All language subtitles for the_tough_ones_disc1_playlist_14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,320 --> 00:02:41,200 Just listen to don't ask me not to find Inspector Tansy and say the dogs bark in 2 00:02:41,200 --> 00:02:46,320 the night at 6 at the usual place Just make sure you find the inspector today 3 00:02:46,320 --> 00:02:48,180 and see gets the message 4 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 How you doing, Inspector? 5 00:03:22,260 --> 00:03:24,040 It's been three months since I've seen you. 6 00:03:26,620 --> 00:03:29,720 Another week and I would have come asking for you. Inspector, please, never 7 00:03:29,720 --> 00:03:32,640 that. If anyone ever found out that I helped you, I'd be finished. 8 00:03:33,020 --> 00:03:35,120 Then don't stay out of sight for three months. Keep in touch. 9 00:03:36,180 --> 00:03:39,880 Otherwise, all I got to do is drop the word. Now then, what have you got? 10 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 I got something good. 11 00:03:41,180 --> 00:03:44,580 But if I tell you, you've got to agree to the usual thing, huh? 12 00:03:44,820 --> 00:03:46,220 You've never seen or heard from me. 13 00:03:46,600 --> 00:03:47,599 All right. 14 00:03:47,600 --> 00:03:48,569 Let's hear it. 15 00:03:48,570 --> 00:03:49,650 The Milana gang again. 16 00:03:49,890 --> 00:03:54,010 They're starting a new gambling joint tonight. Headed by Ferrender. Good. 17 00:03:54,290 --> 00:03:56,650 In Parioli. Via Savannah, 16B. 18 00:03:57,870 --> 00:04:00,710 Listen, Inspector, please. I didn't tell you nothing. 19 00:04:01,150 --> 00:04:02,150 Remember, we agreed. 20 00:04:06,310 --> 00:04:07,310 Thanks. 21 00:04:11,870 --> 00:04:13,630 P1, this is Tansy. 22 00:04:13,990 --> 00:04:17,050 Get hold of Sergeant Pogliana. Tell him I want three squads. 23 00:04:17,899 --> 00:04:20,040 to Via Savannah 16B. 24 00:04:20,940 --> 00:04:23,160 Imperioli, Via Savannah 16B. 25 00:04:23,500 --> 00:04:27,300 The bank is now 3 million, ladies and gentlemen. Carry your cards. 26 00:04:51,310 --> 00:04:52,830 Six black, pair and man. 27 00:04:59,410 --> 00:04:59,850 Out 28 00:04:59,850 --> 00:05:12,150 of 29 00:05:12,150 --> 00:05:13,109 the way! 30 00:05:13,110 --> 00:05:14,590 Stick around, this is a police raid. 31 00:05:17,770 --> 00:05:18,770 Identification, please. 32 00:05:29,900 --> 00:05:31,240 Stay where you are, please. 33 00:05:33,640 --> 00:05:40,420 All right, listen. Everyone 34 00:05:40,420 --> 00:05:41,480 against the wall. 35 00:05:41,720 --> 00:05:43,560 Stay calm or we'll be here the whole night. 36 00:05:49,520 --> 00:05:52,900 Your documents, please. If you knew who you were talking to, you wouldn't ask... 37 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 Shut up and show me your identification. 38 00:06:00,010 --> 00:06:01,010 Documents, please. 39 00:06:01,750 --> 00:06:03,330 Sorry, left them at the house tonight. 40 00:06:03,730 --> 00:06:04,730 You? 41 00:06:07,270 --> 00:06:08,910 Well, we scored one fat zero. 42 00:06:09,230 --> 00:06:10,290 It'll take in a few minutes. 43 00:06:11,250 --> 00:06:12,250 Johnsy. 44 00:06:16,070 --> 00:06:17,170 We haven't got all night. 45 00:06:18,050 --> 00:06:19,050 What? 46 00:06:23,730 --> 00:06:24,730 How'd it go? 47 00:06:24,810 --> 00:06:25,810 A little fish. 48 00:06:25,970 --> 00:06:26,869 A total waste. 49 00:06:26,870 --> 00:06:27,870 Well, don't worry. 50 00:06:28,000 --> 00:06:30,620 According to the law of probability, we're bound to pull in for Anderson. 51 00:06:31,100 --> 00:06:33,280 I wish I had half your faith in that law, Caputo. 52 00:06:34,420 --> 00:06:37,820 We wasted our time coming tonight. The bastard psychic, he's always ahead of 53 00:06:38,640 --> 00:06:40,860 But he's got to start showing a pattern one day. 54 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 Anyone we know? 55 00:06:44,220 --> 00:06:45,059 Turn around. 56 00:06:45,060 --> 00:06:46,060 Only make it casual. 57 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 Bigger fish has arrived. 58 00:06:48,220 --> 00:06:50,060 Be back here for me in a couple of hours. 59 00:07:02,570 --> 00:07:04,770 Who the hell are you? What do you think you're doing? 60 00:07:05,670 --> 00:07:06,730 Carrying a big butt, huh? 61 00:07:07,410 --> 00:07:09,290 You and I better have a chat. Let's go. 62 00:07:09,790 --> 00:07:11,590 What is this? I haven't done anything. 63 00:07:12,570 --> 00:07:16,350 Manuel Dominique Ferrander. Born in Marseille, August 6, 1931. 64 00:07:16,910 --> 00:07:21,190 First surfaced in Italy and Milan in 1972 during the robbery of a jeweler's 65 00:07:21,190 --> 00:07:22,190 Via Vonti Napoleone. 66 00:07:22,570 --> 00:07:26,690 From the spring of 74, Rome has been his base. Evidence points to his having 67 00:07:26,690 --> 00:07:30,570 planned and executed three other raids. Local mobsters trying to protect their 68 00:07:30,570 --> 00:07:33,250 own interests created a gang war that backfired on them. 69 00:07:33,650 --> 00:07:36,350 Ferrender ended up controlling drugs, gambling, and prostitution. 70 00:07:36,630 --> 00:07:40,590 He's also accredited with two kidnappings, the industrialist Borgio 71 00:07:40,590 --> 00:07:42,510 lawyer Longhi. Well, I think that's enough for now. 72 00:07:46,910 --> 00:07:47,910 All right, Civelli. 73 00:07:48,390 --> 00:07:49,390 Where's your buddy Ferrender? 74 00:07:49,860 --> 00:07:53,480 Just a minute, Inspector. You realize that my client need answer only when 75 00:07:53,480 --> 00:07:54,660 brought in front of a magistrate. 76 00:07:54,920 --> 00:07:58,200 And apart from that, you'll have to let him go unless you intend to make out a 77 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 specific charge. 78 00:07:59,260 --> 00:08:02,140 No, I'll make out a charge. I'm not letting him out of here. Your client was 79 00:08:02,140 --> 00:08:05,020 carrying a loaded pistol. That'll do. Yes, but he not only has a current 80 00:08:05,020 --> 00:08:07,140 to carry a pistol, Inspector. He didn't use it. 81 00:08:07,420 --> 00:08:08,780 How'd you like that? Shut up. 82 00:08:09,580 --> 00:08:12,200 Shut up or I'll put you in the hospital. Hey, come on. Quit it, will you? 83 00:08:12,580 --> 00:08:14,020 They'd love you to do something like that. 84 00:08:15,060 --> 00:08:18,160 Inspector Tansey. Excuse me. The commissioner wants to see you. Tell him 85 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 busy. I can't right now. 86 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 Leonardo, listen. 87 00:08:22,440 --> 00:08:25,320 I know you feel our hands are tied and that the law helps criminals. 88 00:08:26,080 --> 00:08:27,080 And that they're winning. 89 00:08:27,880 --> 00:08:29,880 Well, they will win if you don't keep a cool head. 90 00:08:30,160 --> 00:08:31,160 Don't let them get to you. 91 00:08:32,380 --> 00:08:33,620 But they've got all the advantages. 92 00:08:34,140 --> 00:08:36,919 Killers, thieves, punks, all they need is a good lawyer. Yeah, I know, but 93 00:08:36,919 --> 00:08:40,419 that's how it is. Inspector, would you mind if we got back to the question of 94 00:08:40,419 --> 00:08:44,580 client? File a specific charge, but be careful if you do, or let him go free. 95 00:08:44,820 --> 00:08:45,940 He can go. Take him away. 96 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 Thank you, Inspector. 97 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Good day to you. 98 00:08:50,320 --> 00:08:51,820 Inspector, nice truck. 99 00:08:55,640 --> 00:08:57,140 Let's get out of here. I'll buy you a coffee. 100 00:08:59,380 --> 00:09:04,280 There it is, 198. 101 00:09:05,120 --> 00:09:06,780 I'm afraid it's another penny -ante operation. 102 00:09:07,340 --> 00:09:09,840 The point I'm making is how many of these joints we're going to have to hit. 103 00:09:10,240 --> 00:09:13,000 I get the feeling that we're barking up the wrong tree, Inspector. I mean, all 104 00:09:13,000 --> 00:09:14,240 we're doing is burning up a lot of gas. 105 00:09:15,990 --> 00:09:19,110 Ferlander is somewhere around. And don't worry, we got plenty of gas. It's okay 106 00:09:19,110 --> 00:09:20,770 with me. Just don't ever tell the taxpayers. 107 00:10:23,340 --> 00:10:24,340 What's the matter with you? 108 00:10:33,700 --> 00:10:36,020 How old are you? I'm 15 and a half. And you? 109 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 16. 110 00:10:37,880 --> 00:10:38,799 What's your name? 111 00:10:38,800 --> 00:10:40,960 Nicola. Do you have a family, Nicola? 112 00:10:41,580 --> 00:10:43,020 Yeah, only Dad's in prison now. 113 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 What did he do? 114 00:10:44,660 --> 00:10:45,660 He killed Mama. 115 00:10:46,940 --> 00:10:48,280 Who are you living with now, then? 116 00:10:48,520 --> 00:10:49,439 My friends. 117 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Is he one of them? 118 00:10:51,840 --> 00:10:52,840 Yeah. 119 00:10:53,580 --> 00:10:54,940 How do you and your friends make a living? 120 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 Work a bit. 121 00:10:56,720 --> 00:10:57,780 Steal a few handbags. 122 00:10:58,240 --> 00:10:59,240 Shoplift a little. 123 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 Candy machines. 124 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 And you? 125 00:11:02,540 --> 00:11:03,760 I drive the motorcycle. 126 00:11:04,300 --> 00:11:05,300 He's good, too. 127 00:11:05,480 --> 00:11:08,940 Yeah, once he started a regular job as a mechanic, you know? But since he was 128 00:11:08,940 --> 00:11:11,760 only getting 800 lira a day... You understand. 129 00:11:55,360 --> 00:11:56,420 Come on, move 130 00:11:56,420 --> 00:12:13,960 it, 131 00:12:19,940 --> 00:12:20,940 will you? 132 00:12:22,780 --> 00:12:23,780 Leave it to us, let's go. 133 00:12:56,880 --> 00:12:59,220 One of the government was wearing a black glove on his left hand. 134 00:12:59,760 --> 00:13:01,720 So there's a good chance it was our friend Civelli. 135 00:13:02,420 --> 00:13:03,760 Yeah, I know what that makes you think. 136 00:13:04,480 --> 00:13:06,020 We shouldn't have let him go the other day. 137 00:13:06,540 --> 00:13:07,540 Don't be silly. 138 00:13:07,780 --> 00:13:10,780 The cops were murdered, but we went by the book that day. That's what's 139 00:13:10,780 --> 00:13:12,420 important. Now listen to me, Leonardo. 140 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 No. 141 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 I know the book. 142 00:13:15,260 --> 00:13:16,860 And if we stick to the book, we've had it. 143 00:13:17,420 --> 00:13:20,540 It's no longer a question of personal sentiments. It's basic principles. 144 00:13:21,000 --> 00:13:22,520 They're not afraid of anybody or anything. 145 00:13:23,280 --> 00:13:27,130 The rules of their game are designed... Around our impotence. Yes, I know. They 146 00:13:27,130 --> 00:13:28,130 got us hogtied. 147 00:13:28,670 --> 00:13:30,130 But we'll just have to live with it. 148 00:13:30,690 --> 00:13:34,650 You know what we need to beat it? A special squad with the authorized 149 00:13:34,650 --> 00:13:37,330 the law that can fight these bastards with freedom in their own backyard. 150 00:13:38,030 --> 00:13:40,490 Tansy, personally, I can understand your feelings. 151 00:13:40,830 --> 00:13:45,370 But as vice commissioner and your immediate superior, the answer is no. 152 00:13:46,650 --> 00:13:49,750 We've been working for years to improve the system of our justice. 153 00:13:50,490 --> 00:13:53,270 To bring it up to the levels of the most advanced countries. 154 00:13:53,570 --> 00:13:55,090 Those are just words, Commissioner, words. 155 00:13:55,390 --> 00:13:56,410 They are not reality. 156 00:13:56,730 --> 00:13:58,670 France and Germany have already got special laws. 157 00:13:58,890 --> 00:14:01,710 And you know how the Swiss are when they question a smuggler, sir. Their methods 158 00:14:01,710 --> 00:14:02,710 are far from subtle. 159 00:14:02,830 --> 00:14:03,830 But what do we do? 160 00:14:04,410 --> 00:14:06,930 We let a punk like Civelli go free to rob and murder again. 161 00:14:07,230 --> 00:14:08,610 All because of Article 20. 162 00:14:09,570 --> 00:14:11,510 Tansy, the law is the law. 163 00:14:11,950 --> 00:14:15,330 Yes, but only for us, sir. We can't use criminal methods to fight criminals. It 164 00:14:15,330 --> 00:14:16,330 would create chaos. Right. 165 00:14:17,020 --> 00:14:19,980 Press would tear us all to shreds. The hell with the press, for Christ's sake. 166 00:14:20,040 --> 00:14:22,340 If I can get Farron to her, what's the press going to do? 167 00:14:23,020 --> 00:14:24,880 It's my right, you bastard. Go and see what's up. 168 00:14:30,140 --> 00:14:31,200 What's going on, Pollyanna? 169 00:14:31,700 --> 00:14:33,840 The kid here refuses to sign his statement. 170 00:14:34,780 --> 00:14:36,840 Says he won't sign a damn thing without his lawyer. 171 00:14:37,500 --> 00:14:38,479 What's the charge? 172 00:14:38,480 --> 00:14:41,140 Hit and run almost killed two old men in a pedestrian crossing. 173 00:14:41,600 --> 00:14:44,900 All right, let him call, and then take the brat and slap him in a cell. 174 00:14:46,250 --> 00:14:47,570 Go ahead. I don't give a shit. 175 00:14:47,810 --> 00:14:50,570 As soon as I call my father, I'll be out in a couple of minutes. You'll see. 176 00:14:57,350 --> 00:15:00,310 Anna, if there's one thing I can't stand in life, it's cynicism. 177 00:15:01,190 --> 00:15:02,350 Especially in today's kids. 178 00:15:03,870 --> 00:15:05,450 You don't understand them, Leonardo. 179 00:15:05,810 --> 00:15:07,710 What do you really know about their problems? 180 00:15:07,950 --> 00:15:11,650 You simply have two categories for them. Good or evil. And that's a bad mistake. 181 00:15:12,290 --> 00:15:13,290 That's a lot of crap. 182 00:15:14,210 --> 00:15:15,950 No, darling, it's not. It's the truth. 183 00:15:16,930 --> 00:15:19,310 The truth is that delinquents should be jailed. 184 00:15:19,590 --> 00:15:20,790 And instead, what happens? 185 00:15:20,990 --> 00:15:22,390 You're too soft. You let them go. 186 00:15:23,230 --> 00:15:26,010 Society, their families, any excuse not to blame them. 187 00:15:26,450 --> 00:15:28,070 Yes, and they're often valid, my dear. 188 00:15:28,310 --> 00:15:31,250 My God, Leo, you're so fanatical, you're blind to everything else. 189 00:15:31,470 --> 00:15:32,490 You're wearing blinkers. 190 00:15:32,990 --> 00:15:36,590 All right, then, Anna. The next time I catch a killer or a thief, I'll ask for 191 00:15:36,590 --> 00:15:39,930 his social profile and then send him back home if it turns out his father was 192 00:15:39,930 --> 00:15:40,930 drunk. 193 00:15:45,730 --> 00:15:46,730 Inspector Tansey. 194 00:15:47,350 --> 00:15:48,350 Yes, what is it? 195 00:15:48,730 --> 00:15:49,730 Where'd you say? 196 00:15:50,430 --> 00:15:51,750 All right, I'll be there in ten minutes. 197 00:15:52,490 --> 00:15:54,650 Sorry, darling, I've got to go. I'll meet you at the restaurant. 198 00:16:15,050 --> 00:16:16,830 You call the meat wagon? Yes, Sutherland. 199 00:16:18,170 --> 00:16:19,029 Hi, Leo. 200 00:16:19,030 --> 00:16:20,070 How did this happen? 201 00:16:22,890 --> 00:16:25,150 They just snatched an old woman's purse and were getting away. 202 00:16:25,430 --> 00:16:27,810 They took the curve to a wagon and got clobbered by this truck. 203 00:16:28,350 --> 00:16:30,830 God damn it, man. I arrested those two last week. 204 00:16:31,090 --> 00:16:32,750 Why the devil would they let out again? 205 00:16:33,290 --> 00:16:37,110 Well, on the court psychiatrist's recommendation, the magistrate decided 206 00:16:37,110 --> 00:16:37,789 them go. 207 00:16:37,790 --> 00:16:38,790 And it's her. 208 00:16:38,910 --> 00:16:40,210 Her recommendation, yes. 209 00:16:41,530 --> 00:16:42,670 It's completely crazy. 210 00:16:43,290 --> 00:16:44,750 They make us sweat to bring them in. 211 00:16:45,150 --> 00:16:48,230 Then before the ink's dry on the charge sheet, some idiot says they can go. 212 00:16:49,370 --> 00:16:50,430 Adam being the idiot? 213 00:16:50,630 --> 00:16:54,830 No, the system that's murdered two kids because it has too much humanity. 214 00:17:11,500 --> 00:17:13,880 Those two kids should have been sent to a reformatory immediately. 215 00:17:14,300 --> 00:17:16,420 Don't their deaths convince you? No, they do not. 216 00:17:16,680 --> 00:17:20,079 A lot of other kids have been released like those two and never came back to us 217 00:17:20,079 --> 00:17:23,859 again. A lot of experts claim, and I agree with them, that reformatories 218 00:17:23,859 --> 00:17:24,940 encourage delinquency. 219 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 Jesus Christ, come on. You mean you believe that kind of bullshit? 220 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 I thought you were intelligent. 221 00:17:29,780 --> 00:17:31,360 Hey, come on. We're in a public place. 222 00:17:31,740 --> 00:17:34,620 What if that old woman had ended up in the morgue? Then you'd have been an 223 00:17:34,620 --> 00:17:36,860 accessory to murder. No, she didn't, so let it go at that, huh? 224 00:17:37,980 --> 00:17:39,400 It's not your fight, Francesco. 225 00:17:39,910 --> 00:17:42,730 And anyhow, there's no point in trying. Please, Anna, come on. He was always 226 00:17:42,730 --> 00:17:43,730 saying... Forget it, please. 227 00:17:44,710 --> 00:17:45,710 No. 228 00:18:21,350 --> 00:18:23,030 That Porsche there, that's Moretto's. 229 00:18:23,350 --> 00:18:26,850 Are you sure? Yeah. I say, for 30 years, I couldn't afford to buy a car like 230 00:18:26,850 --> 00:18:27,850 that. 231 00:18:38,550 --> 00:18:40,450 Hey, we got visitors. A couple of fuzz. 232 00:18:41,370 --> 00:18:43,850 Well, I don't mind, as long as they don't nudge me while I'm working. 233 00:18:51,820 --> 00:18:52,820 Good morning, Moretto. 234 00:18:55,320 --> 00:18:56,860 He said good morning to you. 235 00:18:57,080 --> 00:18:59,460 Out of politeness, you should answer and say good morning. 236 00:19:00,620 --> 00:19:04,740 And out of politeness, anyone who walks into an operating room and wants to 237 00:19:04,740 --> 00:19:09,360 speak to a surgeon who's about to cut into somebody, you'd think would go, am 238 00:19:09,360 --> 00:19:10,580 disturbing you, Professor Moretto? 239 00:19:10,940 --> 00:19:14,960 And after that, because I'm a polite surgeon, I would go, not at all, let's 240 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 talk, gentlemen. 241 00:19:16,420 --> 00:19:17,760 You're a funny guy, Moretto. 242 00:19:18,140 --> 00:19:19,140 Get down. 243 00:19:19,380 --> 00:19:20,660 Do what he says, Moretto. 244 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 Here I am. 245 00:19:32,880 --> 00:19:34,280 What's your deal with Civelli? 246 00:19:35,080 --> 00:19:36,080 How's that? 247 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 Civelli. 248 00:19:37,480 --> 00:19:38,560 Who the hell is Civelli? 249 00:19:39,240 --> 00:19:42,480 You know, that hunchback of yours may not bring any more good luck, so watch 250 00:19:42,680 --> 00:19:45,260 Yeah, well, I'm better off than someone I know whose old lady screws around on 251 00:19:45,260 --> 00:19:46,400 him. I got proof of that. 252 00:19:47,720 --> 00:19:48,860 Funny line, Loretto. 253 00:19:49,340 --> 00:19:50,340 We got it on record. 254 00:19:50,540 --> 00:19:51,720 Civelli's married to your sister. 255 00:19:52,310 --> 00:19:55,010 You know you listen to me mother you leave my sister out of this cuz she 256 00:19:55,010 --> 00:19:57,990 none of your business you get it No, you got You 257 00:19:57,990 --> 00:20:04,710 just pick on me because I'm a hunchback I'm a cripple you 258 00:20:04,710 --> 00:20:08,970 shits come on don't give us a schmuck if you was kicking the balls you'd have to 259 00:20:08,970 --> 00:20:14,290 You pick up me just because I'm an invalid it ain't enough I'm a hunchback 260 00:20:14,290 --> 00:20:15,330 ruined my eggs as well. 261 00:20:15,590 --> 00:20:16,590 Hey, come on. 262 00:20:17,050 --> 00:20:18,210 Let's go look at your pretty car 263 00:20:21,040 --> 00:20:22,740 Let me alone. Will you? I've got to work. 264 00:20:22,940 --> 00:20:25,640 Just a few minutes. I might lose money if I don't get up. Get up. Now, come on. 265 00:20:26,680 --> 00:20:27,780 I've got to get away from this work. 266 00:20:28,420 --> 00:20:30,920 Hey, listen, man. You've got no right to do this. You've got a right. Now, give 267 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 me the keys. 268 00:20:33,740 --> 00:20:34,740 Here. 269 00:20:43,640 --> 00:20:44,640 What's this, Moretto? 270 00:20:50,190 --> 00:20:53,250 If this ain't baking powder, we've got you, Moreto. 271 00:20:53,490 --> 00:20:54,870 Hey, wait a minute. That stuff ain't mine. 272 00:20:55,410 --> 00:20:58,190 That was put there by somebody. It was planted, I tell you. You can explain the 273 00:20:58,190 --> 00:20:59,169 whole thing. 274 00:20:59,170 --> 00:21:00,570 These bastards, this is a frame. 275 00:21:02,130 --> 00:21:04,810 Vincenzo, where are they taking you? Wait a minute, Sandra. There's nothing 276 00:21:04,810 --> 00:21:05,890 can do. Where are they taking you? 277 00:21:06,510 --> 00:21:09,750 Hey, Sandra, call up my lawyer and get him down to police headquarters. 278 00:21:10,430 --> 00:21:12,270 You filthy sack of bitches. 279 00:21:36,320 --> 00:21:37,320 Stop talking. 280 00:21:37,480 --> 00:21:40,540 What the hell do you mean? What am I meant to talk about? I'm innocent. Don't 281 00:21:40,540 --> 00:21:42,120 you understand? I don't know anything. That's bull. 282 00:21:43,220 --> 00:21:44,220 Punk bastard. 283 00:21:44,900 --> 00:21:46,020 Talk. No way. 284 00:21:48,120 --> 00:21:49,320 What am I supposed to know? 285 00:21:50,800 --> 00:21:53,120 Quit stalling. You know what we want to hear out of you. 286 00:21:53,770 --> 00:21:57,030 And believe me, you're going to sing loud and clear one way or the other. 287 00:21:58,050 --> 00:21:59,670 We can keep this up for a couple of days. 288 00:22:00,010 --> 00:22:02,030 48 hours, Moreto. That's what the law says. 289 00:22:03,170 --> 00:22:06,530 48 hours to really get to know each other. Just you and I. 290 00:22:06,890 --> 00:22:08,870 But what about my rights to call my lawyer? 291 00:22:09,450 --> 00:22:11,650 I want my lawyer, damn it. 292 00:22:12,070 --> 00:22:14,230 Legal rights. Don't talk to me about rights, Moreto. 293 00:22:15,150 --> 00:22:17,670 Now tell me, where are Civelli and Ferrender? 294 00:22:18,090 --> 00:22:19,670 I don't know where they are. I don't know. 295 00:22:19,950 --> 00:22:20,950 I don't know anything. 296 00:22:21,190 --> 00:22:22,190 You're lying. 297 00:22:23,570 --> 00:22:25,790 Tell me. No use hitting me. 298 00:22:26,950 --> 00:22:27,950 Goddamn liar. 299 00:22:29,670 --> 00:22:30,810 Where's the belly in Ferender? 300 00:22:31,030 --> 00:22:33,710 I don't know. I don't know. 301 00:22:34,190 --> 00:22:36,610 I tell you, I don't know where they are. I swear. 302 00:22:36,870 --> 00:22:37,890 I don't know where they are. 303 00:22:38,190 --> 00:22:39,230 My God, don't you understand? 304 00:22:39,530 --> 00:22:42,150 I'm just a poor guy doing his best at work. 305 00:22:56,620 --> 00:22:57,620 Okay, Paulina. 306 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 Let him take his piss. 307 00:22:58,800 --> 00:23:00,120 Then bring him back in here right away. 308 00:23:00,580 --> 00:23:01,580 Come on. 309 00:23:29,480 --> 00:23:31,500 I piss on you. I piss on you. 310 00:23:31,860 --> 00:23:33,680 Please. Please. 311 00:23:34,020 --> 00:23:36,260 Please. I'll get you. 312 00:23:36,940 --> 00:23:38,140 I'll get you. 313 00:23:38,360 --> 00:23:41,220 I'll get you as fast as I do. 314 00:23:42,120 --> 00:23:43,760 Beat up a cripple, will you? 315 00:23:45,060 --> 00:23:46,880 You sons of whores. 316 00:24:02,850 --> 00:24:03,850 Bastards. 317 00:24:25,130 --> 00:24:26,890 Come on, Vincenzo, you won't feel it. 318 00:24:28,230 --> 00:24:30,610 Just think how you'll screw those rotten sons of bitches. 319 00:24:31,400 --> 00:24:33,140 Go on, do it. Don't think. Just do it. 320 00:24:36,100 --> 00:24:37,100 No, 321 00:24:38,740 --> 00:24:40,920 John. Help me, sir. John. 322 00:24:41,540 --> 00:24:42,720 Help me. I'm dying. 323 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 Help me. 324 00:24:44,480 --> 00:24:46,800 Do something for Christ's sake. Don't just stand there. 325 00:24:47,240 --> 00:24:50,380 Somebody call an ambulance. I understand. 326 00:24:51,120 --> 00:24:52,880 Thanks. Keep me informed. 327 00:24:54,640 --> 00:24:56,980 Nothing serious. He'll be fine in a couple of days. 328 00:24:57,380 --> 00:24:58,380 I'm glad. 329 00:24:58,670 --> 00:25:00,490 And what do we do about him when he comes out of hospital? 330 00:25:00,690 --> 00:25:04,710 Nothing. We're going to do nothing about Vincenzo Moreto. 331 00:25:05,050 --> 00:25:06,050 And the drugs? 332 00:25:06,310 --> 00:25:10,170 Come on, Tansy, you know it wouldn't hold up in court. 333 00:25:10,470 --> 00:25:13,210 A law school freshman could prove you put it there. 334 00:25:13,490 --> 00:25:14,490 So I'm guilty. 335 00:25:14,690 --> 00:25:16,730 He gets out while I'm given the jail sentence. 336 00:25:17,170 --> 00:25:18,170 No. 337 00:25:18,770 --> 00:25:23,250 For the moment, I'm transferring you from the anti -gang squad to licenses 338 00:25:23,250 --> 00:25:27,190 permits. In that way, it might be possible to avoid an inquiry. 339 00:25:28,200 --> 00:25:30,400 And so once again, justice is triumph, right? 340 00:25:30,620 --> 00:25:32,740 Maybe not, but we can't avoid a stink. 341 00:25:33,100 --> 00:25:34,760 Can you see tomorrow's headlines? 342 00:25:35,540 --> 00:25:37,900 Hunchback battered by vicious cop. 343 00:26:22,110 --> 00:26:23,110 This is. 344 00:26:29,330 --> 00:26:31,050 What are you doing? No. 345 00:26:31,910 --> 00:26:33,130 Let me go. 346 00:26:33,350 --> 00:26:34,690 Shut up. Go on. 347 00:26:53,390 --> 00:26:54,410 You want something to start with? 348 00:26:54,910 --> 00:26:56,130 No, I'll wait a bit longer. 349 00:26:56,770 --> 00:26:58,310 Hey, you mind if I use your telephone? 350 00:26:58,590 --> 00:26:59,590 Help yourself. 351 00:27:16,170 --> 00:27:17,990 You sure? Maybe she's still in her office. 352 00:27:20,490 --> 00:27:21,490 I see. Thanks. 353 00:27:34,380 --> 00:27:35,380 I'll teach you a lesson, honey. 354 00:27:37,140 --> 00:27:39,060 Let me go. 355 00:27:39,440 --> 00:27:40,660 Hold still. Let me go. 356 00:27:42,320 --> 00:27:46,580 What are you going to do? What is this? 357 00:27:48,060 --> 00:27:50,280 What are you going to do to me? Be patient, bitch. You'll see. 358 00:27:53,420 --> 00:27:54,420 Shut up, will you? 359 00:27:54,600 --> 00:27:56,280 Like the man said, you'll see. 360 00:28:01,180 --> 00:28:02,180 Now you see, lady. 361 00:28:03,240 --> 00:28:04,240 Go on. 362 00:29:27,950 --> 00:29:29,390 That's it. Fun, wasn't it? 363 00:29:31,630 --> 00:29:34,350 Oh, man, what's a -bittin' she went in her drawers, huh? 364 00:29:35,970 --> 00:29:38,770 Here, lady, this is for that son of a bitch of a friend of yours. 365 00:29:40,250 --> 00:29:41,250 Don't lose it. 366 00:29:42,590 --> 00:29:43,590 Let's go! 367 00:29:53,930 --> 00:29:55,450 The doctor said she'll be all right. 368 00:29:56,360 --> 00:29:57,620 Don't think about it. Come on now. 369 00:29:57,920 --> 00:30:00,680 Look, they gave her a nasty fright. Nothing else. She'll get over it. 370 00:30:01,580 --> 00:30:04,340 Yeah. Yellow Bass is getting to me through my girl. 371 00:30:05,220 --> 00:30:06,760 And I know who's behind it, too. 372 00:30:18,860 --> 00:30:20,480 She's been through a very unpleasant ordeal. 373 00:30:21,220 --> 00:30:24,560 We'll keep her under observation here for 48 hours, and then she should be 374 00:30:24,560 --> 00:30:25,560 to go home. 375 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 How are you feeling, Hannah? 376 00:30:33,920 --> 00:30:35,120 Did you see their faces? 377 00:30:37,340 --> 00:30:38,340 No. 378 00:30:39,660 --> 00:30:43,260 They had those ski masks on. 379 00:30:44,500 --> 00:30:45,740 Would you know the place again? 380 00:30:46,840 --> 00:30:47,840 I don't know. 381 00:30:48,900 --> 00:30:49,900 I'm not sure. 382 00:30:51,640 --> 00:30:52,640 Demolition yard. 383 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 That's enough for now, Inspector. 384 00:30:54,260 --> 00:30:56,940 She needs rest and sleep, not questions. 385 00:31:01,130 --> 00:31:03,490 I'll see you in a couple of days, when you're better again. 386 00:31:04,690 --> 00:31:05,690 Ciao. 387 00:31:07,430 --> 00:31:10,890 Leonardo, don't try to find those men, please. 388 00:31:11,430 --> 00:31:13,510 Just let the whole thing die away, will you? 389 00:31:17,910 --> 00:31:21,130 Inspector, she had this in her hand, gripped tight. 390 00:31:21,410 --> 00:31:24,330 I don't know if it signifies anything, but you might as well take it. 391 00:31:26,510 --> 00:31:27,510 Thank you, Doctor. 392 00:31:27,900 --> 00:31:31,720 Could you tell me your name again? Angela Arrigoni. I run the tobacco store 393 00:31:31,720 --> 00:31:33,240 Viagraki. Just a moment. 394 00:31:34,120 --> 00:31:36,480 I've been waiting for a decision on this since March. 395 00:31:36,980 --> 00:31:40,040 Well, I'm sorry about it, Senior Jirachi, but I can't even find the 396 00:31:40,040 --> 00:31:41,300 for the license you're talking about. 397 00:31:41,700 --> 00:31:43,140 That's impossible. It's got to be there. 398 00:31:43,440 --> 00:31:44,820 I just told you it's not here. 399 00:31:45,360 --> 00:31:48,140 Inspector, I don't want to try and teach you your business, but the man I've 400 00:31:48,140 --> 00:31:50,800 been dealing with told me it was ready and I'd be able to collect it this week. 401 00:31:51,000 --> 00:31:53,360 I don't give a dry salt a peanut what the man you were dealing with said. 402 00:31:53,560 --> 00:31:55,260 I'm telling you, you haven't been issued a license. 403 00:31:56,360 --> 00:31:57,360 Excuse me. 404 00:31:57,630 --> 00:31:59,790 Why don't you take a couple of tranquilizers, Inspector? 405 00:32:00,230 --> 00:32:01,250 A couple of thousand. 406 00:32:06,370 --> 00:32:07,370 There you are, lady. 407 00:32:07,570 --> 00:32:08,570 Thank you. 408 00:32:08,950 --> 00:32:10,430 How long have you been working in this section? 409 00:32:11,710 --> 00:32:13,750 Forty -two and a half years, sir. Good God. 410 00:32:14,170 --> 00:32:17,290 Two days and I've already started around the bend. Well, I'm used to it. I like 411 00:32:17,290 --> 00:32:17,929 it fine. 412 00:32:17,930 --> 00:32:22,270 Yeah, but my reason for joining the police was to catch criminals, not to 413 00:32:22,270 --> 00:32:23,310 out files all day long. 414 00:32:24,470 --> 00:32:25,470 I know how you feel. 415 00:32:26,220 --> 00:32:28,720 Good morning, Sergeant Ferrini, licenses and permits. 416 00:32:30,900 --> 00:32:32,460 No, we don't handle that, sir. 417 00:32:32,920 --> 00:32:34,460 You'll have to go through the city council. 418 00:32:35,320 --> 00:32:36,320 You're welcome, sir. 419 00:32:42,420 --> 00:32:44,480 Listen, if anyone wants to know, I've gone for a haircut. 420 00:32:44,920 --> 00:32:45,920 Right, sir. 421 00:33:13,250 --> 00:33:14,250 Hey, what do you want? 422 00:33:14,570 --> 00:33:17,390 Savelli. Well, you're wasting your time from here, I think. 423 00:33:17,630 --> 00:33:20,550 And I don't know where you'd find him these days either. He left me alone with 424 00:33:20,550 --> 00:33:21,550 two kids and no cash. 425 00:33:21,850 --> 00:33:23,530 Well, I expect you can tell me what I want to know. 426 00:33:23,730 --> 00:33:26,810 Well, I don't know nothing, so I expect I can't. So you might as well just bug 427 00:33:26,810 --> 00:33:27,970 on out of here, Inspector. Sandra! 428 00:33:28,830 --> 00:33:30,530 Oh, Asia, what the hell's keeping you, huh? 429 00:33:35,870 --> 00:33:37,330 Well, well, look who's here. 430 00:33:37,610 --> 00:33:39,350 Getting a free meal out of your sister, huh? 431 00:33:42,320 --> 00:33:43,320 Why, is it a crime? 432 00:33:43,520 --> 00:33:44,660 No, I'm delighted. 433 00:34:02,940 --> 00:34:05,240 This is a present from you, right? 434 00:34:06,200 --> 00:34:08,280 No, not me. Why don't you try the Lone Ranger? 435 00:34:09,900 --> 00:34:11,280 I don't like smart mouths. 436 00:34:13,550 --> 00:34:14,550 So eat it. 437 00:34:16,190 --> 00:34:17,250 I don't feel like dessert. 438 00:34:18,130 --> 00:34:19,130 Eat it. 439 00:34:22,190 --> 00:34:23,250 Go on, you're kidding, huh? 440 00:34:23,469 --> 00:34:25,170 Not in the least. Now go on, eat it. 441 00:34:27,690 --> 00:34:28,690 So I'll eat it. 442 00:34:30,670 --> 00:34:31,670 What? 443 00:34:45,550 --> 00:34:46,550 Happy now? 444 00:34:52,850 --> 00:34:53,850 Sorry, 445 00:34:55,550 --> 00:34:57,070 Inspector. Cheers. 446 00:35:00,410 --> 00:35:01,950 You'll die real soon. 447 00:35:12,250 --> 00:35:13,650 Come on, let's go, darling. 448 00:35:13,920 --> 00:35:17,240 Tomorrow I have to work until half past ten, so I don't want to get in too late 449 00:35:17,240 --> 00:35:19,960 tonight. Oh, come on. A few more minutes. It's still pretty early, honey. 450 00:35:58,049 --> 00:35:59,670 Who are you what do you want? 451 00:36:26,110 --> 00:36:27,110 Get the keys. 452 00:36:27,270 --> 00:36:28,029 Good idea. 453 00:36:28,030 --> 00:36:29,030 Hold them up. 454 00:36:32,910 --> 00:36:34,430 Look at the trunk space in here. 455 00:36:35,270 --> 00:36:37,030 Franco! He'll die in there! 456 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 Franco! 457 00:36:38,450 --> 00:36:41,570 Now we're gonna screw your woman one at a time. How do you like that, dummy? 458 00:36:57,520 --> 00:36:59,300 so upset it's going to be a swell party. 459 00:37:02,780 --> 00:37:09,720 Take it easy, darling. It's 460 00:37:09,720 --> 00:37:11,980 time you'll see. Right. Relax, honey child. 461 00:37:12,280 --> 00:37:13,980 We're going to ball you till you die. 462 00:37:40,010 --> 00:37:40,848 That's right. 463 00:37:40,850 --> 00:37:42,230 I want you to meet me at the bar. 464 00:37:44,550 --> 00:37:45,630 Get a move on, would you? 465 00:37:50,990 --> 00:37:54,050 Hey, buddy, how's Civelli? 466 00:37:54,590 --> 00:37:57,690 I don't know no Civelli, unless it's the one who's got the pair. 467 00:37:57,930 --> 00:38:01,670 Geez, a pair like this? I ain't seen her around for a long time now. 468 00:38:04,290 --> 00:38:07,950 Hey, boys! 469 00:38:08,600 --> 00:38:09,760 How about a big wooden dildo? 470 00:38:10,320 --> 00:38:11,640 Yeah, she'd like that. 471 00:38:17,900 --> 00:38:20,200 This is gonna be the finale, honey. 472 00:38:25,740 --> 00:38:32,740 I just went over 473 00:38:32,740 --> 00:38:34,860 and talked with Civelli's wife. I guess it was there. 474 00:38:35,480 --> 00:38:36,720 I guess you mean Moretto. 475 00:38:37,710 --> 00:38:39,370 There's definitely something going on, Leo. 476 00:38:39,570 --> 00:38:40,870 And the hunchback's in on the action. 477 00:38:41,930 --> 00:38:42,930 Exactly. 478 00:38:43,710 --> 00:38:46,890 If we're ever going to find Farriner and Cervelli, Moretto's our lead. 479 00:38:47,730 --> 00:38:48,730 I get the picture. 480 00:38:48,830 --> 00:38:49,830 I'll stay here and watch. 481 00:38:50,910 --> 00:38:51,868 Appreciate it. 482 00:38:51,870 --> 00:38:53,770 If it looks like it's getting heavy, call me at home. 483 00:38:54,470 --> 00:38:57,210 But, Inspector, I thought you were promoted to the department that handles 484 00:38:57,210 --> 00:38:58,210 licenses. 485 00:39:00,150 --> 00:39:01,150 That's right, Pullian. 486 00:39:01,250 --> 00:39:02,250 That's why I brought you in. 487 00:39:02,630 --> 00:39:03,910 You're the one who has to stay up. 488 00:39:04,190 --> 00:39:05,190 See ya. 489 00:39:29,830 --> 00:39:33,310 Look, I need a hand. Three or four young thugs beat me up and raped my girl. Get 490 00:39:33,310 --> 00:39:34,310 in. 491 00:39:36,910 --> 00:39:37,910 He's in a field down the road. 492 00:39:38,050 --> 00:39:39,070 How far? About a mile away. 493 00:39:59,500 --> 00:40:01,160 It'll be all right. It's all right. 494 00:40:01,420 --> 00:40:03,860 It'll be all right. It's over now, sweetheart. Don't worry. 495 00:40:04,220 --> 00:40:05,220 Calm down. 496 00:40:05,260 --> 00:40:06,260 Calm down. 497 00:40:06,780 --> 00:40:08,780 There. Take it easy now. 498 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Take it easy. 499 00:40:10,220 --> 00:40:12,560 We're leaving in a minute. I want to go home, Bronco. 500 00:40:14,600 --> 00:40:18,980 I'd like to get her to a hospital. 501 00:40:19,300 --> 00:40:20,420 We'll take her in my car. 502 00:40:21,740 --> 00:40:22,740 You all right? 503 00:40:32,040 --> 00:40:36,380 Listen, miss, would you recognize any of them? One had heavy sweater brown. 504 00:40:36,980 --> 00:40:39,360 One had a baby face. Vicious kind. 505 00:41:17,620 --> 00:41:20,140 Gaetano, why don't we bet on this one? The best out of three games, all right? 506 00:41:21,000 --> 00:41:24,780 All right, then that's my turn. Come on, God damn it. 507 00:41:26,380 --> 00:41:28,740 I think you lost this. 508 00:41:29,920 --> 00:41:31,480 Shut up your ass. 509 00:42:05,290 --> 00:42:07,270 A crap like you ought to be put in a home and castrated. 510 00:42:08,490 --> 00:42:10,310 That goes for the rest of you slimy bastards. 511 00:42:10,810 --> 00:42:11,810 You're all the same. 512 00:42:13,870 --> 00:42:15,550 You filthy sons of bitches! 513 00:43:03,549 --> 00:43:04,890 Great, she's right on her tail. 514 00:43:22,450 --> 00:43:24,650 Jesus, he's still there. Get this thing going, will you? 515 00:43:31,390 --> 00:43:32,390 It's intense. 516 00:43:32,520 --> 00:43:35,840 Lunga Tevere Aqua Chitosa. Two boys in a Dino Ferrari blue. 517 00:43:36,300 --> 00:43:38,300 Registration Roma B60612. 518 00:43:38,540 --> 00:43:39,540 I want it blocked. 519 00:44:02,280 --> 00:44:03,580 Run the bastard down! Go on! 520 00:44:41,640 --> 00:44:46,200 He should have stayed in his office, buried his nose in permits, locked his 521 00:44:46,200 --> 00:44:47,220 up in the bottom drawer. 522 00:44:48,100 --> 00:44:51,360 Commissioner, the fact is those two kids tried to run Inspector Tansey down with 523 00:44:51,360 --> 00:44:52,058 the car. 524 00:44:52,060 --> 00:44:53,720 He didn't have any other choice, really. 525 00:44:53,940 --> 00:44:56,360 There's always another choice. You wouldn't have reacted that way. 526 00:44:56,780 --> 00:44:58,920 And I'd probably be down in the morgue this morning. 527 00:45:02,800 --> 00:45:03,860 Where's Tansey now? 528 00:45:04,160 --> 00:45:06,300 He had to go and report to the district attorney's office. 529 00:45:10,760 --> 00:45:15,140 Between you and me, I went to school with the boy's father. 530 00:45:16,040 --> 00:45:17,260 He was a fine man. 531 00:45:18,400 --> 00:45:20,240 I'd hate to be in his shoes now. 532 00:45:22,500 --> 00:45:26,160 Commissioner, I guess I'd better be going. Is there anything else? 533 00:45:26,480 --> 00:45:27,480 Yes. 534 00:45:28,400 --> 00:45:31,720 From now on, you keep on top of the Ferender case. 535 00:45:32,480 --> 00:45:36,740 And as far as Tansy's concerned, just tell him to keep out of my sight. 536 00:45:38,800 --> 00:45:39,800 Yes, sir. 537 00:46:18,670 --> 00:46:21,290 It's me, Mama. I have to call you. Where are you? 538 00:46:21,830 --> 00:46:23,650 Martha? Hello? Hello? 539 00:46:26,070 --> 00:46:27,150 So you phoned Mama? 540 00:46:27,670 --> 00:46:29,870 No, Tony. No, I didn't. 541 00:46:30,910 --> 00:46:31,390 Why 542 00:46:31,390 --> 00:46:38,870 do 543 00:46:38,870 --> 00:46:40,230 you always have to lie, baby? 544 00:46:49,680 --> 00:46:50,680 You know I don't like it. 545 00:46:55,220 --> 00:46:57,300 You know you're not allowed to telephone your mama. 546 00:46:58,420 --> 00:47:01,040 So why do you insist on doing it? I won't do it again. 547 00:47:01,740 --> 00:47:02,740 I won't. 548 00:47:03,760 --> 00:47:04,760 Lie down. 549 00:47:05,180 --> 00:47:06,180 Don't touch me, Tony. 550 00:47:06,520 --> 00:47:07,519 Leave me alone. 551 00:47:07,520 --> 00:47:10,640 I've had it. Take it easy, Martha. I want to get the hell out of here. Lie 552 00:47:10,800 --> 00:47:11,980 will you? I don't want anything. 553 00:47:12,380 --> 00:47:13,380 Go away. 554 00:47:13,800 --> 00:47:14,800 No. 555 00:47:15,360 --> 00:47:17,080 Don't, Tony. Leave me alone. 556 00:47:17,420 --> 00:47:18,420 No. 557 00:47:21,260 --> 00:47:22,260 you are. 558 00:47:22,400 --> 00:47:23,920 You'll feel better in a minute. 559 00:47:35,300 --> 00:47:36,740 Isn't that a lot better now? 560 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 Much nicer. 561 00:47:55,310 --> 00:47:57,570 Listen, when you're finished, don't forget to bring that file back. Here's 562 00:47:57,570 --> 00:47:58,570 office. Where's the license office? 563 00:47:58,830 --> 00:48:00,170 Room 16, down the end. 564 00:48:04,150 --> 00:48:05,150 May I? 565 00:48:05,410 --> 00:48:06,410 Come in, Signora. 566 00:48:07,690 --> 00:48:13,090 I'm Maria Asante. Yes? The widow of Sergeant Asante. Ah, yes. Sit down, 567 00:48:13,090 --> 00:48:14,090 What can I do for you? 568 00:48:14,650 --> 00:48:15,650 Signora Asante. 569 00:48:16,850 --> 00:48:19,390 Good morning, Inspector. I came here looking for you. 570 00:48:20,370 --> 00:48:22,890 My Antonio always felt very close to you. 571 00:48:23,210 --> 00:48:24,290 Admired you a great deal. 572 00:48:24,830 --> 00:48:26,090 You're one of the last people. 573 00:48:27,230 --> 00:48:28,850 He spoke the other day. He was shocked. 574 00:48:29,750 --> 00:48:31,150 That's why I came to find you. 575 00:48:32,310 --> 00:48:33,670 Is there something wrong, senora? 576 00:48:33,890 --> 00:48:34,890 Yes. 577 00:48:35,110 --> 00:48:36,490 I just can't take anymore. 578 00:48:36,950 --> 00:48:38,190 Well, it's out of my hands. 579 00:48:39,110 --> 00:48:40,250 I'm desperate for her. 580 00:48:40,790 --> 00:48:42,770 It's Marta, my daughter, and she's in real trouble. 581 00:48:43,410 --> 00:48:47,430 At first I tried to help her, guide her, keep her on the right road, but I 582 00:48:47,430 --> 00:48:51,270 haven't seen her for almost a couple of months now, and she's got herself in 583 00:48:51,270 --> 00:48:52,850 with a real bad kind of crowd. 584 00:48:53,500 --> 00:48:54,500 But a guy called Tony. 585 00:48:56,020 --> 00:48:58,180 And, well, I heard that he's got her into heroin. 586 00:48:59,800 --> 00:49:00,800 Have you told the authorities? 587 00:49:01,700 --> 00:49:05,200 Yes, but... Well, they told me as long as she's over 18, that makes her an 588 00:49:05,200 --> 00:49:06,200 adult. 589 00:49:06,240 --> 00:49:08,300 And that means she can live her life any way she wants. 590 00:49:08,680 --> 00:49:09,680 Pass the buck. 591 00:49:09,920 --> 00:49:10,920 What's the guy's name? 592 00:49:11,060 --> 00:49:13,360 Tony is all I know. Any idea where he can be found? 593 00:49:14,240 --> 00:49:15,240 No idea at all. 594 00:49:15,700 --> 00:49:18,780 The only thing that comes to mind is that I think they met in one of those 595 00:49:18,780 --> 00:49:21,880 discotheques called the Moroccan. 596 00:49:22,540 --> 00:49:23,260 The Morocco 597 00:49:23,260 --> 00:49:30,800 You 598 00:49:30,800 --> 00:49:50,620 got 599 00:49:50,620 --> 00:49:52,340 trouble honey I can't get it started. 600 00:49:56,840 --> 00:49:57,840 Well, let's have a look. 601 00:50:00,320 --> 00:50:01,620 Yeah, there's water in the pookstittle. 602 00:50:01,860 --> 00:50:02,598 Oh, really? 603 00:50:02,600 --> 00:50:03,600 Yeah, look. 604 00:50:05,840 --> 00:50:07,180 Help! Help! 605 00:50:08,180 --> 00:50:09,320 You son of a bitch! 606 00:50:09,560 --> 00:50:10,560 Get lost, baby! 607 00:50:39,720 --> 00:50:42,340 You must have a special magnet that attracts trouble. Jesus. 608 00:50:42,860 --> 00:50:45,160 I mean, I really can't believe they wrote the script this way. 609 00:50:46,100 --> 00:50:47,600 Anyway, I'm glad I finally found you. 610 00:50:48,440 --> 00:50:50,360 I need a little information. I think you can help me. 611 00:50:52,260 --> 00:50:53,260 Here's your coat, miss. 612 00:51:00,280 --> 00:51:02,220 Inspector Tansey, this is Judge Benato. 613 00:51:02,420 --> 00:51:03,980 Morning. Good morning. There he is over there. 614 00:51:04,460 --> 00:51:06,180 He's obviously been buried for at least a month. 615 00:51:06,950 --> 00:51:09,850 Before they hauled him away for the autopsy, I wanted you to have a look at 616 00:51:09,850 --> 00:51:10,850 hand. 617 00:51:11,770 --> 00:51:12,770 Any comment? 618 00:51:16,450 --> 00:51:18,230 I doubt if you'll ever identify him. 619 00:51:18,550 --> 00:51:19,870 Not at that stage of decomposition. 620 00:51:20,290 --> 00:51:23,150 But I can tell you he was part of the underworld by that strange mutilation of 621 00:51:23,150 --> 00:51:23,968 the hand. 622 00:51:23,970 --> 00:51:25,690 It says he was killed by the Marciers. 623 00:51:26,190 --> 00:51:27,810 That's just what I had a feeling you'd say. 624 00:51:28,290 --> 00:51:31,270 Inspector, do you mind explaining the significance of that? Well, it's like 625 00:51:31,270 --> 00:51:32,270 killer's signature, sir. 626 00:51:32,870 --> 00:51:34,850 And I'd lay a hundred to one on its being Ferender. 627 00:51:35,410 --> 00:51:37,450 One of his own gang or a gambling debt, I'd say. 628 00:51:38,230 --> 00:51:41,370 One hand tells you all that? All right, have them take the body away. 629 00:51:42,590 --> 00:51:43,590 Go ahead, Sergeant. 630 00:51:45,270 --> 00:51:47,630 Keep me informed, will you? This could be important. 631 00:51:48,190 --> 00:51:49,190 Yes, I will. 632 00:51:49,310 --> 00:51:52,590 Now, by the way, do you know a nightclub called the Morocco? 633 00:51:53,930 --> 00:51:54,930 No. Why? 634 00:51:55,490 --> 00:51:57,830 Why don't I go do some dancing? After all, I'm still young. 635 00:51:58,570 --> 00:51:59,570 Hmm? 636 00:52:22,760 --> 00:52:23,760 You know this fellow? 637 00:52:24,040 --> 00:52:25,380 Mm -mm. Not that fellow. 638 00:52:25,840 --> 00:52:28,080 And how long since you've seen that punk, Tony? 639 00:52:28,920 --> 00:52:29,920 Tony who? 640 00:52:32,520 --> 00:52:34,040 I'd know your mug anywhere, buddy. 641 00:52:35,000 --> 00:52:37,080 You've still got nearly a year to serve on probation. 642 00:52:37,320 --> 00:52:39,460 Right, Carmine? Only eight months to go, Inspector. 643 00:52:39,800 --> 00:52:40,800 Tony! 644 00:52:43,300 --> 00:52:45,100 Vianney Coronet, 391. 645 00:52:45,540 --> 00:52:46,880 He's got the little penthouse there. 646 00:52:47,460 --> 00:52:48,780 But look, I didn't tell you nothing. 647 00:52:49,020 --> 00:52:50,520 Please, Inspector, or I'll be dead. 648 00:52:51,259 --> 00:52:52,540 Don't worry about it coming, eh? 649 00:53:35,330 --> 00:53:41,510 Yeah bags here that you watch it tons. He's out to nail you Tansy Who the 650 00:53:41,510 --> 00:53:42,510 Tansy? 651 00:53:43,930 --> 00:53:50,930 Thanks a lot Marta Marta, will you 652 00:53:50,930 --> 00:53:51,749 get yourself together? 653 00:53:51,750 --> 00:53:56,570 Come on move it Get dressed. Come on move it. I can move it. 654 00:53:57,290 --> 00:53:58,650 Will you move your ass? 655 00:54:03,470 --> 00:54:05,690 Go splash some water on your face. And hurry up! 656 00:54:31,600 --> 00:54:33,060 Aren't you ready? Come on, will you? 657 00:54:33,280 --> 00:54:36,800 I'm sorry. I feel sick, Tony. So be sick, then. Let's go. 658 00:54:37,060 --> 00:54:39,140 I can't. Get dressed. 659 00:54:41,640 --> 00:54:44,700 I'm sick, Tony. Please, I can't. 660 00:54:47,420 --> 00:54:48,420 You know what, honey? 661 00:55:00,490 --> 00:55:02,310 You're beginning to get on my nerves. 662 00:55:51,370 --> 00:55:53,150 An ambulance. Via de Coronari, 391. 663 00:55:53,570 --> 00:55:54,570 Top floor. 664 00:57:38,120 --> 00:57:39,120 Right there. 665 00:57:39,760 --> 00:57:41,000 One step and she dies. 666 00:57:41,820 --> 00:57:42,820 So don't move. 667 00:57:51,600 --> 00:57:55,480 Bug off. 668 00:57:56,160 --> 00:57:58,240 You don't move an inch or you'll be sorry. 669 00:58:07,440 --> 00:58:09,580 Hello, Sardi. Hi. Quite a mess you found. 670 00:58:09,960 --> 00:58:12,100 Where's the girl? Well, the ambulance came by and took her. 671 00:58:12,320 --> 00:58:15,260 I kind of doubt very much she'll make it. As far as I can see, she's 672 00:58:18,840 --> 00:58:20,060 Bastard. Tony murdered her. 673 00:58:20,700 --> 00:58:21,800 He administered it. 674 00:58:23,340 --> 00:58:24,340 There's me. 675 00:58:24,920 --> 00:58:25,920 Following the rules. 676 00:58:26,240 --> 00:58:28,040 I wish I'd shot the bastard just now. 677 00:58:30,440 --> 00:58:31,860 Oh, Marta, my baby. 678 00:58:45,990 --> 00:58:46,990 Let's take her home. 679 00:59:02,770 --> 00:59:06,870 Leo, I'm unsure of my work after what's happened recently, so I requested a 680 00:59:06,870 --> 00:59:08,170 temporary personal leave. 681 00:59:08,600 --> 00:59:09,840 You staying here or going away? 682 00:59:10,160 --> 00:59:12,060 I'm going to Milan to stay with my aunt. 683 00:59:12,760 --> 00:59:15,000 Apart from my work, I'm thinking of us. 684 00:59:15,240 --> 00:59:17,000 I think we both need time to think. 685 00:59:17,220 --> 00:59:18,220 You're right, yes. 686 00:59:18,640 --> 00:59:22,560 Maybe we'll get a better idea of how important we are to each other. When are 687 00:59:22,560 --> 00:59:23,379 you going? 688 00:59:23,380 --> 00:59:24,380 On Monday. 689 00:59:25,380 --> 00:59:27,940 It's a pity, but I suppose you are right. 690 00:59:33,180 --> 00:59:34,400 Poor crazy kid. 691 00:59:34,980 --> 00:59:36,840 Yeah, poor crazy kid. 692 00:59:43,690 --> 00:59:44,690 Top quality, eh? 693 00:59:46,130 --> 00:59:47,130 Eh? 694 00:59:48,230 --> 00:59:49,230 They're not bad. 695 00:59:49,330 --> 00:59:50,550 They're good quality, I admit. 696 00:59:50,810 --> 00:59:52,730 But the best I can do is two million lira. 697 00:59:53,370 --> 00:59:54,590 Oh, come on, man. You're kidding. 698 00:59:55,370 --> 00:59:57,370 This stuff comes from the Via Veneto, eh? 699 00:59:57,730 --> 01:00:00,590 I'm sorry. Maybe it does. But more than two million's out of the question. 700 01:00:01,090 --> 01:00:02,290 Oh, no, man. Come on. 701 01:00:03,210 --> 01:00:04,210 At least a bit more. 702 01:00:05,190 --> 01:00:06,490 Come on. Can't you make it three million? 703 01:00:07,690 --> 01:00:10,470 All right, then. What about two and a half million? I gotta pay the rest on 704 01:00:10,470 --> 01:00:11,530 Porsche. They're gonna take it away. 705 01:00:11,850 --> 01:00:13,130 Should've bought yourself a cheaper car. 706 01:00:13,480 --> 01:00:16,840 I can't do it, Moreno. No one's buying expensive jewelry these days. 707 01:00:17,160 --> 01:00:18,160 Money's tight. 708 01:00:18,760 --> 01:00:19,760 Let's make a deal. 709 01:00:20,560 --> 01:00:22,100 This will help us both in the long run. 710 01:00:23,260 --> 01:00:24,540 I'll give you a monopoly, all right? 711 01:00:25,320 --> 01:00:26,560 I won't use anybody else. 712 01:00:27,080 --> 01:00:30,000 If a client orders something, I'll steal it. So I'll be your only supply. 713 01:00:30,760 --> 01:00:33,320 But you're going to have to give me a better percentage if we make a deal like 714 01:00:33,320 --> 01:00:34,700 that. No deals, boy. 715 01:00:34,960 --> 01:00:36,560 It wouldn't help me in the slightest. 716 01:00:38,300 --> 01:00:39,300 Sure it would. 717 01:00:39,460 --> 01:00:40,460 I bring you luck. 718 01:00:40,800 --> 01:00:42,860 Look, make it two and a half and you can touch my hump. 719 01:00:43,560 --> 01:00:45,380 Okay? Go on, touch it. 720 01:00:45,860 --> 01:00:46,940 It's good luck, really, man. 721 01:00:47,340 --> 01:00:48,299 Thanks, anyhow. 722 01:00:48,300 --> 01:00:50,000 But I don't believe in those superstitions. 723 01:00:52,420 --> 01:00:54,060 Refusing to touch it brings bad luck. 724 01:00:57,620 --> 01:01:01,700 You should have touched it, shouldn't you? 725 01:01:09,080 --> 01:01:10,080 Caputo. Yes, sir? 726 01:01:10,270 --> 01:01:13,090 It's all set. The commissioner's given us carte blanche. 727 01:01:13,350 --> 01:01:14,850 You put out that code A13. 728 01:01:15,230 --> 01:01:17,990 The whole city's locked up tight in a bank vault. I want to be kept informed 729 01:01:17,990 --> 01:01:20,410 every 15 minutes. I'll take care of the rest here. 730 01:01:20,670 --> 01:01:24,050 Oh, and keep a band open for the flying squad, okay? 731 01:01:24,430 --> 01:01:25,430 Okay, sir. 732 01:01:26,470 --> 01:01:27,470 Caputo. 733 01:01:28,710 --> 01:01:30,710 Do you know what day today is? 734 01:01:31,330 --> 01:01:34,810 Thursday? It's my 22nd wedding anniversary. 735 01:01:36,510 --> 01:01:38,430 Well, what are you waiting for? Let's go, let's go. 736 01:01:41,009 --> 01:01:42,110 Sergeant. Yes, sir. 737 01:01:42,850 --> 01:01:45,990 Is there a florist open around here? A florist? 738 01:01:46,190 --> 01:01:47,590 It's nearly midnight, sir. 739 01:01:47,810 --> 01:01:50,930 I want a dozen red roses now. 740 01:01:51,570 --> 01:01:56,770 Come on, keep moving. Take him in for questioning. I didn't do nothing. You 741 01:01:56,770 --> 01:01:57,709 ready to explode. 742 01:01:57,710 --> 01:02:00,570 Yeah, well, things are getting pretty damn hot. Really? What's going on? You 743 01:02:00,570 --> 01:02:03,250 mean nobody told you? You're kidding. It's like being in Alaska in the license 744 01:02:03,250 --> 01:02:05,530 department. Two hours ago, they kidnapped Mancuso. 745 01:02:05,820 --> 01:02:07,120 Really? The jeweler on Via Veneto? 746 01:02:07,360 --> 01:02:10,080 Yeah, and apart from that, they got 200 million in precious stones. 747 01:02:10,580 --> 01:02:12,800 Look, I'm in a hurry. I'll see you tomorrow. Let's go, men. 748 01:02:19,660 --> 01:02:23,180 It brings me up to see them going out on a real job while I sit about issuing 749 01:02:23,180 --> 01:02:26,440 licenses. Yeah, but I bet there's a few who change places with you. 750 01:02:27,220 --> 01:02:28,220 Yeah. 751 01:02:30,420 --> 01:02:33,780 By the way, did they ever identify the guy with the ruined hand? 752 01:02:34,100 --> 01:02:36,750 No. They already stamped unsolved on the file. 753 01:02:37,010 --> 01:02:38,010 I bet. 754 01:02:39,090 --> 01:02:40,630 Ferrender's laughing at us right now. 755 01:02:45,030 --> 01:02:48,530 Leo? Yeah? I'll get the key to the doorman. I'll be with you in a minute. 756 01:03:09,390 --> 01:03:12,210 Look, I'm telling you, there's no go unless they get the bread up front. 757 01:03:12,250 --> 01:03:13,790 I'll see you tomorrow. Give me a light, fella. 758 01:03:18,430 --> 01:03:20,290 All right, let's go. 759 01:03:22,830 --> 01:03:23,830 Go on, get in. 760 01:03:41,930 --> 01:03:43,670 George, may I use the phone? It's an emergency. 761 01:03:48,450 --> 01:03:51,590 I'd like to talk to Inspector Caputo. It's quite urgent. 762 01:03:57,810 --> 01:03:58,810 Don't try it, buddy. 763 01:04:01,970 --> 01:04:07,030 Now you can get out. 764 01:04:08,730 --> 01:04:09,730 Listen. 765 01:04:09,830 --> 01:04:11,550 Listen, he gave yourself that injection. 766 01:04:12,670 --> 01:04:13,670 You're a liar. 767 01:04:13,710 --> 01:04:14,750 You killed him. 768 01:04:16,130 --> 01:04:21,390 Who was selling you the heroin? Who? I don't really know. 769 01:04:21,910 --> 01:04:22,910 South American. 770 01:04:23,070 --> 01:04:24,490 Who are they? I don't know. 771 01:04:24,750 --> 01:04:28,350 Come on. I swear I don't know the names. Really, I don't. You're lying. 772 01:04:31,290 --> 01:04:32,290 Please. 773 01:04:51,249 --> 01:04:53,510 No, you can't. I don't know. 774 01:04:53,990 --> 01:04:54,990 I swear I don't. 775 01:04:55,430 --> 01:04:56,430 You can't. 776 01:04:57,090 --> 01:04:58,090 No. 777 01:04:58,250 --> 01:04:59,430 You can't kill me. 778 01:05:00,530 --> 01:05:01,530 You can't. 779 01:05:02,270 --> 01:05:03,970 This is just retribution, isn't it? 780 01:05:04,350 --> 01:05:05,350 Now look. 781 01:05:05,450 --> 01:05:06,448 Wait a minute. 782 01:05:06,450 --> 01:05:08,710 Look, Inspector, you give me a decent break and I'll make you a deal. 783 01:05:09,330 --> 01:05:10,770 I'll tell you all I know about Ferender. 784 01:05:11,550 --> 01:05:12,550 Let's hear it. 785 01:05:13,030 --> 01:05:14,030 I know where Ferender is. 786 01:05:34,660 --> 01:05:35,940 Leonardo, what's going on? 787 01:05:43,300 --> 01:05:44,300 Caputo here. 788 01:05:44,500 --> 01:05:46,160 Get me the lab boys in a meat wagon. 789 01:05:47,740 --> 01:05:49,540 Got a homicide avenue in the Olympics. 790 01:05:50,220 --> 01:05:51,980 And you better report it to the commissioner. 791 01:05:52,260 --> 01:05:53,260 I'll be in later. 792 01:06:19,880 --> 01:06:23,400 I must say, that was a beautiful shot. Right between the eyes. Only, uh, how 793 01:06:23,400 --> 01:06:25,280 come you didn't knock off that son of a bitch, Inspector? 794 01:06:25,820 --> 01:06:26,820 Yeah, it would have been easy. 795 01:06:28,460 --> 01:06:30,560 But when I go for him, I want to be face to face. 796 01:06:31,920 --> 01:06:34,300 I'm going to have that fucking son of a bitch puke with fright. 797 01:06:34,980 --> 01:06:37,680 So scared he's going to crap in his long johns before I kill him. 798 01:06:38,560 --> 01:06:42,640 Speaking of dirty long johns, this morning I was on the can. 799 01:06:44,040 --> 01:06:46,240 I could feel there was something a bit tough in there. 800 01:06:47,460 --> 01:06:50,060 Strange for me, because, you know, I'm pretty regular in those things. 801 01:06:50,640 --> 01:06:54,800 So I push and I push, and all of a sudden, out it came. 802 01:06:56,820 --> 01:06:58,780 Well, I got the biggest surprise of my life. 803 01:07:00,280 --> 01:07:01,800 Hey, you're pulling my leg. 804 01:07:04,280 --> 01:07:06,460 Well, man, no, I'm not pulling your leg at all. 805 01:07:07,020 --> 01:07:09,840 You know about that saint there that ate poison but didn't die? 806 01:07:10,400 --> 01:07:12,260 Some kind of miracle, they say it was. 807 01:07:12,980 --> 01:07:16,600 But I don't need no miracles, because, you see, this hunchback craps bullets. 808 01:07:17,360 --> 01:07:20,760 And I'm going to put that dirty bastard son of a bitch Tansy in the morgue with 809 01:07:20,760 --> 01:07:21,760 this. 810 01:07:22,000 --> 01:07:23,820 I power 180 grain fart. 811 01:07:24,500 --> 01:07:28,080 So you were off duty and got involved by accident. 812 01:07:28,800 --> 01:07:29,800 I see. 813 01:07:30,260 --> 01:07:31,620 And you, Caputo? 814 01:07:32,380 --> 01:07:36,560 Well, I arrived a few seconds before the murderer actually fired. 815 01:07:36,840 --> 01:07:40,920 I saw the victim fall to the ground. And at the same time, the Citroen took off 816 01:07:40,920 --> 01:07:42,380 at high speed along the overpass. 817 01:07:42,660 --> 01:07:45,700 Are you saying the shot was fired from the Citroen? 818 01:07:46,420 --> 01:07:50,280 Or are you associating the two facts because they happened at the same time? 819 01:07:50,860 --> 01:07:52,600 Don't hedge about with words. Lay it on me straight. 820 01:07:52,840 --> 01:07:54,600 That's what I'm trying to do. Get it straight. 821 01:07:54,920 --> 01:07:58,100 No, you're not. You're making me the culprit by insinuation, and that's not 822 01:07:58,100 --> 01:08:00,840 right. If you want to make me the scapegoat of this killing, go ahead, 823 01:08:00,900 --> 01:08:02,460 Commissioner. But just do it. Don't stall. 824 01:08:02,740 --> 01:08:04,080 You can lower your voice. 825 01:08:04,440 --> 01:08:07,620 Why? Are you afraid somebody will hear us? Go ahead if you want to ruin my 826 01:08:07,620 --> 01:08:10,320 career. Leave my reputation and integrity alone. Listen. 827 01:08:10,740 --> 01:08:11,880 My integrity and reputation. 828 01:08:13,060 --> 01:08:17,520 If you want it straight, your reputation's on the line not because of 829 01:08:17,520 --> 01:08:18,660 because of your methods. 830 01:08:19,220 --> 01:08:22,040 It's the press everybody's scared of. And the politicians, right? 831 01:08:22,819 --> 01:08:24,000 Follow the book of rules. 832 01:08:24,380 --> 01:08:27,380 Well, from behind our desk, it's pretty easy. You've forgotten what it's like 833 01:08:27,380 --> 01:08:28,380 out there. 834 01:08:30,460 --> 01:08:31,600 Well, I've had enough. 835 01:08:32,220 --> 01:08:33,700 I'll write my resignation tomorrow. 836 01:08:34,920 --> 01:08:35,920 It's your choice. 837 01:08:38,640 --> 01:08:40,979 Three banners just hit the branch back in Piazza Zama. 838 01:08:41,370 --> 01:08:43,390 We've got to surround it. They're inside with a dozen hostages. 839 01:08:44,010 --> 01:08:45,890 Caputo, get my car ready and hurry. Two minutes. 840 01:08:46,510 --> 01:08:47,510 Call the commissioner. 841 01:09:06,050 --> 01:09:07,850 Come on, hold her up at her feet. 842 01:09:22,680 --> 01:09:24,520 Listen, you people, we're serious about this. 843 01:09:24,760 --> 01:09:26,580 We're getting out with the money, whatever it costs. 844 01:09:26,819 --> 01:09:29,319 And if it means you all have to die, then believe me, you'll die. 845 01:09:31,859 --> 01:09:32,859 What's going on out there? 846 01:09:34,640 --> 01:09:35,640 What's going on? 847 01:09:38,080 --> 01:09:39,080 It's too damn quiet. 848 01:09:39,580 --> 01:09:40,580 They're up to something. 849 01:09:40,960 --> 01:09:43,540 Well, remember, the first thing if they attack is kill the hostages. 850 01:09:49,060 --> 01:09:50,319 We better decide soon. 851 01:10:00,460 --> 01:10:01,318 What's happening? 852 01:10:01,320 --> 01:10:02,940 The special squads are in position, sir. 853 01:10:03,260 --> 01:10:04,580 Marksmen on all the rooftops. 854 01:10:05,120 --> 01:10:06,960 Developments? No, nothing new, sir. 855 01:10:07,440 --> 01:10:08,980 They're sticking to their ultimatum. 856 01:10:09,640 --> 01:10:11,320 A car and a magistrate is hostage. 857 01:10:11,680 --> 01:10:14,120 Or from noon on, they'll kill one hostage every 20 minutes. 858 01:10:17,200 --> 01:10:18,540 We still have some time. 859 01:10:18,760 --> 01:10:19,759 A little. 860 01:10:19,760 --> 01:10:21,240 You two, move up to the other car. 861 01:10:22,540 --> 01:10:23,540 Come here. 862 01:10:23,920 --> 01:10:25,680 Anything starts, move them back. Right, sir. 863 01:10:39,530 --> 01:10:40,530 Go on, answer it. 864 01:10:43,750 --> 01:10:44,750 Yeah? 865 01:10:50,590 --> 01:10:53,770 It's that assistant commissioner idiot, you know the one, Ruini. He said to let 866 01:10:53,770 --> 01:10:54,770 the women go first. 867 01:10:56,630 --> 01:10:58,770 No one goes till he gets the car and the hostage! 868 01:10:59,290 --> 01:11:00,970 The car and the magistrate. 869 01:11:01,730 --> 01:11:02,730 Yeah. 870 01:11:03,130 --> 01:11:06,110 They'll be fine, all right. Right. Try and keep them back. Yes, sir. 871 01:11:10,570 --> 01:11:11,570 What happened, actually? 872 01:11:11,690 --> 01:11:14,730 Well, it was the bank guard who blocked them in there. Their wheel man got away. 873 01:11:15,090 --> 01:11:16,850 He escaped in a white BMW sedan. 874 01:11:17,170 --> 01:11:18,068 What now? 875 01:11:18,070 --> 01:11:20,750 Well, they're asking for an escape car and a magistrate as a hostage, so you 876 01:11:20,750 --> 01:11:23,330 know what that means. The assistant commissioner is trying to deal with 877 01:11:23,370 --> 01:11:24,370 but they won't give an inch. 878 01:11:24,470 --> 01:11:26,870 If we refuse their demands, they'll kill the hostages. 879 01:11:28,330 --> 01:11:29,770 Wouldn't it be better to try and get in there? 880 01:11:30,230 --> 01:11:32,570 Yeah. When a hostage gets burned, we've had it. 881 01:11:33,150 --> 01:11:35,490 Those hostages are going to get burned whatever it is we do. 882 01:11:35,770 --> 01:11:36,770 Yeah, I know. 883 01:11:39,530 --> 01:11:42,840 Marky. Well, I don't know, Leo. It could turn out to be a real mess. 884 01:11:43,160 --> 01:11:44,980 And I know all the fellows who work in that bank. 885 01:11:45,780 --> 01:11:47,040 What were you, a bank clerk once? 886 01:11:47,260 --> 01:11:48,260 A bandit. 887 01:11:48,480 --> 01:11:51,940 No, what happened was that my son was installing an air conditioning system in 888 01:11:51,940 --> 01:11:55,180 the bank. It was during my vacation, so I used to come down and give him a hand. 889 01:11:56,340 --> 01:11:58,200 The kind that has large ducts? Yeah. 890 01:12:00,140 --> 01:12:02,440 Please let me go. Please let me out of here. 891 01:12:03,340 --> 01:12:06,640 Go on, get her to shut her mouth or I'll shut it for her. Shut up, I said. 892 01:12:07,060 --> 01:12:08,240 Shut your mouth, you bitch. 893 01:12:23,220 --> 01:12:24,560 Oh, I am. Yes, sir. 894 01:12:25,020 --> 01:12:27,020 What's your rating with a pistol? Combat marksman, sir. 895 01:12:41,320 --> 01:12:43,140 Hey, get a move on, will you? Nearly finished, sir. 896 01:12:45,380 --> 01:12:46,680 There we are. 500 lira. 897 01:12:46,920 --> 01:12:47,920 What's your name, man? 898 01:12:48,200 --> 01:12:49,200 Piero Galeazzo. 899 01:12:49,340 --> 01:12:52,180 Well, listen, Piero, since I'm broke, you can say you've done your good deed 900 01:12:52,180 --> 01:12:53,039 the day. 901 01:12:53,040 --> 01:12:54,160 What do you mean? Hey! 902 01:12:54,520 --> 01:12:56,360 Hey! Hey, you son of a bitch! 903 01:13:00,240 --> 01:13:03,240 Hey, didn't you hear the news just now? That could be the car the cops are 904 01:13:03,240 --> 01:13:04,240 looking for. 905 01:13:09,700 --> 01:13:10,700 Yeah, police headquarters? 906 01:13:11,180 --> 01:13:13,020 We just had a white BMW come through here. 907 01:13:13,520 --> 01:13:14,520 Cover that side door. 908 01:13:18,400 --> 01:13:22,000 No, I told you. We didn't shoot anyone. No one got hurt. 909 01:13:22,280 --> 01:13:24,180 I just fired to make a woman stop her yelling. 910 01:13:24,400 --> 01:13:27,400 But if our conditions aren't met, in the next ten minutes, I'll be firing again. 911 01:13:27,620 --> 01:13:29,260 And this time, it won't be in the air, but at a hostage. 912 01:13:29,480 --> 01:13:30,480 Is that clear? 913 01:14:00,620 --> 01:14:01,620 Come on, you, this way. 914 01:14:09,940 --> 01:14:11,980 You, get over against the wall. 915 01:14:12,420 --> 01:14:13,980 Go on, against the wall. 916 01:14:14,720 --> 01:14:16,640 Move it, you bitch. Go on. 917 01:14:17,460 --> 01:14:18,520 You're going to be first. 918 01:14:19,140 --> 01:14:22,000 In two minutes, if they haven't met our conditions, I'm going to kill you. 919 01:14:22,060 --> 01:14:23,220 You're going to be dead, lady. 920 01:14:23,460 --> 01:14:24,520 Dead. Understand? 921 01:14:47,600 --> 01:14:48,600 This is it. 922 01:15:03,880 --> 01:15:07,500 Those bastards out there must think I'm playing games. Well, I'm not. That's one 923 01:15:07,500 --> 01:15:08,339 minute to go. 924 01:15:08,340 --> 01:15:11,540 One minute and you're dead, lady. And then we'll see what they do. 925 01:15:53,450 --> 01:15:55,010 Stay calm. Stay calm. 926 01:17:11,000 --> 01:17:14,200 Tansy, I'm not taking back anything I told you. 927 01:17:14,780 --> 01:17:18,460 I believe a police officer should always act within the law. 928 01:17:19,060 --> 01:17:21,680 Headquarters to all patrol cars in zone C and F. 929 01:17:22,540 --> 01:17:26,040 Suspect white VNW is being chased on the alley Marconi heading west. 930 01:17:26,440 --> 01:17:28,060 But what are you doing here? 931 01:17:28,840 --> 01:17:31,080 Aren't you in charge of the anti -gang squad? 932 01:17:31,480 --> 01:17:35,420 If you don't mind my being honest, sir, I think you're a real son of a... 933 01:17:35,420 --> 01:17:36,420 That'll be enough. 934 01:17:37,620 --> 01:17:38,940 Now get out of here. 935 01:18:15,850 --> 01:18:16,850 What's going on? 936 01:18:16,970 --> 01:18:18,470 This is where you start walking, buddy. Out. 937 01:18:18,830 --> 01:18:19,830 Out. 938 01:18:21,230 --> 01:18:22,230 Turn around. Go back. 939 01:18:22,850 --> 01:18:23,850 Go on. Move it. 940 01:18:35,390 --> 01:18:37,570 There's a woman in there that's going to die if she doesn't get proper care. 941 01:18:37,830 --> 01:18:40,430 Yeah, man. Well, I don't give a shit. Now, keep going unless you want to die, 942 01:18:40,450 --> 01:18:42,310 too. Yeah. Don't worry, dude. Don't worry. 943 01:18:42,790 --> 01:18:44,830 How much longer will it take? What's going on? 944 01:18:45,700 --> 01:18:47,060 Why are we going this way, driver? 945 01:18:47,780 --> 01:18:48,780 What the hell do you want? 946 01:18:49,040 --> 01:18:50,600 I simply want to know where we're going. 947 01:18:50,840 --> 01:18:53,140 Well, me, I don't really know. I know where you're going, though. 948 01:18:56,120 --> 01:18:57,820 To the cemetery, that's where you're going. 949 01:18:59,200 --> 01:19:00,200 What? 950 01:19:00,300 --> 01:19:01,360 Hit it, hit it, hit it. 951 01:19:08,120 --> 01:19:11,660 The driver of the BMW has just hijacked an ambulance. 952 01:19:12,140 --> 01:19:13,620 Registration 66912. 953 01:19:14,470 --> 01:19:17,210 Just leaving the Portoense area. Over. That's us. Come on. 954 01:19:26,530 --> 01:19:27,530 Hey, 955 01:19:30,350 --> 01:19:31,350 what's your name, man? 956 01:19:31,590 --> 01:19:33,610 Theodore. Ah, Theodore. 957 01:19:33,850 --> 01:19:35,110 Son of a whore. Good to know you. 958 01:19:35,410 --> 01:19:38,250 With a name like that, you ought to be making a fortune as a rock star. 959 01:19:40,650 --> 01:19:41,970 Not a bad driver, I'll say that. 960 01:19:58,960 --> 01:20:00,120 Hit it. Go on. Get this moving. 961 01:20:09,480 --> 01:20:10,480 Car 15. 962 01:20:10,600 --> 01:20:12,820 We're still following that ambulance, but he's charging around like a 963 01:20:12,820 --> 01:20:15,560 jackrabbit. We're now in the Laurentina in the Ayor area. 964 01:20:15,860 --> 01:20:16,860 Over. 965 01:20:19,640 --> 01:20:21,820 21 to 15. I'm parallel with you. 966 01:20:22,060 --> 01:20:24,160 I'll cut over. We'll try to block him again. Over. 967 01:20:24,880 --> 01:20:25,880 Tansy speaking. 968 01:20:26,200 --> 01:20:27,480 It's too built up around there. 969 01:20:27,940 --> 01:20:29,800 Right ahead, I'm out of this city on Highway 20. 970 01:20:30,440 --> 01:20:31,440 Over and out. 971 01:21:27,840 --> 01:21:28,840 Next left. 972 01:22:23,720 --> 01:22:27,900 Son of a... He was a real hunchback, the dirty, murdering son of a... I had to 973 01:22:27,900 --> 01:22:29,960 do it. I tell you, he would have killed me in a flash. I had to. 974 01:22:31,160 --> 01:22:33,500 We should never let him go. 975 01:22:34,140 --> 01:22:36,560 Put a couple of men on the slaughterhouse and one on his sister. 976 01:22:36,980 --> 01:22:38,340 All right, you can go. Thanks. 977 01:22:42,100 --> 01:22:47,940 Inspector Tansey. 978 01:22:48,940 --> 01:22:49,940 Person to person, Milan? 979 01:22:50,420 --> 01:22:51,420 Yeah, put him on. 980 01:22:53,940 --> 01:22:55,440 Speaking. Ah, it's you. 981 01:22:56,540 --> 01:22:57,540 What do you mean? 982 01:22:58,080 --> 01:22:59,260 The men in the bank we killed? 983 01:22:59,540 --> 01:23:02,300 Yes, that's two of them. I'm certain of it. I don't know why. 984 01:23:03,020 --> 01:23:04,640 The third one, they called him Albino. 985 01:23:05,200 --> 01:23:08,600 Oh, please, Leo. I know I should have told you before, but just listen to me a 986 01:23:08,600 --> 01:23:10,640 minute. I didn't want you on a crusade. That's why. 987 01:23:11,140 --> 01:23:12,800 Well, it's past now. I'm sorry I blew up. 988 01:23:13,180 --> 01:23:15,740 How about the place where they took you? That might help us some way. 989 01:23:16,080 --> 01:23:19,180 I don't know where, but it was a car cemetery on the edge of the city, I 990 01:23:19,860 --> 01:23:20,860 Listen, Leonardo. 991 01:23:20,980 --> 01:23:22,640 I decided to stay here for the present. 992 01:23:23,020 --> 01:23:24,020 It's probably better. 993 01:23:24,600 --> 01:23:28,020 I mean, I think it's better for both of us. Could be, you're right. 994 01:23:29,360 --> 01:23:30,360 Hannah! 995 01:23:47,420 --> 01:23:48,820 You know a Vincenzo Moretto? 996 01:23:49,140 --> 01:23:50,520 No, no one by that name. 997 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 You know these guys? 998 01:23:56,700 --> 01:23:57,900 Never seen them before. Sorry. 999 01:24:03,120 --> 01:24:04,120 No luck, Inspector. 1000 01:24:04,560 --> 01:24:05,560 All right, let's go. 1001 01:24:14,080 --> 01:24:16,380 Sorry. Thanks anyway. Anytime. 1002 01:24:37,830 --> 01:24:38,830 Yeah, why? 1003 01:24:39,090 --> 01:24:40,210 You own the place as well? 1004 01:24:40,530 --> 01:24:41,530 No, the Chotties do. 1005 01:24:41,870 --> 01:24:45,090 Luciano Giovanni Chotti. They own the lease. They only took over the place 1006 01:24:45,090 --> 01:24:46,430 years ago. Maybe three and a half. 1007 01:24:46,910 --> 01:24:47,910 Who was here first? 1008 01:24:48,210 --> 01:24:49,470 The man who bought the land? 1009 01:24:50,130 --> 01:24:53,290 Yeah, he started the yard and then leased it. A guy called Geraci. 1010 01:24:53,550 --> 01:24:55,130 Geraci. Something like that, anyhow. 1011 01:24:55,670 --> 01:24:56,770 Thanks a lot, mister. Come on. 1012 01:24:59,750 --> 01:25:02,890 You'll see. I'll bet they'll blame us for all the bodies Moretta left lying 1013 01:25:02,890 --> 01:25:05,680 around. Why can't they leave us alone in the damn press? This time they're 1014 01:25:05,680 --> 01:25:07,320 right, though, if they blame us. Why's that? 1015 01:25:13,480 --> 01:25:14,980 Yeah, yeah, I suppose you're right. 1016 01:25:15,440 --> 01:25:17,100 It is our fault this time, I guess. 1017 01:25:18,320 --> 01:25:21,260 And that couple in the ambulance, two boys who have no parents now. 1018 01:25:22,960 --> 01:25:26,060 I pray one day I'll catch up with that rotten bastard Moreto. 1019 01:25:26,960 --> 01:25:29,820 Inspector, I finally found that lost application. 1020 01:25:30,360 --> 01:25:32,360 What the hell makes you think I'm interested in an application? 1021 01:25:32,760 --> 01:25:35,580 But, Inspector, you asked us to search for it just the other day. 1022 01:25:35,980 --> 01:25:38,460 Gerace, the one who said you needed tranquilizers. 1023 01:25:39,020 --> 01:25:40,020 Ferdinando Gerace. 1024 01:26:06,800 --> 01:26:07,800 Hey, buddy boy. Who? 1025 01:26:08,700 --> 01:26:09,679 Where are you? 1026 01:26:09,680 --> 01:26:10,680 In here, dummy. 1027 01:26:15,900 --> 01:26:16,900 Did it go all right? 1028 01:26:17,200 --> 01:26:18,200 Couldn't have been better. 1029 01:26:18,440 --> 01:26:21,120 They agreed on the ransom and paid it. Half a billion lira. 1030 01:26:22,480 --> 01:26:23,500 You think it's clean? 1031 01:26:23,720 --> 01:26:24,720 Yeah, I checked. 1032 01:26:30,000 --> 01:26:31,000 The pay. 1033 01:26:33,000 --> 01:26:34,400 I was just kidding, you dummy. 1034 01:26:36,460 --> 01:26:37,460 When does the chief get here? 1035 01:26:37,560 --> 01:26:38,560 About half an hour. 1036 01:26:47,460 --> 01:26:52,560 Fernando Gerace, 42 years old, no record. He bought this whole complex, 1037 01:26:52,560 --> 01:26:53,379 couple of weeks. 1038 01:26:53,380 --> 01:26:54,380 What do you think? 1039 01:26:54,640 --> 01:26:58,140 I don't know, Leo. We barked up a lot of wrong trees lately. 1040 01:26:58,820 --> 01:27:00,400 We just hit the bullseye tonight. 1041 01:27:01,320 --> 01:27:02,360 You see that citron? 1042 01:27:06,410 --> 01:27:08,770 That's the car we saw that day at the Olympic Village. 1043 01:27:09,090 --> 01:27:10,090 That's it, the place. Come on. 1044 01:27:10,570 --> 01:27:14,210 Not yet. I don't think Ferrander's there yet, though I got a hunch he's about to 1045 01:27:14,210 --> 01:27:15,210 arrive. 1046 01:27:15,350 --> 01:27:16,430 How do you want to finish it? 1047 01:27:18,550 --> 01:27:19,550 I don't know. 1048 01:27:20,510 --> 01:27:24,170 Earlier this evening, I was thinking what I'd do if I came face to face with 1049 01:27:24,170 --> 01:27:25,930 those two, Ferrander and Moretto. 1050 01:27:26,850 --> 01:27:28,070 And I'd have killed them both. 1051 01:27:29,510 --> 01:27:32,630 And now I don't know. I'm not so sure. 1052 01:27:33,730 --> 01:27:35,830 Well, I know exactly how I'd play it. 1053 01:27:52,139 --> 01:27:54,900 Hey! Looks like him. 1054 01:28:09,870 --> 01:28:15,710 Ten percent is to pay expenses Your cut is 20 % and the rest Albino takes to 1055 01:28:15,710 --> 01:28:17,710 Switzerland. Is that okay? 1056 01:28:19,110 --> 01:28:25,210 Well But is there something wrong That's right chief 1057 01:28:25,210 --> 01:28:32,210 There is something wrong What The percentage what 1058 01:28:32,210 --> 01:28:38,750 I get Living is expensive these days everything has gone up 1059 01:28:39,200 --> 01:28:40,200 Prices are high. 1060 01:28:41,420 --> 01:28:47,220 Now, if everything goes up in price and my cut doesn't, I could be losing, 1061 01:28:47,380 --> 01:28:48,720 right? What do you want? 1062 01:28:49,320 --> 01:28:52,560 About 20%. All right, Moretto. 1063 01:28:52,960 --> 01:28:54,540 I'll give you 30, but no more. 1064 01:28:55,120 --> 01:28:56,120 Will that suit you? 1065 01:28:57,080 --> 01:28:58,080 Yeah, it's better. 1066 01:29:05,480 --> 01:29:06,820 Hold it. Don't move, you. 1067 01:29:09,960 --> 01:29:10,960 Give me the briefcase. 1068 01:29:18,140 --> 01:29:19,140 Surprise, surprise. 1069 01:29:19,540 --> 01:29:20,680 Jill's hiding bundles. 1070 01:29:20,940 --> 01:29:22,760 Well, you bet this is a ransom for Mancuso. 1071 01:29:23,300 --> 01:29:24,880 I told you we'd hit the bullseye. 1072 01:29:25,480 --> 01:29:27,720 Then the rest should be inside somewhere. 1073 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 No kidding. 1074 01:29:30,500 --> 01:29:32,300 Here, take him away. 1075 01:29:32,900 --> 01:29:33,900 All right, move it. 1076 01:29:34,280 --> 01:29:35,280 I'll take the back. 1077 01:29:36,120 --> 01:29:37,120 I'll meet you inside. 1078 01:29:59,130 --> 01:30:00,130 Don't make a sound. 1079 01:30:01,810 --> 01:30:03,710 So sorry to disturb you, Inspector. 1080 01:30:14,550 --> 01:30:17,170 You don't mind if I give you some of what you gave me, do you? 1081 01:30:17,950 --> 01:30:19,910 Just a taste of your own medicine. 1082 01:30:23,670 --> 01:30:24,710 Here, Inspector, look. 1083 01:30:26,270 --> 01:30:27,530 Do you recognize this? 1084 01:30:29,360 --> 01:30:30,540 You should. Your name is on it. 1085 01:30:31,700 --> 01:30:34,900 Go on, kill me. It doesn't matter. Because you and Ferrender have had it. 1086 01:30:35,220 --> 01:30:36,400 The whole place is surrounded. 1087 01:30:40,360 --> 01:30:41,560 You hear that, Albino? 1088 01:30:42,080 --> 01:30:44,020 This fool is still talking about Ferrender. 1089 01:30:44,920 --> 01:30:49,600 Listen, you poor idiot. I fried that bastard six weeks ago, Mr. Friggin' Know 1090 01:30:49,600 --> 01:30:50,600 -It -All. 1091 01:30:50,820 --> 01:30:54,360 Why, didn't you even identify that body you guys found buried at Castelfusano? 1092 01:30:54,540 --> 01:30:55,640 Huh? Huh? 1093 01:30:55,920 --> 01:30:57,620 What a bunch of jerks. 1094 01:30:58,650 --> 01:30:59,650 Ugh! 1095 01:31:25,730 --> 01:31:28,070 You will get the chance this time to commit suicide. 1096 01:31:29,010 --> 01:31:30,590 Because I am going to kill you. 1097 01:31:30,950 --> 01:31:32,490 The way I would a rabid dog. 1098 01:31:32,710 --> 01:31:33,710 No, Caputo. 1099 01:31:33,870 --> 01:31:34,749 Don't do it. 1100 01:31:34,750 --> 01:31:35,750 Let's take them in. 80046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.