All language subtitles for family.reunion.s05e10.final.multi.1080p.web.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,738 --> 00:00:31,698 Oh! Honey, come here. 2 00:00:31,782 --> 00:00:36,161 Look at this. The McKellan Family Reunion onesie. 3 00:00:36,245 --> 00:00:37,454 Isn't it cute? 4 00:00:38,080 --> 00:00:40,249 I don't know. Try it on. 5 00:00:41,416 --> 00:00:46,838 You're silly. I am so excited about Skye's first family reunion. 6 00:00:46,922 --> 00:00:50,050 Me too. And I've got some more exciting news, 7 00:00:50,133 --> 00:00:51,973 I've been waiting to get you alone to tell you. 8 00:00:52,010 --> 00:00:55,097 Moz, we agreed. Skye is the last baby. 9 00:00:56,890 --> 00:00:59,017 No, no, no. I spoke to my agent this morning 10 00:00:59,101 --> 00:01:01,520 and I got offered a job to host Good Morning Atlanta. 11 00:01:01,603 --> 00:01:04,731 Honey! That is so exciting! 12 00:01:04,815 --> 00:01:08,735 The only negative is I have to be on set every morning by 5:00 a.m. 13 00:01:08,819 --> 00:01:11,196 Now there's no way I'll be able to keep up that commute, 14 00:01:11,280 --> 00:01:15,367 so what do you think about changing our house hunt from Columbus to Atlanta? 15 00:01:16,535 --> 00:01:17,452 Ah. 16 00:01:17,536 --> 00:01:18,662 What do I think? 17 00:01:20,038 --> 00:01:23,375 A-T-L. Mm, mm. 18 00:01:23,458 --> 00:01:26,587 A-T-L. Mm, mm. 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 A-T-L. 20 00:01:32,843 --> 00:01:37,180 Gosh. Soffio Vitale is my favorite Italian soap opera. 21 00:01:37,264 --> 00:01:39,057 I mean, I could watch it every day. 22 00:01:39,141 --> 00:01:42,477 Well, if you want something else juicy, I've been reading… 23 00:01:42,561 --> 00:01:45,772 - Oh. - …The Duchess and the Stable Boy. 24 00:01:45,856 --> 00:01:48,483 Okay, gimme, gimme. 25 00:01:48,567 --> 00:01:50,068 Let's see. 26 00:01:51,111 --> 00:01:55,407 Girl, I can't read a menu in Italian. You think I can read a book? 27 00:01:57,743 --> 00:01:59,578 You don't know what you're missing. 28 00:02:04,374 --> 00:02:06,418 Hey, Jade. Nice to see you as always. 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,545 You look like a dew-kissed daisy. 30 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Thanks. Uh, what's up? 31 00:02:12,424 --> 00:02:15,260 Oh, your grandpa asked me to drop some chairs by for the reunion. 32 00:02:15,344 --> 00:02:16,887 Oh. 33 00:02:19,514 --> 00:02:21,808 Who is that? 34 00:02:22,976 --> 00:02:25,020 Girl, that's just Elvis Maybury. 35 00:02:25,103 --> 00:02:27,022 When did he get hot? 36 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 I don't know. He's always sweaty. 37 00:02:32,319 --> 00:02:36,948 I can't believe you're not interested. He's a big old country chocolate drop. 38 00:02:37,032 --> 00:02:39,034 Oh. Ew. 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,117 Gross! 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Ooh. 41 00:02:41,244 --> 00:02:43,538 Scusi, ladies, italiano? 42 00:02:43,622 --> 00:02:45,582 I'm actually pretty good at the language. 43 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Yeah, yeah, yeah. Okay. 44 00:02:50,712 --> 00:02:53,674 No, really. I was a busboy at an Italian restaurant last summer. 45 00:02:54,299 --> 00:02:57,219 I learned a lot. Even some of the bad words too. 46 00:02:57,302 --> 00:02:59,179 Oh. Really? 47 00:02:59,888 --> 00:03:00,888 Okay, well, 48 00:03:01,223 --> 00:03:03,558 in Rome we're supposed to meet up with fashion influencers 49 00:03:03,642 --> 00:03:06,061 and I do not want to sound like an American bumpkin. 50 00:03:06,937 --> 00:03:07,937 Can you tutor me? 51 00:03:08,605 --> 00:03:10,774 Bene. Nessun problema. 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,362 Gucci, Valentino, Tony Soprano. 53 00:03:16,613 --> 00:03:17,823 That's all I got. 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,118 I'm going to have my hands full. 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,745 You'll have me struggling like a ladybug in molasses. 56 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 - Ma! - Sugar bear! 57 00:03:36,174 --> 00:03:37,884 - Mm. - Ah. 58 00:03:37,968 --> 00:03:41,138 Oh, look at these. These are beautiful. Thank you. 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,807 Just as handsome as I remember. 60 00:03:44,391 --> 00:03:46,071 Come on, Ma. That's never going to change. 61 00:03:48,145 --> 00:03:49,354 Where is everybody? 62 00:03:49,438 --> 00:03:51,940 - Uh, getting ready for the family reunion. - Oh. 63 00:03:52,023 --> 00:03:53,859 So, Mazzi's going to be sleeping on the couch. 64 00:03:53,942 --> 00:03:55,694 - Okay. - You're gonna take his bed, 65 00:03:55,777 --> 00:03:59,448 and I already washed everything twice, so no boy smells, guaranteed. 66 00:04:00,365 --> 00:04:01,365 Look at you. 67 00:04:01,825 --> 00:04:04,911 You have really blossomed here, and you thought of everything. 68 00:04:04,995 --> 00:04:06,913 Well, I just want you to feel at home. 69 00:04:07,706 --> 00:04:10,584 All I need to feel at home is you, 70 00:04:10,667 --> 00:04:13,003 and we will be home soon enough. 71 00:04:13,628 --> 00:04:15,672 Uh, about that. 72 00:04:15,756 --> 00:04:18,759 I was kind of hoping that I could stay here in Columbus. 73 00:04:19,342 --> 00:04:20,342 I like living here. 74 00:04:20,385 --> 00:04:22,262 You know, being around family and... 75 00:04:22,345 --> 00:04:23,722 Well, I'm your family. 76 00:04:24,222 --> 00:04:26,933 And don't worry, I have scaled back my hours at work 77 00:04:27,017 --> 00:04:28,810 so we can spend more time together. 78 00:04:29,394 --> 00:04:30,771 Yeah, but… 79 00:04:30,854 --> 00:04:32,773 Ty, I don't want to hear it. 80 00:04:33,315 --> 00:04:35,734 You have a home and a life back in Detroit. 81 00:04:35,817 --> 00:04:38,361 We're leaving after the family reunion. You got it? 82 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Yes, ma'am. 83 00:04:50,999 --> 00:04:52,375 Stop it. 84 00:04:52,459 --> 00:04:54,920 Amelia? Where's that sugar, girl? 85 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 Oh, what you two up to? 86 00:04:56,797 --> 00:04:58,089 Oh, nothing now. 87 00:04:58,173 --> 00:05:00,526 We were going to beat you in that dessert contest this year, 88 00:05:00,550 --> 00:05:02,344 but Maybelle's oven is broken. 89 00:05:02,427 --> 00:05:06,556 Oh. That oven's only worn out due to lack of use. 90 00:05:06,640 --> 00:05:10,143 This is probably the first time Maybelle tried to open it 91 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 since Obama left office. 92 00:05:13,605 --> 00:05:15,607 You just keep talking smack. 93 00:05:15,690 --> 00:05:18,568 But I'll tell you what. I have been practicing my peach cobbler 94 00:05:18,652 --> 00:05:20,987 and, baby, it is good. 95 00:05:21,071 --> 00:05:22,614 Even Tony says it's good. 96 00:05:22,697 --> 00:05:23,824 Uh-huh. 97 00:05:23,907 --> 00:05:26,451 Tony said your mac and cheese was good. 98 00:05:26,535 --> 00:05:28,995 I had to take him to court over that lie. 99 00:05:31,039 --> 00:05:34,543 And, Dot, you have been known to burn water. 100 00:05:35,502 --> 00:05:38,338 Just once. And that's because the directions was wrong. 101 00:05:38,421 --> 00:05:41,049 Girl, stop it! 102 00:05:41,132 --> 00:05:44,094 But don't worry, we will get you next year. 103 00:05:44,177 --> 00:05:46,471 Oh! Why wait? 104 00:05:46,555 --> 00:05:49,307 I have a fully stocked kitchen, a hot oven. 105 00:05:50,100 --> 00:05:51,601 Make your desserts here. 106 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Unless you scared. 107 00:05:55,689 --> 00:05:56,731 I ain't scared. 108 00:05:56,815 --> 00:06:00,068 I ain't scared neither. You know what? It is time for us to teach Amelia 109 00:06:00,151 --> 00:06:03,029 that she is not the only star baker in this family. 110 00:06:04,948 --> 00:06:08,451 Y'all trying to beat me! Y'all funny. 111 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 Ooh, don't worry. 112 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 When I win the medal, I'll just thank you for the use of your kitchen. 113 00:06:13,540 --> 00:06:18,253 Oh, you going to be making announcements at the mental institution. 114 00:06:25,260 --> 00:06:29,264 Okay, everyone. Moz has some great news! 115 00:06:29,347 --> 00:06:31,850 Ooh, won't he do it? Praise party! 116 00:06:34,811 --> 00:06:38,106 Wait, wait, wait, wait, wait. What's the news? 117 00:06:39,274 --> 00:06:41,860 You're looking at the new host for Good Morning Atlanta. 118 00:06:41,943 --> 00:06:45,238 Ooh, congratulations! I'm so proud of you. 119 00:06:45,322 --> 00:06:46,531 Way to go, Dad! 120 00:06:46,615 --> 00:06:48,533 Yeah. And we're moving to Atlanta. 121 00:06:48,617 --> 00:06:50,619 Not the way to go, Dad. 122 00:06:51,912 --> 00:06:54,623 I want to stay here with my friends and finish high school! 123 00:06:55,248 --> 00:06:59,377 And what about my girlfriend? Just kick me in the heart, why don't you? 124 00:07:00,211 --> 00:07:02,464 You are such a drama queen. 125 00:07:03,048 --> 00:07:06,426 Look, I don't care where we live as long as I have my own bedroom, 126 00:07:06,509 --> 00:07:08,803 a private bath, and don't have to pay rent. 127 00:07:10,847 --> 00:07:14,309 But, Dad, what does Atlanta have that Columbus doesn't? 128 00:07:14,392 --> 00:07:17,020 Uh, a well-paying job for me? 129 00:07:17,103 --> 00:07:20,190 There's good jobs here. Your mattress costume still fits, right? 130 00:07:20,982 --> 00:07:22,108 Tell him, Grandpa. 131 00:07:22,192 --> 00:07:24,277 Well, all I heard was moving out. 132 00:07:24,361 --> 00:07:25,528 - Hallelujah! - Oh! 133 00:07:31,826 --> 00:07:33,078 Okay. 134 00:07:34,287 --> 00:07:36,581 Dov'è il museo? 135 00:07:38,792 --> 00:07:39,626 Come here. Come here. 136 00:07:39,709 --> 00:07:44,965 Italian is one of the Romance languages, so you need to have more passion. 137 00:07:45,048 --> 00:07:46,048 Like this. 138 00:07:46,716 --> 00:07:49,219 Dov'è il museo? 139 00:07:49,803 --> 00:07:52,163 I can't believe Genevieve thinks he's cute. 140 00:07:52,597 --> 00:07:54,182 I mean, he's not not cute. 141 00:07:55,266 --> 00:07:58,269 So, now, eventually you want to be able to speak conversationally. 142 00:07:58,353 --> 00:08:01,648 Like, "Il cavallo è pronto." 143 00:08:13,118 --> 00:08:14,536 Duchess. 144 00:08:17,247 --> 00:08:18,498 Federico. 145 00:08:21,876 --> 00:08:24,879 Your stallion is ready for you, Duchess. 146 00:08:28,925 --> 00:08:29,925 Oh! 147 00:08:30,510 --> 00:08:36,182 Federico. I do believe I'm feeling a little faint. 148 00:08:36,266 --> 00:08:37,809 I've got you, Duchess. 149 00:08:43,732 --> 00:08:45,900 Jade, did you just fall asleep? 150 00:08:47,485 --> 00:08:49,487 What? Um… 151 00:08:49,571 --> 00:08:50,989 No. 152 00:08:51,072 --> 00:08:52,072 Really? 153 00:08:53,033 --> 00:08:55,910 Because you have a little drool on your lip. Let me help you. 154 00:08:58,538 --> 00:08:59,538 Um… 155 00:08:59,956 --> 00:09:01,499 You know what? 156 00:09:01,583 --> 00:09:04,919 I think that is enough Italian for today. 157 00:09:05,003 --> 00:09:06,463 Thank you so much for helping me. 158 00:09:06,546 --> 00:09:08,965 Oh. Come on, girl. Bring it in. 159 00:09:16,681 --> 00:09:18,058 Arrivederci. 160 00:09:19,684 --> 00:09:20,852 Ciao, Mrs. McKellan. 161 00:09:20,935 --> 00:09:21,978 Bye. 162 00:09:23,021 --> 00:09:24,021 Ciao. 163 00:09:27,650 --> 00:09:28,693 Jade, 164 00:09:28,777 --> 00:09:32,113 why are you staring at Elvis like he's a vintage Chanel purse? 165 00:09:33,782 --> 00:09:34,782 Uh… 166 00:09:35,408 --> 00:09:37,243 Because I have feelings for him. 167 00:09:38,453 --> 00:09:39,453 What should I do? 168 00:09:41,748 --> 00:09:43,374 - Mom! - Oh, um, um… 169 00:09:43,958 --> 00:09:46,461 I'm sorry, that was a lot to take in. 170 00:09:47,128 --> 00:09:48,128 Um… 171 00:09:49,297 --> 00:09:53,593 Well, honey, if you like him, go for it. 172 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 - Okay. - Yeah. 173 00:09:58,431 --> 00:10:01,226 - Yeah. Yeah, you're right. Thanks, Mom. - Mm-hmm. 174 00:10:07,899 --> 00:10:08,899 Elvis. 175 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 Ooh, it smells good in here. 176 00:10:21,121 --> 00:10:23,414 Too bad you can't eat a smell. 177 00:10:24,666 --> 00:10:26,506 Yeah, well, take a whiff of this peach cobbler. 178 00:10:26,543 --> 00:10:28,543 Take a whiff of it. You know it look like a winner. 179 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Don't you be jealous now. 180 00:10:29,838 --> 00:10:31,172 Shh! 181 00:10:31,256 --> 00:10:33,675 Not so loud. My soufflé is very delicate. 182 00:10:33,758 --> 00:10:36,553 It has to be perfect to put an end to your winning streak. 183 00:10:37,720 --> 00:10:40,849 You two are very cute and naive, 184 00:10:40,932 --> 00:10:43,601 thinking you have a chance to beat me. 185 00:10:43,685 --> 00:10:47,480 That would be like beating Serena Williams at a tennis match. 186 00:10:48,148 --> 00:10:49,649 Well, she getting older. 187 00:10:51,151 --> 00:10:54,320 She could be 100 and still beat you. 188 00:10:54,404 --> 00:10:56,489 Oh! 189 00:10:56,573 --> 00:10:58,074 She's probably right. 190 00:10:59,659 --> 00:11:00,535 Oh! 191 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 Amelia's out of powdered sugar. 192 00:11:02,745 --> 00:11:04,665 - Belle, can you run me by the store? - Oh, sure. 193 00:11:05,165 --> 00:11:05,999 Okay. 194 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 It does look good. 195 00:11:28,605 --> 00:11:29,981 Oh my God. 196 00:11:32,901 --> 00:11:34,194 It's delicious! 197 00:11:35,612 --> 00:11:36,612 Oh! 198 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 I can't take any chances. 199 00:11:40,825 --> 00:11:42,827 This is it. This is it. 200 00:11:52,003 --> 00:11:54,756 Oh, I can't take chances with you either, Dot. 201 00:11:59,928 --> 00:12:00,970 What you doing, M'Dear? 202 00:12:01,054 --> 00:12:04,641 How many times have I told you, "Stay out of grown folks' business"? 203 00:12:12,440 --> 00:12:15,610 Just in time to take out my soufflé. 204 00:12:17,403 --> 00:12:18,905 Oh! Oh! 205 00:12:18,988 --> 00:12:20,240 Oh no! 206 00:12:21,866 --> 00:12:22,866 Ah! 207 00:12:22,909 --> 00:12:24,911 My baby fell. 208 00:12:24,994 --> 00:12:27,038 It's like the Black child in that movie. 209 00:12:27,121 --> 00:12:28,623 It's in the Sunken Place. 210 00:12:30,166 --> 00:12:33,127 These kids must have been making too much noise or something. 211 00:12:33,836 --> 00:12:35,171 I'm sorry. 212 00:12:35,255 --> 00:12:37,590 It looks like my cobbler is going to be the winner. 213 00:12:37,674 --> 00:12:39,676 But you can bask in my glory if you want to. 214 00:12:41,302 --> 00:12:42,720 Ooh! 215 00:12:42,804 --> 00:12:44,973 Uh, smell this. This smells funny. 216 00:12:45,056 --> 00:12:46,432 I'll take your word for it. 217 00:12:48,434 --> 00:12:50,561 It smells like a bushel of king crabs. 218 00:12:51,688 --> 00:12:52,814 What it taste like? 219 00:12:54,607 --> 00:12:55,607 Ugh, girl! 220 00:12:56,985 --> 00:12:58,778 That's worse than your mac and cheese. 221 00:13:00,989 --> 00:13:02,573 Wait a minute. 222 00:13:03,992 --> 00:13:05,243 Your ruined soufflé. 223 00:13:05,994 --> 00:13:07,537 Your ruined peach cobbler. 224 00:13:08,204 --> 00:13:09,789 Your sister. 225 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 - Good afternoon, ladies. - Where's your wife? 226 00:13:16,254 --> 00:13:17,714 She's not in my pocket. 227 00:13:18,756 --> 00:13:21,843 - Well, someone ruined our desserts. - Mm-hmm. 228 00:13:22,593 --> 00:13:23,636 Ooh. 229 00:13:23,720 --> 00:13:25,680 Well, it's time for me to leave. 230 00:13:26,180 --> 00:13:28,683 Jebediah McKellan, you stop right there! 231 00:13:30,059 --> 00:13:32,687 Oh, come on. Y'all know how Melly is. 232 00:13:33,730 --> 00:13:36,274 You can't challenge her in her own house. 233 00:13:36,357 --> 00:13:37,525 You know, your wife 234 00:13:37,608 --> 00:13:40,737 - is a low-down, dirty, sneaky cheat. - Mm-hmm. 235 00:13:41,738 --> 00:13:42,864 Maybe. 236 00:13:45,825 --> 00:13:49,329 How I see it is you accept defeat 237 00:13:50,496 --> 00:13:52,248 or beat her at her own game. 238 00:13:52,874 --> 00:13:54,876 Now, you didn't hear that from me. 239 00:13:58,338 --> 00:14:00,840 Are you thinking what I'm thinking? 240 00:14:00,923 --> 00:14:02,550 Oh yeah. 241 00:14:03,343 --> 00:14:05,970 Let's take that heifer down. 242 00:14:11,184 --> 00:14:14,103 Reasons to let us live with you while our parents move to Atlanta. 243 00:14:14,687 --> 00:14:17,482 We're your blood and we carry your legacy. 244 00:14:19,067 --> 00:14:23,154 Atlanta is a big city with lots of crime and drugs. 245 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Do you want us to fall victim to the mean streets? 246 00:14:30,411 --> 00:14:32,914 Well, I expect you to have sense enough 247 00:14:32,997 --> 00:14:35,666 to walk your behind in the other direction. 248 00:14:37,668 --> 00:14:39,295 Walk in the other dire… You know… 249 00:14:39,379 --> 00:14:41,589 See, M'Dear? We're still learning from you. 250 00:14:44,550 --> 00:14:48,346 Look, we know that you kids don't want to move. 251 00:14:49,722 --> 00:14:52,100 But you have to do what your parents say. 252 00:14:52,183 --> 00:14:56,396 But you're our parents' parents, so you can override them. 253 00:14:56,479 --> 00:14:58,189 You know, use your veto power. 254 00:14:59,232 --> 00:15:04,320 We have loved having you here and we are going to miss you dearly, 255 00:15:04,404 --> 00:15:07,073 but your parents want you with them. 256 00:15:07,990 --> 00:15:11,119 Some parents are just selfish that way. 257 00:15:14,163 --> 00:15:15,706 I blame your mama. 258 00:15:43,901 --> 00:15:47,113 You guys better go get a turkey leg before they're all gone. 259 00:15:47,196 --> 00:15:48,239 I'm not hungry. 260 00:15:48,322 --> 00:15:49,657 Me either. 261 00:15:53,494 --> 00:15:55,913 Are you guys just going to sit around and be sad sacks 262 00:15:55,997 --> 00:15:58,833 just because you have to move? Grow up. 263 00:15:59,834 --> 00:16:01,043 Well, you can say that. 264 00:16:01,669 --> 00:16:03,254 The move isn't going to impact you. 265 00:16:04,046 --> 00:16:05,046 Okay, look. 266 00:16:05,673 --> 00:16:08,176 I was your age when I moved here from Seattle. 267 00:16:08,676 --> 00:16:13,681 And like, at first, I hated it, but it turned out okay. 268 00:16:14,682 --> 00:16:15,808 Come on. 269 00:16:15,892 --> 00:16:18,478 Are you guys really going to let Dad miss his big break 270 00:16:18,561 --> 00:16:21,063 just because you're scared of a little bit of change? 271 00:16:22,273 --> 00:16:25,234 Well, when you say it like that, it seems like we're being bratty. 272 00:16:26,777 --> 00:16:30,281 It pains me to say this, but I think Jade's right. 273 00:16:31,491 --> 00:16:34,368 I mean, I did miss my mom while we were apart. 274 00:16:35,286 --> 00:16:38,164 See? That's what I'm saying, guys. 275 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Give me that. 276 00:16:46,088 --> 00:16:47,088 You enjoy that. 277 00:16:49,175 --> 00:16:51,552 You know, if we have to leave Columbus, 278 00:16:51,636 --> 00:16:53,888 we should enjoy every minute we've got left. 279 00:16:53,971 --> 00:16:55,306 Yeah, I'm with that. 280 00:16:56,390 --> 00:16:58,851 Let's make this the best reunion. 281 00:16:59,644 --> 00:17:03,022 This is my first family reunion and it may be my last, 282 00:17:03,105 --> 00:17:07,944 so I'm going to get seconds, thirds, and fourths. Come on. 283 00:17:17,578 --> 00:17:18,412 Oh. 284 00:17:18,496 --> 00:17:21,791 Hey, Jade. Good timing. You, uh, want to play? 285 00:17:21,874 --> 00:17:25,002 Or should I say, vuoi giocare? 286 00:17:25,086 --> 00:17:26,587 Sure. 287 00:17:28,130 --> 00:17:29,257 Um… 288 00:17:29,340 --> 00:17:30,340 Look, 289 00:17:31,175 --> 00:17:33,302 I've got something I need to get off my chest. 290 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Um… 291 00:17:34,971 --> 00:17:40,893 Getting older has, um, made me appreciate things that I once took for granted. 292 00:17:40,977 --> 00:17:42,103 Like what? 293 00:17:42,728 --> 00:17:43,728 Like you. 294 00:17:44,522 --> 00:17:48,276 I mean, you're just so nice and you're really helpful, 295 00:17:48,776 --> 00:17:51,487 and you're always giving your all to my family and I... 296 00:17:51,571 --> 00:17:53,072 Oh, mio amore… 297 00:17:53,155 --> 00:17:53,990 Oh! 298 00:17:54,073 --> 00:17:56,951 Oh, I know what that means. So you feel it too? 299 00:17:57,034 --> 00:17:58,327 I mean, I'm starting to 300 00:17:58,411 --> 00:18:01,205 even though Genevieve and I just started dating. 301 00:18:01,831 --> 00:18:03,040 What? 302 00:18:05,334 --> 00:18:09,046 I mean, I'm kind of surprised at how fast it's moving too. 303 00:18:10,590 --> 00:18:12,049 Hello, beautiful. 304 00:18:12,133 --> 00:18:13,009 Hey, Jade. 305 00:18:14,635 --> 00:18:17,013 You and Elvis. 306 00:18:17,096 --> 00:18:20,725 Of course. I told you, chocolate drop. 307 00:18:21,809 --> 00:18:22,809 You move fast. 308 00:18:22,852 --> 00:18:25,062 I texted you that I had a surprise. 309 00:18:25,146 --> 00:18:26,314 Surprise! 310 00:18:26,397 --> 00:18:28,149 Ah! 311 00:18:28,232 --> 00:18:30,651 Now, Jade, you were saying something. 312 00:18:31,277 --> 00:18:32,486 Oh. Uh… 313 00:18:32,570 --> 00:18:34,280 Just, uh… 314 00:18:34,822 --> 00:18:38,659 …you know, how nice it was of you to help me out with my Italian. 315 00:18:39,285 --> 00:18:42,038 It really helped. Grazie. 316 00:19:02,767 --> 00:19:05,061 I am just embarrassed for you two. 317 00:19:05,728 --> 00:19:07,897 I don't even know where you got the nerve 318 00:19:07,980 --> 00:19:11,817 to come up against a 15-time blue-ribbon winner. 319 00:19:11,901 --> 00:19:15,404 You have to face it. I am the G.O.A.T. 320 00:19:16,739 --> 00:19:19,784 Well, now, that's funny 'cause Dot said you was a heifer. 321 00:19:21,410 --> 00:19:23,329 She can be the goat if she wants to. 322 00:19:24,538 --> 00:19:27,333 All right, it's time for the dessert contest. 323 00:19:27,416 --> 00:19:30,503 Moz as the judge? 324 00:19:30,586 --> 00:19:33,589 Your own son? Amelia, you have no shame. 325 00:19:33,673 --> 00:19:36,759 Hey, I am totally fair and impartial. 326 00:19:36,842 --> 00:19:38,803 You are my mom. You are my aunts. 327 00:19:38,886 --> 00:19:40,471 This palate will judge you equally. 328 00:19:40,554 --> 00:19:43,683 Okay, start with Maybelle. Save the best for last. 329 00:19:43,766 --> 00:19:44,934 Here you go, baby. 330 00:19:46,394 --> 00:19:48,020 Looks good. Here we go. 331 00:19:49,397 --> 00:19:50,272 Ooh! 332 00:19:50,356 --> 00:19:51,399 Kujichagulia! Mm! 333 00:19:53,192 --> 00:19:57,488 Makes me want to kiss my mama, because I would never slap her. 334 00:20:00,616 --> 00:20:03,953 Moz, you don't have to lie about that cobbler. Just tell the truth. 335 00:20:04,036 --> 00:20:06,789 That is the truth, M'Dear. This really is good. 336 00:20:06,872 --> 00:20:07,872 Mm. 337 00:20:13,295 --> 00:20:15,840 Ah! Now, let me get a taste of dessert number two. 338 00:20:19,135 --> 00:20:19,969 What is that? 339 00:20:20,052 --> 00:20:23,431 It's my soufflé. Don't you remember? 340 00:20:24,849 --> 00:20:25,933 It's perfect. 341 00:20:26,517 --> 00:20:29,103 Uh-huh. It might be the flat-out winner. 342 00:20:33,774 --> 00:20:35,276 ¡Ay, Dios mío! 343 00:20:36,777 --> 00:20:40,281 Oh! ¡Qué bueno! This is so good, it's naughty! 344 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 Moz, will you stop all this foolishness 345 00:20:43,659 --> 00:20:46,120 and come over here and taste the winning pie? 346 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 Ta-da! 347 00:20:53,335 --> 00:20:55,004 Ah! All right, here we go. 348 00:21:10,811 --> 00:21:13,022 I'm sorry, M'Dear. It's not your best. 349 00:21:13,689 --> 00:21:15,691 Is it supposed to have... Is this... 350 00:21:17,526 --> 00:21:20,738 Is it supposed to have that pickle aftertaste? Wow! 351 00:21:20,821 --> 00:21:22,615 Give me that. Let me taste it. 352 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Please take it. I need some Tums. 353 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 Oh. Oh! 354 00:21:32,583 --> 00:21:34,293 Sabotage! 355 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 Are you confessing? 356 00:21:36,962 --> 00:21:38,881 Are you confessing to ruining my pie? 357 00:21:39,715 --> 00:21:44,595 No, no. Now, I got my oven fixed, and we redid our desserts. 358 00:21:44,678 --> 00:21:46,555 Took care of yours this morning. 359 00:21:47,306 --> 00:21:52,520 You two are the most petty, conniving people I have ever met. 360 00:21:52,603 --> 00:21:54,271 You ruined my pie! 361 00:21:54,355 --> 00:21:56,565 The same way you ruined my soufflé! 362 00:21:56,649 --> 00:21:58,818 And you ruined my peach cobbler. 363 00:21:58,901 --> 00:22:00,528 That is not true! 364 00:22:02,279 --> 00:22:04,031 I did them both differently. 365 00:22:06,283 --> 00:22:09,078 That's the most ridiculous thing you've ever said. 366 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 That's ridiculous? Listen to this. 367 00:22:11,622 --> 00:22:13,040 Amelia, what's your age? 368 00:22:13,624 --> 00:22:15,668 Forty-two. 369 00:22:16,627 --> 00:22:17,628 Next year. 370 00:22:20,422 --> 00:22:23,092 It was so nice to see you. You look fanta… 371 00:22:24,134 --> 00:22:26,637 Can I talk to you later? Okay. All right, bye. 372 00:22:27,972 --> 00:22:28,972 Hey, sweetie. 373 00:22:30,099 --> 00:22:31,099 What's wrong? 374 00:22:32,434 --> 00:22:36,730 Well, I took a swing and it was a big miss. 375 00:22:37,439 --> 00:22:39,024 Elvis is dating Genevieve. 376 00:22:40,734 --> 00:22:42,278 Oh, Jade. 377 00:22:43,654 --> 00:22:47,616 I know it's hard right now, but you're only 17. 378 00:22:48,742 --> 00:22:51,328 I'm glad you finally like a nice guy. 379 00:22:52,663 --> 00:22:56,375 Look, just because things didn't work out with Elvis now 380 00:22:56,458 --> 00:22:58,419 doesn't mean it'll never happen. 381 00:22:59,962 --> 00:23:00,962 I guess you're right. 382 00:23:02,006 --> 00:23:04,008 You're starting college in the fall. 383 00:23:04,091 --> 00:23:07,094 You're about to go on a trip of a lifetime. 384 00:23:07,177 --> 00:23:09,889 Who knows who could be waiting for you in Europe? 385 00:23:11,390 --> 00:23:13,392 I do like an accent. 386 00:23:15,811 --> 00:23:16,854 Grazie, Mom. 387 00:23:16,937 --> 00:23:17,980 Prego. 388 00:23:27,448 --> 00:23:30,200 Son of my son's son, Moses. 389 00:23:30,868 --> 00:23:32,161 I've waited a century. 390 00:23:32,828 --> 00:23:34,246 This is our home. 391 00:23:54,892 --> 00:23:56,435 You look like you're having fun. 392 00:23:57,770 --> 00:23:59,730 I am. I love it here. 393 00:24:00,356 --> 00:24:03,192 But, Ma, I don't want you to think I didn't miss you. 394 00:24:04,568 --> 00:24:06,487 Well, I was starting to feel that way. 395 00:24:07,613 --> 00:24:09,949 But having you stay here, 396 00:24:10,032 --> 00:24:12,868 it's one of the best decisions I've ever made in my life. 397 00:24:13,535 --> 00:24:15,746 I'm so proud of how you've grown. 398 00:24:17,623 --> 00:24:18,623 Thank you. 399 00:24:20,125 --> 00:24:22,336 So I had this crazy idea. 400 00:24:22,419 --> 00:24:23,419 Mm-hmm. 401 00:24:24,171 --> 00:24:27,591 There's so much support here, right? For both of us. 402 00:24:28,509 --> 00:24:32,429 So, what do you think about me moving to Columbus too? 403 00:24:32,513 --> 00:24:34,932 - Are you serious? - Yeah. 404 00:24:35,015 --> 00:24:36,809 - I'm so cool with that. What? - Yeah? 405 00:24:38,143 --> 00:24:39,603 Muah. 406 00:24:41,397 --> 00:24:42,564 Woo! 407 00:24:42,648 --> 00:24:45,150 Son, are you really going to eat all that? 408 00:24:45,234 --> 00:24:46,318 Absolutely. 409 00:24:50,322 --> 00:24:52,366 - Hey, babe. - Hey. 410 00:24:52,449 --> 00:24:55,411 I, uh, was just thinking about the family reunion 411 00:24:55,494 --> 00:24:57,705 when we decided to move to Columbus. 412 00:24:58,956 --> 00:25:00,749 Seems like a lifetime ago. 413 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 Yeah, it does. 414 00:25:02,918 --> 00:25:04,128 No regrets, though. 415 00:25:05,546 --> 00:25:06,588 I love this town. 416 00:25:07,506 --> 00:25:08,506 - Right? - Me too. 417 00:25:10,092 --> 00:25:11,692 Hey, I wanted to talk to you about that. 418 00:25:12,553 --> 00:25:13,553 So… 419 00:25:14,179 --> 00:25:19,560 Well, it's been another wonderful celebration of our family. 420 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Yeah. 421 00:25:21,228 --> 00:25:22,521 Yes, it has. 422 00:25:22,604 --> 00:25:26,025 And to top it off, Melly and I have something to share. 423 00:25:26,108 --> 00:25:27,151 Some good news. 424 00:25:27,901 --> 00:25:30,779 I am now 100% cancer-free. 425 00:25:32,072 --> 00:25:33,574 God is good! 426 00:25:34,074 --> 00:25:35,242 He do it! 427 00:25:35,325 --> 00:25:37,327 Thanks to you all for your love and support. 428 00:25:37,411 --> 00:25:40,497 I could not have done it without my beautiful family. 429 00:25:40,581 --> 00:25:42,332 We love you, Jeb. 430 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Well, 431 00:25:44,334 --> 00:25:46,920 Ty and I have some good news. 432 00:25:47,921 --> 00:25:49,673 We're both moving to Columbus. 433 00:25:51,091 --> 00:25:52,091 Stop! 434 00:25:52,718 --> 00:25:55,596 Hey, look, I don't mean to get all corny on y'all, but, uh, 435 00:25:55,679 --> 00:25:59,767 since my dad died, I've been kind of, you know, broken. 436 00:26:01,393 --> 00:26:03,562 But this year with you guys really healed me. 437 00:26:05,230 --> 00:26:08,067 Listen, man, I know we give each other a hard time, but 438 00:26:08,567 --> 00:26:09,860 you're more than our cousin. 439 00:26:09,943 --> 00:26:10,943 You're our brother. 440 00:26:11,361 --> 00:26:13,530 Yep, and you'll never be an only child ever again. 441 00:26:16,450 --> 00:26:19,703 You know, it's not lost on us that we are gathered on the land 442 00:26:19,787 --> 00:26:23,415 where the McKellans celebrated their first family reunion 443 00:26:23,499 --> 00:26:25,084 one hundred years ago. 444 00:26:25,167 --> 00:26:26,210 Mm-hmm. 445 00:26:26,293 --> 00:26:27,419 This place is special. 446 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 Sacred. 447 00:26:29,379 --> 00:26:32,382 I can literally feel the energy of our ancestors around us. 448 00:26:32,466 --> 00:26:34,635 So why is your rusty butt leaving? 449 00:26:37,387 --> 00:26:38,597 Well, we're not. 450 00:26:39,348 --> 00:26:42,017 Cocoa and I talked it over, and if it's okay with Mom and Dad, 451 00:26:42,101 --> 00:26:45,729 we'd like to stay in Columbus and build our new home right here on this land. 452 00:26:45,813 --> 00:26:49,358 Of course. But what about your new job? 453 00:26:49,441 --> 00:26:51,610 Well, you know, I'm taking the job. 454 00:26:53,779 --> 00:26:55,948 But, uh, I'll get an apartment in Atlanta. 455 00:26:56,448 --> 00:26:59,827 It'll be tough being away from my family, but I'll come back on weekends. 456 00:27:00,702 --> 00:27:03,747 And when you can't come home, we'll come to Atlanta and be with you. 457 00:27:04,498 --> 00:27:06,208 Construction's going to take a while, 458 00:27:06,291 --> 00:27:09,044 so, M'Dear, Dad, can we stay at your house a little longer? 459 00:27:09,128 --> 00:27:12,256 - How much longer? - Oh. Hush, Jeb. 460 00:27:12,339 --> 00:27:14,383 Of course you can. 461 00:27:14,466 --> 00:27:18,137 I'll take every second I can get with my grandbabies. 462 00:27:18,220 --> 00:27:19,221 Aw. 463 00:27:19,805 --> 00:27:23,642 Maureen, Tyson, you are more than welcome to build a house here too. 464 00:27:23,725 --> 00:27:26,854 There's nothing better than having family as neighbors. 465 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 Yes! 466 00:27:28,897 --> 00:27:30,065 Well, thank you. 467 00:27:30,732 --> 00:27:34,319 I would love to live closer to my sister and all of you. 468 00:27:34,403 --> 00:27:35,237 Aw. 469 00:27:35,320 --> 00:27:36,655 This deserves a celebration. 470 00:27:36,738 --> 00:27:38,907 I'm going to sing a song for you lucky people. 471 00:27:38,991 --> 00:27:40,450 Not by yourself, you're not. 472 00:27:40,534 --> 00:27:41,618 Come on, sis. 473 00:28:01,847 --> 00:28:02,847 Mama. 474 00:28:02,890 --> 00:28:05,809 Oh my God! Oh my God! Stop the music! 475 00:28:05,893 --> 00:28:10,355 Skye just said his first word. Mama! 476 00:28:11,565 --> 00:28:12,983 Huh-uh! 477 00:28:13,817 --> 00:28:14,985 He said "M'Dear." 478 00:28:16,904 --> 00:28:19,740 Yes, M'Dear, he said your name first. 479 00:28:19,823 --> 00:28:22,701 I can't help it if he loves me more! 480 00:28:23,911 --> 00:28:26,663 Let's do the McKellan slide! 481 00:28:50,646 --> 00:28:52,147 You happy now, Melly? 482 00:28:52,231 --> 00:28:54,441 Oh, Jeb, yes. 483 00:28:56,068 --> 00:28:58,779 Family is forever. 484 00:29:01,823 --> 00:29:03,283 Girl, you ain't singing. 485 00:30:07,306 --> 00:30:08,473 Diva out. 35048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.