All language subtitles for sexe_au_soleil_xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,090 --> 00:01:03,090
Tu es en retard.
2
00:01:03,110 --> 00:01:05,510
On a tout le temps. Je repars que dans
quatre jours.
3
00:01:15,670 --> 00:01:18,110
C 'est quoi ton métier ? Stioua.
4
00:01:18,350 --> 00:01:20,270
On nous appelle les stiou. C 'est
mignon.
5
00:01:20,610 --> 00:01:21,610
C 'est con.
6
00:01:26,990 --> 00:01:30,750
C 'est toi qui pilote l 'avion ? Non,
pas tout Ă fait.
7
00:01:31,330 --> 00:01:32,770
Moi, j 'aiguille les consommations.
8
00:01:34,110 --> 00:01:35,650
Et l 'air pas vers les passagers.
9
00:01:37,350 --> 00:01:38,910
Par l 'intermédiaire des hôtesses.
10
00:01:39,590 --> 00:01:43,150
C 'est quoi juste une hĂ´tesse ? C 'est
une boniche de l 'air. Elle sert les
11
00:01:43,150 --> 00:01:44,150
clients.
12
00:01:44,710 --> 00:01:45,710
C 'est pas mal.
13
00:01:46,110 --> 00:01:47,110
Si on veut.
14
00:01:50,870 --> 00:01:57,370
Il y en a qui leur font la cour ? Oui,
ça arrive.
15
00:01:59,410 --> 00:02:00,510
Et elles se les tapent ?
16
00:02:01,130 --> 00:02:01,969
Je n 'en sais rien.
17
00:02:01,970 --> 00:02:08,110
Et toi ? Quoi, moi ? Tu couches avec
elles ? Quelquefois.
18
00:02:10,169 --> 00:02:12,610
Vénard, dans l 'avion ? Ce n 'est pas un
bordel.
19
00:02:13,490 --> 00:02:15,170
Elles sont belles ? Ça dépend.
20
00:02:15,730 --> 00:02:16,730
Pas toutes.
21
00:02:20,970 --> 00:02:24,990
Tu as fait l 'amour avec combien ? Une
dizaine.
22
00:02:31,070 --> 00:02:35,150
En cinq ans, ça ne fait jamais qu 'une
tous les six mois. Et le reste du temps
23
00:02:35,150 --> 00:02:36,850
Je me laisse aller dans les bras des
filles comme toi.
24
00:02:37,390 --> 00:02:39,570
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je ne
suis pas une pute.
25
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
Oh non.
26
00:02:42,350 --> 00:02:44,930
Le pognon que je te donne, c 'est pour
acheter des fleurs.
27
00:02:45,270 --> 00:02:46,270
C 'est un peu vrai.
28
00:02:46,730 --> 00:02:47,730
Tiens. C 'est pareil.
29
00:02:51,170 --> 00:02:53,890
Et tu me fais des pipes que par amour.
30
00:02:55,170 --> 00:02:59,530
T 'aimes ? Tu veux que je fasse ça ? T
'as beaucoup de talent.
31
00:03:01,680 --> 00:03:04,780
En t 'appliquant, tu pourrais avoir du
génie.
32
00:03:37,100 --> 00:03:39,720
Surtout quand tu les écartes pour m
'offrir ton sexe, je les adore.
33
00:03:40,480 --> 00:03:43,500
Et mon corps ? J 'aime tout ce qui est
bronzé.
34
00:03:43,740 --> 00:03:47,120
MĂŞme un peu trop ? Plus c 'est noir,
plus j 'ai les idées claires.
35
00:03:50,000 --> 00:03:52,100
Tu bandes bien ? C 'est de naissance.
36
00:11:29,160 --> 00:11:30,160
Ce verre n 'est pas pour toi.
37
00:11:30,420 --> 00:11:31,359
Ah, compris.
38
00:11:31,360 --> 00:11:34,320
La dulcinée de monsieur dans les parages
? Tout juste.
39
00:11:34,960 --> 00:11:38,260
Jolie ? Mignonne ? Baisable ? Un ange.
40
00:11:38,540 --> 00:11:42,600
Dis, les ailes de ton ange, ça te gêne
pas dans le plumard ? Je ne sais pas
41
00:11:42,600 --> 00:11:44,320
encore. Je t 'ai connu plus rapide.
42
00:11:45,380 --> 00:11:48,900
Oui, mais là c 'est différent. Tu
déconnes ou quoi ? Ce sont toutes des
43
00:11:48,940 --> 00:11:51,820
Écoute, je ne te permets pas de... De
dire Ă voix basse ce que tu clamais
44
00:11:51,820 --> 00:11:52,820
il n 'y a pas huit jours.
45
00:11:53,520 --> 00:11:55,400
Alors, il y a ce verre ? C 'est elle.
46
00:11:58,860 --> 00:12:03,040
Tu préfères les hommes maintenant, hein
? C 'est un copain, on bosse dans la
47
00:12:03,040 --> 00:12:03,819
mĂŞme compagnie.
48
00:12:03,820 --> 00:12:05,480
Si tu me le caches, comment il s
'appelle ?
49
00:12:51,760 --> 00:12:53,300
Vous apparaîtrez devant moi.
50
00:12:53,660 --> 00:12:55,920
Votre étoile me rend prisonnière.
51
00:12:56,140 --> 00:12:57,360
Vous m 'achetez.
52
00:12:57,900 --> 00:12:59,180
Vous m 'éloignez.
53
00:13:03,040 --> 00:13:09,840
Nous voyons loin et loin, au -delĂ des
étoiles.
54
00:13:10,340 --> 00:13:15,800
Loin et loin, en éloignant l 'inconnu,
vous découvrez tous les planètes de l
55
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
'amour.
56
00:13:19,200 --> 00:13:20,260
Et cela,
57
00:13:21,260 --> 00:13:23,800
Sous -titrage Société Radio -Canada
58
00:14:01,960 --> 00:14:04,480
Une femme qui veut vivre. Non, une garce
qui se conduit comme une pute.
59
00:14:05,260 --> 00:14:07,280
J 'ai le droit d 'avoir des expériences.
60
00:14:07,600 --> 00:14:09,700
Peut -ĂŞtre, mais pas de jouer le grand
tabou avec Michel.
61
00:14:10,300 --> 00:14:11,300
Tu es jaloux.
62
00:14:11,780 --> 00:14:12,780
Je trouve ça dégueulasse.
63
00:14:13,000 --> 00:14:14,860
Tu baisais avec moi et tu recoulais avec
lui.
64
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
C 'est différent.
65
00:14:16,600 --> 00:14:18,560
Avec toi j 'ai le sexe, avec lui j 'ai
le cœur.
66
00:14:18,840 --> 00:14:19,940
Tu t 'en es jamais plainte.
67
00:14:21,320 --> 00:14:22,780
J 'ai voulu connaître autre chose.
68
00:14:23,160 --> 00:14:26,040
C 'est pour ça que tu m 'as laissé
tomber ? Je t 'aurais remarqué que tu es
69
00:14:26,040 --> 00:14:26,959
toujours à côté de moi.
70
00:14:26,960 --> 00:14:28,520
Mais tu refusais de me voir pendant ces
deux jours.
71
00:14:28,760 --> 00:14:29,880
J 'étais entre de bonnes mains.
72
00:16:04,560 --> 00:16:05,580
Au revoir.
73
00:16:36,540 --> 00:16:39,340
au revoir
74
00:17:41,520 --> 00:17:42,520
Bonne nuit.
75
00:18:23,920 --> 00:18:24,920
Viens, baisse -moi.
76
00:19:18,700 --> 00:19:19,700
En mĂŞme temps, c 'est bon.
77
00:24:09,800 --> 00:24:11,020
Ce que tu vas me dire, c 'est que tu
avais peur que je sois partie.
78
00:24:12,220 --> 00:24:13,220
Allez.
79
00:24:13,880 --> 00:24:16,420
Je pensais que tu avais besoin de te
reposer un peu.
80
00:24:16,700 --> 00:24:18,420
Et en plus, il se fout de ma gueule.
81
00:24:18,660 --> 00:24:19,660
Tu me juges mal.
82
00:24:19,680 --> 00:24:21,060
Je t 'ai apporté un vrai cadeau.
83
00:24:21,360 --> 00:24:23,140
OĂą est -il ? Il est au bar.
84
00:24:24,140 --> 00:24:27,280
Qu 'est -ce ? J 'ai besoin de toi. Je
vais t 'expliquer.
85
00:24:33,440 --> 00:24:35,940
Alors, OK ? Mais pas de problème.
86
00:24:36,180 --> 00:24:37,260
J 'adore les roses.
87
00:24:50,850 --> 00:24:54,170
Est -ce que par hasard, mademoiselle
Granger est toujours lĂ ? Ah bon, elle
88
00:24:54,170 --> 00:24:55,170
partie Ă la piscine.
89
00:24:55,510 --> 00:24:58,630
Vous pourriez lui faire la commission de
monter Ă la chambre 24.
90
00:24:59,830 --> 00:25:00,830
Merci.
91
00:25:04,690 --> 00:25:06,390
Je suis sûr qu 'elle te plaira,
vraiment.
92
00:25:07,070 --> 00:25:08,550
Ben, c 'est Ă voir.
93
00:25:15,030 --> 00:25:17,910
Mademoiselle. Oui ? On vous demande de
bien vouloir monter Ă la chambre 24.
94
00:25:18,170 --> 00:25:19,410
C 'est en haut, tout au fond.
95
00:25:44,419 --> 00:25:48,160
Tu permets ? Avec ces angles, c 'est
toujours la merde.
96
00:25:48,560 --> 00:25:51,160
Un jour, c 'est le train d
'atterrissage. Un jour, c 'est la porte
97
00:25:51,160 --> 00:25:53,860
pas. Aujourd 'hui, c 'est un réacteur.
Une panne, c 'est embĂŞtant pour les
98
00:25:53,860 --> 00:25:57,760
passagers, mais pour nous, c 'est
basque. Tu ne trouves pas ? Tu parles.
99
00:25:57,760 --> 00:26:00,340
les pannes et les grèves, on va bientôt
passer notre vie au sol.
100
00:26:02,200 --> 00:26:06,400
Tu sais, s 'il faut ouvrir la pièce de
France, il faut au moins 48 heures pour
101
00:26:06,400 --> 00:26:08,860
réparer. Moi, je préfère que ça nous
arrive ici qu 'Ă Paris.
102
00:26:10,000 --> 00:26:14,740
Tu vas faire du shopping aujourd 'hui ?
Non ? Non, de la bronzette.
103
00:26:15,020 --> 00:26:18,000
Et ce soir ? Roger, pas de projet, toi ?
104
00:26:18,320 --> 00:26:19,320
Quoi ?
105
00:26:59,860 --> 00:27:02,940
Il n 'est pas une femme d 'un grand
amour.
106
00:27:03,820 --> 00:27:04,820
Viens, ma chérie.
107
00:27:05,620 --> 00:27:07,640
Tu n 'aimes pas Michel, c 'est évident.
108
00:27:07,900 --> 00:27:09,660
Tu confonds ton cœur avec ton sexe.
109
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
Allez, fais -le.
110
00:27:11,600 --> 00:27:12,600
Rentre -toi.
111
00:27:12,780 --> 00:27:19,460
Il faut que tu t 'épanouisses dans la
112
00:27:19,460 --> 00:27:25,140
luxure. Il te faut des femmes et des
hommes qui sauront te guider dans ton
113
00:27:25,140 --> 00:27:26,140
plaisir.
114
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
viens, donne ta main.
115
00:35:26,410 --> 00:35:27,490
Vous avez pris pour quelqu 'un d 'autre.
116
00:35:29,110 --> 00:35:32,190
Vous savez, dans ce village, il n 'y a
rien de folichon pour un homme.
117
00:35:32,710 --> 00:35:36,050
Je ne cherche pas l 'aventure. Parce que
si vous aviez voulu, moi, je vous
118
00:35:36,050 --> 00:35:39,790
aurais déposé dans une boîte très
spéciale. C 'est à deux pas d 'ici.
119
00:35:40,110 --> 00:35:43,990
Ça s 'appelle le Mami Wata. Ça vous
tente ? Non, merci.
120
00:35:44,910 --> 00:35:45,990
Dans ce cas, alors.
121
00:35:46,370 --> 00:35:50,650
Ce soir, il y a une grande fĂŞte
folklorique. Tous les habitants de la
122
00:35:50,650 --> 00:35:52,330
réunissent. C 'est la fête de l 'âme.
123
00:35:52,770 --> 00:35:54,870
Léna doit être là . Pardon ? Non, rien.
124
00:35:58,120 --> 00:35:59,120
Ah, elle te moque.
125
00:36:39,500 --> 00:36:40,620
la maison. Avec plaisir.
126
00:36:42,060 --> 00:36:46,800
Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est un
rafraîchissement qui brûle le cœur.
127
00:36:47,700 --> 00:36:48,700
Offert par le patron.
128
00:36:51,820 --> 00:36:52,820
Santé.
129
00:36:53,160 --> 00:36:55,000
C 'est bon, mais qu 'est -ce que c 'est
fort.
130
00:36:55,360 --> 00:36:56,360
Ă€ nos amours.
131
00:36:57,580 --> 00:37:00,140
Ça m 'excite, ce genre de boisson. J 'ai
envie de jouir.
132
00:37:00,400 --> 00:37:03,360
Vous allez passer toute la soirée en
notre compagnie, j 'espère pour notre
133
00:37:03,360 --> 00:37:05,080
plaisir. Ce sera une folle soirée.
134
00:37:06,020 --> 00:37:08,040
Un autre, petit ?
135
00:37:09,580 --> 00:37:10,580
Ah, ça vous suffit déjà .
136
00:37:10,820 --> 00:37:17,240
Alors, vous vous sentez... excité. On
verra bien, il ne faut jamais se
137
00:37:23,420 --> 00:37:24,420
Tiens, comment allez -vous ?
138
00:37:58,370 --> 00:37:59,370
Allez,
139
00:38:02,190 --> 00:38:03,190
viens, viens.
140
00:38:26,500 --> 00:38:30,120
C 'est moi.
141
00:39:12,300 --> 00:39:15,140
Est -ce que je sais ? Quelle étrange
ambiance.
142
00:39:16,900 --> 00:39:18,280
Tu comprendras tout Ă l 'heure.
143
00:40:25,560 --> 00:40:26,560
Non, non, non, non.
144
00:43:07,920 --> 00:43:08,920
J 'en ai marre.
145
00:43:09,240 --> 00:43:10,240
Allez, rassieds -toi.
146
00:43:40,680 --> 00:43:41,680
pour le film.
147
00:45:10,130 --> 00:45:12,410
Alors ? C 'est beau d 'être libéré à ce
point.
148
00:45:41,260 --> 00:45:42,260
Mieux d 'en vivre.
149
00:48:28,880 --> 00:48:29,880
Vous voulez un dessert ?
150
00:49:35,530 --> 00:49:36,530
Ça ne t 'excite pas ?
151
00:50:15,340 --> 00:50:16,340
Au revoir.
152
00:52:54,890 --> 00:52:57,690
C 'est
153
00:52:57,690 --> 00:53:12,330
bon.
154
00:53:16,370 --> 00:53:19,330
Oh, oh, oh.
155
00:55:40,530 --> 00:55:41,530
Non, non.
156
01:11:06,750 --> 01:11:08,150
Oui, c 'est vrai.
157
01:11:36,730 --> 01:11:39,630
Allez, allez, allez, allez, oui.
158
01:12:04,130 --> 01:12:05,690
C 'est bon de baiser ta femme.
159
01:17:02,600 --> 01:17:04,740
Je n 'ai rien compris. Je voulais te
donner le monde entier. Lui m 'offre l
160
01:17:04,740 --> 01:17:05,740
'amour, ça me suffit.
161
01:17:38,030 --> 01:17:40,570
Qu 'est -ce qu 'il lui faut Ă ce monde ?
Une bonne raclée.
162
01:17:58,530 --> 01:18:00,110
Je vais te chercher partout, Léna.
163
01:18:00,550 --> 01:18:01,550
Fais -moi fort.
11843