Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,320
ПУСТИНЯТА САХАРА
АЛЖИ
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,600
КОНТРАБАНДЕН
МАРШРУТ
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,600
В какво вярваш ти, Карлос?
4
00:00:47,880 --> 00:00:51,000
Не разбирам. Не говоря английски...
5
00:00:51,080 --> 00:00:53,080
Напротив.
6
00:00:53,520 --> 00:00:55,160
Говориш английски.
7
00:00:55,760 --> 00:00:57,760
Говориш английски добре.
8
00:00:59,520 --> 00:01:01,160
Кучи син...
9
00:01:06,160 --> 00:01:07,280
Аз вярвам в любовта.
10
00:01:08,480 --> 00:01:10,160
Имаме само любов, друже.
11
00:01:11,480 --> 00:01:12,800
Двама души.
12
00:01:13,000 --> 00:01:14,320
Връзка.
13
00:01:44,960 --> 00:01:46,080
Какво правите?
14
00:01:48,960 --> 00:01:50,080
Знаете ли кои сме?
15
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
А за кого работим?
16
00:01:51,920 --> 00:01:53,000
Затваряй си устата!
17
00:01:54,000 --> 00:01:54,840
Кучка.
18
00:01:55,320 --> 00:01:57,880
Моля те, братко, остави на мен.
19
00:02:04,800 --> 00:02:06,360
Помири се със своя бог.
20
00:02:06,960 --> 00:02:08,040
Ти си англичанин?
21
00:02:08,800 --> 00:02:11,840
Ще говориш ли с тях?
Кажи им, че работя за картела.
22
00:02:11,920 --> 00:02:15,120
От Гвинея-Бисау. Това е маршрутът ни.
- Времето ти дойде.
23
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Приеми го.
24
00:02:18,280 --> 00:02:19,480
Помири се с твоя бог.
25
00:02:21,520 --> 00:02:23,480
Помоли се.
- Аз съм трафикант,
26
00:02:23,520 --> 00:02:25,000
не се моля, мамка му!
27
00:02:26,040 --> 00:02:27,760
И не ми е време да умра.
28
00:02:37,880 --> 00:02:40,120
Стига, друже. Откъде си у дома?
29
00:02:41,680 --> 00:02:42,920
Кой си ти?
30
00:02:44,800 --> 00:02:47,000
Не, моля те, не. Не искам да умра.
31
00:02:47,040 --> 00:02:47,960
Не ме убивай!
32
00:02:56,440 --> 00:02:58,200
Качи ги в колата. Веднага!
33
00:03:00,400 --> 00:03:01,480
По-бързо!
34
00:03:03,040 --> 00:03:04,000
Отзад.
35
00:03:05,040 --> 00:03:06,040
Хайде!
36
00:03:08,960 --> 00:03:10,800
Влизай.
- Трябва да взема нещо.
37
00:03:10,880 --> 00:03:13,440
Влизай вътре.
- Моля те, само една снимка.
38
00:03:14,000 --> 00:03:15,280
В колата ми е.
39
00:03:16,480 --> 00:03:18,320
Ако лъжеш, ще те убия.
40
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
Видя ли?
41
00:03:22,680 --> 00:03:23,760
Мърдай.
42
00:03:25,360 --> 00:03:27,320
Хайде, да вървим.
43
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Влизай в колата.
44
00:03:38,280 --> 00:03:39,440
Карай.
- Накъде?
45
00:03:39,480 --> 00:03:41,200
Просто карай, мамка му.
46
00:04:49,080 --> 00:04:51,640
АТОМИК
47
00:04:51,760 --> 00:04:54,480
"АЛ БРИТАНИ"
48
00:04:57,880 --> 00:05:00,880
КАВКАЗКИ ПЛАНИНИ
РУСИЯ
49
00:05:00,960 --> 00:05:03,360
РУСКИ
КОНТРАБАНДЕН МАРШРУТ
50
00:05:09,800 --> 00:05:11,760
Кутиите тръгват с мулетата.
51
00:05:17,920 --> 00:05:19,440
Не ми казаха за това.
52
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
Две са.
53
00:05:22,880 --> 00:05:24,200
Никой не ми е казал...
54
00:05:25,680 --> 00:05:27,480
Какво има вътре?
55
00:05:36,480 --> 00:05:38,640
Казвам се Оксана Широкова.
56
00:05:41,000 --> 00:05:42,480
Знаете ли това име?
57
00:05:43,920 --> 00:05:46,800
Значи знаете да не задавате въпроси,
58
00:05:47,120 --> 00:05:49,160
а да изпълнявате.
59
00:05:53,680 --> 00:05:55,040
Слушайте.
60
00:05:58,440 --> 00:06:02,080
Не забравяйте, че трябва
винаги да бъдат държани отделно.
61
00:06:02,680 --> 00:06:04,040
Ясно ли е?
62
00:06:05,520 --> 00:06:08,080
Няма да ви разочаровам.
63
00:06:11,080 --> 00:06:12,600
Имаш два дни.
64
00:06:50,840 --> 00:06:52,440
Накъде караше стоката?
65
00:06:53,880 --> 00:06:54,920
Бейрут.
66
00:06:55,960 --> 00:06:57,320
Мислех, че е Либия.
67
00:06:57,400 --> 00:07:01,120
Наркотиците са за Европа, нали?
- Обичайно... но не и днес.
68
00:07:01,200 --> 00:07:05,680
Дойдохме от Бисау през Мали,
сега в Алжир,
69
00:07:06,040 --> 00:07:08,480
после Либия и самолет до Бейрут.
70
00:07:11,800 --> 00:07:13,520
Не е обичайно пътуване.
71
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
Карай към Либия, но не към самолета.
72
00:07:18,760 --> 00:07:21,320
Закарай ме в Бенгази.
- Не мога.
73
00:07:21,400 --> 00:07:22,480
Ще го направиш,
74
00:07:23,040 --> 00:07:24,840
защото ти спасих живота.
75
00:07:26,480 --> 00:07:27,520
Длъжник си ми.
76
00:07:39,040 --> 00:07:41,000
Жандармерия ли са или военни?
77
00:07:41,080 --> 00:07:43,760
Май жандармерия.
- Познаваш ли ги?
78
00:07:44,920 --> 00:07:46,520
Картелът и на тях ли плаща?
79
00:07:54,160 --> 00:07:56,400
Ако минем, взимаш част от пратката.
80
00:07:58,480 --> 00:08:00,000
Не излизай от колата.
81
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
Не казвай нито дума.
82
00:08:12,000 --> 00:08:13,120
Предадеш ли ме,
83
00:08:13,680 --> 00:08:15,480
ще те гръмна през седалката.
84
00:08:16,120 --> 00:08:17,320
В шибания гръбнак.
85
00:08:47,680 --> 00:08:48,720
Стой!
86
00:09:03,560 --> 00:09:04,880
Капитан Септи.
87
00:09:07,880 --> 00:09:09,000
Аз съм Макс
88
00:09:09,360 --> 00:09:10,520
от Бисау.
89
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
Какво е това?
90
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
Какво е, Макс?
91
00:09:24,680 --> 00:09:26,160
Къде е твоята кола?
92
00:09:26,440 --> 00:09:29,160
Ами ние...
93
00:09:29,680 --> 00:09:30,960
...среща.
94
00:09:31,320 --> 00:09:33,120
Ислямски бойци.
95
00:09:34,000 --> 00:09:35,800
Ислямски бойци?
- Да.
96
00:09:36,280 --> 00:09:38,160
Те ни нападнаха.
97
00:09:38,920 --> 00:09:40,440
Бум-бум-бум!
98
00:09:41,000 --> 00:09:44,720
Съсипаха ми колата.
99
00:09:44,920 --> 00:09:46,840
Наложи се да взема този пикап.
100
00:09:48,320 --> 00:09:50,160
Партньорът ми Карлос...
101
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
Мъртъв.
102
00:09:54,680 --> 00:09:56,800
Беше шибан кошмар, приятел.
103
00:09:57,400 --> 00:09:58,520
Кошмар.
104
00:10:13,960 --> 00:10:15,160
За теб.
105
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
Ето.
106
00:10:44,880 --> 00:10:46,960
Мисля, че имате проблем.
107
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
Какво?
108
00:11:10,120 --> 00:11:11,520
Макс, така ли?
109
00:11:12,640 --> 00:11:15,640
Да, какво за това?
- Нищо.
110
00:11:17,560 --> 00:11:18,680
Макс.
111
00:11:21,680 --> 00:11:23,760
Мислиш се за Лудия Макс, така ли?
112
00:11:24,560 --> 00:11:25,680
Караш из пустинята,
113
00:11:26,880 --> 00:11:29,040
доставяш наркотици, правиш луди неща.
114
00:11:29,120 --> 00:11:30,560
Не е така.
115
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Как се казваш ти?
116
00:11:44,520 --> 00:11:45,600
Карай.
117
00:12:02,040 --> 00:12:04,440
Само муниции от калашници. 7,6 мм.
118
00:12:05,320 --> 00:12:07,800
Стреляли са едните и не са трафикантите.
119
00:12:08,160 --> 00:12:09,320
Джихадистът не е тук.
120
00:12:09,400 --> 00:12:11,920
Да, Шерлок, знам, че не е тук.
121
00:12:14,120 --> 00:12:18,000
Ограбване. Убива трафикантите,
свива им стоката и изчезва.
122
00:12:19,000 --> 00:12:20,720
Убил е собствените си хора.
123
00:12:23,040 --> 00:12:25,400
Казах ти, че е лош.
124
00:12:25,520 --> 00:12:27,680
Няма лоялност към никого.
Шибана змия.
125
00:12:29,280 --> 00:12:31,520
Отива на изток. Може би към Бенгази.
126
00:12:32,320 --> 00:12:33,600
Почти го пипнахме.
127
00:12:34,720 --> 00:12:36,720
Гоня този боклук от години.
128
00:12:37,560 --> 00:12:39,000
Само въпрос на време е.
129
00:12:39,680 --> 00:12:40,840
Добре, а сега какво?
130
00:12:42,320 --> 00:12:43,400
Чай.
131
00:12:44,960 --> 00:12:46,400
Задава се буря.
132
00:13:17,600 --> 00:13:19,680
Това от руските кутии ли беше?
133
00:13:19,760 --> 00:13:20,800
Не.
134
00:13:22,360 --> 00:13:24,600
Давайте, хайде!
135
00:13:25,600 --> 00:13:29,080
Слава богу.
Онази вещица щеше да ни убие до един.
136
00:13:36,920 --> 00:13:38,040
Продължавай.
137
00:13:38,760 --> 00:13:40,240
Нищо не се вижда.
138
00:13:49,240 --> 00:13:51,760
Кога трябва да хванеш
самолета за Бейрут?
139
00:13:52,680 --> 00:13:53,920
Утре вечер.
140
00:13:56,520 --> 00:13:58,840
А ако го изпуснеш?
- Ще ме убият.
141
00:14:00,920 --> 00:14:02,160
Това не е хубаво.
142
00:14:07,080 --> 00:14:08,280
Ти джихадист ли си?
143
00:14:10,000 --> 00:14:12,520
Дори не разбираш
какво означава "джихад".
144
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
Знам какво значи.
145
00:14:14,200 --> 00:14:16,720
Намираш хора
с различни вярвания и ги убиваш.
146
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
Не.
147
00:14:18,200 --> 00:14:19,720
Джихадът е борба.
148
00:14:21,760 --> 00:14:23,000
Може да е с всичко.
149
00:14:23,720 --> 00:14:27,720
Да се прехранваш, да имаш семейство,
личните борби на всеки от нас
150
00:14:27,800 --> 00:14:30,000
и изпитанията, пратени ни от Аллах.
151
00:14:31,760 --> 00:14:35,400
Значи е било изпитание от бог,
когато застреля другарите си?
152
00:14:35,520 --> 00:14:37,880
Изборите, които правиш,
като преодоляваш изпитанията,
153
00:14:37,960 --> 00:14:40,360
показват дали си праведен
или прокълнат.
154
00:14:42,160 --> 00:14:43,280
Защо ги застреля?
155
00:14:45,320 --> 00:14:46,600
Аз съм прокълнат.
156
00:14:47,560 --> 00:14:48,720
Ти...
157
00:14:50,160 --> 00:14:51,680
Ти си доставчик.
158
00:14:55,520 --> 00:14:57,320
Все едно работиш за "Амазон".
159
00:14:57,400 --> 00:14:59,120
Те не плащат толкова добре.
160
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
И не съм доставчик.
161
00:15:03,160 --> 00:15:06,280
Наркотрафикант съм.
- Ти си скапан доставчик, друже.
162
00:15:07,360 --> 00:15:09,840
Приеми го.
- Не пренасям само наркотици.
163
00:15:11,720 --> 00:15:12,800
Така ли?
164
00:15:13,000 --> 00:15:14,080
Да.
165
00:15:14,720 --> 00:15:16,160
Пренасям и антики.
166
00:15:17,040 --> 00:15:19,120
Затова отивам в Бейрут.
167
00:15:19,760 --> 00:15:21,040
Какви антики?
168
00:15:22,080 --> 00:15:23,320
Статуи.
169
00:15:24,160 --> 00:15:25,240
Статуи ли?
170
00:15:28,000 --> 00:15:30,440
ГВИНЕЯ БИСАУ
ЗАПАДНА АФРИКА
171
00:15:30,560 --> 00:15:33,000
АФРИКАНСКИ ЩАБ
НА НАРКОКАРТЕЛ
172
00:15:33,080 --> 00:15:35,080
Малки статуи. Много ценни.
173
00:15:35,960 --> 00:15:38,040
Плащането... е пратката.
174
00:15:40,840 --> 00:15:43,240
Отиваш в Бейрут и взимаш статуите,
175
00:15:43,320 --> 00:15:45,000
а после ги носиш в Маракеш.
176
00:15:45,160 --> 00:15:47,080
В Мароко ли? Защо?
177
00:15:49,000 --> 00:15:52,240
Защо питаш, Макс?
- За да знам какво правя, Дани.
178
00:15:53,320 --> 00:15:54,880
Правиш каквото ти кажа.
179
00:15:54,960 --> 00:15:57,920
Статуите трябва
да се транспортират отделно.
180
00:15:58,640 --> 00:15:59,800
Две статуи,
181
00:15:59,880 --> 00:16:01,960
ти и Карлос, двама души.
182
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
Защо трябва да са отделно?
- Защото така иска Антонио Алам.
183
00:16:07,320 --> 00:16:08,400
Той е шефът.
184
00:16:10,640 --> 00:16:11,680
Позабавлявай се.
185
00:16:13,920 --> 00:16:17,120
Говори, Мигел.
- Искаш ли момиче, преди да тръгнеш?
186
00:16:18,360 --> 00:16:20,280
Не, човече, но благодаря все пак.
187
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
Няма нужда.
188
00:16:59,560 --> 00:17:00,720
Не си ли спал?
189
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
Не.
190
00:17:03,000 --> 00:17:04,440
Не спя много.
191
00:17:06,720 --> 00:17:07,800
Това не е хубаво.
192
00:17:20,760 --> 00:17:21,880
Почисти стъклата.
193
00:17:21,960 --> 00:17:24,800
Когато те видях до колата,
реших, че се молиш.
194
00:17:24,880 --> 00:17:26,080
Спрях с молитвите.
195
00:17:27,840 --> 00:17:31,240
Тогава защо искаше аз да се моля,
когато щеше да ме убиеш?
196
00:17:32,160 --> 00:17:34,080
Хората се молят, преди да умрат.
197
00:17:36,360 --> 00:17:37,840
Аз не вярвам в бог.
198
00:17:39,000 --> 00:17:41,680
Нито в религията, в нищо от това.
199
00:17:42,240 --> 00:17:43,720
А в какво вярваш?
200
00:17:43,800 --> 00:17:45,200
В любовта.
201
00:17:49,760 --> 00:17:51,080
Кого обичаш?
202
00:17:55,000 --> 00:17:56,240
Приятелката си.
203
00:17:59,600 --> 00:18:00,840
Хубава е, нали?
204
00:18:02,240 --> 00:18:03,440
Над нивото ти е.
205
00:18:05,040 --> 00:18:06,320
И аз това й казвам.
206
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
В мига, в който я видях,
просто знаех.
207
00:18:12,000 --> 00:18:13,520
Как се казва тя?
208
00:18:15,120 --> 00:18:16,320
Летиша.
209
00:18:17,000 --> 00:18:18,240
В Гвинея-Бисау ли е?
210
00:18:18,320 --> 00:18:19,320
Не.
211
00:18:19,760 --> 00:18:21,080
Не, тя е в Испания.
212
00:18:21,760 --> 00:18:24,200
А аз дойдох тук,
за да работя за картела.
213
00:18:27,120 --> 00:18:29,640
И откъде си? Някъде от север, нали?
214
00:18:32,640 --> 00:18:34,280
Трудно се говори с теб.
215
00:18:35,720 --> 00:18:36,800
Англичанин си.
216
00:18:36,880 --> 00:18:39,240
Може да си признаеш.
- Вече не.
217
00:18:39,320 --> 00:18:40,680
Как така?
218
00:18:41,880 --> 00:18:44,000
Аз нямам държава, нито паспорт.
219
00:18:44,800 --> 00:18:46,360
Значи не можеш да се върнеш?
220
00:18:47,760 --> 00:18:49,200
Никога ли?
- Никога.
221
00:18:54,720 --> 00:18:55,760
Какво търсиш?
222
00:18:57,800 --> 00:18:58,840
Нищо.
223
00:19:00,520 --> 00:19:02,000
Сигурен ли си?
- Качвай се.
224
00:19:05,080 --> 00:19:06,120
Влизай.
225
00:19:30,920 --> 00:19:34,840
А защо искаш да отидеш в Бенгази?
Там може да изчезнеш.
226
00:19:35,120 --> 00:19:36,440
Това ли искаш?
227
00:19:36,560 --> 00:19:38,800
Трябва да знаеш само,
че ме караш там.
228
00:19:38,880 --> 00:19:40,840
Знам, че те карам в Бенгази.
229
00:19:41,280 --> 00:19:44,200
Има един оазис,
използван от бедуините.
230
00:19:44,280 --> 00:19:47,360
Мога да те оставя там
и после да стигнеш до Бенгази,
231
00:19:47,440 --> 00:19:49,640
ако искаш.
- Ще ме закараш в Бенгази.
232
00:19:49,720 --> 00:19:51,360
Да, разбира се.
233
00:19:51,960 --> 00:19:53,640
Не е проблем.
234
00:20:13,400 --> 00:20:16,040
Трябва да ги държите отделно.
235
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
Да, знам.
236
00:20:18,160 --> 00:20:20,000
Това е ценен руски товар.
237
00:20:21,160 --> 00:20:23,000
Знаеш ли какъв е?
238
00:20:23,080 --> 00:20:25,520
За теб са статуи.
239
00:20:27,400 --> 00:20:29,720
При мен ще бъдат в безопасност.
240
00:20:34,000 --> 00:20:36,360
Е, ще ми кажеш ли името си?
- Не.
241
00:20:37,320 --> 00:20:39,800
Да не си Джон Джихадиста?
- Той е мъртъв.
242
00:20:39,880 --> 00:20:42,400
Да, вярно. Така е.
243
00:20:45,120 --> 00:20:46,960
Джон Джихадиста
244
00:20:47,000 --> 00:20:48,880
за миг умря,
245
00:20:49,360 --> 00:20:52,320
щом хвърлиха бомба
на шибаната му глава.
246
00:20:52,400 --> 00:20:55,560
Много говориш, а?
- Искам да знам как да те наричам.
247
00:20:55,640 --> 00:20:58,160
Може да ти викам "Джон Джихадиста 2".
248
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
Ще ти викам Джиджи.
- Не, няма.
249
00:21:02,360 --> 00:21:04,360
Ще се наложи, ако не ми кажеш.
250
00:21:05,560 --> 00:21:07,960
Няма да имам избор.
- По-бавно.
251
00:21:42,440 --> 00:21:43,960
Какво правиш?
252
00:21:44,000 --> 00:21:45,320
Трябва ни гориво.
253
00:21:53,000 --> 00:21:54,800
Какво е станало според теб?
254
00:21:55,880 --> 00:21:56,960
Убили са ги.
255
00:21:57,000 --> 00:21:58,720
Хора като теб ли?
256
00:22:00,960 --> 00:22:01,960
Може би.
257
00:22:04,360 --> 00:22:07,000
Може да са хората,
които са ги превозвали.
258
00:22:09,360 --> 00:22:12,280
Източи ли?
- Малко. Ще ни трябва още.
259
00:22:12,360 --> 00:22:13,720
Добре, да вървим.
260
00:22:14,640 --> 00:22:16,000
Не знам докъде ще стигнем.
261
00:22:59,000 --> 00:23:00,080
Всичко е наред.
262
00:23:01,360 --> 00:23:02,440
Всичко е наред.
263
00:23:11,400 --> 00:23:13,320
Да почистим раната, синко.
264
00:23:14,240 --> 00:23:15,600
После ще хапнеш нещо.
265
00:23:19,000 --> 00:23:20,680
Не разбираш какво казвам, нали?
266
00:23:23,000 --> 00:23:24,360
Какъвто и език да говориш,
267
00:23:24,440 --> 00:23:26,680
това ще боли много.
268
00:23:41,680 --> 00:23:43,600
Все още ни трябва гориво.
269
00:23:44,720 --> 00:23:46,760
Казах ти за оазиса. Наблизо е.
270
00:23:46,840 --> 00:23:48,200
Може да го закараме там,
271
00:23:48,600 --> 00:23:52,080
а с парите в раницата
може да стигнеш до Европа.
272
00:23:52,160 --> 00:23:55,280
А аз ще отида в Бейрут
да си хвана самолета.
273
00:23:59,600 --> 00:24:00,920
Добре.
274
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Карай натам.
275
00:24:17,880 --> 00:24:19,800
БЕЙРУТ
ЛИВАН
276
00:24:19,880 --> 00:24:21,800
КРЪСТОПЪТ
277
00:25:12,720 --> 00:25:13,800
Готови са.
278
00:25:18,880 --> 00:25:19,960
Моят син...
279
00:25:26,640 --> 00:25:27,680
Синът ми...
280
00:25:32,360 --> 00:25:35,200
Ние принадлежим на Аллах
и ще се върнем при Него.
281
00:25:36,920 --> 00:25:39,280
Той бе добър син.
282
00:25:43,800 --> 00:25:45,760
Какво ще правим сега?
283
00:25:51,880 --> 00:25:53,400
Британецът.
284
00:25:55,760 --> 00:25:58,080
Той ще плати с живота си.
285
00:26:06,840 --> 00:26:08,760
ПУСТИНЯТА САХАРА
ЛИБИЯ
286
00:26:08,840 --> 00:26:10,760
ОАЗИС
287
00:26:30,160 --> 00:26:31,400
Как го правиш?
288
00:26:32,560 --> 00:26:33,960
Има ли някой зад мен?
289
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
Е?
290
00:26:44,240 --> 00:26:47,040
Тук има бедуини,
които ще го заведат в Бенгази.
291
00:26:48,040 --> 00:26:50,320
А после какво?
Ще го продадат като роб?
292
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
Оттам има шанс да отиде в Европа.
293
00:26:53,000 --> 00:26:54,160
Ти също.
294
00:26:56,080 --> 00:26:57,440
Няма да ходя с него.
295
00:26:57,560 --> 00:26:59,960
Тогава поне може да му дадеш шанс.
296
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
Добре, синко, вече си сам, ясно?
297
00:27:14,120 --> 00:27:16,000
Не мога да направя повече за теб.
298
00:27:19,120 --> 00:27:20,360
Опитай да оцелееш.
299
00:27:22,800 --> 00:27:23,800
Ей.
300
00:27:26,440 --> 00:27:27,800
Трябва да тръгваме!
301
00:27:30,360 --> 00:27:31,200
Направете място!
302
00:27:34,440 --> 00:27:36,440
Не, какво правиш? Не, спри, недей.
303
00:27:40,880 --> 00:27:41,760
Върви.
304
00:27:44,720 --> 00:27:45,720
Разкарай се.
305
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Хайде.
306
00:27:53,240 --> 00:27:54,520
Да вървим.
307
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
Чакай.
308
00:28:38,720 --> 00:28:40,800
Да не си убивал деца преди това?
309
00:28:41,680 --> 00:28:42,680
Гръмна ли някое?
310
00:28:43,200 --> 00:28:45,440
Вързал си бомба на някое?
311
00:28:45,560 --> 00:28:47,000
Да, в това има смисъл.
312
00:28:47,080 --> 00:28:50,240
Опитваш се да спасиш това дете,
за да компенсираш.
313
00:28:50,320 --> 00:28:51,400
Казах ти.
314
00:28:51,920 --> 00:28:53,000
Божии изпитания.
315
00:28:53,720 --> 00:28:54,840
Точно така.
316
00:28:58,640 --> 00:29:00,120
Трябва да вземеш решение.
317
00:29:00,640 --> 00:29:02,320
Не може да стоим тук вечно.
318
00:29:03,760 --> 00:29:05,280
Утре отивам в Бенгази.
319
00:29:06,920 --> 00:29:08,040
Ти върви по своя път,
320
00:29:08,880 --> 00:29:11,280
достави наркотиците, иди в Бейрут.
321
00:29:12,280 --> 00:29:15,200
С парите ще се погрижа
той да стигне до Европа.
322
00:29:19,320 --> 00:29:20,400
Ако си сигурен.
323
00:29:41,000 --> 00:29:42,640
Благодаря, че не ме уби.
324
00:29:43,440 --> 00:29:45,000
Няма защо.
325
00:29:46,320 --> 00:29:47,760
Длъжник съм ти за това.
326
00:30:10,120 --> 00:30:11,240
Да вървим.
327
00:30:12,920 --> 00:30:14,960
Хайде, боклук такъв.
- Тръгвай!
328
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Опитвам се.
329
00:30:16,080 --> 00:30:17,520
Давай!
330
00:30:19,680 --> 00:30:21,440
Излизайте!
331
00:30:22,880 --> 00:30:24,440
Вън!
332
00:30:28,560 --> 00:30:29,600
Излизайте!
333
00:30:42,280 --> 00:30:44,120
Ти ли уби сина ми?
334
00:31:10,560 --> 00:31:12,160
Прибрахме те.
335
00:31:12,960 --> 00:31:15,200
Отнасяхме се с теб като със свой.
336
00:31:16,360 --> 00:31:19,040
Синът ми те приемаше като брат.
337
00:31:22,200 --> 00:31:23,400
Ти го предаде.
338
00:31:27,800 --> 00:31:30,560
Ти си предател.
339
00:32:59,120 --> 00:33:00,560
Ти си дявол.
340
00:33:38,920 --> 00:33:40,680
Трябваше да отиде с бедуините.
341
00:33:44,240 --> 00:33:46,040
Трябваше да го оставя в камиона.
342
00:33:48,040 --> 00:33:49,880
Било му е писано да умре тук.
343
00:33:49,960 --> 00:33:51,920
Нищо не е писано.
- Всичко е писано.
344
00:33:53,960 --> 00:33:56,560
Аз ще знам,
когато е време да умра. Ти също.
345
00:34:14,280 --> 00:34:15,760
Пратката я няма.
346
00:34:17,360 --> 00:34:18,640
Изгориха всичко.
347
00:34:20,840 --> 00:34:22,120
Щях да я ползвам
348
00:34:23,000 --> 00:34:25,520
да платя за статуите
на шефа в Бейрут.
349
00:34:25,600 --> 00:34:27,400
Тогава не ходи в Бейрут,
иди другаде.
350
00:34:27,520 --> 00:34:29,600
Изгубиш ли пратка,
картелът те намира.
351
00:34:30,160 --> 00:34:32,320
Работя за тях, нямам избор.
352
00:34:32,400 --> 00:34:34,160
Може да решат,
че си умрял в засадата.
353
00:34:34,240 --> 00:34:35,880
Може да имаш шанс изчезнеш.
354
00:34:35,960 --> 00:34:37,320
Няма как да се скрия.
355
00:34:38,320 --> 00:34:40,000
Побягна при престрелката
356
00:34:40,440 --> 00:34:42,160
и се скри под една кола.
357
00:34:46,800 --> 00:34:48,640
Ти страхливец ли си, Макс?
358
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
Плашиш се от насилие?
359
00:34:54,560 --> 00:34:56,720
Наркотрафикант,
а те е страх от насилие.
360
00:34:56,800 --> 00:34:59,320
Аз съм шофьор. Не убивам хора.
361
00:35:00,080 --> 00:35:01,240
Не ми се налага.
362
00:35:02,360 --> 00:35:03,560
И няма да го правя.
363
00:35:07,360 --> 00:35:08,880
Не съм като теб.
364
00:35:10,000 --> 00:35:11,400
Ти убиваш всеки срещнат.
365
00:35:14,840 --> 00:35:16,400
Теб не те убих.
366
00:35:17,720 --> 00:35:19,040
И защо не го направи?
367
00:35:28,040 --> 00:35:31,120
Не, стига, кажи ми.
Можеше да ме убиеш.
368
00:35:31,200 --> 00:35:34,160
Можеше да вземеш коката, парите,
каквото поискаш.
369
00:35:34,240 --> 00:35:36,840
Но размисли. Погледна към небето
370
00:35:36,920 --> 00:35:39,840
и размисли.
Защо? Какво беше, знак ли?
371
00:35:39,920 --> 00:35:41,600
Знак ли?
- Да, знак.
372
00:35:41,680 --> 00:35:44,080
От... от Аллах или каквото и да е.
373
00:35:44,160 --> 00:35:45,160
Какво беше?
374
00:35:47,280 --> 00:35:48,320
Беше дрон.
375
00:35:48,400 --> 00:35:49,400
Дрон ли?
376
00:35:49,520 --> 00:35:50,760
Като онзи.
377
00:35:53,280 --> 00:35:54,520
Бягай.
378
00:35:57,320 --> 00:35:59,840
Сега ви пипнах, смотаняци.
379
00:36:02,360 --> 00:36:04,560
Дрон... шибан дрон?
380
00:36:04,640 --> 00:36:08,360
Мислех, че си видял ангел.
- Не виждам ангели, само дронове.
381
00:36:08,440 --> 00:36:10,280
Какво правиш?
- Няма да избягаме.
382
00:36:15,080 --> 00:36:17,000
Какво? Какво има?
- Слънцето.
383
00:36:17,760 --> 00:36:19,320
Мамка му.
384
00:36:28,600 --> 00:36:29,720
Хайде!
385
00:36:34,680 --> 00:36:36,680
Нали каза, че вече не се молиш.
386
00:36:51,520 --> 00:36:52,600
Мамка му!
387
00:36:52,680 --> 00:36:54,520
Не спирай, виждам ги!
388
00:36:59,360 --> 00:37:00,400
Какво беше това?
389
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
Птица.
390
00:37:03,760 --> 00:37:04,760
Орел.
391
00:37:07,880 --> 00:37:09,560
Тръгвай!
- Добре!
392
00:37:09,640 --> 00:37:12,000
Да видим доколко познават пустинята.
393
00:37:21,680 --> 00:37:23,760
Тръгвай, по дяволите!
394
00:37:25,680 --> 00:37:27,400
И кой те гони?
- Някой с дрон.
395
00:37:27,520 --> 00:37:29,920
Кой има дронове?
- Много хора. Евтини са.
396
00:37:30,000 --> 00:37:31,800
Армиите имат дронове.
397
00:37:34,840 --> 00:37:36,120
Мамка му.
398
00:37:44,240 --> 00:37:46,680
Дали им избягахме?
- Не го виждам.
399
00:37:46,760 --> 00:37:49,520
Може птицата да е била знак. Орелът.
400
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
Знак от бог.
- За какво?
401
00:37:51,680 --> 00:37:54,240
Да дойдеш с мен в Бейрут
да вземем статуите.
402
00:37:58,360 --> 00:38:01,040
Няма да ходя в Бейрут.
- Къде ще отидеш?
403
00:38:01,600 --> 00:38:02,600
Не знам.
404
00:38:03,280 --> 00:38:06,800
Освен това е работа за двама.
Аз и Карлос. Този когото уби.
405
00:38:06,880 --> 00:38:10,080
Може би си ми длъжник
и трябва да си там за всеки случай.
406
00:38:10,160 --> 00:38:11,440
Не ти дължа нищо.
407
00:38:12,960 --> 00:38:14,760
Много проста работа. И бърза.
408
00:38:14,840 --> 00:38:17,080
Влизаме и излизаме. Ти и аз.
409
00:38:20,000 --> 00:38:22,720
Птицата не беше знак от бог
да ходя в Бейрут.
410
00:38:22,800 --> 00:38:24,960
Не, но той отвърна на молитвите ти.
411
00:38:30,840 --> 00:38:32,000
Как ще стигнеш там?
412
00:38:56,080 --> 00:38:57,240
Идир,
413
00:38:58,080 --> 00:38:59,240
приятелю.
414
00:39:00,000 --> 00:39:01,240
С това ли ще летим?
415
00:39:02,160 --> 00:39:04,840
През нощта?
- Да, може да поспиш по пътя.
416
00:39:04,920 --> 00:39:05,960
Пристигаме призори.
417
00:39:14,400 --> 00:39:17,600
Нападнаха ни.
Загубихме пратката, което е вярно.
418
00:39:17,680 --> 00:39:21,240
Но ще кажа, че ти се ме спасил.
Картелът праща нова пратка.
419
00:39:21,320 --> 00:39:23,520
Все още трябва да вземем статуите
и да си тръгнем.
420
00:39:24,080 --> 00:39:26,200
Мислиш ли, че ще се вържат?
- Да.
421
00:39:26,280 --> 00:39:28,040
Защо не?
422
00:39:28,120 --> 00:39:31,120
Няма да има никого от картела,
а аз съм убедителен.
423
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
Убедителен?
424
00:39:32,720 --> 00:39:33,720
Сериозно?
425
00:40:02,720 --> 00:40:03,720
Здрасти.
426
00:40:04,280 --> 00:40:05,280
Добър ден.
427
00:40:05,960 --> 00:40:07,520
Долу е, вляво.
428
00:40:07,600 --> 00:40:08,640
Благодаря.
429
00:40:10,800 --> 00:40:12,280
Влизаме и излизаме, ясно?
430
00:40:12,680 --> 00:40:15,080
И остави говоренето на мен.
- Да, добре.
431
00:40:26,920 --> 00:40:27,960
Дани.
432
00:40:29,000 --> 00:40:30,360
Какво правиш тук?
433
00:40:30,440 --> 00:40:31,760
Чухме за проблеми.
434
00:40:34,280 --> 00:40:35,880
Да,
435
00:40:35,960 --> 00:40:37,160
с джихадисти.
436
00:40:37,800 --> 00:40:39,080
Взеха пратката.
437
00:40:41,000 --> 00:40:42,360
Карлос не оцеля.
438
00:40:47,120 --> 00:40:49,400
Защо чувам за това от жандармерията?
439
00:40:49,880 --> 00:40:50,960
Защо не от теб?
440
00:40:53,680 --> 00:40:54,840
Изгубих си телефона.
441
00:40:55,400 --> 00:40:57,160
Как да се свържа с теб?
442
00:40:59,080 --> 00:41:01,320
Исках да се придържам към плана.
443
00:41:01,400 --> 00:41:02,760
Да взема статуите за Алам.
444
00:41:03,280 --> 00:41:04,520
Знаех, че е важно.
445
00:41:05,960 --> 00:41:09,400
Важно е, но как щеше да ги платиш
без пратката?
446
00:41:10,440 --> 00:41:12,000
И кой, мамка му, е този?
447
00:41:12,040 --> 00:41:13,280
Това е Джиджи.
448
00:41:13,360 --> 00:41:14,560
Спаси ми живота.
449
00:41:17,760 --> 00:41:18,800
Спасил те е?
450
00:41:19,840 --> 00:41:20,920
Не се казвам така,
451
00:41:21,520 --> 00:41:22,720
но му спасих живота.
452
00:41:46,840 --> 00:41:48,240
Дани, стига. Моля те.
453
00:41:48,320 --> 00:41:49,800
Не може да го убиеш тук.
454
00:41:49,880 --> 00:41:51,080
Дръпни се.
455
00:41:52,800 --> 00:41:54,000
Пусни го, Дани.
456
00:41:54,040 --> 00:41:57,600
Макс, какво правиш?
- Сериозен съм. Той също да го пусне.
457
00:42:00,240 --> 00:42:01,880
Какво ще правиш, Макс?
458
00:42:04,440 --> 00:42:05,840
Ще ме убиеш ли?
459
00:42:06,600 --> 00:42:08,080
Шибан страхливец.
460
00:42:09,680 --> 00:42:11,040
Ще ме застреляш ли?
461
00:42:17,680 --> 00:42:18,960
Мамицата му!
462
00:42:21,960 --> 00:42:23,120
Кучи син!
463
00:42:25,280 --> 00:42:26,240
Благодаря.
464
00:42:28,000 --> 00:42:29,200
Къде са статуите?
465
00:42:36,800 --> 00:42:38,120
Трябва да са две.
466
00:42:40,000 --> 00:42:41,560
Опаковай ги. Взимаме ги.
467
00:42:42,440 --> 00:42:44,520
Не го гледай, мамка му. Действай.
468
00:42:51,040 --> 00:42:54,920
Опита се да ни убиеш,
затова взимаме шибаните ти статуи.
469
00:42:55,000 --> 00:42:57,840
Ако си ги искаш обратно,
ще трябва да си платиш.
470
00:42:57,920 --> 00:42:59,440
Ще умреш, мамка му.
471
00:43:00,720 --> 00:43:01,840
Всички ще умрем.
472
00:43:02,800 --> 00:43:03,880
Вземи другата.
473
00:43:08,360 --> 00:43:09,360
Побързай!
474
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Не мърдай.
475
00:43:16,240 --> 00:43:17,360
Не я взимай, моля.
476
00:43:18,200 --> 00:43:19,200
Чакай.
477
00:43:20,640 --> 00:43:22,880
Дръжте ги на два метра.
- Макс, хайде.
478
00:43:23,800 --> 00:43:24,880
Макс.
479
00:43:26,240 --> 00:43:27,600
Не сме приключили.
480
00:43:39,160 --> 00:43:40,720
Не стреляйте по тях.
481
00:43:41,720 --> 00:43:43,680
Ако ги уцелите, ще експлодират.
482
00:43:45,120 --> 00:43:46,440
По дяволите!
483
00:43:46,560 --> 00:43:47,560
В тях има уран.
484
00:43:48,280 --> 00:43:49,280
Ядрено гориво.
485
00:43:50,760 --> 00:43:52,360
Може да взриви цял град.
486
00:44:27,840 --> 00:44:28,680
СЛЕДВА...
487
00:44:28,760 --> 00:44:30,240
Влизаме и излизаме, а?
488
00:44:30,320 --> 00:44:31,960
Д-р Касандра Брайс?
489
00:44:32,000 --> 00:44:34,200
Аз съм от Агенцията по наркотиците
в Бейрут.
490
00:44:34,280 --> 00:44:37,520
Имам информация,
която изисква ядрените ви познания.
491
00:44:37,600 --> 00:44:38,840
Какво е това?
492
00:44:38,920 --> 00:44:41,720
Казвам се Антонио Алам.
493
00:44:41,800 --> 00:44:43,000
Шефът на картела е.
494
00:44:43,040 --> 00:44:45,000
Слушай внимателно, Макс.
495
00:44:45,080 --> 00:44:48,440
Металът в кутиите е уран.
496
00:44:49,040 --> 00:44:52,120
Според източника ми
това са 50 кг уран.
497
00:44:52,200 --> 00:44:53,080
Като за бомба.
498
00:44:53,160 --> 00:44:55,560
Мръсна бомба ли?
- Като тази в Хирошима.
499
00:45:35,560 --> 00:45:37,560
Превод: Борис В. Христов
40237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.