Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,880
ДОСЕГА...
- Д-р Касандра Брайс?
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,840
Имам информация
3
00:00:05,920 --> 00:00:08,480
и ми трябват
експертните ви ядрени познания.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,680
Каза ми, че е бърза и проста работа.
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,200
Металът в кутиите
6
00:00:13,320 --> 00:00:14,880
е уран.
7
00:00:14,960 --> 00:00:18,000
Какво искаш, за да ми ги върнеш?
- 1 000 000 паунда.
8
00:00:18,040 --> 00:00:20,600
Искам да откриеш някого.
9
00:00:20,680 --> 00:00:23,200
И двамата носят нещо.
- Стоят разделени.
10
00:00:23,320 --> 00:00:26,000
Ако има две части уран,
трябва да са отделно,
11
00:00:26,040 --> 00:00:27,480
за да не реагират.
12
00:00:27,560 --> 00:00:28,880
Могат да експлодират.
13
00:00:28,960 --> 00:00:31,280
Вървете на мястото, което ще ти пратя.
14
00:00:31,360 --> 00:00:35,080
Ако не го доставиш, ще има последствия.
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,560
Макс, прави каквото казват. Не!
16
00:00:37,640 --> 00:00:39,440
Ще я накараме да страда.
17
00:00:39,480 --> 00:00:40,680
Ще я накълцаме.
18
00:00:43,400 --> 00:00:45,040
Стигнете до Сирия, Макс.
19
00:00:45,120 --> 00:00:47,600
Аз ще уредя транспорт до Маракеш.
20
00:00:47,680 --> 00:00:50,760
Приятелката ти ще е тук,
когато пристигнете.
21
00:00:51,640 --> 00:00:53,120
Отиваме в Сирия.
22
00:00:55,760 --> 00:00:57,520
АЛ БУКАМАЛ
СИРИЯ
23
00:00:57,600 --> 00:00:59,640
ХАЛИФАТЪТ
24
00:01:44,920 --> 00:01:45,880
Изгуби ли се?
25
00:01:48,000 --> 00:01:50,280
Това ли? Може да го оставиш тук.
26
00:01:50,760 --> 00:01:52,320
Хайде, не хапя.
27
00:02:06,200 --> 00:02:07,200
Как се казваш?
28
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
Джанат.
29
00:02:23,800 --> 00:02:26,960
А ти? Как ти е името?
30
00:02:29,520 --> 00:02:33,320
ДОБРЕ ДОШЛИ
В СИРИЯ
31
00:03:42,800 --> 00:03:45,920
АТОМИК
32
00:03:46,000 --> 00:03:48,520
КРАЯТ НА ДНИТЕ
33
00:03:52,840 --> 00:03:53,920
Не говориш много.
34
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Защото карам.
35
00:03:56,080 --> 00:03:57,480
Обикновено не млъкваш.
36
00:03:57,560 --> 00:03:59,960
Реших, че няма да говориш.
Заради дрогата.
37
00:04:00,000 --> 00:04:01,440
Чувствам се добре.
38
00:04:07,600 --> 00:04:08,480
Алам.
39
00:04:09,160 --> 00:04:12,160
Иска до отидем на летище,
да хванем самолет за Мароко
40
00:04:12,280 --> 00:04:13,640
и да доставим урана.
41
00:04:14,200 --> 00:04:17,040
Тук сме заради Баал. Затова дойдохме.
42
00:04:17,120 --> 00:04:19,840
Но след това ще хванем самолета.
43
00:04:21,520 --> 00:04:23,360
Трябва да им занесем урана.
44
00:04:24,000 --> 00:04:26,480
Снощи уби един от тях.
- И какво?
45
00:04:26,520 --> 00:04:27,680
Алам не го знае.
46
00:04:27,800 --> 00:04:29,960
Знае само, че сме избягали от някого.
47
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Добре. Добре, успокой се.
48
00:04:38,120 --> 00:04:39,640
СЕКРЕТНО
49
00:04:40,480 --> 00:04:41,320
Това е той.
50
00:04:42,440 --> 00:04:43,680
Мохамед Азис.
51
00:04:43,800 --> 00:04:45,320
"Разрушителят на светове".
52
00:04:46,360 --> 00:04:47,880
И цитира гита?
53
00:04:48,360 --> 00:04:50,200
Неточно. Опенхаймер е перифразирал.
54
00:04:50,320 --> 00:04:52,640
Прилича ли ти на литературен тип?
55
00:04:52,760 --> 00:04:55,200
Не, но изглежда като изваден от учебник.
56
00:04:55,320 --> 00:04:57,120
Краен джихадист.
57
00:04:57,200 --> 00:04:59,080
Отишъл в Сирия след затвора.
58
00:04:59,160 --> 00:05:01,600
Британците не са го засичали от години.
59
00:05:02,840 --> 00:05:05,000
Имаше нещо у него, Марк.
60
00:05:06,120 --> 00:05:07,320
Видях нещо.
61
00:05:08,840 --> 00:05:09,800
Той е опасен.
62
00:05:09,880 --> 00:05:12,080
Не знаем дали имат истински уран.
63
00:05:12,160 --> 00:05:14,400
Според източника на Калед да.
- 50 кг.
64
00:05:14,920 --> 00:05:16,040
На две части.
65
00:05:16,120 --> 00:05:19,000
Не знам как се вписва
венецуелски наркокартел,
66
00:05:19,040 --> 00:05:21,000
щом е замесен прочут джихадист.
67
00:05:21,080 --> 00:05:23,400
Картелите контролират Магистрала десет.
68
00:05:23,480 --> 00:05:26,560
Контрабандния маршрут
между Средиземно море и Африка.
69
00:05:26,640 --> 00:05:29,000
Може да прекарват уран за джихадистите.
70
00:05:29,040 --> 00:05:29,960
Да.
- Но накъде?
71
00:05:30,800 --> 00:05:32,480
Може да отива в Мали.
72
00:05:32,560 --> 00:05:35,640
Бунтовниците там
буквално са превзели страната.
73
00:05:36,480 --> 00:05:37,560
Въпреки че,
74
00:05:37,640 --> 00:05:40,120
щом е замесен този Азис,
75
00:05:40,200 --> 00:05:42,880
по-вероятно е група в този район.
76
00:05:42,960 --> 00:05:44,920
Мислим, че открихме колата,
77
00:05:45,000 --> 00:05:46,800
с която са преминали в Сирия.
78
00:05:57,920 --> 00:05:59,040
Кои са тези?
79
00:06:00,680 --> 00:06:02,080
Войници.
80
00:06:02,160 --> 00:06:04,280
От новото правителство. Или милиция.
81
00:06:04,960 --> 00:06:06,120
Трябва да внимаваме.
82
00:06:06,840 --> 00:06:08,120
Ще се отклоним.
83
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Трябва ни бензин.
84
00:06:18,760 --> 00:06:21,440
Да, всичко налично. На линия съм.
85
00:06:22,080 --> 00:06:24,480
Трябва да отида на място.
- Не ти, а ние.
86
00:06:24,520 --> 00:06:26,360
Няма да рискувам прикритието ти.
87
00:06:26,440 --> 00:06:27,360
Това е важно.
88
00:06:27,440 --> 00:06:29,400
Няма по-важно от това да опитаме
89
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
да попречим на терористи
да си купят ядрена бомба.
90
00:06:32,480 --> 00:06:33,680
Затова съм тук.
91
00:06:33,800 --> 00:06:36,520
Който и да е Мохамед Азис
и колкото и да е опасен,
92
00:06:36,600 --> 00:06:38,680
той няма да сглоби бомба.
93
00:06:38,800 --> 00:06:40,480
Дори след като цитира гита?
94
00:06:40,520 --> 00:06:42,840
Някой трябва да направи бомбата.
95
00:06:42,920 --> 00:06:46,760
Някой, който знае как.
Имам име за теб. Саид Ахман.
96
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
Той е физик. Изчезна преди две години.
97
00:06:49,920 --> 00:06:53,480
Всъщност аз го докладвах.
Изчезна малко след това.
98
00:06:55,920 --> 00:06:57,480
Със сигурност е проверено.
99
00:06:58,120 --> 00:06:59,960
Може би трябва да разбера.
100
00:07:02,480 --> 00:07:04,560
Да.
- Не го очакваше, нали?
101
00:07:05,400 --> 00:07:06,640
Добре ли го познаваш?
102
00:07:07,040 --> 00:07:08,560
Къде?
- Познавам го.
103
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Да, идвам.
104
00:07:12,960 --> 00:07:14,880
Осигурих самолет. Да тръгваме.
105
00:07:14,960 --> 00:07:16,200
Ти не искаше да идвам.
106
00:07:16,320 --> 00:07:18,200
Каза ми, че си ми нужна.
107
00:07:18,640 --> 00:07:21,000
Ако искаш джихадиста, да вървим веднага.
108
00:07:22,880 --> 00:07:24,440
Беше ми приятно.
109
00:07:24,480 --> 00:07:25,880
Да. Ей...
110
00:07:27,280 --> 00:07:29,080
Пази се.
111
00:07:32,000 --> 00:07:33,680
Кажи накъде са тръгнали.
112
00:07:34,080 --> 00:07:37,120
Никой да не ги спира,
докато не съм на място.
113
00:07:37,200 --> 00:07:38,400
Това е заповед.
114
00:07:38,880 --> 00:07:40,520
Отново са в движение.
115
00:07:40,600 --> 00:07:41,920
Отиват на север.
116
00:07:42,000 --> 00:07:45,600
Британците ни изпращат някого
заради Мохамед Азис.
117
00:07:45,680 --> 00:07:47,280
Явно е важен за тях.
118
00:07:47,360 --> 00:07:48,960
Ще разберем.
119
00:07:49,000 --> 00:07:51,080
Спомена ли урана?
- Не, не съм.
120
00:07:51,160 --> 00:07:53,960
Ако крият от мен, аз ще крия от тях.
121
00:07:54,040 --> 00:07:56,320
Не криеш и от мен, нали Марк?
122
00:07:58,320 --> 00:07:59,120
Какво питаш?
123
00:07:59,200 --> 00:08:01,400
Казваш ли ми всичко, което трябва?
124
00:08:01,960 --> 00:08:03,160
Да. Съмняваш ли се?
125
00:08:03,280 --> 00:08:06,480
Не. Само се чудех защо си в Бейрут.
126
00:08:06,520 --> 00:08:07,960
Точно в този момент?
127
00:08:08,000 --> 00:08:10,880
Това е...
- Щастливо съвпадение.
128
00:08:52,600 --> 00:08:54,560
Здрасти. Добър ден.
129
00:08:55,160 --> 00:08:57,000
Английски? Френски?
130
00:08:57,880 --> 00:09:00,000
Английски.
- Бензин ли ви трябва, сър?
131
00:09:00,080 --> 00:09:01,520
Да, моля.
132
00:09:07,560 --> 00:09:08,720
Журналист?
133
00:09:08,800 --> 00:09:10,160
Откъде сте?
134
00:09:10,240 --> 00:09:11,320
Къде отивате, сър?
135
00:09:16,600 --> 00:09:17,640
Защо питаш?
136
00:09:18,600 --> 00:09:19,560
Съжалявам...
137
00:09:19,640 --> 00:09:20,880
Просто съм любопитен.
138
00:09:20,960 --> 00:09:22,000
Аз съм честен мъж.
139
00:09:22,040 --> 00:09:24,440
Ако беше честен, още щеше да имаш ръка.
140
00:09:29,400 --> 00:09:30,600
Приятелю,
141
00:09:31,880 --> 00:09:33,040
имаш ли карта?
142
00:09:36,200 --> 00:09:37,240
Карта?
143
00:09:40,040 --> 00:09:43,040
Дори не мога да го разчета.
Алам иска да отидем там.
144
00:09:45,240 --> 00:09:46,400
Намира се тук.
145
00:09:46,960 --> 00:09:48,920
Ние сме тук долу. Това е Палмира.
146
00:09:49,000 --> 00:09:51,040
Отиваме там, а после на летището.
147
00:09:51,120 --> 00:09:53,040
Трябва, за да се върнем в Маракеш.
148
00:09:53,120 --> 00:09:54,800
Само така...
149
00:09:54,880 --> 00:09:56,640
Само така ще ни платят.
150
00:09:57,600 --> 00:09:58,440
Не знам.
151
00:09:59,440 --> 00:10:01,200
Там ли беше преди това?
152
00:10:02,280 --> 00:10:03,520
Не.
153
00:10:03,600 --> 00:10:05,000
Халифатът беше на изток.
154
00:10:05,080 --> 00:10:06,200
Добре.
155
00:10:06,280 --> 00:10:08,600
Няма проблем. Всичко е наред.
156
00:10:11,320 --> 00:10:12,760
Качвай се в колата.
157
00:10:12,840 --> 00:10:14,000
Бавно.
158
00:10:15,200 --> 00:10:16,400
Не бързай.
159
00:10:40,640 --> 00:10:42,000
Запали двигателя.
160
00:11:06,120 --> 00:11:07,000
Беше на косъм.
161
00:11:08,400 --> 00:11:11,000
Казах ти, че са правителствени войници.
162
00:11:11,040 --> 00:11:13,600
Трябва да ги избягваме. Пътят към Палмира
163
00:11:13,680 --> 00:11:16,760
е извън територията им.
Слушай ме какво ти казвам.
164
00:11:16,840 --> 00:11:19,120
Бил съм тук.
- Добре.
165
00:11:19,200 --> 00:11:20,520
Слушам те.
166
00:11:22,000 --> 00:11:24,440
Онзи тип на бензиностанцията
167
00:11:24,560 --> 00:11:26,280
имаше само една ръка.
168
00:11:26,360 --> 00:11:28,800
Дали са му я отрязали твоите хора?
169
00:11:28,880 --> 00:11:30,080
От халифата?
170
00:11:30,760 --> 00:11:32,680
Това става само ако си крадец.
171
00:11:33,360 --> 00:11:34,520
Или нечестен.
172
00:11:37,560 --> 00:11:39,040
Правил ли си го някога?
173
00:11:39,120 --> 00:11:40,400
Да отрежеш...
174
00:11:41,840 --> 00:11:43,080
Да режеш хора?
175
00:11:45,240 --> 00:11:47,360
Или си бил атентатор самоубиец?
176
00:11:48,160 --> 00:11:50,120
Некадърен, очевидно.
177
00:11:52,400 --> 00:11:53,800
Каквито и да сте били,
178
00:11:53,880 --> 00:11:55,720
от картела са по-лоши.
179
00:11:57,240 --> 00:11:59,360
Затова трябва да им доставим урана.
180
00:11:59,440 --> 00:12:00,840
И за да ни платят.
181
00:12:01,360 --> 00:12:02,680
Разбира се.
182
00:12:53,280 --> 00:12:54,320
Това ли е то?
183
00:12:56,840 --> 00:12:57,680
Защо сме тук?
184
00:12:57,760 --> 00:12:59,680
Това е храмът на Баал.
185
00:13:00,840 --> 00:13:02,680
Взривиха го, когато бях тук.
186
00:13:03,120 --> 00:13:05,320
Имало е хора от хиляди години.
187
00:13:05,400 --> 00:13:07,000
Финикийци,
188
00:13:07,040 --> 00:13:08,720
гърци, римляни,
189
00:13:09,160 --> 00:13:10,080
мюсюлмани.
190
00:13:11,320 --> 00:13:13,400
Бани, храмове, библиотеки.
191
00:13:14,920 --> 00:13:16,080
Хиляди години
192
00:13:16,680 --> 00:13:18,680
и всеки е изградил по нещо.
193
00:13:22,440 --> 00:13:24,120
А ние го разрушихме.
194
00:13:29,440 --> 00:13:32,680
И смяташ,
че връщането на статуята го компенсира?
195
00:13:35,080 --> 00:13:36,400
Нищо не го компенсира.
196
00:13:37,800 --> 00:13:39,360
Но опитвам да съм честен.
197
00:13:40,840 --> 00:13:42,800
Можем да сме честни, нали?
198
00:13:43,880 --> 00:13:45,240
Да.
199
00:13:46,720 --> 00:13:47,880
Разбира се.
200
00:13:53,640 --> 00:13:54,880
Трябва да вдигна.
201
00:13:59,200 --> 00:14:00,880
Къде сте, Макс?
202
00:14:00,960 --> 00:14:03,200
В Палмира. Пътуваме на север.
203
00:14:03,280 --> 00:14:04,720
Значи напредвате?
204
00:14:04,800 --> 00:14:05,920
Идваме.
205
00:14:06,000 --> 00:14:09,280
Гледайте да не си изпуснете
самолета, Макс.
206
00:14:09,760 --> 00:14:12,320
Приятелката ти също ще е тук.
207
00:14:12,400 --> 00:14:16,080
Нямам търпение
да й покажа гостоприемството си.
208
00:14:16,160 --> 00:14:17,080
Тя добре ли е?
209
00:14:18,240 --> 00:14:19,520
Ало?
210
00:14:19,600 --> 00:14:22,080
Не ти трябва да прецакаш това, Макс.
211
00:14:26,000 --> 00:14:27,040
Ало?
212
00:14:27,680 --> 00:14:29,080
Ало?
213
00:14:32,240 --> 00:14:33,400
Трябва да вървим!
214
00:14:40,320 --> 00:14:42,160
Джиджи, да вървим. Хайде!
215
00:14:43,200 --> 00:14:44,400
Макс,
216
00:14:44,520 --> 00:14:46,080
трябва да ти кажа нещо.
217
00:14:46,160 --> 00:14:47,000
Аз трябва...
218
00:14:47,600 --> 00:14:48,400
Какво?
219
00:14:52,000 --> 00:14:53,320
Не мърдай.
220
00:14:53,400 --> 00:14:54,920
Защо?
- Стъпих на нещо.
221
00:14:56,160 --> 00:14:57,360
Мисля, че е мина.
222
00:15:01,960 --> 00:15:03,360
Стъпих на нещо метално.
223
00:15:03,440 --> 00:15:06,280
Чу се щракване.
Ако е мина, може да има още.
224
00:15:07,520 --> 00:15:09,800
Ела тук. Трябва да погледнеш какво е.
225
00:15:09,880 --> 00:15:11,560
Аз ли да погледна?
- Да.
226
00:15:11,640 --> 00:15:12,920
Аз не мога.
227
00:15:13,000 --> 00:15:14,840
Преместя ли теглото си, гърми.
228
00:15:14,920 --> 00:15:16,840
А ако аз стъпя на някоя?
229
00:15:19,600 --> 00:15:20,880
Следвай стъпките ми.
230
00:15:24,880 --> 00:15:26,600
Следвай отпечатъците ми.
231
00:15:31,280 --> 00:15:32,960
Ето един.
232
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
Побързай.
233
00:15:36,680 --> 00:15:38,040
Бързам, друже.
234
00:15:42,240 --> 00:15:43,560
Тук.
235
00:15:47,400 --> 00:15:48,440
Добре.
236
00:15:50,000 --> 00:15:51,200
Опипай под крака ми.
237
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Виж какво има.
238
00:15:54,800 --> 00:15:56,000
А ако избухне?
239
00:15:56,080 --> 00:15:58,560
Ако е голяма, и двамата умираме.
240
00:15:58,640 --> 00:16:01,240
Ако е малка,
ще изгубиш ръката или лицето си.
241
00:16:01,320 --> 00:16:02,440
Лицето ли?
242
00:16:03,440 --> 00:16:05,040
Зависи от взрива.
243
00:16:05,120 --> 00:16:07,760
Ако е напред, ще удари лицето ти.
244
00:16:12,360 --> 00:16:15,120
Не виждам нищо, друже.
- Опипай под крака ми.
245
00:16:16,000 --> 00:16:16,880
Само внимавай.
246
00:16:16,960 --> 00:16:18,000
Внимавам.
247
00:16:19,960 --> 00:16:21,560
Това е шибана лудост.
248
00:16:26,800 --> 00:16:28,600
Хайде... хайде.
249
00:16:33,440 --> 00:16:35,040
Не усещам нищо.
250
00:16:46,000 --> 00:16:47,040
Макс.
251
00:16:47,600 --> 00:16:48,520
Спри.
252
00:16:49,320 --> 00:16:50,720
Отдръпни се.
253
00:16:51,240 --> 00:16:52,640
Ще вдигна крак.
254
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
Не, не бива.
255
00:16:54,920 --> 00:16:56,600
Знам какво е.
256
00:16:57,280 --> 00:16:59,360
Аллах ползва Баал да ме върне тук.
257
00:17:00,080 --> 00:17:01,040
За да умра.
258
00:17:01,120 --> 00:17:04,280
Не той те върна, а аз.
- Така е трябвало да стане.
259
00:17:04,760 --> 00:17:06,160
Било е писано.
260
00:17:06,240 --> 00:17:09,160
Разбрах, когато го видях в Бейрут.
- Глупости.
261
00:17:09,240 --> 00:17:11,400
В Сирия сме, за да стигнем до летището
262
00:17:11,520 --> 00:17:13,160
и да се върнем в Маракеш...
263
00:17:13,840 --> 00:17:16,280
Така ще си вземем обещаните пари.
264
00:17:17,920 --> 00:17:19,320
Отдръпни се.
265
00:17:23,120 --> 00:17:24,120
Назад!
266
00:17:28,520 --> 00:17:29,560
Мамка му.
267
00:17:35,560 --> 00:17:36,760
Още.
268
00:18:18,400 --> 00:18:19,680
Какво е?
269
00:18:23,800 --> 00:18:25,120
Капак от консерва!
270
00:18:26,040 --> 00:18:27,320
Може ли да тръгваме?
271
00:18:27,400 --> 00:18:29,320
Не си тук, за да умреш!
272
00:18:37,720 --> 00:18:39,000
Да, прав си.
273
00:18:41,800 --> 00:18:43,000
Не тук.
274
00:18:51,200 --> 00:18:53,400
МАРАКЕШ
МАРОКО
275
00:18:53,520 --> 00:18:55,640
СКЛАД
НА КАРТЕЛА
276
00:19:18,800 --> 00:19:22,840
За него говорех по-рано.
Изчезналия турски учен.
277
00:19:22,920 --> 00:19:25,080
Саид Ахман. Този, когото докладвах.
278
00:19:28,360 --> 00:19:30,000
Мислиш, че е радикализиран?
279
00:19:30,040 --> 00:19:33,320
Реших, че е потенциален такъв.
Идвал е в университета.
280
00:19:33,400 --> 00:19:34,520
Срещали сме се.
281
00:19:34,600 --> 00:19:36,960
Не можех да разбера за кого работи.
282
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Бях сигурна, че знаеше коя съм,
но не направи нищо.
283
00:19:40,080 --> 00:19:41,640
Защо мислиш, че е така?
284
00:19:42,760 --> 00:19:46,600
Искам да мисля, че ме е харесвал,
но не съм толкова наивна.
285
00:19:47,920 --> 00:19:49,280
Аз обаче го харесвах.
286
00:19:50,600 --> 00:19:52,200
Определено е бил агент.
287
00:19:52,280 --> 00:19:54,880
Тези в твоята работа
се свързват само с хора,
288
00:19:54,960 --> 00:19:56,280
които правят същото.
289
00:19:57,680 --> 00:19:59,040
Не знам как го правите.
290
00:20:06,000 --> 00:20:09,640
Според сателита се насочват
към провинция Деир Ез-Зор.
291
00:20:09,720 --> 00:20:10,840
Там беше халифатът.
292
00:20:13,600 --> 00:20:15,360
Джихадистът се прибира у дома.
293
00:20:33,200 --> 00:20:35,000
В правилната посока ли сме?
294
00:20:35,960 --> 00:20:37,000
Да.
295
00:20:38,080 --> 00:20:40,920
Каза, че летището е на север, нали?
296
00:20:41,600 --> 00:20:42,720
Да.
297
00:20:42,800 --> 00:20:44,760
Тогава защо слънцето е зад нас?
298
00:20:44,840 --> 00:20:47,400
Ако отиваме на север,
трябва да е отстрани.
299
00:20:48,560 --> 00:20:52,440
Изкарвам си прехраната с шофиране.
Знам къде е слънцето на небето.
300
00:20:53,120 --> 00:20:55,720
Стоим далеч от правителствена територия.
301
00:21:02,800 --> 00:21:04,840
Надявам се да сме на прав път.
302
00:21:06,080 --> 00:21:06,960
Завий наляво.
303
00:21:20,360 --> 00:21:21,880
Дано не ме лъжеш.
304
00:21:21,960 --> 00:21:23,240
Спри там.
305
00:21:35,080 --> 00:21:36,920
Къде отиваш?
306
00:21:38,120 --> 00:21:40,000
Моето място е тук.
307
00:21:42,920 --> 00:21:44,560
Продължи по пътя си, Макс.
308
00:21:45,080 --> 00:21:46,280
Моят свършва тук.
309
00:21:46,360 --> 00:21:47,280
Не.
310
00:21:47,360 --> 00:21:49,320
Трябва да ме заведеш до летището.
311
00:21:51,400 --> 00:21:53,200
Джиджи, не може да ме оставиш.
312
00:21:53,280 --> 00:21:54,680
Не се казвам Джиджи.
313
00:22:14,080 --> 00:22:15,920
Къде показа той, мамка му?
314
00:23:54,760 --> 00:23:55,960
Това е за Камал.
315
00:24:10,280 --> 00:24:11,640
Ще ни бомбардират.
316
00:24:11,720 --> 00:24:13,040
Ще умрем. Синът ни...
317
00:24:13,120 --> 00:24:14,560
Не... без смърт тук...
318
00:24:17,920 --> 00:24:19,000
Ще умрем.
319
00:24:19,080 --> 00:24:20,000
Не, чуй ме!
320
00:24:20,720 --> 00:24:21,800
Ще ни измъкна.
321
00:24:22,400 --> 00:24:23,800
Как?
322
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Как?
323
00:26:35,000 --> 00:26:35,880
Хайде, насам.
324
00:27:21,040 --> 00:27:22,440
Какво правиш, мамка му?
325
00:27:28,200 --> 00:27:29,720
Трябваше да умра тук.
326
00:27:29,800 --> 00:27:31,080
И все още трябва.
327
00:27:32,120 --> 00:27:33,560
Бог иска това.
328
00:27:33,640 --> 00:27:34,960
Така е писано.
329
00:27:38,360 --> 00:27:39,920
Това е гробът на Джанат.
330
00:27:42,200 --> 00:27:43,360
Този не е на сина ми.
331
00:27:43,440 --> 00:27:44,760
Къде е?
332
00:27:44,840 --> 00:27:46,200
Да вървим на летището.
333
00:27:46,840 --> 00:27:49,240
Нямам време.
- Трябва да е тук някъде.
334
00:27:50,200 --> 00:27:51,880
Търся гроба на Камал.
- Не.
335
00:27:51,960 --> 00:27:53,920
Не! Джиджи, моля те. Умолявам те.
336
00:27:54,000 --> 00:27:55,840
Пипнали са моето момиче.
337
00:27:56,360 --> 00:27:57,760
Излъгах те.
338
00:27:57,840 --> 00:27:59,680
Картелът е хванал Летиша.
339
00:27:59,760 --> 00:28:01,240
Отвлекли са я.
340
00:28:03,920 --> 00:28:05,680
Ще я убият,
341
00:28:05,760 --> 00:28:07,560
ако не им занеса урана.
342
00:28:07,640 --> 00:28:08,640
Какво?
343
00:28:08,720 --> 00:28:10,320
Нямам избор.
344
00:28:12,240 --> 00:28:14,320
Трябва да дойдеш с мен.
345
00:28:16,040 --> 00:28:18,960
Защо не ми каза?
- Не мислех, че ще ми помогнеш.
346
00:28:19,400 --> 00:28:20,680
Защо ще ми помагаш?
347
00:28:22,600 --> 00:28:23,440
Стойте!
348
00:28:27,000 --> 00:28:28,200
Горе ръцете!
349
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
Трябваше да кажеш.
350
00:28:32,280 --> 00:28:33,320
Горе ръцете!
351
00:28:33,400 --> 00:28:34,600
Пусни го, друже.
352
00:28:35,840 --> 00:28:37,520
Знаех, че лъжеш.
- Пусни го!
353
00:28:37,600 --> 00:28:39,520
Трябваше да ми кажеш истината.
354
00:28:45,320 --> 00:28:46,520
Хвърлете оръжията!
355
00:28:47,720 --> 00:28:48,880
Хвърлете оръжията!
356
00:28:51,160 --> 00:28:53,000
Свалете оръжията!
357
00:28:53,080 --> 00:28:54,080
Отстъпете от тях!
358
00:29:07,800 --> 00:29:11,520
Бих искала да видя
научната страна на проекта ни.
359
00:29:13,440 --> 00:29:14,800
Знам защо сте тук...
360
00:29:16,400 --> 00:29:17,800
Не ми вярвате.
361
00:29:18,520 --> 00:29:20,120
Просто контролирам.
362
00:29:21,640 --> 00:29:23,200
Както иска баща ми.
363
00:29:25,920 --> 00:29:27,520
Нека да отидем веднага.
364
00:29:44,720 --> 00:29:45,920
Д-р Ахман.
365
00:29:46,000 --> 00:29:47,680
Моля, наричайте ме Саид.
366
00:29:49,920 --> 00:29:51,320
Оксана Широкова.
367
00:29:55,280 --> 00:29:56,520
Какво мислиш?
368
00:29:56,600 --> 00:29:59,200
Отговаря точно на спецификациите ми.
369
00:30:00,640 --> 00:30:03,200
Трябва само уран. Кога ще пристигне?
370
00:30:09,760 --> 00:30:10,920
Истински е.
371
00:30:12,080 --> 00:30:13,640
Източникът е бил прав.
372
00:30:14,360 --> 00:30:17,880
Почти съм сигурна,
че е от съоръжението "Мязов" в Русия.
373
00:30:17,960 --> 00:30:18,800
Краден?
374
00:30:18,880 --> 00:30:20,160
Невъзможно. Не и сега.
375
00:30:20,240 --> 00:30:21,520
Не и с охраната,
376
00:30:21,600 --> 00:30:23,760
която руснаците имат. Няма как.
377
00:30:23,840 --> 00:30:27,960
Значи са го дали умишлено?
- Няма друго обяснение.
378
00:30:28,000 --> 00:30:30,680
Готов е да бъде сложен в камерата.
379
00:30:31,200 --> 00:30:35,920
Това значи, че който го прави
е в напреднал етап на разработката.
380
00:30:55,080 --> 00:30:57,000
Откъде е уранът?
381
00:30:58,960 --> 00:31:00,040
От Русия ли?
382
00:31:01,000 --> 00:31:02,800
Затова ли беше в Сирия?
383
00:31:03,880 --> 00:31:05,880
От някоя от базите им там е, нали?
384
00:31:08,760 --> 00:31:11,280
Ако не сътрудничиш,
ще те заведем в Йордания,
385
00:31:11,760 --> 00:31:14,040
където ще те измъчват.
386
00:31:14,120 --> 00:31:15,720
Много бързо ще се пречупиш.
387
00:31:24,280 --> 00:31:26,000
Мохамед, погледни ме.
388
00:31:28,240 --> 00:31:31,240
Ще говориш с мен... задник.
389
00:31:32,520 --> 00:31:34,440
Ще правиш каквото ти кажа.
390
00:31:36,920 --> 00:31:38,120
Ще направя всичко.
391
00:31:38,200 --> 00:31:41,000
Макс! Прави каквото казват! Не!
392
00:31:41,040 --> 00:31:43,680
Всичко, но трябва да се свържа с картела.
393
00:31:43,760 --> 00:31:45,800
Ако не говоря с Алам, тя ще умре.
394
00:31:45,880 --> 00:31:49,200
Приятелката ми, разбирате ли? Аз...
- По-бавно, забави.
395
00:31:49,280 --> 00:31:51,440
Така... просто ми кажи какво знаеш.
396
00:31:51,560 --> 00:31:53,200
Откъде е дошъл?
397
00:31:53,280 --> 00:31:56,960
Знаем, че си го взел
от Рифат Аталах в Бейрут.
398
00:31:57,520 --> 00:32:00,080
Той от кого го е взел?
- Не знам.
399
00:32:01,280 --> 00:32:03,280
Трябва да се свържа с него.
400
00:32:03,360 --> 00:32:05,680
Трябва да му кажа, че пътувам.
401
00:32:05,760 --> 00:32:09,000
Първо ще ни кажеш за приятеля си Мохамед.
402
00:32:09,040 --> 00:32:11,000
Аз не съм мюсюлманин, друже.
403
00:32:11,040 --> 00:32:15,000
Той не говори за пророка,
а за твоя приятел Мохамед.
404
00:32:16,120 --> 00:32:17,880
Партньора ти? Джихадиста?
405
00:32:18,720 --> 00:32:19,960
Джиджи ли?
406
00:32:20,000 --> 00:32:21,160
Не му знаеш името?
407
00:32:22,000 --> 00:32:23,840
Но знаеш кой е, нали?
408
00:32:24,680 --> 00:32:26,040
Аз го наричам "Джиджи".
409
00:32:27,520 --> 00:32:28,920
От Джон Джихадиста.
410
00:32:29,720 --> 00:32:30,920
Бил е джихадист.
411
00:32:33,800 --> 00:32:36,120
Животът ти ще е друг, ако ни помогнеш.
412
00:32:50,080 --> 00:32:51,400
Това искам.
413
00:32:52,960 --> 00:32:54,080
Нов живот.
414
00:32:55,320 --> 00:32:56,560
Нова самоличност.
415
00:32:57,920 --> 00:32:59,080
Можем да го уредим.
416
00:33:00,760 --> 00:33:02,760
Тогава помогнете да спася Летиша.
417
00:33:03,760 --> 00:33:04,960
Разбира се.
418
00:33:09,000 --> 00:33:10,520
Ами ако ти кажа,
419
00:33:10,600 --> 00:33:12,920
че искам да продължат мисията си?
420
00:33:14,000 --> 00:33:15,600
Ще ти кажа, че е лудост.
421
00:33:15,680 --> 00:33:18,200
Ако го спрем сега, губим важна информация
422
00:33:18,280 --> 00:33:20,080
за този, който стои зад това.
423
00:33:21,080 --> 00:33:25,520
Оставаме с двамата задници там.
Толкова. Няма руснаци, нито ислямисти.
424
00:33:25,600 --> 00:33:29,840
Нищо. Това е възможност
да разкрием цялата конспирация.
425
00:33:30,440 --> 00:33:32,840
От източника на урана до джихадистите,
426
00:33:32,920 --> 00:33:34,320
които купуват бомбата.
427
00:33:35,680 --> 00:33:38,000
Ще ги следим през цялото време.
428
00:33:38,040 --> 00:33:40,200
Щом уранът стигне до купувача,
429
00:33:40,280 --> 00:33:41,720
ще се намесим и край.
430
00:33:42,640 --> 00:33:45,280
Трябва да разберат,
че това е в техен интерес.
431
00:33:45,360 --> 00:33:46,720
И трябва да побързаме.
432
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Необходимо е той да сътрудничи.
433
00:33:56,040 --> 00:33:58,160
Няма ли вести от британците?
- Не.
434
00:33:58,760 --> 00:34:00,200
Времето ни изтича.
435
00:34:01,760 --> 00:34:03,440
Искам да говоря с него насаме.
436
00:34:10,880 --> 00:34:14,000
Мохамед Азис. Разрушителят на светове.
437
00:34:14,560 --> 00:34:16,400
Това ли искаш да направиш?
438
00:34:19,280 --> 00:34:21,320
Да разрушиш света?
439
00:34:23,040 --> 00:34:24,640
За вас съм просто лош.
440
00:34:24,720 --> 00:34:26,840
Аз съм ядрен физик.
441
00:34:26,920 --> 00:34:28,520
Не виждам никого като лош.
442
00:34:28,600 --> 00:34:30,120
Вие сте агент на ЦРУ.
443
00:34:30,200 --> 00:34:31,640
Защо иначе ще сте тук?
444
00:34:54,000 --> 00:34:55,640
Сигурно имаш семейство...
445
00:34:56,720 --> 00:34:58,000
В Англия.
446
00:34:58,840 --> 00:35:01,120
Ами ако бомбата се озове при тях?
447
00:35:01,720 --> 00:35:03,320
Мислил ли си за това?
448
00:35:04,120 --> 00:35:07,640
Хората, които ще я използват,
ще я пратят някъде.
449
00:35:09,000 --> 00:35:11,600
Ами ако тя убие твои любими хора?
450
00:35:23,800 --> 00:35:25,520
Британците изпратиха човек.
451
00:35:40,320 --> 00:35:43,280
Ал Букамал, 2018 г.
452
00:35:44,000 --> 00:35:46,800
Една от последните крепости
на Ислямска държава.
453
00:35:47,840 --> 00:35:51,200
Марк 80,
с лазерно насочване, 90 килограма.
454
00:35:51,280 --> 00:35:53,320
Не е ясно как е оцелял.
455
00:35:53,920 --> 00:35:56,800
Хвърлили сте бомба,
а там е имало жени и деца?
456
00:35:56,880 --> 00:35:58,400
Шегуваш ли се, мамка му?
457
00:35:58,520 --> 00:36:00,560
Янките мислят за косвените жертви?
458
00:36:01,680 --> 00:36:03,160
Децата са като родителите,
459
00:36:03,240 --> 00:36:06,400
така че защо да не се отървем
от следващото поколение?
460
00:36:09,000 --> 00:36:11,840
Гледай ме така, колкото щеш,
но той е в списъка.
461
00:36:11,920 --> 00:36:13,000
Жив или мъртъв.
462
00:36:13,040 --> 00:36:15,000
Но ти не го искаш жив, а мъртъв.
463
00:36:15,080 --> 00:36:17,920
"Жив" е заради онези
с човешките права. Знаеш го.
464
00:36:18,560 --> 00:36:20,400
Чудо е, че е оцелял.
465
00:36:22,640 --> 00:36:23,920
Дали още е джихадист?
466
00:36:24,000 --> 00:36:25,360
Определено.
467
00:36:25,800 --> 00:36:27,680
Истински боклук.
468
00:36:27,760 --> 00:36:28,920
Той е зъл.
469
00:36:30,240 --> 00:36:31,720
Няма да се промени.
470
00:36:33,440 --> 00:36:36,000
Не смяташ, че хората се променят ли?
471
00:36:36,080 --> 00:36:37,160
А ти?
472
00:36:37,240 --> 00:36:38,440
Разбира се.
473
00:36:39,520 --> 00:36:41,200
Той няма да се промени.
474
00:36:41,280 --> 00:36:45,440
Трябва му куршум в кратуната.
- Напълно съм съгласен с теб.
475
00:36:47,120 --> 00:36:49,760
Обаче в този случай ни е нужен за нещо.
476
00:36:49,840 --> 00:36:50,760
За какво?
477
00:36:50,840 --> 00:36:54,080
Не мога да ти кажа, но ако намериш начин
478
00:36:54,160 --> 00:36:57,000
той да ни сътрудничи,
ще сме ти много благодарни.
479
00:36:57,080 --> 00:36:59,800
Няма да помогне ни грам.
- Странен израз.
480
00:37:01,000 --> 00:37:02,840
Знаеш какво казвам.
- Май да.
481
00:37:02,920 --> 00:37:06,000
Честно казано, имам лек проблем езика ти.
482
00:37:07,560 --> 00:37:11,000
Вие американците не чувате
таквиз като мен по телевизора, а?
483
00:37:11,600 --> 00:37:14,120
Смятате, че всички говорим литературно.
484
00:37:14,200 --> 00:37:17,000
Като мечето Падингтън
и шибания Хю Грант, ама не.
485
00:37:18,360 --> 00:37:20,920
Има кучки като мен и кучки като него.
486
00:37:29,200 --> 00:37:30,360
А щом свършите?
487
00:37:31,400 --> 00:37:32,720
Целият е твой.
488
00:37:38,640 --> 00:37:39,760
Ето.
489
00:37:46,280 --> 00:37:47,400
Какво е това?
490
00:37:47,520 --> 00:37:49,000
Синът му.
491
00:37:50,600 --> 00:37:52,560
Имам и друго за вас.
492
00:37:57,000 --> 00:37:58,520
Ако ни помогнеш,
493
00:37:59,040 --> 00:38:02,560
ако изпълниш плана,
ще намерим начин да се видиш с него.
494
00:38:02,640 --> 00:38:04,680
Той е в Италия. В бежански лагер.
495
00:38:04,760 --> 00:38:06,640
Грижат се за него. Добре е.
496
00:38:07,800 --> 00:38:09,800
Това е лъжа. Може да е всяко дете.
497
00:38:09,880 --> 00:38:12,560
Твоето е. Камал. Накарах да проверят.
498
00:38:13,520 --> 00:38:16,160
Измъкнал си се оттам жив. Това е чудо.
499
00:38:16,680 --> 00:38:18,280
Защо той да не е оцелял?
500
00:38:22,680 --> 00:38:26,000
Открили го в развалините по-късно.
Къде си бил ти?
501
00:38:39,800 --> 00:38:40,920
Той е жив.
502
00:38:44,080 --> 00:38:46,000
Това е лъжа. Лъжа е.
503
00:38:46,080 --> 00:38:47,040
Шибана лъжа!
504
00:39:10,600 --> 00:39:11,800
Чудесна работа.
505
00:39:14,280 --> 00:39:15,360
Аз не правя това.
506
00:39:16,000 --> 00:39:18,200
Не, но се справяш много добре.
507
00:39:18,280 --> 00:39:19,800
Трябва да съм в Маракеш.
508
00:39:21,040 --> 00:39:23,920
Да довърша.
Искам да знам кой стои зад това.
509
00:39:25,920 --> 00:39:28,760
Направих всичко, което поиска, Марк.
Дължиш ми го.
510
00:39:47,600 --> 00:39:49,440
Макс, къде си?
511
00:39:49,560 --> 00:39:51,040
Имахме проблеми.
512
00:39:51,120 --> 00:39:53,160
Колата се повреди, батерията падна.
513
00:39:53,840 --> 00:39:55,080
Всичко се прецака.
514
00:39:55,160 --> 00:39:56,880
При вас ли е уранът?
515
00:39:56,960 --> 00:40:00,320
Да, при нас е.
Май намерих начин да се върнем.
516
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
Те идват насам...
517
00:40:21,800 --> 00:40:22,920
Сами ли?
518
00:40:23,000 --> 00:40:23,840
Не.
519
00:40:24,640 --> 00:40:26,880
С тях има някого. Помага им.
520
00:40:28,000 --> 00:40:31,080
Ще ги убия, след като доставят урана.
521
00:40:36,200 --> 00:40:38,960
Освен ако някой друг
не ги убие преди това.
522
00:40:56,200 --> 00:40:57,520
СЛЕДВА...
- Какво обещаха?
523
00:40:57,600 --> 00:40:58,560
Нова самоличност.
524
00:40:58,640 --> 00:41:00,960
С Летиша отпрашвате към залеза?
525
00:41:01,000 --> 00:41:02,160
Нещо такова.
526
00:41:02,240 --> 00:41:03,760
Ще ги измъкнем ли?
527
00:41:03,840 --> 00:41:07,680
Говорим за наркотрафикант и джихадист.
На кого ще липсват?
528
00:41:07,760 --> 00:41:09,880
Държат Летиша.
- Макс, кажи им!
529
00:41:09,960 --> 00:41:11,720
Не. Познавам предателството.
530
00:41:11,800 --> 00:41:12,760
Случвало ми се е.
531
00:41:12,840 --> 00:41:14,680
Можеш да постъпиш правилно.
532
00:41:14,760 --> 00:41:16,440
Ето.
- А другата част?
533
00:41:16,560 --> 00:41:18,640
Ще те заведа.
- Той трябва да е тук.
534
00:41:18,720 --> 00:41:20,400
Няма да вляза.
- Налага се.
535
00:41:21,360 --> 00:41:23,200
Мамка му. Той тръгна.
536
00:41:25,200 --> 00:41:26,360
Не ме следвайте.
537
00:41:26,440 --> 00:41:29,160
Американци. Може би е време да вървя.
538
00:41:29,240 --> 00:41:30,280
Оставате тук...
539
00:41:31,600 --> 00:41:32,760
До края.
540
00:41:34,360 --> 00:41:35,440
Саид.
541
00:41:35,560 --> 00:41:37,000
Реших, че може да си ти.
542
00:41:37,760 --> 00:41:39,040
Надявах се да не си.
543
00:41:40,520 --> 00:41:41,520
Къде ни водят?
544
00:41:42,800 --> 00:41:43,800
Не знам.
545
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
Превод: Борис В. Христов
45527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.