Знам, че се издъних, Ти... 345 00:28:44,640 --> 00:28:45,600 Летиша. 346 00:28:46,600 --> 00:28:48,120 Но ще те измъкна оттук. 347 00:28:48,200 --> 00:28:49,560 Обещавам. 348 00:28:50,000 --> 00:28:51,440 И как ще го направиш? 349 00:28:57,000 --> 00:28:57,880 Имаш пръстен? 350 00:29:02,360 --> 00:29:03,200 Да. 351 00:29:04,640 --> 00:29:05,680 Сгодена съм. 352 00:29:14,200 --> 00:29:15,320 Къде беше? 353 00:29:16,040 --> 00:29:17,680 Даде ми думата си! 354 00:29:17,760 --> 00:29:19,600 Едва не я убиха! - Макс! 355 00:29:20,040 --> 00:29:21,000 Вече имат урана. 356 00:29:21,040 --> 00:29:22,280 Да, така е. 357 00:29:24,600 --> 00:29:25,920 Сеньор Алам. 358 00:29:26,000 --> 00:29:27,760 Моля ви, пуснете я. 359 00:29:28,240 --> 00:29:31,160 Взехте урана. Направихме каквото искахте. 360 00:29:32,440 --> 00:29:33,680 Моля ви. 361 00:29:33,760 --> 00:29:35,640 Тя дори не ми е приятелка. 362 00:29:35,720 --> 00:29:36,960 Какво? 363 00:29:37,000 --> 00:29:40,440 Излъгах те. Вече не сме заедно. 364 00:29:41,040 --> 00:29:41,960 Вижте, 365 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 сгодена е за друг. 366 00:29:45,880 --> 00:29:47,920 Закарайте ги в пустинята. 367 00:29:48,760 --> 00:29:50,440 Първо убийте нея. 368 00:29:51,800 --> 00:29:53,200 Нека Макс да гледа. 369 00:29:56,040 --> 00:29:57,360 Да вървим! 370 00:29:57,520 --> 00:29:59,080 Макс, какво каза той? 371 00:30:03,840 --> 00:30:06,720 Движат се. И двете раници са при тях. 372 00:30:06,800 --> 00:30:10,040 Започна се, хора. Хайде. Няма да изпускаме конвоя. 373 00:30:10,120 --> 00:30:13,280 Вие двамата с мен. Ще ги последваме, за да сме там, 374 00:30:13,360 --> 00:30:14,880 когато се срещнат с целта. 375 00:30:14,960 --> 00:30:16,240 Казвай ми къде отиват. 376 00:30:16,320 --> 00:30:19,560 Искам постоянно да знам накъде се насочват. 377 00:30:19,640 --> 00:30:21,320 И открий Каси! Хайде. - Ясно. 378 00:30:26,240 --> 00:30:28,520 Марк те е вербувал за бомбата? 379 00:30:28,600 --> 00:30:30,920 "Вербувал" не описва точно процеса. 380 00:30:32,520 --> 00:30:34,600 Той дойде при мен. Каза ми 381 00:30:34,680 --> 00:30:35,720 за доклада ти. 382 00:30:37,280 --> 00:30:38,960 Заплаши ме. 383 00:30:40,040 --> 00:30:41,240 Семейството ми също. 384 00:30:42,440 --> 00:30:44,800 Разясни ми, че мога единствено 385 00:30:44,880 --> 00:30:46,560 да открия такъв заговор. 386 00:30:47,280 --> 00:30:50,520 Да се правя на джихадистки учен, който ще направи бомба. 387 00:30:50,600 --> 00:30:54,560 Ако ще има ядрен заговор, най-добре е да имаш свой човек 388 00:30:54,640 --> 00:30:56,000 в него, нали? 389 00:30:56,840 --> 00:31:00,560 Ето я бомбата ви. Аз изпълних ролята си. 390 00:31:01,720 --> 00:31:03,280 А ти изпълни своята 391 00:31:03,360 --> 00:31:05,040 да осигуриш урана. 392 00:31:05,120 --> 00:31:06,320 Какво? 393 00:31:08,000 --> 00:31:09,640 Защо Марк дойде в Бейрут? 394 00:31:10,600 --> 00:31:12,960 За да могат куриерите да донесат урана. 395 00:31:13,000 --> 00:31:15,520 Саид, аз не знаех нищо за това. 396 00:31:16,000 --> 00:31:18,120 Не може да го направиш. 397 00:31:18,200 --> 00:31:21,080 Не може да дадеш бомбата на група джихадисти. 398 00:31:22,000 --> 00:31:24,960 Смяташ, че група джихадисти могат да направят това? 399 00:31:25,000 --> 00:31:27,920 Кои бунтовници разполагат с толкова пари? 400 00:31:29,720 --> 00:31:30,960 Ислямска държава? 401 00:31:31,520 --> 00:31:32,520 Ал Шабаб? 402 00:31:39,280 --> 00:31:40,800 Тя е за Алам. 403 00:31:43,280 --> 00:31:44,560 За картела е. 404 00:31:44,640 --> 00:31:46,040 Да, така е. 405 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Браво на теб. 406 00:31:52,040 --> 00:31:53,000 Защо? 407 00:31:53,640 --> 00:31:54,920 Защо ли? 408 00:31:55,000 --> 00:31:58,400 Защо наркокартел иска ядрена бомба? За равенство. 409 00:31:58,920 --> 00:32:01,840 Власт. Те управляват правителства. Защо да не искат 410 00:32:01,920 --> 00:32:04,800 огнева мощ като на държава? Естествено развитие е. 411 00:32:06,520 --> 00:32:08,600 Марк знае ли? - Не. 412 00:32:09,640 --> 00:32:13,640 Само това не знае. Смята, че има джихадистки купувач. 413 00:32:14,720 --> 00:32:17,360 Ще го пратя да гони вятъра. 414 00:32:18,160 --> 00:32:19,520 Не, ти не си такъв. 415 00:32:21,760 --> 00:32:23,120 Защо би го сторил? 416 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 Искам да се махна. 417 00:32:31,000 --> 00:32:32,400 Да избягам от Марк. 418 00:32:33,040 --> 00:32:34,000 От всички. 419 00:32:36,520 --> 00:32:38,760 А с парите от това... 420 00:32:40,000 --> 00:32:40,840 мога. 421 00:32:46,160 --> 00:32:48,320 Трябва да изкараш товара оттам 422 00:32:48,400 --> 00:32:50,680 възможно най-бързо. 423 00:32:51,240 --> 00:32:52,320 Скоро ще е готов. 424 00:32:53,680 --> 00:32:54,920 Но тук 425 00:32:55,680 --> 00:32:56,760 има някого. 426 00:32:57,320 --> 00:32:58,600 Американка. Шпионин. 427 00:32:59,720 --> 00:33:01,000 Работи в Бейрут. 428 00:33:02,320 --> 00:33:03,720 Погрижи се за нея. 429 00:33:09,400 --> 00:33:10,840 Има ли някакво развитие? 430 00:33:11,320 --> 00:33:14,640 Изглежда американците наблюдават склада... 431 00:33:15,280 --> 00:33:17,600 Хванахме един от агентите им. 432 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 Казах ви... 433 00:33:20,080 --> 00:33:23,280 Посещението ви в лабораторията беше голяма грешка. 434 00:33:23,360 --> 00:33:25,440 Разумно ли е да убием агент на ЦРУ? 435 00:33:26,160 --> 00:33:27,640 Бях много ясен... 436 00:33:27,720 --> 00:33:33,720 Казах, че ще убия онези двама клоуни, както и всеки, който им помага. 437 00:33:33,800 --> 00:33:38,280 Винаги защитавам интересите си на всяка цена. 438 00:33:38,360 --> 00:33:41,880 Приключих тук. Не сме искали това. Ние си тръгваме. 439 00:33:42,560 --> 00:33:44,200 Тръгваме заедно. 440 00:33:45,880 --> 00:33:46,920 Няма да стане. 441 00:34:06,840 --> 00:34:09,080 Саид, съжалявам за стореното от Марк, 442 00:34:09,160 --> 00:34:12,320 но ти правиш бомбата за престъпен картел. 443 00:34:12,400 --> 00:34:15,200 Не за държава. Не за борци за свобода. 444 00:34:15,280 --> 00:34:16,360 За престъпници. 445 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 Искаш да говорим за етика? 446 00:34:18,840 --> 00:34:21,560 Как може някой, който е физик и разбира, 447 00:34:21,640 --> 00:34:24,640 че нищо на този свят не е фиксирано и се променя... 448 00:34:25,280 --> 00:34:28,120 Как може някой като теб да съди нечии намерения? 449 00:34:32,440 --> 00:34:34,880 Знаех коя си, Каси. Знаех каква си. 450 00:34:35,440 --> 00:34:38,280 Но не бях заплаха за теб. - И аз те мислех за агент. 451 00:34:38,360 --> 00:34:41,000 Видяла си в мен каквото искаш, Каси. 452 00:34:43,000 --> 00:34:44,120 Написала си доклад. 453 00:34:45,520 --> 00:34:46,440 И ето ни тук. 454 00:34:48,080 --> 00:34:51,640 Цял живот се опитвам да предотвратя нещо такова. 455 00:34:51,720 --> 00:34:54,440 Не, цял живот си търсила чудовища. 456 00:34:56,800 --> 00:34:58,760 И създаде такова. 457 00:34:58,840 --> 00:35:00,840 А ако аз съм чудовище, Каси, 458 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 какво си ти? 459 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Те няма да те пуснат, Саид. 460 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 Ще те убият. 461 00:35:11,800 --> 00:35:13,080 Това пак е изход. 462 00:35:21,120 --> 00:35:22,560 Къде отива бомбата? 463 00:35:26,720 --> 00:35:28,160 Какво ще прави картелът? 464 00:35:31,760 --> 00:35:33,120 Ще ти покажа. 465 00:36:28,080 --> 00:36:29,280 Къде ни водят? 466 00:36:32,920 --> 00:36:34,000 Не знам. 467 00:37:09,760 --> 00:37:10,760 Тук ли? 468 00:37:11,760 --> 00:37:12,760 Сериозно? 469 00:37:13,720 --> 00:37:15,320 Ще бъдеш с твоята жена. 470 00:37:15,840 --> 00:37:17,200 Която не ти е жена. 471 00:37:23,880 --> 00:37:25,880 Поздравления за годежа. 472 00:37:27,840 --> 00:37:28,920 Благодаря ти. 473 00:37:36,280 --> 00:37:37,840 Ти ще гледаш. 474 00:37:39,720 --> 00:37:40,800 Аха. 475 00:37:40,880 --> 00:37:42,240 Това е за Дани. 476 00:37:43,440 --> 00:37:45,080 И за Карлос. 477 00:37:52,760 --> 00:37:53,680 Тиш! 478 00:37:54,920 --> 00:37:56,400 Помири се с твоя бог. 479 00:37:57,920 --> 00:37:58,880 Какво? 480 00:37:58,960 --> 00:38:01,360 Оставете ни първо да се помолим. 481 00:38:01,440 --> 00:38:02,640 Да се помирим с бог. 482 00:38:05,000 --> 00:38:08,040 Ти не се молиш. Никога не съм те виждал. 483 00:38:08,120 --> 00:38:10,040 Не си ме виждал и да умирам. 484 00:38:19,240 --> 00:38:20,080 Добре. 485 00:38:20,880 --> 00:38:22,520 Кажи си молитвата, Макс. 486 00:38:25,960 --> 00:38:26,840 Да. 487 00:38:35,640 --> 00:38:36,800 Господнята молитва. 488 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 Нали знаеш... 489 00:38:44,080 --> 00:38:45,400 Отче наш... 490 00:38:46,040 --> 00:38:47,240 Да. 491 00:38:47,320 --> 00:38:48,520 Да, тази ми харесва. 492 00:38:50,640 --> 00:38:52,000 Хубава е. 493 00:38:54,600 --> 00:38:55,440 Отче... 494 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Отче наш... 495 00:38:59,760 --> 00:39:00,640 Отче наш, 496 00:39:00,720 --> 00:39:03,760 отче наш... който... си... 497 00:39:03,840 --> 00:39:05,960 Небеса. - Отче наш, който си на небесата! 498 00:39:06,960 --> 00:39:07,840 Да се свети... 499 00:39:07,920 --> 00:39:09,160 Достатъчно! 500 00:39:09,800 --> 00:39:12,240 Да се... Да се свети Твоето име... 501 00:39:15,000 --> 00:39:16,080 Убий я. 502 00:39:19,720 --> 00:39:20,560 Убий я! 503 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 Моля те, Боже! 504 00:39:21,920 --> 00:39:24,320 Отче наш, който си на... - Мамка му! 505 00:39:24,400 --> 00:39:26,840 ...да се свети името Ти. Да дойде... 506 00:39:26,920 --> 00:39:30,200 Да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля... 507 00:39:30,280 --> 00:39:31,360 Убий я, мамка му! 508 00:39:32,440 --> 00:39:34,280 ...както и ние прощаваме 509 00:39:34,800 --> 00:39:37,840 на длъжниците си... Не! Не! 510 00:39:47,080 --> 00:39:48,160 Стреляй! 511 00:40:01,200 --> 00:40:03,760 Не знаеш думите на една шибана молитва. 512 00:40:03,840 --> 00:40:04,800 Не. 513 00:40:06,320 --> 00:40:07,760 Добър удар. 514 00:40:09,520 --> 00:40:10,840 Това е Джиджи. 515 00:40:10,920 --> 00:40:12,320 За него ти говорех. 516 00:40:12,400 --> 00:40:13,280 Не съм Джиджи. 517 00:40:13,360 --> 00:40:15,880 Нали каза, че вече не убива хора. 518 00:40:15,960 --> 00:40:16,840 Да. 519 00:40:18,200 --> 00:40:20,400 Кажи й за ЦРУ. 520 00:40:20,560 --> 00:40:22,520 За ядрената бомба, за урана. 521 00:40:22,600 --> 00:40:24,160 Кажи й, че всичко е истина. 522 00:40:26,000 --> 00:40:27,360 Всичко е истина. 523 00:40:28,600 --> 00:40:29,760 Видя ли? 524 00:40:29,840 --> 00:40:30,840 Казах ти. 525 00:40:31,760 --> 00:40:33,760 Казах ти, че не лъжа. 526 00:40:35,680 --> 00:40:37,800 Казах ти, че ще ни измъкна. 527 00:40:39,960 --> 00:40:41,280 Ядрена бомба? 528 00:40:44,520 --> 00:40:46,880 Тъп, шибан задник такъв! 529 00:40:56,840 --> 00:40:59,200 Тиш, съжалявам. - Не ме следвай. 530 00:41:13,360 --> 00:41:14,600 Трябва да вървим. 531 00:41:15,880 --> 00:41:17,400 Няма да я последвам. 532 00:41:18,040 --> 00:41:19,400 Издъних се достатъчно. 533 00:41:19,560 --> 00:41:21,040 Да, така е. 534 00:41:23,800 --> 00:41:25,520 Знам какъв е моят джихад сега. 535 00:41:35,960 --> 00:41:37,280 Да намерим бомбата. 536 00:41:39,880 --> 00:41:42,000 Добре, имам координати. 537 00:41:42,080 --> 00:41:43,240 Как ще го направим? 538 00:41:44,840 --> 00:41:45,800 С това. 539 00:42:10,040 --> 00:42:11,400 Ще я качите на кораб. 540 00:42:14,080 --> 00:42:15,640 Къде я пращате? 541 00:42:16,840 --> 00:42:18,720 Където иска картелът. 542 00:42:26,000 --> 00:42:27,240 Хора като теб. 543 00:42:28,280 --> 00:42:29,760 Хора като Марк... 544 00:42:30,560 --> 00:42:32,360 смятат, че имат контрол. 545 00:42:32,440 --> 00:42:33,560 Сър. 546 00:42:34,400 --> 00:42:35,720 Обаче истината е... 547 00:42:37,160 --> 00:42:38,240 че никой няма. 548 00:42:40,680 --> 00:42:41,640 Никой. 549 00:42:46,200 --> 00:42:48,200 МАЙНАТА ТИ, МАРК 550 00:42:55,760 --> 00:42:58,160 Бомбата може да отиде навсякъде. 551 00:43:00,560 --> 00:43:02,040 Може просто да си стои. 552 00:43:03,760 --> 00:43:04,960 Незабелязана. 553 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 Да чака. 554 00:43:13,000 --> 00:43:14,360 Докато един ден... 555 00:43:21,880 --> 00:43:22,880 СЛЕДВА... - Има бомба 556 00:43:22,960 --> 00:43:23,960 заради нас. 557 00:43:24,000 --> 00:43:26,360 Трябва да направим нещо. Крал ли си камион? 558 00:43:26,520 --> 00:43:29,240 Там. Това е. Това е... моят джихад. 559 00:43:30,040 --> 00:43:31,560 Не! 560 00:43:31,640 --> 00:43:32,840 Дойдох за бомбата. 561 00:43:32,920 --> 00:43:33,760 Ще я взема. 562 00:43:33,840 --> 00:43:35,320 Ще заровя урана в пустинята. 563 00:43:35,400 --> 00:43:37,040 Кой я взе? - Мохамед и Макс. 564 00:43:37,120 --> 00:43:40,280 Искам да се върнеш в Бейрут. - Няма да стане. 565 00:43:40,360 --> 00:43:41,920 Трябва да открием Алам. 566 00:43:43,360 --> 00:43:45,360 Искам да направиш нещо за мен. 567 00:43:45,520 --> 00:43:49,080 Ще изпратя хората си в пустинята да я търсят. 568 00:43:49,680 --> 00:43:52,080 Предайте поздрави на баща си. 569 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 Ще се погрижа за проблемите. 570 00:43:55,840 --> 00:43:56,840 Искам да сторя нещо. 571 00:43:57,360 --> 00:43:58,720 Нещо стойностно. 572 00:43:59,840 --> 00:44:01,320 Ето ги. - А британците? 573 00:44:01,400 --> 00:44:02,920 Майната им. Продължавай. 574 00:44:04,520 --> 00:44:06,200 Няма да я дадем. - Какво ще правим? 575 00:44:06,280 --> 00:44:08,120 Стреляй, мамка му! 576 00:44:50,200 --> 00:44:52,200 Превод: Борис В. Христов 47514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.