All language subtitles for Atomic.S01E03.The.End.Of.Days1080p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WAR_track3_bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,880 ДОСЕГА... - Д-р Касандра Брайс? 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,840 Имам информация 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,480 и ми трябват експертните ви ядрени познания. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,680 Каза ми, че е бърза и проста работа. 5 00:00:11,560 --> 00:00:13,200 Металът в кутиите 6 00:00:13,320 --> 00:00:14,880 е уран. 7 00:00:14,960 --> 00:00:18,000 Какво искаш, за да ми ги върнеш? - 1 000 000 паунда. 8 00:00:18,040 --> 00:00:20,600 Искам да откриеш някого. 9 00:00:20,680 --> 00:00:23,200 И двамата носят нещо. - Стоят разделени. 10 00:00:23,320 --> 00:00:26,000 Ако има две части уран, трябва да са отделно, 11 00:00:26,040 --> 00:00:27,480 за да не реагират. 12 00:00:27,560 --> 00:00:28,880 Могат да експлодират. 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,280 Вървете на мястото, което ще ти пратя. 14 00:00:31,360 --> 00:00:35,080 Ако не го доставиш, ще има последствия. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,560 Макс, прави каквото казват. Не! 16 00:00:37,640 --> 00:00:39,440 Ще я накараме да страда. 17 00:00:39,480 --> 00:00:40,680 Ще я накълцаме. 18 00:00:43,400 --> 00:00:45,040 Стигнете до Сирия, Макс. 19 00:00:45,120 --> 00:00:47,600 Аз ще уредя транспорт до Маракеш. 20 00:00:47,680 --> 00:00:50,760 Приятелката ти ще е тук, когато пристигнете. 21 00:00:51,640 --> 00:00:53,120 Отиваме в Сирия. 22 00:00:55,760 --> 00:00:57,520 АЛ БУКАМАЛ СИРИЯ 23 00:00:57,600 --> 00:00:59,640 ХАЛИФАТЪТ 24 00:01:44,920 --> 00:01:45,880 Изгуби ли се? 25 00:01:48,000 --> 00:01:50,280 Това ли? Може да го оставиш тук. 26 00:01:50,760 --> 00:01:52,320 Хайде, не хапя. 27 00:02:06,200 --> 00:02:07,200 Как се казваш? 28 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 Джанат. 29 00:02:23,800 --> 00:02:26,960 А ти? Как ти е името? 30 00:02:29,520 --> 00:02:33,320 ДОБРЕ ДОШЛИ В СИРИЯ 31 00:03:42,800 --> 00:03:45,920 АТОМИК 32 00:03:46,000 --> 00:03:48,520 КРАЯТ НА ДНИТЕ 33 00:03:52,840 --> 00:03:53,920 Не говориш много. 34 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Защото карам. 35 00:03:56,080 --> 00:03:57,480 Обикновено не млъкваш. 36 00:03:57,560 --> 00:03:59,960 Реших, че няма да говориш. Заради дрогата. 37 00:04:00,000 --> 00:04:01,440 Чувствам се добре. 38 00:04:07,600 --> 00:04:08,480 Алам. 39 00:04:09,160 --> 00:04:12,160 Иска до отидем на летище, да хванем самолет за Мароко 40 00:04:12,280 --> 00:04:13,640 и да доставим урана. 41 00:04:14,200 --> 00:04:17,040 Тук сме заради Баал. Затова дойдохме. 42 00:04:17,120 --> 00:04:19,840 Но след това ще хванем самолета. 43 00:04:21,520 --> 00:04:23,360 Трябва да им занесем урана. 44 00:04:24,000 --> 00:04:26,480 Снощи уби един от тях. - И какво? 45 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 Алам не го знае. 46 00:04:27,800 --> 00:04:29,960 Знае само, че сме избягали от някого. 47 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Добре. Добре, успокой се. 48 00:04:38,120 --> 00:04:39,640 СЕКРЕТНО 49 00:04:40,480 --> 00:04:41,320 Това е той. 50 00:04:42,440 --> 00:04:43,680 Мохамед Азис. 51 00:04:43,800 --> 00:04:45,320 "Разрушителят на светове". 52 00:04:46,360 --> 00:04:47,880 И цитира гита? 53 00:04:48,360 --> 00:04:50,200 Неточно. Опенхаймер е перифразирал. 54 00:04:50,320 --> 00:04:52,640 Прилича ли ти на литературен тип? 55 00:04:52,760 --> 00:04:55,200 Не, но изглежда като изваден от учебник. 56 00:04:55,320 --> 00:04:57,120 Краен джихадист. 57 00:04:57,200 --> 00:04:59,080 Отишъл в Сирия след затвора. 58 00:04:59,160 --> 00:05:01,600 Британците не са го засичали от години. 59 00:05:02,840 --> 00:05:05,000 Имаше нещо у него, Марк. 60 00:05:06,120 --> 00:05:07,320 Видях нещо. 61 00:05:08,840 --> 00:05:09,800 Той е опасен. 62 00:05:09,880 --> 00:05:12,080 Не знаем дали имат истински уран. 63 00:05:12,160 --> 00:05:14,400 Според източника на Калед да. - 50 кг. 64 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 На две части. 65 00:05:16,120 --> 00:05:19,000 Не знам как се вписва венецуелски наркокартел, 66 00:05:19,040 --> 00:05:21,000 щом е замесен прочут джихадист. 67 00:05:21,080 --> 00:05:23,400 Картелите контролират Магистрала десет. 68 00:05:23,480 --> 00:05:26,560 Контрабандния маршрут между Средиземно море и Африка. 69 00:05:26,640 --> 00:05:29,000 Може да прекарват уран за джихадистите. 70 00:05:29,040 --> 00:05:29,960 Да. - Но накъде? 71 00:05:30,800 --> 00:05:32,480 Може да отива в Мали. 72 00:05:32,560 --> 00:05:35,640 Бунтовниците там буквално са превзели страната. 73 00:05:36,480 --> 00:05:37,560 Въпреки че, 74 00:05:37,640 --> 00:05:40,120 щом е замесен този Азис, 75 00:05:40,200 --> 00:05:42,880 по-вероятно е група в този район. 76 00:05:42,960 --> 00:05:44,920 Мислим, че открихме колата, 77 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 с която са преминали в Сирия. 78 00:05:57,920 --> 00:05:59,040 Кои са тези? 79 00:06:00,680 --> 00:06:02,080 Войници. 80 00:06:02,160 --> 00:06:04,280 От новото правителство. Или милиция. 81 00:06:04,960 --> 00:06:06,120 Трябва да внимаваме. 82 00:06:06,840 --> 00:06:08,120 Ще се отклоним. 83 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Трябва ни бензин. 84 00:06:18,760 --> 00:06:21,440 Да, всичко налично. На линия съм. 85 00:06:22,080 --> 00:06:24,480 Трябва да отида на място. - Не ти, а ние. 86 00:06:24,520 --> 00:06:26,360 Няма да рискувам прикритието ти. 87 00:06:26,440 --> 00:06:27,360 Това е важно. 88 00:06:27,440 --> 00:06:29,400 Няма по-важно от това да опитаме 89 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 да попречим на терористи да си купят ядрена бомба. 90 00:06:32,480 --> 00:06:33,680 Затова съм тук. 91 00:06:33,800 --> 00:06:36,520 Който и да е Мохамед Азис и колкото и да е опасен, 92 00:06:36,600 --> 00:06:38,680 той няма да сглоби бомба. 93 00:06:38,800 --> 00:06:40,480 Дори след като цитира гита? 94 00:06:40,520 --> 00:06:42,840 Някой трябва да направи бомбата. 95 00:06:42,920 --> 00:06:46,760 Някой, който знае как. Имам име за теб. Саид Ахман. 96 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 Той е физик. Изчезна преди две години. 97 00:06:49,920 --> 00:06:53,480 Всъщност аз го докладвах. Изчезна малко след това. 98 00:06:55,920 --> 00:06:57,480 Със сигурност е проверено. 99 00:06:58,120 --> 00:06:59,960 Може би трябва да разбера. 100 00:07:02,480 --> 00:07:04,560 Да. - Не го очакваше, нали? 101 00:07:05,400 --> 00:07:06,640 Добре ли го познаваш? 102 00:07:07,040 --> 00:07:08,560 Къде? - Познавам го. 103 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Да, идвам. 104 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 Осигурих самолет. Да тръгваме. 105 00:07:14,960 --> 00:07:16,200 Ти не искаше да идвам. 106 00:07:16,320 --> 00:07:18,200 Каза ми, че си ми нужна. 107 00:07:18,640 --> 00:07:21,000 Ако искаш джихадиста, да вървим веднага. 108 00:07:22,880 --> 00:07:24,440 Беше ми приятно. 109 00:07:24,480 --> 00:07:25,880 Да. Ей... 110 00:07:27,280 --> 00:07:29,080 Пази се. 111 00:07:32,000 --> 00:07:33,680 Кажи накъде са тръгнали. 112 00:07:34,080 --> 00:07:37,120 Никой да не ги спира, докато не съм на място. 113 00:07:37,200 --> 00:07:38,400 Това е заповед. 114 00:07:38,880 --> 00:07:40,520 Отново са в движение. 115 00:07:40,600 --> 00:07:41,920 Отиват на север. 116 00:07:42,000 --> 00:07:45,600 Британците ни изпращат някого заради Мохамед Азис. 117 00:07:45,680 --> 00:07:47,280 Явно е важен за тях. 118 00:07:47,360 --> 00:07:48,960 Ще разберем. 119 00:07:49,000 --> 00:07:51,080 Спомена ли урана? - Не, не съм. 120 00:07:51,160 --> 00:07:53,960 Ако крият от мен, аз ще крия от тях. 121 00:07:54,040 --> 00:07:56,320 Не криеш и от мен, нали Марк? 122 00:07:58,320 --> 00:07:59,120 Какво питаш? 123 00:07:59,200 --> 00:08:01,400 Казваш ли ми всичко, което трябва? 124 00:08:01,960 --> 00:08:03,160 Да. Съмняваш ли се? 125 00:08:03,280 --> 00:08:06,480 Не. Само се чудех защо си в Бейрут. 126 00:08:06,520 --> 00:08:07,960 Точно в този момент? 127 00:08:08,000 --> 00:08:10,880 Това е... - Щастливо съвпадение. 128 00:08:52,600 --> 00:08:54,560 Здрасти. Добър ден. 129 00:08:55,160 --> 00:08:57,000 Английски? Френски? 130 00:08:57,880 --> 00:09:00,000 Английски. - Бензин ли ви трябва, сър? 131 00:09:00,080 --> 00:09:01,520 Да, моля. 132 00:09:07,560 --> 00:09:08,720 Журналист? 133 00:09:08,800 --> 00:09:10,160 Откъде сте? 134 00:09:10,240 --> 00:09:11,320 Къде отивате, сър? 135 00:09:16,600 --> 00:09:17,640 Защо питаш? 136 00:09:18,600 --> 00:09:19,560 Съжалявам... 137 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 Просто съм любопитен. 138 00:09:20,960 --> 00:09:22,000 Аз съм честен мъж. 139 00:09:22,040 --> 00:09:24,440 Ако беше честен, още щеше да имаш ръка. 140 00:09:29,400 --> 00:09:30,600 Приятелю, 141 00:09:31,880 --> 00:09:33,040 имаш ли карта? 142 00:09:36,200 --> 00:09:37,240 Карта? 143 00:09:40,040 --> 00:09:43,040 Дори не мога да го разчета. Алам иска да отидем там. 144 00:09:45,240 --> 00:09:46,400 Намира се тук. 145 00:09:46,960 --> 00:09:48,920 Ние сме тук долу. Това е Палмира. 146 00:09:49,000 --> 00:09:51,040 Отиваме там, а после на летището. 147 00:09:51,120 --> 00:09:53,040 Трябва, за да се върнем в Маракеш. 148 00:09:53,120 --> 00:09:54,800 Само така... 149 00:09:54,880 --> 00:09:56,640 Само така ще ни платят. 150 00:09:57,600 --> 00:09:58,440 Не знам. 151 00:09:59,440 --> 00:10:01,200 Там ли беше преди това? 152 00:10:02,280 --> 00:10:03,520 Не. 153 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 Халифатът беше на изток. 154 00:10:05,080 --> 00:10:06,200 Добре. 155 00:10:06,280 --> 00:10:08,600 Няма проблем. Всичко е наред. 156 00:10:11,320 --> 00:10:12,760 Качвай се в колата. 157 00:10:12,840 --> 00:10:14,000 Бавно. 158 00:10:15,200 --> 00:10:16,400 Не бързай. 159 00:10:40,640 --> 00:10:42,000 Запали двигателя. 160 00:11:06,120 --> 00:11:07,000 Беше на косъм. 161 00:11:08,400 --> 00:11:11,000 Казах ти, че са правителствени войници. 162 00:11:11,040 --> 00:11:13,600 Трябва да ги избягваме. Пътят към Палмира 163 00:11:13,680 --> 00:11:16,760 е извън територията им. Слушай ме какво ти казвам. 164 00:11:16,840 --> 00:11:19,120 Бил съм тук. - Добре. 165 00:11:19,200 --> 00:11:20,520 Слушам те. 166 00:11:22,000 --> 00:11:24,440 Онзи тип на бензиностанцията 167 00:11:24,560 --> 00:11:26,280 имаше само една ръка. 168 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 Дали са му я отрязали твоите хора? 169 00:11:28,880 --> 00:11:30,080 От халифата? 170 00:11:30,760 --> 00:11:32,680 Това става само ако си крадец. 171 00:11:33,360 --> 00:11:34,520 Или нечестен. 172 00:11:37,560 --> 00:11:39,040 Правил ли си го някога? 173 00:11:39,120 --> 00:11:40,400 Да отрежеш... 174 00:11:41,840 --> 00:11:43,080 Да режеш хора? 175 00:11:45,240 --> 00:11:47,360 Или си бил атентатор самоубиец? 176 00:11:48,160 --> 00:11:50,120 Некадърен, очевидно. 177 00:11:52,400 --> 00:11:53,800 Каквито и да сте били, 178 00:11:53,880 --> 00:11:55,720 от картела са по-лоши. 179 00:11:57,240 --> 00:11:59,360 Затова трябва да им доставим урана. 180 00:11:59,440 --> 00:12:00,840 И за да ни платят. 181 00:12:01,360 --> 00:12:02,680 Разбира се. 182 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 Това ли е то? 183 00:12:56,840 --> 00:12:57,680 Защо сме тук? 184 00:12:57,760 --> 00:12:59,680 Това е храмът на Баал. 185 00:13:00,840 --> 00:13:02,680 Взривиха го, когато бях тук. 186 00:13:03,120 --> 00:13:05,320 Имало е хора от хиляди години. 187 00:13:05,400 --> 00:13:07,000 Финикийци, 188 00:13:07,040 --> 00:13:08,720 гърци, римляни, 189 00:13:09,160 --> 00:13:10,080 мюсюлмани. 190 00:13:11,320 --> 00:13:13,400 Бани, храмове, библиотеки. 191 00:13:14,920 --> 00:13:16,080 Хиляди години 192 00:13:16,680 --> 00:13:18,680 и всеки е изградил по нещо. 193 00:13:22,440 --> 00:13:24,120 А ние го разрушихме. 194 00:13:29,440 --> 00:13:32,680 И смяташ, че връщането на статуята го компенсира? 195 00:13:35,080 --> 00:13:36,400 Нищо не го компенсира. 196 00:13:37,800 --> 00:13:39,360 Но опитвам да съм честен. 197 00:13:40,840 --> 00:13:42,800 Можем да сме честни, нали? 198 00:13:43,880 --> 00:13:45,240 Да. 199 00:13:46,720 --> 00:13:47,880 Разбира се. 200 00:13:53,640 --> 00:13:54,880 Трябва да вдигна. 201 00:13:59,200 --> 00:14:00,880 Къде сте, Макс? 202 00:14:00,960 --> 00:14:03,200 В Палмира. Пътуваме на север. 203 00:14:03,280 --> 00:14:04,720 Значи напредвате? 204 00:14:04,800 --> 00:14:05,920 Идваме. 205 00:14:06,000 --> 00:14:09,280 Гледайте да не си изпуснете самолета, Макс. 206 00:14:09,760 --> 00:14:12,320 Приятелката ти също ще е тук. 207 00:14:12,400 --> 00:14:16,080 Нямам търпение да й покажа гостоприемството си. 208 00:14:16,160 --> 00:14:17,080 Тя добре ли е? 209 00:14:18,240 --> 00:14:19,520 Ало? 210 00:14:19,600 --> 00:14:22,080 Не ти трябва да прецакаш това, Макс. 211 00:14:26,000 --> 00:14:27,040 Ало? 212 00:14:27,680 --> 00:14:29,080 Ало? 213 00:14:32,240 --> 00:14:33,400 Трябва да вървим! 214 00:14:40,320 --> 00:14:42,160 Джиджи, да вървим. Хайде! 215 00:14:43,200 --> 00:14:44,400 Макс, 216 00:14:44,520 --> 00:14:46,080 трябва да ти кажа нещо. 217 00:14:46,160 --> 00:14:47,000 Аз трябва... 218 00:14:47,600 --> 00:14:48,400 Какво? 219 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 Не мърдай. 220 00:14:53,400 --> 00:14:54,920 Защо? - Стъпих на нещо. 221 00:14:56,160 --> 00:14:57,360 Мисля, че е мина. 222 00:15:01,960 --> 00:15:03,360 Стъпих на нещо метално. 223 00:15:03,440 --> 00:15:06,280 Чу се щракване. Ако е мина, може да има още. 224 00:15:07,520 --> 00:15:09,800 Ела тук. Трябва да погледнеш какво е. 225 00:15:09,880 --> 00:15:11,560 Аз ли да погледна? - Да. 226 00:15:11,640 --> 00:15:12,920 Аз не мога. 227 00:15:13,000 --> 00:15:14,840 Преместя ли теглото си, гърми. 228 00:15:14,920 --> 00:15:16,840 А ако аз стъпя на някоя? 229 00:15:19,600 --> 00:15:20,880 Следвай стъпките ми. 230 00:15:24,880 --> 00:15:26,600 Следвай отпечатъците ми. 231 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 Ето един. 232 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 Побързай. 233 00:15:36,680 --> 00:15:38,040 Бързам, друже. 234 00:15:42,240 --> 00:15:43,560 Тук. 235 00:15:47,400 --> 00:15:48,440 Добре. 236 00:15:50,000 --> 00:15:51,200 Опипай под крака ми. 237 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 Виж какво има. 238 00:15:54,800 --> 00:15:56,000 А ако избухне? 239 00:15:56,080 --> 00:15:58,560 Ако е голяма, и двамата умираме. 240 00:15:58,640 --> 00:16:01,240 Ако е малка, ще изгубиш ръката или лицето си. 241 00:16:01,320 --> 00:16:02,440 Лицето ли? 242 00:16:03,440 --> 00:16:05,040 Зависи от взрива. 243 00:16:05,120 --> 00:16:07,760 Ако е напред, ще удари лицето ти. 244 00:16:12,360 --> 00:16:15,120 Не виждам нищо, друже. - Опипай под крака ми. 245 00:16:16,000 --> 00:16:16,880 Само внимавай. 246 00:16:16,960 --> 00:16:18,000 Внимавам. 247 00:16:19,960 --> 00:16:21,560 Това е шибана лудост. 248 00:16:26,800 --> 00:16:28,600 Хайде... хайде. 249 00:16:33,440 --> 00:16:35,040 Не усещам нищо. 250 00:16:46,000 --> 00:16:47,040 Макс. 251 00:16:47,600 --> 00:16:48,520 Спри. 252 00:16:49,320 --> 00:16:50,720 Отдръпни се. 253 00:16:51,240 --> 00:16:52,640 Ще вдигна крак. 254 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 Не, не бива. 255 00:16:54,920 --> 00:16:56,600 Знам какво е. 256 00:16:57,280 --> 00:16:59,360 Аллах ползва Баал да ме върне тук. 257 00:17:00,080 --> 00:17:01,040 За да умра. 258 00:17:01,120 --> 00:17:04,280 Не той те върна, а аз. - Така е трябвало да стане. 259 00:17:04,760 --> 00:17:06,160 Било е писано. 260 00:17:06,240 --> 00:17:09,160 Разбрах, когато го видях в Бейрут. - Глупости. 261 00:17:09,240 --> 00:17:11,400 В Сирия сме, за да стигнем до летището 262 00:17:11,520 --> 00:17:13,160 и да се върнем в Маракеш... 263 00:17:13,840 --> 00:17:16,280 Така ще си вземем обещаните пари. 264 00:17:17,920 --> 00:17:19,320 Отдръпни се. 265 00:17:23,120 --> 00:17:24,120 Назад! 266 00:17:28,520 --> 00:17:29,560 Мамка му. 267 00:17:35,560 --> 00:17:36,760 Още. 268 00:18:18,400 --> 00:18:19,680 Какво е? 269 00:18:23,800 --> 00:18:25,120 Капак от консерва! 270 00:18:26,040 --> 00:18:27,320 Може ли да тръгваме? 271 00:18:27,400 --> 00:18:29,320 Не си тук, за да умреш! 272 00:18:37,720 --> 00:18:39,000 Да, прав си. 273 00:18:41,800 --> 00:18:43,000 Не тук. 274 00:18:51,200 --> 00:18:53,400 МАРАКЕШ МАРОКО 275 00:18:53,520 --> 00:18:55,640 СКЛАД НА КАРТЕЛА 276 00:19:18,800 --> 00:19:22,840 За него говорех по-рано. Изчезналия турски учен. 277 00:19:22,920 --> 00:19:25,080 Саид Ахман. Този, когото докладвах. 278 00:19:28,360 --> 00:19:30,000 Мислиш, че е радикализиран? 279 00:19:30,040 --> 00:19:33,320 Реших, че е потенциален такъв. Идвал е в университета. 280 00:19:33,400 --> 00:19:34,520 Срещали сме се. 281 00:19:34,600 --> 00:19:36,960 Не можех да разбера за кого работи. 282 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Бях сигурна, че знаеше коя съм, но не направи нищо. 283 00:19:40,080 --> 00:19:41,640 Защо мислиш, че е така? 284 00:19:42,760 --> 00:19:46,600 Искам да мисля, че ме е харесвал, но не съм толкова наивна. 285 00:19:47,920 --> 00:19:49,280 Аз обаче го харесвах. 286 00:19:50,600 --> 00:19:52,200 Определено е бил агент. 287 00:19:52,280 --> 00:19:54,880 Тези в твоята работа се свързват само с хора, 288 00:19:54,960 --> 00:19:56,280 които правят същото. 289 00:19:57,680 --> 00:19:59,040 Не знам как го правите. 290 00:20:06,000 --> 00:20:09,640 Според сателита се насочват към провинция Деир Ез-Зор. 291 00:20:09,720 --> 00:20:10,840 Там беше халифатът. 292 00:20:13,600 --> 00:20:15,360 Джихадистът се прибира у дома. 293 00:20:33,200 --> 00:20:35,000 В правилната посока ли сме? 294 00:20:35,960 --> 00:20:37,000 Да. 295 00:20:38,080 --> 00:20:40,920 Каза, че летището е на север, нали? 296 00:20:41,600 --> 00:20:42,720 Да. 297 00:20:42,800 --> 00:20:44,760 Тогава защо слънцето е зад нас? 298 00:20:44,840 --> 00:20:47,400 Ако отиваме на север, трябва да е отстрани. 299 00:20:48,560 --> 00:20:52,440 Изкарвам си прехраната с шофиране. Знам къде е слънцето на небето. 300 00:20:53,120 --> 00:20:55,720 Стоим далеч от правителствена територия. 301 00:21:02,800 --> 00:21:04,840 Надявам се да сме на прав път. 302 00:21:06,080 --> 00:21:06,960 Завий наляво. 303 00:21:20,360 --> 00:21:21,880 Дано не ме лъжеш. 304 00:21:21,960 --> 00:21:23,240 Спри там. 305 00:21:35,080 --> 00:21:36,920 Къде отиваш? 306 00:21:38,120 --> 00:21:40,000 Моето място е тук. 307 00:21:42,920 --> 00:21:44,560 Продължи по пътя си, Макс. 308 00:21:45,080 --> 00:21:46,280 Моят свършва тук. 309 00:21:46,360 --> 00:21:47,280 Не. 310 00:21:47,360 --> 00:21:49,320 Трябва да ме заведеш до летището. 311 00:21:51,400 --> 00:21:53,200 Джиджи, не може да ме оставиш. 312 00:21:53,280 --> 00:21:54,680 Не се казвам Джиджи. 313 00:22:14,080 --> 00:22:15,920 Къде показа той, мамка му? 314 00:23:54,760 --> 00:23:55,960 Това е за Камал. 315 00:24:10,280 --> 00:24:11,640 Ще ни бомбардират. 316 00:24:11,720 --> 00:24:13,040 Ще умрем. Синът ни... 317 00:24:13,120 --> 00:24:14,560 Не... без смърт тук... 318 00:24:17,920 --> 00:24:19,000 Ще умрем. 319 00:24:19,080 --> 00:24:20,000 Не, чуй ме! 320 00:24:20,720 --> 00:24:21,800 Ще ни измъкна. 321 00:24:22,400 --> 00:24:23,800 Как? 322 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Как? 323 00:26:35,000 --> 00:26:35,880 Хайде, насам. 324 00:27:21,040 --> 00:27:22,440 Какво правиш, мамка му? 325 00:27:28,200 --> 00:27:29,720 Трябваше да умра тук. 326 00:27:29,800 --> 00:27:31,080 И все още трябва. 327 00:27:32,120 --> 00:27:33,560 Бог иска това. 328 00:27:33,640 --> 00:27:34,960 Така е писано. 329 00:27:38,360 --> 00:27:39,920 Това е гробът на Джанат. 330 00:27:42,200 --> 00:27:43,360 Този не е на сина ми. 331 00:27:43,440 --> 00:27:44,760 Къде е? 332 00:27:44,840 --> 00:27:46,200 Да вървим на летището. 333 00:27:46,840 --> 00:27:49,240 Нямам време. - Трябва да е тук някъде. 334 00:27:50,200 --> 00:27:51,880 Търся гроба на Камал. - Не. 335 00:27:51,960 --> 00:27:53,920 Не! Джиджи, моля те. Умолявам те. 336 00:27:54,000 --> 00:27:55,840 Пипнали са моето момиче. 337 00:27:56,360 --> 00:27:57,760 Излъгах те. 338 00:27:57,840 --> 00:27:59,680 Картелът е хванал Летиша. 339 00:27:59,760 --> 00:28:01,240 Отвлекли са я. 340 00:28:03,920 --> 00:28:05,680 Ще я убият, 341 00:28:05,760 --> 00:28:07,560 ако не им занеса урана. 342 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Какво? 343 00:28:08,720 --> 00:28:10,320 Нямам избор. 344 00:28:12,240 --> 00:28:14,320 Трябва да дойдеш с мен. 345 00:28:16,040 --> 00:28:18,960 Защо не ми каза? - Не мислех, че ще ми помогнеш. 346 00:28:19,400 --> 00:28:20,680 Защо ще ми помагаш? 347 00:28:22,600 --> 00:28:23,440 Стойте! 348 00:28:27,000 --> 00:28:28,200 Горе ръцете! 349 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 Трябваше да кажеш. 350 00:28:32,280 --> 00:28:33,320 Горе ръцете! 351 00:28:33,400 --> 00:28:34,600 Пусни го, друже. 352 00:28:35,840 --> 00:28:37,520 Знаех, че лъжеш. - Пусни го! 353 00:28:37,600 --> 00:28:39,520 Трябваше да ми кажеш истината. 354 00:28:45,320 --> 00:28:46,520 Хвърлете оръжията! 355 00:28:47,720 --> 00:28:48,880 Хвърлете оръжията! 356 00:28:51,160 --> 00:28:53,000 Свалете оръжията! 357 00:28:53,080 --> 00:28:54,080 Отстъпете от тях! 358 00:29:07,800 --> 00:29:11,520 Бих искала да видя научната страна на проекта ни. 359 00:29:13,440 --> 00:29:14,800 Знам защо сте тук... 360 00:29:16,400 --> 00:29:17,800 Не ми вярвате. 361 00:29:18,520 --> 00:29:20,120 Просто контролирам. 362 00:29:21,640 --> 00:29:23,200 Както иска баща ми. 363 00:29:25,920 --> 00:29:27,520 Нека да отидем веднага. 364 00:29:44,720 --> 00:29:45,920 Д-р Ахман. 365 00:29:46,000 --> 00:29:47,680 Моля, наричайте ме Саид. 366 00:29:49,920 --> 00:29:51,320 Оксана Широкова. 367 00:29:55,280 --> 00:29:56,520 Какво мислиш? 368 00:29:56,600 --> 00:29:59,200 Отговаря точно на спецификациите ми. 369 00:30:00,640 --> 00:30:03,200 Трябва само уран. Кога ще пристигне? 370 00:30:09,760 --> 00:30:10,920 Истински е. 371 00:30:12,080 --> 00:30:13,640 Източникът е бил прав. 372 00:30:14,360 --> 00:30:17,880 Почти съм сигурна, че е от съоръжението "Мязов" в Русия. 373 00:30:17,960 --> 00:30:18,800 Краден? 374 00:30:18,880 --> 00:30:20,160 Невъзможно. Не и сега. 375 00:30:20,240 --> 00:30:21,520 Не и с охраната, 376 00:30:21,600 --> 00:30:23,760 която руснаците имат. Няма как. 377 00:30:23,840 --> 00:30:27,960 Значи са го дали умишлено? - Няма друго обяснение. 378 00:30:28,000 --> 00:30:30,680 Готов е да бъде сложен в камерата. 379 00:30:31,200 --> 00:30:35,920 Това значи, че който го прави е в напреднал етап на разработката. 380 00:30:55,080 --> 00:30:57,000 Откъде е уранът? 381 00:30:58,960 --> 00:31:00,040 От Русия ли? 382 00:31:01,000 --> 00:31:02,800 Затова ли беше в Сирия? 383 00:31:03,880 --> 00:31:05,880 От някоя от базите им там е, нали? 384 00:31:08,760 --> 00:31:11,280 Ако не сътрудничиш, ще те заведем в Йордания, 385 00:31:11,760 --> 00:31:14,040 където ще те измъчват. 386 00:31:14,120 --> 00:31:15,720 Много бързо ще се пречупиш. 387 00:31:24,280 --> 00:31:26,000 Мохамед, погледни ме. 388 00:31:28,240 --> 00:31:31,240 Ще говориш с мен... задник. 389 00:31:32,520 --> 00:31:34,440 Ще правиш каквото ти кажа. 390 00:31:36,920 --> 00:31:38,120 Ще направя всичко. 391 00:31:38,200 --> 00:31:41,000 Макс! Прави каквото казват! Не! 392 00:31:41,040 --> 00:31:43,680 Всичко, но трябва да се свържа с картела. 393 00:31:43,760 --> 00:31:45,800 Ако не говоря с Алам, тя ще умре. 394 00:31:45,880 --> 00:31:49,200 Приятелката ми, разбирате ли? Аз... - По-бавно, забави. 395 00:31:49,280 --> 00:31:51,440 Така... просто ми кажи какво знаеш. 396 00:31:51,560 --> 00:31:53,200 Откъде е дошъл? 397 00:31:53,280 --> 00:31:56,960 Знаем, че си го взел от Рифат Аталах в Бейрут. 398 00:31:57,520 --> 00:32:00,080 Той от кого го е взел? - Не знам. 399 00:32:01,280 --> 00:32:03,280 Трябва да се свържа с него. 400 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 Трябва да му кажа, че пътувам. 401 00:32:05,760 --> 00:32:09,000 Първо ще ни кажеш за приятеля си Мохамед. 402 00:32:09,040 --> 00:32:11,000 Аз не съм мюсюлманин, друже. 403 00:32:11,040 --> 00:32:15,000 Той не говори за пророка, а за твоя приятел Мохамед. 404 00:32:16,120 --> 00:32:17,880 Партньора ти? Джихадиста? 405 00:32:18,720 --> 00:32:19,960 Джиджи ли? 406 00:32:20,000 --> 00:32:21,160 Не му знаеш името? 407 00:32:22,000 --> 00:32:23,840 Но знаеш кой е, нали? 408 00:32:24,680 --> 00:32:26,040 Аз го наричам "Джиджи". 409 00:32:27,520 --> 00:32:28,920 От Джон Джихадиста. 410 00:32:29,720 --> 00:32:30,920 Бил е джихадист. 411 00:32:33,800 --> 00:32:36,120 Животът ти ще е друг, ако ни помогнеш. 412 00:32:50,080 --> 00:32:51,400 Това искам. 413 00:32:52,960 --> 00:32:54,080 Нов живот. 414 00:32:55,320 --> 00:32:56,560 Нова самоличност. 415 00:32:57,920 --> 00:32:59,080 Можем да го уредим. 416 00:33:00,760 --> 00:33:02,760 Тогава помогнете да спася Летиша. 417 00:33:03,760 --> 00:33:04,960 Разбира се. 418 00:33:09,000 --> 00:33:10,520 Ами ако ти кажа, 419 00:33:10,600 --> 00:33:12,920 че искам да продължат мисията си? 420 00:33:14,000 --> 00:33:15,600 Ще ти кажа, че е лудост. 421 00:33:15,680 --> 00:33:18,200 Ако го спрем сега, губим важна информация 422 00:33:18,280 --> 00:33:20,080 за този, който стои зад това. 423 00:33:21,080 --> 00:33:25,520 Оставаме с двамата задници там. Толкова. Няма руснаци, нито ислямисти. 424 00:33:25,600 --> 00:33:29,840 Нищо. Това е възможност да разкрием цялата конспирация. 425 00:33:30,440 --> 00:33:32,840 От източника на урана до джихадистите, 426 00:33:32,920 --> 00:33:34,320 които купуват бомбата. 427 00:33:35,680 --> 00:33:38,000 Ще ги следим през цялото време. 428 00:33:38,040 --> 00:33:40,200 Щом уранът стигне до купувача, 429 00:33:40,280 --> 00:33:41,720 ще се намесим и край. 430 00:33:42,640 --> 00:33:45,280 Трябва да разберат, че това е в техен интерес. 431 00:33:45,360 --> 00:33:46,720 И трябва да побързаме. 432 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Необходимо е той да сътрудничи. 433 00:33:56,040 --> 00:33:58,160 Няма ли вести от британците? - Не. 434 00:33:58,760 --> 00:34:00,200 Времето ни изтича. 435 00:34:01,760 --> 00:34:03,440 Искам да говоря с него насаме. 436 00:34:10,880 --> 00:34:14,000 Мохамед Азис. Разрушителят на светове. 437 00:34:14,560 --> 00:34:16,400 Това ли искаш да направиш? 438 00:34:19,280 --> 00:34:21,320 Да разрушиш света? 439 00:34:23,040 --> 00:34:24,640 За вас съм просто лош. 440 00:34:24,720 --> 00:34:26,840 Аз съм ядрен физик. 441 00:34:26,920 --> 00:34:28,520 Не виждам никого като лош. 442 00:34:28,600 --> 00:34:30,120 Вие сте агент на ЦРУ. 443 00:34:30,200 --> 00:34:31,640 Защо иначе ще сте тук? 444 00:34:54,000 --> 00:34:55,640 Сигурно имаш семейство... 445 00:34:56,720 --> 00:34:58,000 В Англия. 446 00:34:58,840 --> 00:35:01,120 Ами ако бомбата се озове при тях? 447 00:35:01,720 --> 00:35:03,320 Мислил ли си за това? 448 00:35:04,120 --> 00:35:07,640 Хората, които ще я използват, ще я пратят някъде. 449 00:35:09,000 --> 00:35:11,600 Ами ако тя убие твои любими хора? 450 00:35:23,800 --> 00:35:25,520 Британците изпратиха човек. 451 00:35:40,320 --> 00:35:43,280 Ал Букамал, 2018 г. 452 00:35:44,000 --> 00:35:46,800 Една от последните крепости на Ислямска държава. 453 00:35:47,840 --> 00:35:51,200 Марк 80, с лазерно насочване, 90 килограма. 454 00:35:51,280 --> 00:35:53,320 Не е ясно как е оцелял. 455 00:35:53,920 --> 00:35:56,800 Хвърлили сте бомба, а там е имало жени и деца? 456 00:35:56,880 --> 00:35:58,400 Шегуваш ли се, мамка му? 457 00:35:58,520 --> 00:36:00,560 Янките мислят за косвените жертви? 458 00:36:01,680 --> 00:36:03,160 Децата са като родителите, 459 00:36:03,240 --> 00:36:06,400 така че защо да не се отървем от следващото поколение? 460 00:36:09,000 --> 00:36:11,840 Гледай ме така, колкото щеш, но той е в списъка. 461 00:36:11,920 --> 00:36:13,000 Жив или мъртъв. 462 00:36:13,040 --> 00:36:15,000 Но ти не го искаш жив, а мъртъв. 463 00:36:15,080 --> 00:36:17,920 "Жив" е заради онези с човешките права. Знаеш го. 464 00:36:18,560 --> 00:36:20,400 Чудо е, че е оцелял. 465 00:36:22,640 --> 00:36:23,920 Дали още е джихадист? 466 00:36:24,000 --> 00:36:25,360 Определено. 467 00:36:25,800 --> 00:36:27,680 Истински боклук. 468 00:36:27,760 --> 00:36:28,920 Той е зъл. 469 00:36:30,240 --> 00:36:31,720 Няма да се промени. 470 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 Не смяташ, че хората се променят ли? 471 00:36:36,080 --> 00:36:37,160 А ти? 472 00:36:37,240 --> 00:36:38,440 Разбира се. 473 00:36:39,520 --> 00:36:41,200 Той няма да се промени. 474 00:36:41,280 --> 00:36:45,440 Трябва му куршум в кратуната. - Напълно съм съгласен с теб. 475 00:36:47,120 --> 00:36:49,760 Обаче в този случай ни е нужен за нещо. 476 00:36:49,840 --> 00:36:50,760 За какво? 477 00:36:50,840 --> 00:36:54,080 Не мога да ти кажа, но ако намериш начин 478 00:36:54,160 --> 00:36:57,000 той да ни сътрудничи, ще сме ти много благодарни. 479 00:36:57,080 --> 00:36:59,800 Няма да помогне ни грам. - Странен израз. 480 00:37:01,000 --> 00:37:02,840 Знаеш какво казвам. - Май да. 481 00:37:02,920 --> 00:37:06,000 Честно казано, имам лек проблем езика ти. 482 00:37:07,560 --> 00:37:11,000 Вие американците не чувате таквиз като мен по телевизора, а? 483 00:37:11,600 --> 00:37:14,120 Смятате, че всички говорим литературно. 484 00:37:14,200 --> 00:37:17,000 Като мечето Падингтън и шибания Хю Грант, ама не. 485 00:37:18,360 --> 00:37:20,920 Има кучки като мен и кучки като него. 486 00:37:29,200 --> 00:37:30,360 А щом свършите? 487 00:37:31,400 --> 00:37:32,720 Целият е твой. 488 00:37:38,640 --> 00:37:39,760 Ето. 489 00:37:46,280 --> 00:37:47,400 Какво е това? 490 00:37:47,520 --> 00:37:49,000 Синът му. 491 00:37:50,600 --> 00:37:52,560 Имам и друго за вас. 492 00:37:57,000 --> 00:37:58,520 Ако ни помогнеш, 493 00:37:59,040 --> 00:38:02,560 ако изпълниш плана, ще намерим начин да се видиш с него. 494 00:38:02,640 --> 00:38:04,680 Той е в Италия. В бежански лагер. 495 00:38:04,760 --> 00:38:06,640 Грижат се за него. Добре е. 496 00:38:07,800 --> 00:38:09,800 Това е лъжа. Може да е всяко дете. 497 00:38:09,880 --> 00:38:12,560 Твоето е. Камал. Накарах да проверят. 498 00:38:13,520 --> 00:38:16,160 Измъкнал си се оттам жив. Това е чудо. 499 00:38:16,680 --> 00:38:18,280 Защо той да не е оцелял? 500 00:38:22,680 --> 00:38:26,000 Открили го в развалините по-късно. Къде си бил ти? 501 00:38:39,800 --> 00:38:40,920 Той е жив. 502 00:38:44,080 --> 00:38:46,000 Това е лъжа. Лъжа е. 503 00:38:46,080 --> 00:38:47,040 Шибана лъжа! 504 00:39:10,600 --> 00:39:11,800 Чудесна работа. 505 00:39:14,280 --> 00:39:15,360 Аз не правя това. 506 00:39:16,000 --> 00:39:18,200 Не, но се справяш много добре. 507 00:39:18,280 --> 00:39:19,800 Трябва да съм в Маракеш. 508 00:39:21,040 --> 00:39:23,920 Да довърша. Искам да знам кой стои зад това. 509 00:39:25,920 --> 00:39:28,760 Направих всичко, което поиска, Марк. Дължиш ми го. 510 00:39:47,600 --> 00:39:49,440 Макс, къде си? 511 00:39:49,560 --> 00:39:51,040 Имахме проблеми. 512 00:39:51,120 --> 00:39:53,160 Колата се повреди, батерията падна. 513 00:39:53,840 --> 00:39:55,080 Всичко се прецака. 514 00:39:55,160 --> 00:39:56,880 При вас ли е уранът? 515 00:39:56,960 --> 00:40:00,320 Да, при нас е. Май намерих начин да се върнем. 516 00:40:18,680 --> 00:40:20,400 Те идват насам... 517 00:40:21,800 --> 00:40:22,920 Сами ли? 518 00:40:23,000 --> 00:40:23,840 Не. 519 00:40:24,640 --> 00:40:26,880 С тях има някого. Помага им. 520 00:40:28,000 --> 00:40:31,080 Ще ги убия, след като доставят урана. 521 00:40:36,200 --> 00:40:38,960 Освен ако някой друг не ги убие преди това. 522 00:40:56,200 --> 00:40:57,520 СЛЕДВА... - Какво обещаха? 523 00:40:57,600 --> 00:40:58,560 Нова самоличност. 524 00:40:58,640 --> 00:41:00,960 С Летиша отпрашвате към залеза? 525 00:41:01,000 --> 00:41:02,160 Нещо такова. 526 00:41:02,240 --> 00:41:03,760 Ще ги измъкнем ли? 527 00:41:03,840 --> 00:41:07,680 Говорим за наркотрафикант и джихадист. На кого ще липсват? 528 00:41:07,760 --> 00:41:09,880 Държат Летиша. - Макс, кажи им! 529 00:41:09,960 --> 00:41:11,720 Не. Познавам предателството. 530 00:41:11,800 --> 00:41:12,760 Случвало ми се е. 531 00:41:12,840 --> 00:41:14,680 Можеш да постъпиш правилно. 532 00:41:14,760 --> 00:41:16,440 Ето. - А другата част? 533 00:41:16,560 --> 00:41:18,640 Ще те заведа. - Той трябва да е тук. 534 00:41:18,720 --> 00:41:20,400 Няма да вляза. - Налага се. 535 00:41:21,360 --> 00:41:23,200 Мамка му. Той тръгна. 536 00:41:25,200 --> 00:41:26,360 Не ме следвайте. 537 00:41:26,440 --> 00:41:29,160 Американци. Може би е време да вървя. 538 00:41:29,240 --> 00:41:30,280 Оставате тук... 539 00:41:31,600 --> 00:41:32,760 До края. 540 00:41:34,360 --> 00:41:35,440 Саид. 541 00:41:35,560 --> 00:41:37,000 Реших, че може да си ти. 542 00:41:37,760 --> 00:41:39,040 Надявах се да не си. 543 00:41:40,520 --> 00:41:41,520 Къде ни водят? 544 00:41:42,800 --> 00:41:43,800 Не знам. 545 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 Превод: Борис В. Христов 45527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.