All language subtitles for Atomic.S01E01.Al.Britani.1080p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WAR_track3_bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:09,320 ПУСТИНЯТА САХАРА АЛЖИ 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,600 КОНТРАБАНДЕН МАРШРУТ 3 00:00:44,600 --> 00:00:46,600 В какво вярваш ти, Карлос? 4 00:00:47,880 --> 00:00:51,000 Не разбирам. Не говоря английски... 5 00:00:51,080 --> 00:00:53,080 Напротив. 6 00:00:53,520 --> 00:00:55,160 Говориш английски. 7 00:00:55,760 --> 00:00:57,760 Говориш английски добре. 8 00:00:59,520 --> 00:01:01,160 Кучи син... 9 00:01:06,160 --> 00:01:07,280 Аз вярвам в любовта. 10 00:01:08,480 --> 00:01:10,160 Имаме само любов, друже. 11 00:01:11,480 --> 00:01:12,800 Двама души. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,320 Връзка. 13 00:01:44,960 --> 00:01:46,080 Какво правите? 14 00:01:48,960 --> 00:01:50,080 Знаете ли кои сме? 15 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 А за кого работим? 16 00:01:51,920 --> 00:01:53,000 Затваряй си устата! 17 00:01:54,000 --> 00:01:54,840 Кучка. 18 00:01:55,320 --> 00:01:57,880 Моля те, братко, остави на мен. 19 00:02:04,800 --> 00:02:06,360 Помири се със своя бог. 20 00:02:06,960 --> 00:02:08,040 Ти си англичанин? 21 00:02:08,800 --> 00:02:11,840 Ще говориш ли с тях? Кажи им, че работя за картела. 22 00:02:11,920 --> 00:02:15,120 От Гвинея-Бисау. Това е маршрутът ни. - Времето ти дойде. 23 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Приеми го. 24 00:02:18,280 --> 00:02:19,480 Помири се с твоя бог. 25 00:02:21,520 --> 00:02:23,480 Помоли се. - Аз съм трафикант, 26 00:02:23,520 --> 00:02:25,000 не се моля, мамка му! 27 00:02:26,040 --> 00:02:27,760 И не ми е време да умра. 28 00:02:37,880 --> 00:02:40,120 Стига, друже. Откъде си у дома? 29 00:02:41,680 --> 00:02:42,920 Кой си ти? 30 00:02:44,800 --> 00:02:47,000 Не, моля те, не. Не искам да умра. 31 00:02:47,040 --> 00:02:47,960 Не ме убивай! 32 00:02:56,440 --> 00:02:58,200 Качи ги в колата. Веднага! 33 00:03:00,400 --> 00:03:01,480 По-бързо! 34 00:03:03,040 --> 00:03:04,000 Отзад. 35 00:03:05,040 --> 00:03:06,040 Хайде! 36 00:03:08,960 --> 00:03:10,800 Влизай. - Трябва да взема нещо. 37 00:03:10,880 --> 00:03:13,440 Влизай вътре. - Моля те, само една снимка. 38 00:03:14,000 --> 00:03:15,280 В колата ми е. 39 00:03:16,480 --> 00:03:18,320 Ако лъжеш, ще те убия. 40 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 Видя ли? 41 00:03:22,680 --> 00:03:23,760 Мърдай. 42 00:03:25,360 --> 00:03:27,320 Хайде, да вървим. 43 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Влизай в колата. 44 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Карай. - Накъде? 45 00:03:39,480 --> 00:03:41,200 Просто карай, мамка му. 46 00:04:49,080 --> 00:04:51,640 АТОМИК 47 00:04:51,760 --> 00:04:54,480 "АЛ БРИТАНИ" 48 00:04:57,880 --> 00:05:00,880 КАВКАЗКИ ПЛАНИНИ РУСИЯ 49 00:05:00,960 --> 00:05:03,360 РУСКИ КОНТРАБАНДЕН МАРШРУТ 50 00:05:09,800 --> 00:05:11,760 Кутиите тръгват с мулетата. 51 00:05:17,920 --> 00:05:19,440 Не ми казаха за това. 52 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Две са. 53 00:05:22,880 --> 00:05:24,200 Никой не ми е казал... 54 00:05:25,680 --> 00:05:27,480 Какво има вътре? 55 00:05:36,480 --> 00:05:38,640 Казвам се Оксана Широкова. 56 00:05:41,000 --> 00:05:42,480 Знаете ли това име? 57 00:05:43,920 --> 00:05:46,800 Значи знаете да не задавате въпроси, 58 00:05:47,120 --> 00:05:49,160 а да изпълнявате. 59 00:05:53,680 --> 00:05:55,040 Слушайте. 60 00:05:58,440 --> 00:06:02,080 Не забравяйте, че трябва винаги да бъдат държани отделно. 61 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 Ясно ли е? 62 00:06:05,520 --> 00:06:08,080 Няма да ви разочаровам. 63 00:06:11,080 --> 00:06:12,600 Имаш два дни. 64 00:06:50,840 --> 00:06:52,440 Накъде караше стоката? 65 00:06:53,880 --> 00:06:54,920 Бейрут. 66 00:06:55,960 --> 00:06:57,320 Мислех, че е Либия. 67 00:06:57,400 --> 00:07:01,120 Наркотиците са за Европа, нали? - Обичайно... но не и днес. 68 00:07:01,200 --> 00:07:05,680 Дойдохме от Бисау през Мали, сега в Алжир, 69 00:07:06,040 --> 00:07:08,480 после Либия и самолет до Бейрут. 70 00:07:11,800 --> 00:07:13,520 Не е обичайно пътуване. 71 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Карай към Либия, но не към самолета. 72 00:07:18,760 --> 00:07:21,320 Закарай ме в Бенгази. - Не мога. 73 00:07:21,400 --> 00:07:22,480 Ще го направиш, 74 00:07:23,040 --> 00:07:24,840 защото ти спасих живота. 75 00:07:26,480 --> 00:07:27,520 Длъжник си ми. 76 00:07:39,040 --> 00:07:41,000 Жандармерия ли са или военни? 77 00:07:41,080 --> 00:07:43,760 Май жандармерия. - Познаваш ли ги? 78 00:07:44,920 --> 00:07:46,520 Картелът и на тях ли плаща? 79 00:07:54,160 --> 00:07:56,400 Ако минем, взимаш част от пратката. 80 00:07:58,480 --> 00:08:00,000 Не излизай от колата. 81 00:08:00,080 --> 00:08:01,400 Не казвай нито дума. 82 00:08:12,000 --> 00:08:13,120 Предадеш ли ме, 83 00:08:13,680 --> 00:08:15,480 ще те гръмна през седалката. 84 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 В шибания гръбнак. 85 00:08:47,680 --> 00:08:48,720 Стой! 86 00:09:03,560 --> 00:09:04,880 Капитан Септи. 87 00:09:07,880 --> 00:09:09,000 Аз съм Макс 88 00:09:09,360 --> 00:09:10,520 от Бисау. 89 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 Какво е това? 90 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 Какво е, Макс? 91 00:09:24,680 --> 00:09:26,160 Къде е твоята кола? 92 00:09:26,440 --> 00:09:29,160 Ами ние... 93 00:09:29,680 --> 00:09:30,960 ...среща. 94 00:09:31,320 --> 00:09:33,120 Ислямски бойци. 95 00:09:34,000 --> 00:09:35,800 Ислямски бойци? - Да. 96 00:09:36,280 --> 00:09:38,160 Те ни нападнаха. 97 00:09:38,920 --> 00:09:40,440 Бум-бум-бум! 98 00:09:41,000 --> 00:09:44,720 Съсипаха ми колата. 99 00:09:44,920 --> 00:09:46,840 Наложи се да взема този пикап. 100 00:09:48,320 --> 00:09:50,160 Партньорът ми Карлос... 101 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 Мъртъв. 102 00:09:54,680 --> 00:09:56,800 Беше шибан кошмар, приятел. 103 00:09:57,400 --> 00:09:58,520 Кошмар. 104 00:10:13,960 --> 00:10:15,160 За теб. 105 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 Ето. 106 00:10:44,880 --> 00:10:46,960 Мисля, че имате проблем. 107 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 Какво? 108 00:11:10,120 --> 00:11:11,520 Макс, така ли? 109 00:11:12,640 --> 00:11:15,640 Да, какво за това? - Нищо. 110 00:11:17,560 --> 00:11:18,680 Макс. 111 00:11:21,680 --> 00:11:23,760 Мислиш се за Лудия Макс, така ли? 112 00:11:24,560 --> 00:11:25,680 Караш из пустинята, 113 00:11:26,880 --> 00:11:29,040 доставяш наркотици, правиш луди неща. 114 00:11:29,120 --> 00:11:30,560 Не е така. 115 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Как се казваш ти? 116 00:11:44,520 --> 00:11:45,600 Карай. 117 00:12:02,040 --> 00:12:04,440 Само муниции от калашници. 7,6 мм. 118 00:12:05,320 --> 00:12:07,800 Стреляли са едните и не са трафикантите. 119 00:12:08,160 --> 00:12:09,320 Джихадистът не е тук. 120 00:12:09,400 --> 00:12:11,920 Да, Шерлок, знам, че не е тук. 121 00:12:14,120 --> 00:12:18,000 Ограбване. Убива трафикантите, свива им стоката и изчезва. 122 00:12:19,000 --> 00:12:20,720 Убил е собствените си хора. 123 00:12:23,040 --> 00:12:25,400 Казах ти, че е лош. 124 00:12:25,520 --> 00:12:27,680 Няма лоялност към никого. Шибана змия. 125 00:12:29,280 --> 00:12:31,520 Отива на изток. Може би към Бенгази. 126 00:12:32,320 --> 00:12:33,600 Почти го пипнахме. 127 00:12:34,720 --> 00:12:36,720 Гоня този боклук от години. 128 00:12:37,560 --> 00:12:39,000 Само въпрос на време е. 129 00:12:39,680 --> 00:12:40,840 Добре, а сега какво? 130 00:12:42,320 --> 00:12:43,400 Чай. 131 00:12:44,960 --> 00:12:46,400 Задава се буря. 132 00:13:17,600 --> 00:13:19,680 Това от руските кутии ли беше? 133 00:13:19,760 --> 00:13:20,800 Не. 134 00:13:22,360 --> 00:13:24,600 Давайте, хайде! 135 00:13:25,600 --> 00:13:29,080 Слава богу. Онази вещица щеше да ни убие до един. 136 00:13:36,920 --> 00:13:38,040 Продължавай. 137 00:13:38,760 --> 00:13:40,240 Нищо не се вижда. 138 00:13:49,240 --> 00:13:51,760 Кога трябва да хванеш самолета за Бейрут? 139 00:13:52,680 --> 00:13:53,920 Утре вечер. 140 00:13:56,520 --> 00:13:58,840 А ако го изпуснеш? - Ще ме убият. 141 00:14:00,920 --> 00:14:02,160 Това не е хубаво. 142 00:14:07,080 --> 00:14:08,280 Ти джихадист ли си? 143 00:14:10,000 --> 00:14:12,520 Дори не разбираш какво означава "джихад". 144 00:14:12,600 --> 00:14:13,600 Знам какво значи. 145 00:14:14,200 --> 00:14:16,720 Намираш хора с различни вярвания и ги убиваш. 146 00:14:16,800 --> 00:14:17,800 Не. 147 00:14:18,200 --> 00:14:19,720 Джихадът е борба. 148 00:14:21,760 --> 00:14:23,000 Може да е с всичко. 149 00:14:23,720 --> 00:14:27,720 Да се прехранваш, да имаш семейство, личните борби на всеки от нас 150 00:14:27,800 --> 00:14:30,000 и изпитанията, пратени ни от Аллах. 151 00:14:31,760 --> 00:14:35,400 Значи е било изпитание от бог, когато застреля другарите си? 152 00:14:35,520 --> 00:14:37,880 Изборите, които правиш, като преодоляваш изпитанията, 153 00:14:37,960 --> 00:14:40,360 показват дали си праведен или прокълнат. 154 00:14:42,160 --> 00:14:43,280 Защо ги застреля? 155 00:14:45,320 --> 00:14:46,600 Аз съм прокълнат. 156 00:14:47,560 --> 00:14:48,720 Ти... 157 00:14:50,160 --> 00:14:51,680 Ти си доставчик. 158 00:14:55,520 --> 00:14:57,320 Все едно работиш за "Амазон". 159 00:14:57,400 --> 00:14:59,120 Те не плащат толкова добре. 160 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 И не съм доставчик. 161 00:15:03,160 --> 00:15:06,280 Наркотрафикант съм. - Ти си скапан доставчик, друже. 162 00:15:07,360 --> 00:15:09,840 Приеми го. - Не пренасям само наркотици. 163 00:15:11,720 --> 00:15:12,800 Така ли? 164 00:15:13,000 --> 00:15:14,080 Да. 165 00:15:14,720 --> 00:15:16,160 Пренасям и антики. 166 00:15:17,040 --> 00:15:19,120 Затова отивам в Бейрут. 167 00:15:19,760 --> 00:15:21,040 Какви антики? 168 00:15:22,080 --> 00:15:23,320 Статуи. 169 00:15:24,160 --> 00:15:25,240 Статуи ли? 170 00:15:28,000 --> 00:15:30,440 ГВИНЕЯ БИСАУ ЗАПАДНА АФРИКА 171 00:15:30,560 --> 00:15:33,000 АФРИКАНСКИ ЩАБ НА НАРКОКАРТЕЛ 172 00:15:33,080 --> 00:15:35,080 Малки статуи. Много ценни. 173 00:15:35,960 --> 00:15:38,040 Плащането... е пратката. 174 00:15:40,840 --> 00:15:43,240 Отиваш в Бейрут и взимаш статуите, 175 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 а после ги носиш в Маракеш. 176 00:15:45,160 --> 00:15:47,080 В Мароко ли? Защо? 177 00:15:49,000 --> 00:15:52,240 Защо питаш, Макс? - За да знам какво правя, Дани. 178 00:15:53,320 --> 00:15:54,880 Правиш каквото ти кажа. 179 00:15:54,960 --> 00:15:57,920 Статуите трябва да се транспортират отделно. 180 00:15:58,640 --> 00:15:59,800 Две статуи, 181 00:15:59,880 --> 00:16:01,960 ти и Карлос, двама души. 182 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 Защо трябва да са отделно? - Защото така иска Антонио Алам. 183 00:16:07,320 --> 00:16:08,400 Той е шефът. 184 00:16:10,640 --> 00:16:11,680 Позабавлявай се. 185 00:16:13,920 --> 00:16:17,120 Говори, Мигел. - Искаш ли момиче, преди да тръгнеш? 186 00:16:18,360 --> 00:16:20,280 Не, човече, но благодаря все пак. 187 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 Няма нужда. 188 00:16:59,560 --> 00:17:00,720 Не си ли спал? 189 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 Не. 190 00:17:03,000 --> 00:17:04,440 Не спя много. 191 00:17:06,720 --> 00:17:07,800 Това не е хубаво. 192 00:17:20,760 --> 00:17:21,880 Почисти стъклата. 193 00:17:21,960 --> 00:17:24,800 Когато те видях до колата, реших, че се молиш. 194 00:17:24,880 --> 00:17:26,080 Спрях с молитвите. 195 00:17:27,840 --> 00:17:31,240 Тогава защо искаше аз да се моля, когато щеше да ме убиеш? 196 00:17:32,160 --> 00:17:34,080 Хората се молят, преди да умрат. 197 00:17:36,360 --> 00:17:37,840 Аз не вярвам в бог. 198 00:17:39,000 --> 00:17:41,680 Нито в религията, в нищо от това. 199 00:17:42,240 --> 00:17:43,720 А в какво вярваш? 200 00:17:43,800 --> 00:17:45,200 В любовта. 201 00:17:49,760 --> 00:17:51,080 Кого обичаш? 202 00:17:55,000 --> 00:17:56,240 Приятелката си. 203 00:17:59,600 --> 00:18:00,840 Хубава е, нали? 204 00:18:02,240 --> 00:18:03,440 Над нивото ти е. 205 00:18:05,040 --> 00:18:06,320 И аз това й казвам. 206 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 В мига, в който я видях, просто знаех. 207 00:18:12,000 --> 00:18:13,520 Как се казва тя? 208 00:18:15,120 --> 00:18:16,320 Летиша. 209 00:18:17,000 --> 00:18:18,240 В Гвинея-Бисау ли е? 210 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 Не. 211 00:18:19,760 --> 00:18:21,080 Не, тя е в Испания. 212 00:18:21,760 --> 00:18:24,200 А аз дойдох тук, за да работя за картела. 213 00:18:27,120 --> 00:18:29,640 И откъде си? Някъде от север, нали? 214 00:18:32,640 --> 00:18:34,280 Трудно се говори с теб. 215 00:18:35,720 --> 00:18:36,800 Англичанин си. 216 00:18:36,880 --> 00:18:39,240 Може да си признаеш. - Вече не. 217 00:18:39,320 --> 00:18:40,680 Как така? 218 00:18:41,880 --> 00:18:44,000 Аз нямам държава, нито паспорт. 219 00:18:44,800 --> 00:18:46,360 Значи не можеш да се върнеш? 220 00:18:47,760 --> 00:18:49,200 Никога ли? - Никога. 221 00:18:54,720 --> 00:18:55,760 Какво търсиш? 222 00:18:57,800 --> 00:18:58,840 Нищо. 223 00:19:00,520 --> 00:19:02,000 Сигурен ли си? - Качвай се. 224 00:19:05,080 --> 00:19:06,120 Влизай. 225 00:19:30,920 --> 00:19:34,840 А защо искаш да отидеш в Бенгази? Там може да изчезнеш. 226 00:19:35,120 --> 00:19:36,440 Това ли искаш? 227 00:19:36,560 --> 00:19:38,800 Трябва да знаеш само, че ме караш там. 228 00:19:38,880 --> 00:19:40,840 Знам, че те карам в Бенгази. 229 00:19:41,280 --> 00:19:44,200 Има един оазис, използван от бедуините. 230 00:19:44,280 --> 00:19:47,360 Мога да те оставя там и после да стигнеш до Бенгази, 231 00:19:47,440 --> 00:19:49,640 ако искаш. - Ще ме закараш в Бенгази. 232 00:19:49,720 --> 00:19:51,360 Да, разбира се. 233 00:19:51,960 --> 00:19:53,640 Не е проблем. 234 00:20:13,400 --> 00:20:16,040 Трябва да ги държите отделно. 235 00:20:16,640 --> 00:20:17,640 Да, знам. 236 00:20:18,160 --> 00:20:20,000 Това е ценен руски товар. 237 00:20:21,160 --> 00:20:23,000 Знаеш ли какъв е? 238 00:20:23,080 --> 00:20:25,520 За теб са статуи. 239 00:20:27,400 --> 00:20:29,720 При мен ще бъдат в безопасност. 240 00:20:34,000 --> 00:20:36,360 Е, ще ми кажеш ли името си? - Не. 241 00:20:37,320 --> 00:20:39,800 Да не си Джон Джихадиста? - Той е мъртъв. 242 00:20:39,880 --> 00:20:42,400 Да, вярно. Така е. 243 00:20:45,120 --> 00:20:46,960 Джон Джихадиста 244 00:20:47,000 --> 00:20:48,880 за миг умря, 245 00:20:49,360 --> 00:20:52,320 щом хвърлиха бомба на шибаната му глава. 246 00:20:52,400 --> 00:20:55,560 Много говориш, а? - Искам да знам как да те наричам. 247 00:20:55,640 --> 00:20:58,160 Може да ти викам "Джон Джихадиста 2". 248 00:21:00,040 --> 00:21:01,920 Ще ти викам Джиджи. - Не, няма. 249 00:21:02,360 --> 00:21:04,360 Ще се наложи, ако не ми кажеш. 250 00:21:05,560 --> 00:21:07,960 Няма да имам избор. - По-бавно. 251 00:21:42,440 --> 00:21:43,960 Какво правиш? 252 00:21:44,000 --> 00:21:45,320 Трябва ни гориво. 253 00:21:53,000 --> 00:21:54,800 Какво е станало според теб? 254 00:21:55,880 --> 00:21:56,960 Убили са ги. 255 00:21:57,000 --> 00:21:58,720 Хора като теб ли? 256 00:22:00,960 --> 00:22:01,960 Може би. 257 00:22:04,360 --> 00:22:07,000 Може да са хората, които са ги превозвали. 258 00:22:09,360 --> 00:22:12,280 Източи ли? - Малко. Ще ни трябва още. 259 00:22:12,360 --> 00:22:13,720 Добре, да вървим. 260 00:22:14,640 --> 00:22:16,000 Не знам докъде ще стигнем. 261 00:22:59,000 --> 00:23:00,080 Всичко е наред. 262 00:23:01,360 --> 00:23:02,440 Всичко е наред. 263 00:23:11,400 --> 00:23:13,320 Да почистим раната, синко. 264 00:23:14,240 --> 00:23:15,600 После ще хапнеш нещо. 265 00:23:19,000 --> 00:23:20,680 Не разбираш какво казвам, нали? 266 00:23:23,000 --> 00:23:24,360 Какъвто и език да говориш, 267 00:23:24,440 --> 00:23:26,680 това ще боли много. 268 00:23:41,680 --> 00:23:43,600 Все още ни трябва гориво. 269 00:23:44,720 --> 00:23:46,760 Казах ти за оазиса. Наблизо е. 270 00:23:46,840 --> 00:23:48,200 Може да го закараме там, 271 00:23:48,600 --> 00:23:52,080 а с парите в раницата може да стигнеш до Европа. 272 00:23:52,160 --> 00:23:55,280 А аз ще отида в Бейрут да си хвана самолета. 273 00:23:59,600 --> 00:24:00,920 Добре. 274 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Карай натам. 275 00:24:17,880 --> 00:24:19,800 БЕЙРУТ ЛИВАН 276 00:24:19,880 --> 00:24:21,800 КРЪСТОПЪТ 277 00:25:12,720 --> 00:25:13,800 Готови са. 278 00:25:18,880 --> 00:25:19,960 Моят син... 279 00:25:26,640 --> 00:25:27,680 Синът ми... 280 00:25:32,360 --> 00:25:35,200 Ние принадлежим на Аллах и ще се върнем при Него. 281 00:25:36,920 --> 00:25:39,280 Той бе добър син. 282 00:25:43,800 --> 00:25:45,760 Какво ще правим сега? 283 00:25:51,880 --> 00:25:53,400 Британецът. 284 00:25:55,760 --> 00:25:58,080 Той ще плати с живота си. 285 00:26:06,840 --> 00:26:08,760 ПУСТИНЯТА САХАРА ЛИБИЯ 286 00:26:08,840 --> 00:26:10,760 ОАЗИС 287 00:26:30,160 --> 00:26:31,400 Как го правиш? 288 00:26:32,560 --> 00:26:33,960 Има ли някой зад мен? 289 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 Е? 290 00:26:44,240 --> 00:26:47,040 Тук има бедуини, които ще го заведат в Бенгази. 291 00:26:48,040 --> 00:26:50,320 А после какво? Ще го продадат като роб? 292 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 Оттам има шанс да отиде в Европа. 293 00:26:53,000 --> 00:26:54,160 Ти също. 294 00:26:56,080 --> 00:26:57,440 Няма да ходя с него. 295 00:26:57,560 --> 00:26:59,960 Тогава поне може да му дадеш шанс. 296 00:27:09,360 --> 00:27:11,200 Добре, синко, вече си сам, ясно? 297 00:27:14,120 --> 00:27:16,000 Не мога да направя повече за теб. 298 00:27:19,120 --> 00:27:20,360 Опитай да оцелееш. 299 00:27:22,800 --> 00:27:23,800 Ей. 300 00:27:26,440 --> 00:27:27,800 Трябва да тръгваме! 301 00:27:30,360 --> 00:27:31,200 Направете място! 302 00:27:34,440 --> 00:27:36,440 Не, какво правиш? Не, спри, недей. 303 00:27:40,880 --> 00:27:41,760 Върви. 304 00:27:44,720 --> 00:27:45,720 Разкарай се. 305 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Хайде. 306 00:27:53,240 --> 00:27:54,520 Да вървим. 307 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 Чакай. 308 00:28:38,720 --> 00:28:40,800 Да не си убивал деца преди това? 309 00:28:41,680 --> 00:28:42,680 Гръмна ли някое? 310 00:28:43,200 --> 00:28:45,440 Вързал си бомба на някое? 311 00:28:45,560 --> 00:28:47,000 Да, в това има смисъл. 312 00:28:47,080 --> 00:28:50,240 Опитваш се да спасиш това дете, за да компенсираш. 313 00:28:50,320 --> 00:28:51,400 Казах ти. 314 00:28:51,920 --> 00:28:53,000 Божии изпитания. 315 00:28:53,720 --> 00:28:54,840 Точно така. 316 00:28:58,640 --> 00:29:00,120 Трябва да вземеш решение. 317 00:29:00,640 --> 00:29:02,320 Не може да стоим тук вечно. 318 00:29:03,760 --> 00:29:05,280 Утре отивам в Бенгази. 319 00:29:06,920 --> 00:29:08,040 Ти върви по своя път, 320 00:29:08,880 --> 00:29:11,280 достави наркотиците, иди в Бейрут. 321 00:29:12,280 --> 00:29:15,200 С парите ще се погрижа той да стигне до Европа. 322 00:29:19,320 --> 00:29:20,400 Ако си сигурен. 323 00:29:41,000 --> 00:29:42,640 Благодаря, че не ме уби. 324 00:29:43,440 --> 00:29:45,000 Няма защо. 325 00:29:46,320 --> 00:29:47,760 Длъжник съм ти за това. 326 00:30:10,120 --> 00:30:11,240 Да вървим. 327 00:30:12,920 --> 00:30:14,960 Хайде, боклук такъв. - Тръгвай! 328 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Опитвам се. 329 00:30:16,080 --> 00:30:17,520 Давай! 330 00:30:19,680 --> 00:30:21,440 Излизайте! 331 00:30:22,880 --> 00:30:24,440 Вън! 332 00:30:28,560 --> 00:30:29,600 Излизайте! 333 00:30:42,280 --> 00:30:44,120 Ти ли уби сина ми? 334 00:31:10,560 --> 00:31:12,160 Прибрахме те. 335 00:31:12,960 --> 00:31:15,200 Отнасяхме се с теб като със свой. 336 00:31:16,360 --> 00:31:19,040 Синът ми те приемаше като брат. 337 00:31:22,200 --> 00:31:23,400 Ти го предаде. 338 00:31:27,800 --> 00:31:30,560 Ти си предател. 339 00:32:59,120 --> 00:33:00,560 Ти си дявол. 340 00:33:38,920 --> 00:33:40,680 Трябваше да отиде с бедуините. 341 00:33:44,240 --> 00:33:46,040 Трябваше да го оставя в камиона. 342 00:33:48,040 --> 00:33:49,880 Било му е писано да умре тук. 343 00:33:49,960 --> 00:33:51,920 Нищо не е писано. - Всичко е писано. 344 00:33:53,960 --> 00:33:56,560 Аз ще знам, когато е време да умра. Ти също. 345 00:34:14,280 --> 00:34:15,760 Пратката я няма. 346 00:34:17,360 --> 00:34:18,640 Изгориха всичко. 347 00:34:20,840 --> 00:34:22,120 Щях да я ползвам 348 00:34:23,000 --> 00:34:25,520 да платя за статуите на шефа в Бейрут. 349 00:34:25,600 --> 00:34:27,400 Тогава не ходи в Бейрут, иди другаде. 350 00:34:27,520 --> 00:34:29,600 Изгубиш ли пратка, картелът те намира. 351 00:34:30,160 --> 00:34:32,320 Работя за тях, нямам избор. 352 00:34:32,400 --> 00:34:34,160 Може да решат, че си умрял в засадата. 353 00:34:34,240 --> 00:34:35,880 Може да имаш шанс изчезнеш. 354 00:34:35,960 --> 00:34:37,320 Няма как да се скрия. 355 00:34:38,320 --> 00:34:40,000 Побягна при престрелката 356 00:34:40,440 --> 00:34:42,160 и се скри под една кола. 357 00:34:46,800 --> 00:34:48,640 Ти страхливец ли си, Макс? 358 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 Плашиш се от насилие? 359 00:34:54,560 --> 00:34:56,720 Наркотрафикант, а те е страх от насилие. 360 00:34:56,800 --> 00:34:59,320 Аз съм шофьор. Не убивам хора. 361 00:35:00,080 --> 00:35:01,240 Не ми се налага. 362 00:35:02,360 --> 00:35:03,560 И няма да го правя. 363 00:35:07,360 --> 00:35:08,880 Не съм като теб. 364 00:35:10,000 --> 00:35:11,400 Ти убиваш всеки срещнат. 365 00:35:14,840 --> 00:35:16,400 Теб не те убих. 366 00:35:17,720 --> 00:35:19,040 И защо не го направи? 367 00:35:28,040 --> 00:35:31,120 Не, стига, кажи ми. Можеше да ме убиеш. 368 00:35:31,200 --> 00:35:34,160 Можеше да вземеш коката, парите, каквото поискаш. 369 00:35:34,240 --> 00:35:36,840 Но размисли. Погледна към небето 370 00:35:36,920 --> 00:35:39,840 и размисли. Защо? Какво беше, знак ли? 371 00:35:39,920 --> 00:35:41,600 Знак ли? - Да, знак. 372 00:35:41,680 --> 00:35:44,080 От... от Аллах или каквото и да е. 373 00:35:44,160 --> 00:35:45,160 Какво беше? 374 00:35:47,280 --> 00:35:48,320 Беше дрон. 375 00:35:48,400 --> 00:35:49,400 Дрон ли? 376 00:35:49,520 --> 00:35:50,760 Като онзи. 377 00:35:53,280 --> 00:35:54,520 Бягай. 378 00:35:57,320 --> 00:35:59,840 Сега ви пипнах, смотаняци. 379 00:36:02,360 --> 00:36:04,560 Дрон... шибан дрон? 380 00:36:04,640 --> 00:36:08,360 Мислех, че си видял ангел. - Не виждам ангели, само дронове. 381 00:36:08,440 --> 00:36:10,280 Какво правиш? - Няма да избягаме. 382 00:36:15,080 --> 00:36:17,000 Какво? Какво има? - Слънцето. 383 00:36:17,760 --> 00:36:19,320 Мамка му. 384 00:36:28,600 --> 00:36:29,720 Хайде! 385 00:36:34,680 --> 00:36:36,680 Нали каза, че вече не се молиш. 386 00:36:51,520 --> 00:36:52,600 Мамка му! 387 00:36:52,680 --> 00:36:54,520 Не спирай, виждам ги! 388 00:36:59,360 --> 00:37:00,400 Какво беше това? 389 00:37:00,520 --> 00:37:01,520 Птица. 390 00:37:03,760 --> 00:37:04,760 Орел. 391 00:37:07,880 --> 00:37:09,560 Тръгвай! - Добре! 392 00:37:09,640 --> 00:37:12,000 Да видим доколко познават пустинята. 393 00:37:21,680 --> 00:37:23,760 Тръгвай, по дяволите! 394 00:37:25,680 --> 00:37:27,400 И кой те гони? - Някой с дрон. 395 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Кой има дронове? - Много хора. Евтини са. 396 00:37:30,000 --> 00:37:31,800 Армиите имат дронове. 397 00:37:34,840 --> 00:37:36,120 Мамка му. 398 00:37:44,240 --> 00:37:46,680 Дали им избягахме? - Не го виждам. 399 00:37:46,760 --> 00:37:49,520 Може птицата да е била знак. Орелът. 400 00:37:49,600 --> 00:37:51,600 Знак от бог. - За какво? 401 00:37:51,680 --> 00:37:54,240 Да дойдеш с мен в Бейрут да вземем статуите. 402 00:37:58,360 --> 00:38:01,040 Няма да ходя в Бейрут. - Къде ще отидеш? 403 00:38:01,600 --> 00:38:02,600 Не знам. 404 00:38:03,280 --> 00:38:06,800 Освен това е работа за двама. Аз и Карлос. Този когото уби. 405 00:38:06,880 --> 00:38:10,080 Може би си ми длъжник и трябва да си там за всеки случай. 406 00:38:10,160 --> 00:38:11,440 Не ти дължа нищо. 407 00:38:12,960 --> 00:38:14,760 Много проста работа. И бърза. 408 00:38:14,840 --> 00:38:17,080 Влизаме и излизаме. Ти и аз. 409 00:38:20,000 --> 00:38:22,720 Птицата не беше знак от бог да ходя в Бейрут. 410 00:38:22,800 --> 00:38:24,960 Не, но той отвърна на молитвите ти. 411 00:38:30,840 --> 00:38:32,000 Как ще стигнеш там? 412 00:38:56,080 --> 00:38:57,240 Идир, 413 00:38:58,080 --> 00:38:59,240 приятелю. 414 00:39:00,000 --> 00:39:01,240 С това ли ще летим? 415 00:39:02,160 --> 00:39:04,840 През нощта? - Да, може да поспиш по пътя. 416 00:39:04,920 --> 00:39:05,960 Пристигаме призори. 417 00:39:14,400 --> 00:39:17,600 Нападнаха ни. Загубихме пратката, което е вярно. 418 00:39:17,680 --> 00:39:21,240 Но ще кажа, че ти се ме спасил. Картелът праща нова пратка. 419 00:39:21,320 --> 00:39:23,520 Все още трябва да вземем статуите и да си тръгнем. 420 00:39:24,080 --> 00:39:26,200 Мислиш ли, че ще се вържат? - Да. 421 00:39:26,280 --> 00:39:28,040 Защо не? 422 00:39:28,120 --> 00:39:31,120 Няма да има никого от картела, а аз съм убедителен. 423 00:39:31,240 --> 00:39:32,240 Убедителен? 424 00:39:32,720 --> 00:39:33,720 Сериозно? 425 00:40:02,720 --> 00:40:03,720 Здрасти. 426 00:40:04,280 --> 00:40:05,280 Добър ден. 427 00:40:05,960 --> 00:40:07,520 Долу е, вляво. 428 00:40:07,600 --> 00:40:08,640 Благодаря. 429 00:40:10,800 --> 00:40:12,280 Влизаме и излизаме, ясно? 430 00:40:12,680 --> 00:40:15,080 И остави говоренето на мен. - Да, добре. 431 00:40:26,920 --> 00:40:27,960 Дани. 432 00:40:29,000 --> 00:40:30,360 Какво правиш тук? 433 00:40:30,440 --> 00:40:31,760 Чухме за проблеми. 434 00:40:34,280 --> 00:40:35,880 Да, 435 00:40:35,960 --> 00:40:37,160 с джихадисти. 436 00:40:37,800 --> 00:40:39,080 Взеха пратката. 437 00:40:41,000 --> 00:40:42,360 Карлос не оцеля. 438 00:40:47,120 --> 00:40:49,400 Защо чувам за това от жандармерията? 439 00:40:49,880 --> 00:40:50,960 Защо не от теб? 440 00:40:53,680 --> 00:40:54,840 Изгубих си телефона. 441 00:40:55,400 --> 00:40:57,160 Как да се свържа с теб? 442 00:40:59,080 --> 00:41:01,320 Исках да се придържам към плана. 443 00:41:01,400 --> 00:41:02,760 Да взема статуите за Алам. 444 00:41:03,280 --> 00:41:04,520 Знаех, че е важно. 445 00:41:05,960 --> 00:41:09,400 Важно е, но как щеше да ги платиш без пратката? 446 00:41:10,440 --> 00:41:12,000 И кой, мамка му, е този? 447 00:41:12,040 --> 00:41:13,280 Това е Джиджи. 448 00:41:13,360 --> 00:41:14,560 Спаси ми живота. 449 00:41:17,760 --> 00:41:18,800 Спасил те е? 450 00:41:19,840 --> 00:41:20,920 Не се казвам така, 451 00:41:21,520 --> 00:41:22,720 но му спасих живота. 452 00:41:46,840 --> 00:41:48,240 Дани, стига. Моля те. 453 00:41:48,320 --> 00:41:49,800 Не може да го убиеш тук. 454 00:41:49,880 --> 00:41:51,080 Дръпни се. 455 00:41:52,800 --> 00:41:54,000 Пусни го, Дани. 456 00:41:54,040 --> 00:41:57,600 Макс, какво правиш? - Сериозен съм. Той също да го пусне. 457 00:42:00,240 --> 00:42:01,880 Какво ще правиш, Макс? 458 00:42:04,440 --> 00:42:05,840 Ще ме убиеш ли? 459 00:42:06,600 --> 00:42:08,080 Шибан страхливец. 460 00:42:09,680 --> 00:42:11,040 Ще ме застреляш ли? 461 00:42:17,680 --> 00:42:18,960 Мамицата му! 462 00:42:21,960 --> 00:42:23,120 Кучи син! 463 00:42:25,280 --> 00:42:26,240 Благодаря. 464 00:42:28,000 --> 00:42:29,200 Къде са статуите? 465 00:42:36,800 --> 00:42:38,120 Трябва да са две. 466 00:42:40,000 --> 00:42:41,560 Опаковай ги. Взимаме ги. 467 00:42:42,440 --> 00:42:44,520 Не го гледай, мамка му. Действай. 468 00:42:51,040 --> 00:42:54,920 Опита се да ни убиеш, затова взимаме шибаните ти статуи. 469 00:42:55,000 --> 00:42:57,840 Ако си ги искаш обратно, ще трябва да си платиш. 470 00:42:57,920 --> 00:42:59,440 Ще умреш, мамка му. 471 00:43:00,720 --> 00:43:01,840 Всички ще умрем. 472 00:43:02,800 --> 00:43:03,880 Вземи другата. 473 00:43:08,360 --> 00:43:09,360 Побързай! 474 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Не мърдай. 475 00:43:16,240 --> 00:43:17,360 Не я взимай, моля. 476 00:43:18,200 --> 00:43:19,200 Чакай. 477 00:43:20,640 --> 00:43:22,880 Дръжте ги на два метра. - Макс, хайде. 478 00:43:23,800 --> 00:43:24,880 Макс. 479 00:43:26,240 --> 00:43:27,600 Не сме приключили. 480 00:43:39,160 --> 00:43:40,720 Не стреляйте по тях. 481 00:43:41,720 --> 00:43:43,680 Ако ги уцелите, ще експлодират. 482 00:43:45,120 --> 00:43:46,440 По дяволите! 483 00:43:46,560 --> 00:43:47,560 В тях има уран. 484 00:43:48,280 --> 00:43:49,280 Ядрено гориво. 485 00:43:50,760 --> 00:43:52,360 Може да взриви цял град. 486 00:44:27,840 --> 00:44:28,680 СЛЕДВА... 487 00:44:28,760 --> 00:44:30,240 Влизаме и излизаме, а? 488 00:44:30,320 --> 00:44:31,960 Д-р Касандра Брайс? 489 00:44:32,000 --> 00:44:34,200 Аз съм от Агенцията по наркотиците в Бейрут. 490 00:44:34,280 --> 00:44:37,520 Имам информация, която изисква ядрените ви познания. 491 00:44:37,600 --> 00:44:38,840 Какво е това? 492 00:44:38,920 --> 00:44:41,720 Казвам се Антонио Алам. 493 00:44:41,800 --> 00:44:43,000 Шефът на картела е. 494 00:44:43,040 --> 00:44:45,000 Слушай внимателно, Макс. 495 00:44:45,080 --> 00:44:48,440 Металът в кутиите е уран. 496 00:44:49,040 --> 00:44:52,120 Според източника ми това са 50 кг уран. 497 00:44:52,200 --> 00:44:53,080 Като за бомба. 498 00:44:53,160 --> 00:44:55,560 Мръсна бомба ли? - Като тази в Хирошима. 499 00:45:35,560 --> 00:45:37,560 Превод: Борис В. Христов 40237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.