Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,500 --> 00:01:46,235
Много благодаря.
2
00:02:35,180 --> 00:02:37,249
Какво каза?
3
00:02:37,465 --> 00:02:39,000
Искам да ме чукаш ...
4
00:02:40,518 --> 00:02:42,086
По-силно.
5
00:02:53,962 --> 00:02:56,998
Умолявам те!
6
00:02:56,999 --> 00:03:01,250
И едно просто благодаря ще
свърши работа.
7
00:03:31,427 --> 00:03:33,479
Не знам защо и как стават
8
00:03:33,883 --> 00:03:37,853
тези неща, но се случват.
9
00:03:38,469 --> 00:03:39,470
И да съм честен с вас,
10
00:03:39,988 --> 00:03:42,057
има много малко опции.
11
00:03:42,256 --> 00:03:44,241
За съжаление, това е
един от моментите,
12
00:03:44,341 --> 00:03:46,110
когато не се препоръчват лекарства.
13
00:03:50,495 --> 00:03:51,730
Тъй като не съм първият ви лекар
14
00:03:52,247 --> 00:03:54,383
задължението ми като професионалист
15
00:03:54,700 --> 00:03:56,201
е за операция
16
00:03:57,284 --> 00:03:59,402
Но може би знаете, че
17
00:03:59,719 --> 00:04:01,388
е малко вероятно да удължи живота.
18
00:04:07,946 --> 00:04:09,348
Съжелявам.
19
00:04:19,855 --> 00:04:28,948
ИДЕАЛЕН КРАЙ
20
00:04:35,351 --> 00:04:37,436
Мейсън толкова много ли искам,
скретарката ти да ми се обади
21
00:04:38,306 --> 00:04:40,909
и да ми каже, че си отменил обяда?
22
00:04:41,409 --> 00:04:42,911
Извинявай, Бек.
23
00:04:43,244 --> 00:04:45,479
Каза, че трябва да съм там да
подпиша документите
24
00:04:47,698 --> 00:04:49,233
Знаеш кой играе със Сузи Клайд
25
00:04:49,765 --> 00:04:50,833
Виж.
26
00:04:51,449 --> 00:04:53,084
Знаеш ли защо съпругът й
се омъжи за нея?
27
00:04:53,318 --> 00:04:54,586
Баща й притежава половината Корея.
28
00:04:55,587 --> 00:04:58,256
И баща й ме държи за топките в Китай.
29
00:04:58,439 --> 00:04:59,006
Престани.
30
00:05:00,907 --> 00:05:03,876
Първо на първо, говориш за две
корено различни старни.
31
00:05:04,628 --> 00:05:07,698
Второ, мразя да говориш
така за хорат.
32
00:05:07,967 --> 00:05:08,367
Така ли?
33
00:05:09,467 --> 00:05:11,102
Помолих те да дойдеш тук
да подпишеш
34
00:05:11,419 --> 00:05:13,054
и да прехвърля малко акции
на твое име
35
00:05:13,387 --> 00:05:15,789
за да се измъкна от този
проклет одит
36
00:05:16,006 --> 00:05:18,142
Проблеми ли имаш?
37
00:05:18,524 --> 00:05:21,127
Ще трябва да посмятаме малко
38
00:05:21,643 --> 00:05:23,178
и ти трябва да помогнеш.
39
00:05:23,696 --> 00:05:25,231
Подписах документите ...
40
00:05:25,831 --> 00:05:26,932
Не знам дали ще се прибера
за вечеря.
41
00:05:27,666 --> 00:05:30,435
Важно е да вечеряме
цялото семейство.
42
00:05:33,303 --> 00:05:34,871
Точно така.
43
00:06:13,491 --> 00:06:15,310
Бил съм с много жени.
44
00:06:17,711 --> 00:06:18,762
Не знам защо, но ми е
45
00:06:19,061 --> 00:06:20,329
по-хубаво с теб
46
00:06:24,450 --> 00:06:25,484
Същото време другата седмица
47
00:06:48,756 --> 00:06:49,857
Дънки и маратонки
48
00:06:50,774 --> 00:06:51,775
Много ти благодаря Ханк.
49
00:06:51,791 --> 00:06:53,059
Кофти е да загубиш.
50
00:06:53,209 --> 00:06:54,344
Порасни.
51
00:06:57,079 --> 00:06:58,146
Загубеняк.
52
00:06:58,262 --> 00:06:59,096
Порасни.
53
00:06:59,213 --> 00:07:00,047
Загубеняк.
54
00:07:01,365 --> 00:07:02,533
Казах, че ще закъснеете,
55
00:07:02,632 --> 00:07:03,600
ако играете тенис.
56
00:07:03,817 --> 00:07:04,885
Престанете да се държите като деца
57
00:07:05,001 --> 00:07:05,902
Имаме работа за вършене.
58
00:07:06,101 --> 00:07:07,753
Трябваше да си върна парите,
които изгубих снощи
59
00:07:08,338 --> 00:07:09,239
Погледни се.
60
00:07:11,257 --> 00:07:13,525
Казах без уикенди във Вегас
61
00:07:16,414 --> 00:07:17,431
Колко?
62
00:07:17,932 --> 00:07:19,100
Ще помогне ли, ако кажа,
че съм влюбен?
63
00:07:20,450 --> 00:07:23,587
Любовта не може да се купи.
64
00:07:23,986 --> 00:07:26,388
С изключение на Асото.
65
00:07:27,438 --> 00:07:28,573
Не замесвай Джанис.
66
00:07:28,791 --> 00:07:30,059
Мился, че не трябва да
замесвам Джанис
67
00:07:30,458 --> 00:07:32,460
но какъв партньор ще си тогава?
68
00:07:32,777 --> 00:07:33,745
Спри Ханк.
69
00:07:34,044 --> 00:07:35,112
Мариса.
70
00:07:35,330 --> 00:07:35,964
Да?
71
00:07:35,880 --> 00:07:36,848
Виждала ли си ми тефтера?
72
00:07:37,865 --> 00:07:40,667
Мисля, че го видях в офиса
на господина.
73
00:07:41,033 --> 00:07:41,968
Да го донеса ли?
74
00:07:42,168 --> 00:07:42,969
Ще го донесеш ли, моля те?
75
00:07:43,084 --> 00:07:43,985
Разбира се.
76
00:07:48,375 --> 00:07:51,845
За всяко важно събитие ли
смяташ да закъсняваш?
77
00:07:52,162 --> 00:07:55,799
За годежът ни, който мама
планира от шест месеца.
78
00:07:58,833 --> 00:08:01,570
Знаеш ли, нарочно загубих парите
79
00:08:01,670 --> 00:08:06,441
ако все още ме обича и без тях,
значи е тя единствената
80
00:08:10,060 --> 00:08:11,128
Без дънки. Иди се преоблечи.
81
00:08:12,545 --> 00:08:13,246
Ето скъпа.
82
00:08:13,545 --> 00:08:14,546
Много благодаря
83
00:08:16,850 --> 00:08:17,751
Нужда от помощ?
84
00:08:18,036 --> 00:08:20,004
Оправям се.
85
00:08:20,221 --> 00:08:21,188
Мерси, Джес.
86
00:08:21,438 --> 00:08:22,406
Много си красива.
87
00:08:22,623 --> 00:08:23,257
Благодаря.
88
00:08:24,173 --> 00:08:26,843
Страшно закъсняваме!
89
00:08:29,244 --> 00:08:30,479
Не забравяй да дишаш!
90
00:08:41,654 --> 00:08:43,122
Едно от момичетата на Валентина
91
00:08:45,157 --> 00:08:46,659
Опитвам се да я убедя
92
00:08:46,861 --> 00:08:47,995
за щипки за зърното
93
00:08:48,095 --> 00:08:50,565
Всичко ще стане по-вълнуващо.
94
00:08:50,847 --> 00:08:52,048
Какво е това?
95
00:08:52,183 --> 00:08:53,451
Щипки за зърна.
96
00:08:53,550 --> 00:08:56,436
Тя е фантастична.
97
00:08:56,836 --> 00:08:57,771
Не съм си на мястото тук.
98
00:08:57,888 --> 00:08:58,922
Не се притеснявай.
99
00:09:07,227 --> 00:09:08,228
Трябва ми питие.
100
00:09:12,032 --> 00:09:13,033
Боже
101
00:09:13,032 --> 00:09:16,335
Тя е фантастична
102
00:09:17,822 --> 00:09:23,494
Използва двойна пеперуда
103
00:09:24,628 --> 00:09:26,029
Пеперуда?
104
00:09:26,229 --> 00:09:27,196
Това е вибратор.
105
00:09:27,613 --> 00:09:28,648
Невероятна е, нали?
106
00:09:28,964 --> 00:09:29,998
Свърщих три пъти.
107
00:09:30,515 --> 00:09:32,217
Трябваше да ме свали
108
00:09:32,918 --> 00:09:33,985
от тавана.
109
00:09:34,452 --> 00:09:35,420
Не се майтапя.
110
00:09:37,372 --> 00:09:39,641
Ще си боядисвате тавана
111
00:09:39,840 --> 00:09:40,491
Да, да.
112
00:09:46,778 --> 00:09:49,381
Чухме много истории тази вечер,
113
00:09:49,584 --> 00:09:50,769
искам да чуя твоята история.
114
00:09:51,468 --> 00:09:52,369
История?
115
00:09:52,703 --> 00:09:53,671
Да.
116
00:09:53,988 --> 00:09:54,989
Повярвай, нямам история.
117
00:09:56,607 --> 00:10:00,644
Трябва да имаш някаква история
118
00:10:00,860 --> 00:10:03,930
Какво ти доставя удоволствие?
Какво харесваш?
119
00:10:04,061 --> 00:10:06,564
какво те възбужда?
Някакви фантазии?
120
00:10:08,315 --> 00:10:09,683
Нямаш отговор ли?
121
00:10:10,183 --> 00:10:12,385
Не, женена съм.
122
00:10:15,789 --> 00:10:16,790
Тя с мен ли си играе?
123
00:10:16,805 --> 00:10:17,873
Кое е нещото?
124
00:10:19,391 --> 00:10:20,459
Което...
125
00:10:23,364 --> 00:10:24,415
просто не можеш да устоиш?
126
00:10:26,566 --> 00:10:27,784
Очевидно ти си играеш.
127
00:10:28,385 --> 00:10:31,421
Късно е и искам да си възползваме
128
00:10:31,886 --> 00:10:33,555
Е, дами това е от мен
129
00:10:35,674 --> 00:10:37,393
Харесват ми панталоните ти.
130
00:10:37,693 --> 00:10:38,811
Благодаря.
131
00:10:45,581 --> 00:10:49,919
Двоен или троен удар получи?
132
00:10:52,223 --> 00:10:53,091
Хареса ми.
133
00:10:53,308 --> 00:10:54,742
Знам, че в този бизнес
времето е пари
134
00:10:55,058 --> 00:11:00,264
Заради това реших да те компенсирам
135
00:11:02,248 --> 00:11:03,232
Няма проблеми.
136
00:11:24,352 --> 00:11:25,420
Какво е?
137
00:11:25,836 --> 00:11:33,444
Когато се гледате, дори и те тази вечер
Почувствах го
138
00:11:33,709 --> 00:11:36,962
Можеш да ги почувстваш друг път?
139
00:11:37,378 --> 00:11:42,517
Просто сме късметлиики...
но пък се стараем
140
00:11:43,884 --> 00:11:44,851
Нали?
141
00:11:44,968 --> 00:11:46,036
Да е интересно.
142
00:11:47,186 --> 00:11:51,207
За това трябват двама
143
00:11:57,348 --> 00:11:58,332
Добре...
144
00:11:58,633 --> 00:12:03,604
Ще ви кажа нещо, което
никой не знае.
145
00:12:09,290 --> 00:12:12,927
Знаете всичко за мен, нали?
146
00:12:13,844 --> 00:12:14,928
Е...
147
00:12:17,730 --> 00:12:21,767
Никога не съм...
148
00:12:23,286 --> 00:12:25,555
Знаем, че не ти е добре
с този задник.
149
00:12:27,758 --> 00:12:28,809
не е това.
150
00:12:30,811 --> 00:12:31,862
Какво?
151
00:12:32,762 --> 00:12:33,830
За бога.
152
00:12:34,247 --> 00:12:35,314
Изплюй го.
153
00:12:39,584 --> 00:12:40,652
Никога не съм...
154
00:12:42,604 --> 00:12:43,772
Не си свършвала?
155
00:12:57,301 --> 00:12:58,302
Именно.
156
00:14:07,897 --> 00:14:09,282
Той е мъжкарят.
157
00:14:09,781 --> 00:14:12,217
Правим го два пъти в годината.
158
00:14:13,435 --> 00:14:14,870
И на двамата ни е добре така.
159
00:14:16,921 --> 00:14:18,739
Сигурно маструбираш
160
00:14:19,155 --> 00:14:20,223
Не я казвай тази дума.
161
00:14:20,840 --> 00:14:22,275
Коя "маструбация"?
162
00:14:24,794 --> 00:14:25,879
Ходих при много лекари,
163
00:14:27,379 --> 00:14:28,497
много терапефти.
164
00:14:30,402 --> 00:14:31,636
Нещо не ми е наред.
165
00:14:32,553 --> 00:14:33,787
Какво има Ребека?
166
00:14:34,804 --> 00:14:37,640
Никога не съм изпитвала страст.
167
00:14:39,708 --> 00:14:40,709
По дяволите.
168
00:14:41,325 --> 00:14:42,627
Толкова ли е лошо, че го искам ...
169
00:14:44,579 --> 00:14:46,063
Ела на вечера довечера ...
170
00:14:46,764 --> 00:14:49,200
ще намерим решение
171
00:14:49,816 --> 00:14:51,051
обещавам.
172
00:14:53,537 --> 00:14:55,739
Сега проект ли съм ви?
173
00:14:56,705 --> 00:14:57,740
Забрави си програмата
174
00:14:58,073 --> 00:14:59,074
само ела в 8:00.
175
00:15:08,435 --> 00:15:09,769
Знаеш ли какво?
176
00:15:10,085 --> 00:15:11,687
Това, което ти трябва е вибратор.
177
00:15:11,987 --> 00:15:12,972
Не.
178
00:15:13,072 --> 00:15:14,874
Втрисам се.
179
00:15:15,190 --> 00:15:16,257
Знам забрави
180
00:15:16,374 --> 00:15:17,442
ще намерим нещо тук
181
00:15:17,491 --> 00:15:18,559
Без наркотици
182
00:15:19,376 --> 00:15:20,677
не...
183
00:15:21,695 --> 00:15:23,797
трябва да си хванеш любовник...
184
00:15:25,398 --> 00:15:26,632
Ако нямаш нищо против да
185
00:15:26,850 --> 00:15:28,552
престъпиш малко морала.
186
00:15:28,851 --> 00:15:30,052
Нямам такава дилема
187
00:15:30,419 --> 00:15:32,021
Какво да направя?
188
00:15:32,223 --> 00:15:33,291
Да търся по улиците ли?
189
00:15:33,423 --> 00:15:34,491
Не, не.
190
00:15:34,608 --> 00:15:35,642
Имам предвид жена.
191
00:15:36,993 --> 00:15:37,994
Какво?
192
00:15:38,111 --> 00:15:39,179
Жена любовница.
193
00:15:39,594 --> 00:15:40,695
Стига де.
194
00:15:41,196 --> 00:15:44,082
Само ме чуй.
195
00:15:44,733 --> 00:15:47,402
Жената е много по-запозната
с територията
196
00:15:47,886 --> 00:15:48,970
Кой?
197
00:15:49,170 --> 00:15:50,171
Чакай.
198
00:15:50,387 --> 00:15:51,422
Говорря за жена,
199
00:15:51,438 --> 00:15:52,807
която знае много трикове
200
00:15:53,857 --> 00:15:55,391
и е свикнала с
определени ситуации.
201
00:15:56,708 --> 00:15:57,743
И се сещам,
202
00:15:57,759 --> 00:15:58,794
че имам втора братовчедка,
203
00:15:58,811 --> 00:16:02,881
която предлага услуги
204
00:16:03,367 --> 00:16:04,768
Предлага услуги?
205
00:16:07,770 --> 00:16:08,888
Черната овца на семейството.
206
00:16:10,273 --> 00:16:11,474
Валентина има най-хубавите
207
00:16:11,491 --> 00:16:15,328
жени, които съм виждала.
208
00:16:18,713 --> 00:16:19,747
Успокой се.
209
00:16:19,864 --> 00:16:20,932
Боже.
210
00:16:21,048 --> 00:16:23,084
Никой няма да разбере.
211
00:16:25,251 --> 00:16:26,418
Това е само за мъже.
212
00:16:26,836 --> 00:16:27,837
Шегуваш ли се?
213
00:16:27,953 --> 00:16:30,156
И жените ли го правят?
214
00:16:30,673 --> 00:16:31,674
Разбира се.
215
00:16:31,774 --> 00:16:34,310
Трябва да го възприемаш
като експеримент?
216
00:16:38,131 --> 00:16:41,868
Наемаш си много специална услуга
217
00:16:44,586 --> 00:16:45,637
Не, не. Всичкое наред.
218
00:16:45,838 --> 00:16:46,872
Нищо не е странно за нас
219
00:16:47,088 --> 00:16:48,156
Какво имаш да губиш?
220
00:16:50,058 --> 00:16:51,659
Не много на този етап.
221
00:17:04,903 --> 00:17:05,987
Здарсти, Шерин.
222
00:17:07,590 --> 00:17:08,608
Не, не, сигурна съм, че
223
00:17:08,708 --> 00:17:10,059
ще намерим някоя за нея.
224
00:17:12,261 --> 00:17:14,263
Добре, считай го за направенo.
225
00:17:23,187 --> 00:17:24,855
Добре, това ще е забавнo.
226
00:17:25,473 --> 00:17:26,674
Учи ли ти се?
227
00:17:26,773 --> 00:17:27,774
Да.
228
00:17:28,091 --> 00:17:29,125
Какво имаш, девственик?
229
00:17:29,341 --> 00:17:30,375
Успокой се.
230
00:17:30,792 --> 00:17:33,861
Не, домакиня от предградията,
която търси приключения
231
00:17:39,253 --> 00:17:40,321
Млъквай!
232
00:17:40,538 --> 00:17:42,606
Говоря с работник.
233
00:17:43,505 --> 00:17:44,473
Силви, виж.
234
00:17:44,791 --> 00:17:45,792
Това е приятелка на братовчедка ми,
235
00:17:46,208 --> 00:17:47,176
Е?
236
00:17:47,375 --> 00:17:48,993
Никога не е била с жена,
237
00:17:49,093 --> 00:17:50,695
но братовчедка ми лесбийка
й обяснила,
238
00:17:50,811 --> 00:17:52,379
че жените са по-добри любовници.
239
00:17:52,498 --> 00:17:53,499
Кажи ми нещо, което не знам
240
00:17:54,365 --> 00:17:55,733
И има много пари.
241
00:17:56,550 --> 00:17:58,185
Искам всичко да мине много добре
242
00:17:58,335 --> 00:18:00,303
Само помисли какво може да стане
243
00:18:00,352 --> 00:18:02,938
с тези хора от клуба
244
00:18:03,154 --> 00:18:05,590
Искам да го направиш като хората
245
00:18:06,224 --> 00:18:09,327
Искала е някой колко нея на години
246
00:18:09,980 --> 00:18:10,881
извинявай.
247
00:18:11,398 --> 00:18:12,466
Пей сега.
248
00:18:21,756 --> 00:18:23,358
Това е за прослушването.
249
00:18:23,892 --> 00:18:25,160
И като изкарам сингъл,
250
00:18:25,275 --> 00:18:26,443
приключвам с това.
251
00:18:27,044 --> 00:18:28,712
Какво стана с другият ти хит?
252
00:18:28,845 --> 00:18:29,879
Силви, бъди мила.
253
00:18:29,979 --> 00:18:31,764
Специално те избрах,
254
00:18:31,763 --> 00:18:33,365
не искам да ме разочароваш.
255
00:18:34,666 --> 00:18:36,301
Силви, не закъснявай.
256
00:18:36,318 --> 00:18:38,420
Много държи на точността.
257
00:18:38,870 --> 00:18:40,105
Знаеш колко мразя да те моля?
258
00:18:40,224 --> 00:18:41,525
Моли ме покани
259
00:18:41,608 --> 00:18:44,311
в къщата на родителите на годеника й
260
00:18:44,427 --> 00:18:46,596
това е голямо нещо
261
00:18:46,728 --> 00:18:47,762
Трябва да отида.
262
00:18:48,164 --> 00:18:52,268
Избрана е лично от Валентина.
263
00:18:52,299 --> 00:18:54,368
Каймака
264
00:18:54,485 --> 00:18:55,486
Само най-доброто, нали?
265
00:18:57,587 --> 00:18:58,905
Мила, обичам те.
266
00:18:59,006 --> 00:19:00,057
Много те обичам.
267
00:19:00,056 --> 00:19:01,124
Забравих,
268
00:19:01,241 --> 00:19:02,742
много държи на точността
269
00:19:02,859 --> 00:19:04,360
не закъснявай
270
00:19:21,927 --> 00:19:22,995
Мамка му.
271
00:19:25,296 --> 00:19:26,614
Това е лудост.
272
00:19:29,932 --> 00:19:31,500
Какво правя?
273
00:19:49,068 --> 00:19:50,035
Мога ли да ви помогна?
274
00:19:50,136 --> 00:19:51,153
Госпожо Уайт?
275
00:19:52,353 --> 00:19:53,354
Да?
276
00:19:55,572 --> 00:19:57,574
Мился, че имаме среща
277
00:19:57,692 --> 00:19:58,726
Грешите.
278
00:20:01,245 --> 00:20:02,279
За 4:00?
279
00:20:04,964 --> 00:20:07,917
Мисля,че е станало недоразумение
280
00:20:10,101 --> 00:20:11,202
Вие отворихте вратата
281
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
значи очаквате някого
282
00:20:13,139 --> 00:20:15,608
и предполага не живеете тук,
283
00:20:15,708 --> 00:20:17,994
защото бях тук преди два дни
284
00:20:19,679 --> 00:20:24,517
Вярвам, че имаме среща
285
00:20:24,616 --> 00:20:27,018
Имам среща, да...
286
00:20:28,602 --> 00:20:29,703
но с някоя колкото мен ...
287
00:20:30,020 --> 00:20:31,088
Разбирам.
288
00:20:31,204 --> 00:20:32,372
Очаквали сте Силви, както винаги?
289
00:20:32,489 --> 00:20:34,641
Влезте.
290
00:20:36,792 --> 00:20:38,460
Влезте.
291
00:21:04,416 --> 00:21:05,484
И вие ли обслужвате?
292
00:21:07,503 --> 00:21:09,605
О, Силви.
293
00:21:11,424 --> 00:21:13,426
За пътви път ви е.
294
00:21:14,442 --> 00:21:15,710
Нервна ли сте?
295
00:21:17,129 --> 00:21:18,130
Напълно нормално.
296
00:21:19,949 --> 00:21:22,501
Но, не се притеснявайте.
297
00:21:24,103 --> 00:21:29,325
Ще караме толкова бавно и леко,
298
00:21:30,324 --> 00:21:31,425
колкото искате.
299
00:21:33,843 --> 00:21:35,178
Госпожиче...
300
00:21:35,394 --> 00:21:36,763
Парис.
301
00:21:37,579 --> 00:21:41,650
Парис, исках някоя колкото мен.
302
00:21:42,734 --> 00:21:44,352
Годините са състояние на ума.
303
00:21:45,753 --> 00:21:46,887
За вас може би.
304
00:21:47,208 --> 00:21:49,377
На 23 ли сте?
305
00:21:50,293 --> 00:21:51,694
На 29.
306
00:21:53,612 --> 00:21:54,663
Това имах предвид
307
00:21:54,863 --> 00:21:56,114
Вие не сте това, което исках,
308
00:21:56,214 --> 00:21:57,516
и няма да ви платя.
309
00:22:00,434 --> 00:22:03,871
Така, че не си пускайте
часовника или...
310
00:22:04,138 --> 00:22:05,439
Съжелявам за недоразумението.
311
00:22:06,006 --> 00:22:08,742
Жената, която трябваше да е тук
312
00:22:09,042 --> 00:22:11,594
имаше неотложна работа и ме
помоли да я заместя
313
00:22:19,903 --> 00:22:21,087
Няма да ви платя.
314
00:22:21,587 --> 00:22:23,906
Аз и не искам.
315
00:22:24,606 --> 00:22:28,644
Просто възпитано си тръгвам.
316
00:22:28,876 --> 00:22:30,378
Без лоши чувства.
317
00:22:41,486 --> 00:22:44,422
Надявам се другият път да
намерите това, което търсите
318
00:23:40,439 --> 00:23:41,540
Мамо?
319
00:23:43,659 --> 00:23:44,726
Какво има?
320
00:23:45,626 --> 00:23:47,211
Седни до мен.
321
00:23:50,398 --> 00:23:52,567
Седни за малко с мен.
322
00:24:06,296 --> 00:24:10,600
Съжелявам, че не бях добра майка
323
00:24:13,552 --> 00:24:15,855
Какво има мамо?
324
00:24:16,021 --> 00:24:19,909
Криза ли преживяваш?
325
00:24:28,401 --> 00:24:29,502
Добре ли си?
326
00:24:31,319 --> 00:24:34,389
Знаеш ли колко те обичам?
327
00:24:37,758 --> 00:24:39,877
Ако бях по-силна.
328
00:24:43,378 --> 00:24:48,283
Само, ако бях там
329
00:24:50,285 --> 00:24:52,554
Съжелявам.
330
00:24:55,776 --> 00:24:56,827
Разбрахме се да не говорим за това
331
00:24:56,844 --> 00:24:58,395
Аз имам нужда да говоря...
332
00:25:00,595 --> 00:25:02,764
Никога няма да го преживеем.
333
00:25:03,181 --> 00:25:04,683
Какво?
334
00:25:05,299 --> 00:25:07,601
Някои неща трябва да си
останат в миналото ....
335
00:25:07,685 --> 00:25:10,354
Трябва да направя нещо
336
00:25:11,354 --> 00:25:12,622
Не говори за това
337
00:25:12,822 --> 00:25:15,325
Това? Искам да мога да направя нещо
338
00:25:16,024 --> 00:25:17,159
Искам да направя нещо
339
00:25:19,611 --> 00:25:21,880
Някои неща не можеш да поправиш
340
00:25:22,429 --> 00:25:23,864
недей.
341
00:25:52,323 --> 00:25:53,558
Разбирам.
342
00:25:55,660 --> 00:25:56,728
Много мило.
343
00:25:57,531 --> 00:25:58,565
Харесва ми.
344
00:26:12,693 --> 00:26:13,727
Как беше?
345
00:26:13,944 --> 00:26:14,945
Помниш ли какво видя?
346
00:26:14,995 --> 00:26:17,314
Имаше снимки и светлина
347
00:26:18,363 --> 00:26:20,332
тиха музика
348
00:26:21,932 --> 00:26:24,702
Да, влюбен съм.
349
00:26:48,173 --> 00:26:49,942
Давам ти тези акции
350
00:26:50,041 --> 00:26:51,325
като дарение
351
00:26:51,576 --> 00:26:52,610
Ясни ли е?
352
00:26:52,727 --> 00:26:53,795
Разбираш ли?
353
00:26:55,913 --> 00:26:56,931
Какво?
354
00:26:58,131 --> 00:27:01,268
ГАдими се от алчността и егото ти
355
00:27:02,371 --> 00:27:03,572
Какво?
356
00:27:05,924 --> 00:27:07,459
Беше нормално да изпратиш
момчетата в Харвърд
357
00:27:07,475 --> 00:27:11,879
искаш да поемат семейния бизнес
358
00:27:12,396 --> 00:27:17,834
и им даде 100,000 акции.
359
00:27:18,000 --> 00:27:21,837
Няма да водим пак този разговор.
360
00:27:22,137 --> 00:27:25,173
Тище се ядосаш?
Аз няма да размисля.
361
00:27:25,507 --> 00:27:27,542
Аз съм само мъж.
362
00:27:28,125 --> 00:27:30,294
Мъжът за който ти се ожени.
363
00:27:30,547 --> 00:27:32,766
Като цяло мисля, че бях
добър с Джесика.
364
00:27:33,082 --> 00:27:35,151
Тя има доста хубав живот.
365
00:27:37,420 --> 00:27:39,855
Длъжен си й.
366
00:27:39,971 --> 00:27:41,172
Какво?
367
00:27:42,689 --> 00:27:44,458
Не започвай пак.
368
00:27:44,558 --> 00:27:45,642
Знаеш
369
00:27:45,742 --> 00:27:46,793
Не отново!
370
00:27:50,212 --> 00:27:51,680
Беше само една нощ!
371
00:27:52,297 --> 00:27:53,532
Една нощ!
372
00:27:57,351 --> 00:27:59,587
Няма да й дам акции,
разбираш ли?
373
00:28:00,037 --> 00:28:04,542
Този бизнес е бил на
семейството ми 100 години.
374
00:28:04,744 --> 00:28:08,548
И това ни беше уговорката с
теб от самото начало
375
00:28:09,280 --> 00:28:10,481
Обичам я.
376
00:28:10,898 --> 00:28:12,933
Тя не е моя кръв, момчетат са.
377
00:28:14,401 --> 00:28:18,271
Може да съм коравосърдечен, но
тя не е моя.
378
00:28:19,055 --> 00:28:20,757
Събуди се за Бога.
379
00:28:21,558 --> 00:28:22,826
Това не е монархия.
380
00:28:23,342 --> 00:28:26,578
Ти си единственият баща,
който тя е имала.
381
00:28:27,345 --> 00:28:28,513
Какво ще й причини това?
382
00:28:28,830 --> 00:28:31,032
Тя вече се чувства човек
втора класа.
383
00:28:31,665 --> 00:28:34,034
Говори каквото си искаш.
384
00:28:34,420 --> 00:28:36,438
Няма да си променя решението.
385
00:28:36,838 --> 00:28:38,539
Отивам да си лягам.
386
00:28:39,458 --> 00:28:41,660
Не си прави труда да идваш.
387
00:29:28,416 --> 00:29:29,517
Какво?
388
00:29:29,717 --> 00:29:30,651
Здрасти.
389
00:29:36,074 --> 00:29:37,042
Здрасти, татко.
390
00:30:08,337 --> 00:30:09,471
Ние идваме от там
391
00:30:09,805 --> 00:30:10,939
Няма да помогне.
392
00:30:11,489 --> 00:30:12,890
Нормална ли си?
393
00:30:13,308 --> 00:30:14,376
Не прави нищо лудо.
394
00:30:14,859 --> 00:30:15,927
Изгубихме се
395
00:30:49,256 --> 00:30:50,808
Умираме вече.
396
00:30:50,957 --> 00:30:51,991
Боже.
397
00:30:52,208 --> 00:30:53,242
Хайде де!
398
00:30:53,559 --> 00:30:56,329
Разкажи всичко.
399
00:30:57,145 --> 00:30:58,814
Нищо.
400
00:31:00,831 --> 00:31:02,266
Нищо не се случи.
401
00:31:04,368 --> 00:31:07,304
Бях планирала всичко
402
00:31:07,638 --> 00:31:09,173
както винаги става
403
00:31:09,492 --> 00:31:11,060
всичко пропадна
404
00:31:11,276 --> 00:31:13,762
Не можем да сме готови за
всичко, нали?
405
00:31:16,648 --> 00:31:19,217
Имаше неочаквано препядствие,
406
00:31:19,933 --> 00:31:22,602
дявола влезе праз вратата,
също като....
407
00:31:23,603 --> 00:31:25,304
мен.
408
00:31:27,223 --> 00:31:28,458
Какъв е проблема?
409
00:31:29,274 --> 00:31:33,178
Пробвай пак.
410
00:32:28,928 --> 00:32:30,196
Г-жо Уайт ...
411
00:32:34,549 --> 00:32:36,234
Дали съм разбрала
412
00:32:36,434 --> 00:32:37,668
искате същият човек като
миналия път
413
00:32:38,301 --> 00:32:39,636
Да.
414
00:32:40,136 --> 00:32:41,855
на същото място
415
00:32:42,841 --> 00:32:44,109
Да.
416
00:32:44,326 --> 00:32:46,011
Приемете го за сторено.
417
00:33:20,425 --> 00:33:23,811
Достатъчно да ти нарани егото
418
00:33:23,810 --> 00:33:28,382
ако ти пука.
419
00:33:39,289 --> 00:33:41,141
Не зная какво очаквах.
420
00:33:42,225 --> 00:33:43,326
Няма нищо.
421
00:33:43,743 --> 00:33:47,246
Валентина знае, че мога всичко
422
00:33:47,699 --> 00:33:49,284
Да се захващаме за работа?
423
00:33:50,301 --> 00:33:52,537
Имам уребрени дилда
424
00:33:52,754 --> 00:33:55,523
Може да се сменяме.
Може и 69
425
00:33:56,740 --> 00:33:59,360
с пръсти става, но предпочитам
два или три
426
00:33:59,542 --> 00:34:01,844
без юмруци.
427
00:34:02,961 --> 00:34:06,598
Ако искате най-скъпото,
екстра чукане.
428
00:34:08,265 --> 00:34:09,450
Екстра? Чукане?
429
00:34:10,251 --> 00:34:11,302
екстра чукане ....
430
00:34:12,002 --> 00:34:14,404
Малко екстази и г правим
една на друга
431
00:34:14,622 --> 00:34:16,757
много е готино.
432
00:34:17,777 --> 00:34:19,445
Няма да стане.
433
00:34:29,768 --> 00:34:31,286
Знам коя си.
434
00:34:31,388 --> 00:34:34,224
Беше с Парис,
435
00:34:34,340 --> 00:34:37,476
когато не можах да дойда.
436
00:34:42,180 --> 00:34:48,219
Какво правихте вие двечките?
437
00:34:49,338 --> 00:34:50,389
Вижте.
438
00:34:51,389 --> 00:34:56,194
Не знам какво ви е казала, но
нищо не стана с това момиче.
439
00:34:56,778 --> 00:34:58,713
Парис е жена.
440
00:34:59,311 --> 00:35:00,446
Не я подценявайте.
441
00:35:00,663 --> 00:35:03,232
Не го правя, аз не я познавам.
442
00:35:03,499 --> 00:35:04,350
и не искам.
443
00:35:05,350 --> 00:35:08,687
Знам, че се пазите една друга,
444
00:35:08,803 --> 00:35:10,338
което е чудесно.
445
00:35:12,572 --> 00:35:14,240
Но като клиент, който си плаща
446
00:35:14,341 --> 00:35:15,893
искам това, което съм си поръчала
447
00:35:16,210 --> 00:35:18,245
Беше права за теб.
448
00:35:19,265 --> 00:35:20,800
Наистина ли?
449
00:35:28,788 --> 00:35:29,889
Какво е казала?
450
00:35:30,606 --> 00:35:31,691
Беше доста поетична.
451
00:35:34,693 --> 00:35:38,196
Каза, че си сладко горчива.
452
00:35:42,566 --> 00:35:44,101
Очевидно не се получава
453
00:35:44,651 --> 00:35:48,371
време е да си ходите.
454
00:35:50,492 --> 00:35:56,264
Всичките жени в малката
лига сте еднакви.
455
00:35:56,630 --> 00:36:01,469
Най-трудната част от деня
ви е къде да
456
00:36:01,685 --> 00:36:04,688
обядвате благотворително?
457
00:36:14,994 --> 00:36:17,647
Яко си загазила, нали?
458
00:36:20,000 --> 00:36:22,653
Ами ако всяка сутрин твоята...
459
00:36:29,059 --> 00:36:30,594
грешната страна на часовника
460
00:36:31,811 --> 00:36:37,416
Обзалагам се, че има полупразно
шише с пиячка до леглото ти
461
00:36:38,150 --> 00:36:43,856
точно до диска с Хей сара, сара
462
00:36:55,350 --> 00:36:56,868
Това е огромна грешка.
463
00:36:58,169 --> 00:37:00,605
Какво си мислите, че ни разделя
464
00:37:01,822 --> 00:37:03,924
с Парис не отговаряме пред никой.
465
00:37:05,925 --> 00:37:07,877
Никой
466
00:37:07,993 --> 00:37:09,127
Ами ти?
467
00:37:12,530 --> 00:37:13,531
Вън.
468
00:37:13,848 --> 00:37:15,016
Съжелявам, не исках да е подмокриш
469
00:37:15,148 --> 00:37:16,049
Казах
470
00:37:16,050 --> 00:37:17,201
вън.
471
00:37:18,502 --> 00:37:20,805
Ти очевидно търсиш нещо,
472
00:37:22,472 --> 00:37:28,478
надявам се да го намериш.
473
00:37:37,987 --> 00:37:39,221
Помисли си.
474
00:38:52,869 --> 00:38:54,170
Защо сега?
475
00:38:54,169 --> 00:38:56,805
Не разбирам какво си видяла в него.
476
00:38:56,975 --> 00:38:59,444
Мислила си,ч е си влюбена в него?
477
00:38:59,744 --> 00:39:03,814
Като негова секретарка 2
години разбирам
478
00:39:04,348 --> 00:39:05,549
Добре, разбирам.
479
00:39:05,766 --> 00:39:08,336
КАто имаш дете ти трябва сигурност
480
00:39:08,717 --> 00:39:09,902
Не като да имаш куче.
481
00:39:10,102 --> 00:39:11,370
Това казвам и аз.
482
00:39:11,587 --> 00:39:12,621
ставаш за майка
483
00:39:12,738 --> 00:39:13,739
Искам да кажа...
484
00:39:13,938 --> 00:39:15,740
искам пропуск
485
00:39:15,940 --> 00:39:17,358
за пиене.
486
00:39:17,508 --> 00:39:19,677
Казаха ми.
487
00:39:20,694 --> 00:39:23,163
Големи късметлийки сте.
488
00:39:24,281 --> 00:39:25,716
Какво е чувството?
489
00:39:25,931 --> 00:39:26,983
Кога?
490
00:39:29,687 --> 00:39:31,139
Да си влюбен в Кели ...
491
00:39:34,341 --> 00:39:37,461
Е ... оптимистично.
492
00:39:40,463 --> 00:39:41,580
Еротично.
493
00:39:43,281 --> 00:39:44,633
Вкусно.
494
00:39:45,033 --> 00:39:46,835
Магия.
495
00:39:49,254 --> 00:39:50,889
Чиста мистика.
496
00:39:51,605 --> 00:39:53,040
Но, това са само думи
497
00:39:53,173 --> 00:39:57,211
Искам да го почувстваш
498
00:39:58,244 --> 00:39:59,612
Такъв беше плана.
499
00:39:59,831 --> 00:40:04,202
Нека тази кучка не те спира
500
00:40:04,286 --> 00:40:08,256
Поискай Парис следващия път.
501
00:40:08,371 --> 00:40:11,341
Не пракарвай остатъка
от живота си сама
502
00:40:11,507 --> 00:40:12,609
Не го прави.
503
00:41:17,198 --> 00:41:19,467
Благодаря, че дойде.
504
00:41:20,434 --> 00:41:21,702
Три пъти за щастие
505
00:41:24,721 --> 00:41:26,623
Малко ми е неудобно
506
00:41:28,992 --> 00:41:30,793
Имаш много
507
00:41:31,010 --> 00:41:32,145
Какво?
508
00:41:33,348 --> 00:41:34,599
Провери си времето.
509
00:41:36,451 --> 00:41:38,186
Не се притеснявай.
510
00:41:38,302 --> 00:41:39,703
Ще получиш това, за което
си си платила.
511
00:41:40,521 --> 00:41:46,327
Смешно, бива си го...
512
00:41:49,846 --> 00:41:51,197
Питие?
513
00:41:53,197 --> 00:41:56,300
Не, но ти си сипи.
514
00:41:56,616 --> 00:41:57,717
Не пиеш?
515
00:42:04,725 --> 00:42:06,327
Идва си с територията.
516
00:42:07,227 --> 00:42:13,199
Обичам детайлите и не искам
да се замая.
517
00:42:13,366 --> 00:42:14,668
Много насериозно си взимаш работата.
518
00:42:14,934 --> 00:42:17,202
Да, така е.
519
00:42:25,509 --> 00:42:26,576
Е....
520
00:42:30,297 --> 00:42:32,366
Какво мога да направя за теб?
521
00:42:57,321 --> 00:42:58,555
Правила ли си го с мъже?
522
00:42:59,273 --> 00:43:00,307
Това? Не.
523
00:43:04,711 --> 00:43:05,812
Лесбийка ли си?
524
00:43:06,028 --> 00:43:07,329
Не.
525
00:43:10,566 --> 00:43:12,819
Поеади някаква причина си мислих,
526
00:43:14,922 --> 00:43:17,224
че това ще е по-лесно с жена
527
00:43:25,313 --> 00:43:26,781
Искам да разбера страстта.
528
00:43:29,599 --> 00:43:31,301
Искам да изпитам оргазъм.
529
00:43:33,536 --> 00:43:39,509
Това са две корено различни неща.
530
00:43:43,296 --> 00:43:50,170
Ще е каквото искаш...
или имаш нужда
531
00:43:52,303 --> 00:43:56,708
Но трябва да сме наясно.
532
00:43:59,209 --> 00:44:03,931
Оргасмът е пизически феномен
533
00:44:05,932 --> 00:44:09,619
и с това мога да ти помогна.
534
00:44:12,656 --> 00:44:17,227
Страстта е нещо корено различно
535
00:44:25,116 --> 00:44:27,152
Никакви часовници
536
00:44:49,171 --> 00:44:50,172
Само ...
537
00:44:55,493 --> 00:44:56,527
Отпусни се.
538
00:44:59,348 --> 00:45:00,449
Отпусни се.
539
00:45:01,465 --> 00:45:02,667
Тате, може ли да взема курвета?
540
00:45:02,783 --> 00:45:06,387
Да, но трябва да дойеш на
работа да си го вземеш.
541
00:45:18,715 --> 00:45:20,000
Мамо, какво има?
542
00:45:25,454 --> 00:45:27,456
Искаш ли да ни кажеш нещо?
543
00:45:27,872 --> 00:45:29,057
Не.
544
00:45:30,058 --> 00:45:31,159
Халката ти?
545
00:45:33,076 --> 00:45:34,144
Това ли.
546
00:45:34,260 --> 00:45:37,196
Забравих я в залата
547
00:45:39,348 --> 00:45:43,119
Обадих се вече.
Прибрали са я.
548
00:45:43,771 --> 00:45:46,641
По-добре, че струва цяло състояние.
549
00:45:47,708 --> 00:45:49,776
Това определено не са евтини неща
550
00:45:51,244 --> 00:45:54,213
Чудя се дали си заслужава?
551
00:45:55,063 --> 00:45:57,232
Това момиче с това семейство?
Шегуваш ли се?
552
00:45:57,349 --> 00:45:59,417
Аз не бих могъл да избера по-добра
553
00:46:01,186 --> 00:46:04,289
Но ти сам я избра
554
00:46:10,042 --> 00:46:12,578
Оше пиле?
555
00:46:12,578 --> 00:46:13,695
Не, мерси.
556
00:46:13,981 --> 00:46:15,549
Не, мерси.
557
00:46:20,154 --> 00:46:25,793
Седели евреин, немец и французин
558
00:46:32,597 --> 00:46:34,465
Не мога, съжелявам че ти загубих времето
559
00:46:36,398 --> 00:46:40,402
Има причина защо си тук.
560
00:46:42,388 --> 00:46:44,189
Не мога.
561
00:47:16,687 --> 00:47:20,023
Исках нещо много специално,
но не съм решил още
562
00:47:20,040 --> 00:47:23,377
и ми отне много време
563
00:47:23,393 --> 00:47:25,062
Да, знам.
564
00:47:25,177 --> 00:47:26,345
Сега ще ти покажа.
565
00:47:27,395 --> 00:47:29,831
Не знам дали е твоя грешката
че си тъпчо
566
00:47:29,899 --> 00:47:31,183
но аз съм гладен.
567
00:47:31,182 --> 00:47:35,120
Той иска да ти дам това.
568
00:48:08,682 --> 00:48:09,966
Добре.
569
00:48:12,468 --> 00:48:13,485
Имах нужда от това.
570
00:48:18,442 --> 00:48:19,977
Да.
571
00:48:21,978 --> 00:48:22,429
Да, разбира се.
572
00:48:22,429 --> 00:48:24,497
Да носи очила
573
00:48:26,616 --> 00:48:30,554
надуваемия слон и горилата.
574
00:48:33,538 --> 00:48:35,557
Със сигурност не искаме да
носи грешните животни
575
00:48:39,258 --> 00:48:40,493
Добре.
576
00:48:41,010 --> 00:48:42,144
Ще изчакате ли за малко?
577
00:48:46,165 --> 00:48:49,168
Г-жа Уайт е.
578
00:48:49,351 --> 00:48:50,919
Да, да.
579
00:48:51,139 --> 00:48:52,273
У вас ли е пръстена ми?
580
00:48:52,389 --> 00:48:54,057
Сигурно съм го оставила в хотела.
581
00:48:54,107 --> 00:48:55,342
Да, да.
582
00:48:55,359 --> 00:48:56,560
Тя спомена нещо такова.
583
00:48:56,676 --> 00:48:58,344
Добре.
584
00:48:58,544 --> 00:48:59,645
Не се тревожете, случва се.
585
00:49:00,279 --> 00:49:01,347
Може ли да мина да си го взема.
586
00:49:01,663 --> 00:49:05,166
Всъщност не е тук.
587
00:49:05,767 --> 00:49:08,403
Тя каза, че иска отново среща
588
00:49:08,435 --> 00:49:12,690
на същото място но в 7
589
00:49:12,789 --> 00:49:13,823
Какво?
590
00:49:14,841 --> 00:49:16,109
Съгласна ли сте така?
591
00:49:17,658 --> 00:49:18,776
Г-жо Уайт?
592
00:49:19,677 --> 00:49:20,878
Потвърждавате ли?
593
00:49:21,699 --> 00:49:23,367
Малка кучка.
594
00:50:12,676 --> 00:50:13,777
Носиш ли пръстена?
595
00:50:18,797 --> 00:50:20,131
Може ли да си го получа?
596
00:50:28,141 --> 00:50:29,243
Красив е.
597
00:50:30,843 --> 00:50:32,361
И много скъп.
598
00:50:32,361 --> 00:50:34,864
Ако си мислиш, че не знаех,
че е у теб
599
00:50:34,881 --> 00:50:37,383
не съм вчерашна.
600
00:50:37,482 --> 00:50:38,533
Съжелявам.
601
00:50:38,632 --> 00:50:41,235
Прекаляваш.
602
00:50:42,152 --> 00:50:43,354
Това какво значи?
603
00:50:45,371 --> 00:50:46,406
Нищо.
604
00:50:52,411 --> 00:50:53,779
Почакай!
605
00:50:53,795 --> 00:50:54,796
Почакай малко.
606
00:50:57,617 --> 00:50:58,651
Ще се върнеш ли?
607
00:51:18,235 --> 00:51:19,436
Съжелявам.
608
00:51:20,052 --> 00:51:21,353
Това беше непростимо.
609
00:51:23,371 --> 00:51:24,405
Не знам защо го казах.
610
00:51:25,106 --> 00:51:26,357
Трябваше да си взема пръстена.
611
00:51:27,460 --> 00:51:29,162
Взеси го.
612
00:51:29,980 --> 00:51:31,414
Не разбираш.
613
00:51:31,631 --> 00:51:32,732
Съпругът ми ще ме убие!
614
00:51:32,732 --> 00:51:35,368
Няма да разбере, че съм загубила
нещо толкова скъпо
615
00:51:35,468 --> 00:51:37,087
Скъпо като цена?
616
00:51:38,103 --> 00:51:39,405
Скъпо като значение?
617
00:51:40,421 --> 00:51:42,123
Много е скъп.
618
00:51:44,124 --> 00:51:45,158
Значим?
619
00:51:47,877 --> 00:51:50,413
Не толкова много.
620
00:52:04,410 --> 00:52:05,428
Съжелявам.
621
00:52:05,528 --> 00:52:06,562
Питие?
622
00:52:06,878 --> 00:52:07,946
Да.
623
00:52:08,163 --> 00:52:10,131
Денят беше дълъг.
624
00:52:14,135 --> 00:52:15,770
Колко?
625
00:52:16,787 --> 00:52:17,955
Забранено е да се говори
за работа...
626
00:52:19,471 --> 00:52:20,472
Г-жо Уайт
627
00:52:21,291 --> 00:52:25,195
Ребека
628
00:52:28,432 --> 00:52:30,467
Ще ви платя, разбира се,
629
00:52:30,483 --> 00:52:32,552
но дойдох само за пръстена.
630
00:52:36,005 --> 00:52:37,390
Не...
631
00:52:38,991 --> 00:52:40,042
Не сте.
632
00:52:40,141 --> 00:52:41,392
Напротив.
633
00:52:45,396 --> 00:52:47,748
Никога ли не спираши и да оставиш
нещата сами да се развият
634
00:52:54,353 --> 00:52:56,188
Не.
635
00:53:06,198 --> 00:53:10,219
Защо мислиш че съм тук?
636
00:53:13,220 --> 00:53:22,229
Нищо, което не искаш няма да стане
637
00:53:22,295 --> 00:53:29,252
Освен ако не ми кажеш противното
638
00:53:29,250 --> 00:53:32,469
ще те целуна Ребека
639
00:53:35,491 --> 00:53:39,111
Това е всичко
640
00:54:14,859 --> 00:54:16,260
Съжелявам.
641
00:54:20,281 --> 00:54:21,716
Не мога.
642
00:54:37,479 --> 00:54:41,317
Каза, че подписва всичко
заради разследването
643
00:54:41,333 --> 00:54:46,889
Иска да е сигурен, че ако
Уестбридж амалгаматед
644
00:54:47,021 --> 00:54:49,691
фалира, Уестбридж стейт
645
00:54:49,706 --> 00:54:51,475
няма да бъде засегнат.
646
00:54:51,891 --> 00:54:53,709
Ако плодължим с този план,
647
00:54:53,809 --> 00:54:56,112
Разбираш ли какво вършиш?
648
00:54:56,278 --> 00:54:57,512
Да.
649
00:54:57,629 --> 00:54:59,898
Ще имаш правото на глас
650
00:54:59,898 --> 00:55:03,134
и повече от половината
Уестбридж.
651
00:55:03,934 --> 00:55:05,669
Той трябва много да ти вярва
652
00:55:06,873 --> 00:55:07,940
Да.
653
00:55:08,841 --> 00:55:09,892
Вярва ми.
654
00:55:12,261 --> 00:55:13,963
Но все още ще е изпълнителен директор
655
00:55:13,979 --> 00:55:17,282
и ще води сегашния си начин на живот?
656
00:55:17,281 --> 00:55:18,782
Да.
657
00:55:18,781 --> 00:55:24,687
Но остатъка от акциите са твои
658
00:55:25,271 --> 00:55:27,040
и го оставяш
659
00:55:27,156 --> 00:55:30,159
с нищо.
660
00:55:33,861 --> 00:55:36,597
След като минахме всички лечения,
661
00:55:38,318 --> 00:55:40,620
Мился, че е време да кажете
на семейството си
662
00:55:41,421 --> 00:55:43,806
След като стигнете определено ниво
663
00:55:43,806 --> 00:55:45,975
симптомите ще се проявяват по-бързо.
664
00:55:47,341 --> 00:55:51,579
Трябва да сте подготвени и тъй
като края е близко
665
00:55:51,578 --> 00:55:52,696
ще имате нужда от помощ.
666
00:55:52,896 --> 00:55:56,433
Обещавам да направя всичко по
силите ми да не ви боли
667
00:55:56,432 --> 00:56:00,553
и да е поносимо за вас
доколото може.
668
00:57:56,657 --> 00:57:58,625
Татко не ти отговори, нали?
669
00:58:00,042 --> 00:58:01,060
Само ти можеш да си отговориш
670
00:58:02,043 --> 00:58:03,345
Струва ли си?
671
00:58:04,161 --> 00:58:05,362
Разбира се, че си струва.
672
00:58:07,082 --> 00:58:11,520
Ами Емили? Ти не си влюбен
в Джанис така.
673
00:58:12,055 --> 00:58:16,026
С Емили сте създадени един
за друг, Джанис е..
674
00:58:18,210 --> 00:58:21,079
Имаме много общи неща.
675
00:58:22,880 --> 00:58:29,119
Единственото общо е трето поколение
прекалено богатство
676
00:58:32,120 --> 00:58:36,074
Ти не си за костюи и връзки
677
00:58:36,240 --> 00:58:40,845
ти си за дънки и фанелки.
678
00:58:47,119 --> 00:58:48,520
Не го прави ако не си сигурен.
679
00:58:51,557 --> 00:58:53,592
това е за остатъка от живота.
680
00:58:55,259 --> 00:58:57,762
Просто искам да си щастлив.
681
00:59:01,180 --> 00:59:04,083
Помни не е късно.
682
00:59:12,490 --> 00:59:16,044
Признавам си много си смела Ребека
683
00:59:17,746 --> 00:59:22,384
Имаш яки железни топки.
684
01:00:52,565 --> 01:00:54,066
Аз ...
685
01:00:55,084 --> 01:00:56,252
съм на твое разположение.
686
01:07:18,240 --> 01:07:19,307
Къде е?
687
01:07:19,525 --> 01:07:20,526
Нали?
688
01:07:20,525 --> 01:07:21,643
Знам.
689
01:07:21,843 --> 01:07:25,414
Мама да пропусне вечеря?
Особено тази.
690
01:07:25,963 --> 01:07:27,465
Името ли си чух?
691
01:07:30,651 --> 01:07:32,653
Не си готова.
692
01:07:38,659 --> 01:07:43,330
Джанис, съжелявам скъпа.
Нещо изникна.
693
01:07:50,869 --> 01:07:55,991
Поръяайте пица и ще се видим
след няколко часа
694
01:07:57,241 --> 01:08:01,579
И Джанис утре, ще уредя нещата
695
01:08:02,145 --> 01:08:03,313
Съжелявам.
696
01:08:03,530 --> 01:08:04,898
Обещавам.
697
01:08:05,700 --> 01:08:07,318
Утре. Забавлявайте се.
698
01:08:09,320 --> 01:08:10,538
Наистина ли?
699
01:08:11,139 --> 01:08:14,308
Тя знае, че не ям боклуци.
700
01:08:15,842 --> 01:08:17,043
Както и да е.
701
01:08:17,043 --> 01:08:20,847
Искам да се обадиш на
френският ресторант
702
01:08:21,080 --> 01:08:22,131
Може пък да поръчаме пица?
703
01:08:23,114 --> 01:08:24,349
Аз съм за пица.
704
01:08:25,366 --> 01:08:26,401
Не.
705
01:08:35,491 --> 01:08:38,928
Трябва ми протеина за да ми
стане моята Вера Уонг
706
01:08:39,013 --> 01:08:40,515
Трябва да се обадя.
707
01:08:40,531 --> 01:08:41,665
Добре, скъпа.
708
01:08:41,666 --> 01:08:44,369
ДА, и аз искам от този шибан хляб
709
01:08:45,451 --> 01:08:46,669
Майната ти.
710
01:08:49,272 --> 01:08:51,340
Какво беше това?
711
01:08:52,141 --> 01:08:53,259
Салата от спанак.
712
01:08:53,258 --> 01:08:55,060
Нямах предвид лудата.
Имах предвид мама.
713
01:08:55,327 --> 01:08:56,495
Беше странно.
714
01:08:56,595 --> 01:08:57,679
Много странно.
715
01:08:57,778 --> 01:08:58,813
Да.
716
01:09:02,582 --> 01:09:05,985
С дивата ще сте много
щастливи заедно
717
01:09:10,391 --> 01:09:11,525
Пица!
718
01:09:22,252 --> 01:09:24,220
Не, мразя си корема.
719
01:09:25,237 --> 01:09:27,306
Не съм тренирала от много време
720
01:09:30,858 --> 01:09:34,412
Имах хубаво тяло преди децата
и менопаузата
721
01:09:39,385 --> 01:09:41,153
Но никога не съм била като теб.
722
01:09:43,154 --> 01:09:48,092
Това не означава нищо
723
01:09:54,030 --> 01:09:57,050
Мразя, че ги направих.
724
01:10:00,050 --> 01:10:01,101
Защо ги направи?
725
01:10:04,004 --> 01:10:08,459
Бяха подарък от Мейсън.
726
01:10:12,246 --> 01:10:18,018
Той е перфекционалист,
това ни е общото.
727
01:10:19,470 --> 01:10:23,640
Прекарах целият си живот в
опити да съм префектна
728
01:10:28,760 --> 01:10:30,312
Никога не се почувствах...
729
01:10:31,212 --> 01:10:36,500
достатъчно добра или слаба...
730
01:10:36,499 --> 01:10:42,739
достатъчно хубава.
Умна.
731
01:10:47,745 --> 01:10:49,730
Всички неща...
732
01:10:52,749 --> 01:10:54,651
които ни правят несъвършени
733
01:10:56,668 --> 01:11:03,542
ни правят съвършените единствени ние
734
01:11:06,393 --> 01:11:16,503
Това си ти Ребека.
Съвършена
735
01:11:21,892 --> 01:11:23,744
Ти ме караш да се чувствам така...
736
01:11:27,245 --> 01:11:28,346
Красивото ми момиче.
737
01:11:36,969 --> 01:11:40,406
Вече е официално
738
01:11:43,763 --> 01:11:44,780
Нали?
739
01:11:47,382 --> 01:11:48,583
Толкова е нежно.
740
01:11:57,440 --> 01:11:59,475
Аз съм удивена.
741
01:12:00,842 --> 01:12:02,177
Добре.
742
01:12:03,195 --> 01:12:04,563
РАдвам се, че си тук.
743
01:12:04,563 --> 01:12:06,498
Беше забавно.
744
01:12:07,998 --> 01:12:10,167
Ти ме развали
745
01:12:10,266 --> 01:12:11,368
Дано си горда
746
01:12:11,468 --> 01:12:13,053
Заслужавам признание
747
01:12:14,269 --> 01:12:15,287
Не е зле.
748
01:12:15,389 --> 01:12:17,425
Заведохме момичето ни на училище,
749
01:12:17,441 --> 01:12:18,993
и тя получи вестица с гмуркане.
750
01:12:19,009 --> 01:12:20,177
Впечатляващо.
751
01:12:42,345 --> 01:12:47,117
Знаеш, че те обичаме, но все
нещо те боде отзад
752
01:12:47,168 --> 01:12:49,704
Това, което иска да каже е
753
01:12:49,704 --> 01:12:54,792
много сме развълнувани
754
01:12:54,808 --> 01:12:55,826
Благодаря ви.
755
01:12:56,342 --> 01:12:57,376
Мисля, че децата ми ще ти харесат.
756
01:12:58,394 --> 01:13:00,262
Джесика е първата.
757
01:13:02,280 --> 01:13:03,982
После са Ханк и Арън.
758
01:13:04,382 --> 01:13:06,434
Мейсън очевидно
759
01:13:06,434 --> 01:13:07,936
е фен на бейзбола.
760
01:13:07,952 --> 01:13:09,954
Байрон ми е любимият поет
761
01:13:11,004 --> 01:13:12,189
Ще ми почетеш ли, моля?
762
01:13:13,773 --> 01:13:16,242
"'Отиди и помоли Моуд да дойде
763
01:13:16,426 --> 01:13:18,478
Тя не се беше сетила
764
01:13:18,630 --> 01:13:20,699
Боже, всичко свърши ...
765
01:13:21,315 --> 01:13:22,716
това е малката ни тайна Моуд. "
766
01:13:29,305 --> 01:13:30,506
Да.
767
01:13:30,522 --> 01:13:31,823
Наистина ли?
768
01:13:35,710 --> 01:13:37,294
Накъде отива това?
769
01:13:39,145 --> 01:13:40,613
Не ме интересува...
770
01:13:41,431 --> 01:13:42,499
наистина.
771
01:13:43,017 --> 01:13:46,620
За първи път не търся причина
772
01:13:48,020 --> 01:13:53,425
или да го правя защото трябва
ще изстискам всичко
773
01:14:26,758 --> 01:14:28,826
Боже
774
01:14:29,242 --> 01:14:30,243
Какво?
775
01:14:31,060 --> 01:14:32,862
Изпуснах вечерята
и не се обадих
776
01:14:35,647 --> 01:14:36,715
Спри.
777
01:14:36,731 --> 01:14:37,732
Съжелявам.
778
01:14:39,550 --> 01:14:43,554
Преди да тръгнеш....
779
01:14:49,325 --> 01:14:50,426
Ти си невероятна.
780
01:14:53,314 --> 01:14:55,917
Влюбена съм в устата ти
781
01:14:59,702 --> 01:15:01,671
Ще се притесняват.
782
01:15:01,670 --> 01:15:02,888
Благодаря ти, Парис.
783
01:15:03,889 --> 01:15:04,923
Благодаря ти.
784
01:15:18,885 --> 01:15:22,856
Не ми харесва, че мама не се е
обадила, започвам да се притеснявам
785
01:15:22,858 --> 01:15:25,310
Тя никога не пропуска вечеря
786
01:15:28,496 --> 01:15:30,047
Може да са заедно
787
01:15:31,948 --> 01:15:33,917
Да мислят начин да ни кажат
788
01:15:34,217 --> 01:15:35,518
Как да се държим?
Все едно няма нищо
789
01:15:35,884 --> 01:15:39,288
Не казвайте нищо на мама
790
01:15:40,188 --> 01:15:41,856
или на татко, докато те не ни кажат
791
01:15:42,857 --> 01:15:43,925
Добре
792
01:15:51,464 --> 01:15:52,648
Съжелявам.
793
01:15:52,648 --> 01:15:56,919
Бях в задръстване
794
01:15:56,937 --> 01:16:00,474
заради катастрофа и ми
падна батерията.
795
01:16:00,974 --> 01:16:02,642
Аз...
796
01:16:03,159 --> 01:16:04,193
Татко не е ли с теб?
797
01:16:05,010 --> 01:16:06,778
Не.
798
01:16:09,798 --> 01:16:10,932
Защо? Няма ли го?
799
01:16:10,932 --> 01:16:13,101
Не и знаем защо.
800
01:16:18,122 --> 01:16:20,224
Какво знаете?
801
01:16:23,225 --> 01:16:25,093
Чакай.
802
01:16:25,113 --> 01:16:26,181
Дай ми го.
803
01:16:26,497 --> 01:16:27,564
Дай ми го.
804
01:16:27,564 --> 01:16:28,599
Какво?
805
01:16:28,614 --> 01:16:29,649
Само...
806
01:16:49,666 --> 01:16:51,785
да не прибързваме с решения
807
01:16:51,785 --> 01:16:53,837
Това няма как да стане.
808
01:16:54,553 --> 01:16:58,624
Търсих в офиса документи за утре
809
01:16:58,826 --> 01:17:00,494
търсих в бюрото му и намерих това
810
01:17:00,560 --> 01:17:02,329
Знам, че не трябваше...
811
01:17:03,329 --> 01:17:05,197
имаше толкова проблеми в работата
812
01:17:05,214 --> 01:17:08,300
мислих, че някой иска да му
вземе компанията
813
01:17:10,018 --> 01:17:12,020
безсъните нощи
814
01:17:12,353 --> 01:17:14,689
постояното пиене
815
01:17:15,089 --> 01:17:16,457
знаеш мамо.
816
01:17:17,075 --> 01:17:19,077
Нека се успокоим
817
01:17:20,026 --> 01:17:22,044
искам внимателно да ме чуете
818
01:17:23,629 --> 01:17:24,964
няма да казвате и дума
819
01:17:24,980 --> 01:17:26,114
Какво?
820
01:17:26,114 --> 01:17:27,215
Ти знаеше ли?
821
01:17:27,235 --> 01:17:30,071
Няма да казвате нито дума
822
01:17:31,121 --> 01:17:32,255
Ще говоря с баща ви ...
823
01:17:32,522 --> 01:17:33,623
Разбира се, вие говорите за всичко
824
01:17:33,774 --> 01:17:35,542
Няма да казвате нито дума
825
01:17:35,541 --> 01:17:36,676
докато не говоря с него.
Ясно ли е?
826
01:17:37,677 --> 01:17:38,711
Разбира се.
827
01:17:42,230 --> 01:17:43,431
Това променя всичко
828
01:17:46,100 --> 01:17:47,301
Прав си.
829
01:17:49,702 --> 01:17:50,953
Променя.
830
01:18:42,151 --> 01:18:44,420
Откога знаеш?
831
01:18:44,420 --> 01:18:45,671
Какво?
832
01:18:56,162 --> 01:18:57,363
Какво имаш предвид?
833
01:18:59,180 --> 01:19:00,782
Откога знаеш?
834
01:19:03,804 --> 01:19:07,774
От няколко седмици
835
01:19:11,043 --> 01:19:12,178
Ходих да се видя с д-р Уелър.
836
01:19:16,381 --> 01:19:19,701
Знаеш какво означава това
837
01:19:19,700 --> 01:19:22,820
за нас, за семейството, за децата
838
01:19:22,820 --> 01:19:25,005
за компанията за Бога
839
01:19:27,389 --> 01:19:28,423
Мился, че знам.
840
01:19:30,242 --> 01:19:32,344
Тогава...
841
01:19:35,114 --> 01:19:37,283
Да го поправим?
842
01:19:39,302 --> 01:19:40,503
Да го поправим.
843
01:19:41,504 --> 01:19:43,823
Да го поправим преди да е късно
844
01:19:57,149 --> 01:20:06,625
Надявам се ми вярваш и разбираш
като кажа съжелявам
845
01:20:12,431 --> 01:20:15,434
наистина съжелявам.
846
01:20:18,286 --> 01:20:21,873
Но и двамата знаем ...
847
01:20:22,874 --> 01:20:25,109
Прекалено късно е.
848
01:20:42,959 --> 01:20:47,863
Каза, че е рак и метастаза
849
01:20:47,879 --> 01:20:49,597
Не мога да повярвам.
850
01:20:49,813 --> 01:20:50,848
Сигурна ли си?
851
01:20:52,132 --> 01:20:53,434
Да.
852
01:20:54,450 --> 01:20:55,718
Какво искаш от нас?
853
01:20:56,035 --> 01:20:57,603
Да ми помогнете да са заедно.
854
01:20:59,438 --> 01:21:00,505
Добре.
855
01:21:07,898 --> 01:21:09,783
Как го правеш с толкова хора?
856
01:21:11,034 --> 01:21:12,452
Непознати.
857
01:21:14,353 --> 01:21:16,655
Това не го правя.
858
01:21:20,458 --> 01:21:26,397
Знам, че не обичаш, но не можеш
ли да изкарваш пари по друг начин
859
01:21:27,148 --> 01:21:28,382
Погледни се.
860
01:21:28,381 --> 01:21:32,836
Наистина, ти си красива, умна
861
01:21:33,736 --> 01:21:34,987
Защо това?
862
01:21:35,987 --> 01:21:38,906
Изкарвам 200,000 на година.
863
01:21:39,909 --> 01:21:41,578
Правя си сама графика ...
864
01:21:42,595 --> 01:21:44,864
И трябва да си връщам.
865
01:21:44,881 --> 01:21:45,915
Да връщаш?
866
01:21:46,932 --> 01:21:48,600
Да връщаш?
867
01:21:49,050 --> 01:21:50,652
Малко ме загуби.
868
01:21:50,668 --> 01:21:51,769
Нищо.
869
01:21:52,270 --> 01:21:53,388
Не, кажи ми?
870
01:21:53,987 --> 01:21:55,138
Искам да знам защо го правиш.
871
01:21:55,939 --> 01:21:56,990
Защо си тук?
872
01:21:58,991 --> 01:22:00,660
Искам да те разбера.
873
01:22:06,414 --> 01:22:12,153
Не го приемай погрешно,
нищо не очаквам
874
01:22:12,339 --> 01:22:13,473
Искам да го кажа ...
875
01:22:15,191 --> 01:22:17,360
Един път през живота ми ...
876
01:22:19,377 --> 01:22:20,578
и да го чувствам.
877
01:22:21,979 --> 01:22:23,063
Аз. ..
878
01:22:24,065 --> 01:22:25,367
те ...
879
01:22:29,286 --> 01:22:30,287
обичам.
880
01:22:44,518 --> 01:22:45,586
Време е.
881
01:22:46,602 --> 01:22:47,904
Не, тук сме.
882
01:22:47,920 --> 01:22:49,038
От тук идваме.
883
01:22:51,206 --> 01:22:53,458
Трябва да ми кажеш какво е станало
884
01:22:54,458 --> 01:22:55,493
Защото като съм с теб,
885
01:22:55,509 --> 01:22:56,544
съм наистина загубен.
886
01:23:02,449 --> 01:23:06,853
Погледни тези дървета там.
887
01:23:09,171 --> 01:23:10,039
Мислиш ли?
888
01:23:10,041 --> 01:23:11,826
Трябва да отидем да ги видим.
889
01:23:12,043 --> 01:23:13,044
Изпусна си шанса.
890
01:23:17,796 --> 01:23:19,832
Изпусна си шанса.
891
01:23:43,620 --> 01:23:44,621
Не!
892
01:25:41,707 --> 01:25:45,978
Това не е за мен Ребека.
893
01:26:00,992 --> 01:26:03,794
Искам да вкуся.
894
01:26:11,934 --> 01:26:15,471
Обичам как се усмихваш.
895
01:28:19,464 --> 01:28:22,067
Работиш за мен от 5 години
896
01:28:22,169 --> 01:28:23,737
Никога не съм те виждала такава.
897
01:28:23,754 --> 01:28:27,124
Не си взимала нов клиент от 6 седмици
898
01:28:27,139 --> 01:28:29,592
И не ми казвай, че си била заета
899
01:28:29,591 --> 01:28:31,760
защото знам с какво си била заета
900
01:28:32,677 --> 01:28:38,817
Трябва да спреш за свое добро.
901
01:28:38,816 --> 01:28:39,817
Не искам да спирам.
902
01:28:39,833 --> 01:28:42,570
Знам.
903
01:28:42,585 --> 01:28:47,457
Виждала съм много момичета да
поемат по този път
904
01:28:47,522 --> 01:28:49,641
Не е това.
905
01:28:49,641 --> 01:28:50,676
Никога не е.
906
01:28:52,293 --> 01:28:53,861
Но никога не завършва добре.
907
01:28:54,881 --> 01:28:57,617
Трябва.
Съжелявам.
908
01:29:00,152 --> 01:29:01,119
Съжелявам.
909
01:29:04,138 --> 01:29:05,172
Пазя те, дете.
910
01:29:32,815 --> 01:29:34,750
По дяволите, момичета.
911
01:30:10,831 --> 01:30:13,834
Рисунките са ти невероятни.
912
01:30:15,434 --> 01:30:17,352
Това ли си правила преди?
913
01:30:18,452 --> 01:30:19,470
Хоби е.
914
01:30:19,871 --> 01:30:22,374
Това ми харесва.
Много е хубаво.
915
01:30:22,391 --> 01:30:25,093
Скъпа, това не е хоби.
916
01:30:25,409 --> 01:30:27,712
Много си талантлива.
Не се шегувам.
917
01:30:29,382 --> 01:30:30,433
Кажи ми.
918
01:30:34,152 --> 01:30:37,089
Е... точката е...
919
01:30:37,104 --> 01:30:41,909
редът на точките.
920
01:30:42,927 --> 01:30:43,961
по себе си ...
921
01:30:46,562 --> 01:30:48,881
какво е наистина
922
01:30:49,882 --> 01:30:51,667
нищо.
923
01:30:53,785 --> 01:30:56,371
Но като сложиш една тук ...
924
01:30:58,575 --> 01:30:59,659
и тук ...
925
01:31:01,660 --> 01:31:03,445
и тук ...
926
01:31:04,446 --> 01:31:10,769
Всичко се появява....
927
01:31:10,768 --> 01:31:13,771
животът като части
928
01:31:14,654 --> 01:31:19,692
някак като магия заедно
929
01:31:22,961 --> 01:31:24,362
всяка част ...
930
01:31:34,156 --> 01:31:38,144
всичко се събира...
931
01:31:38,143 --> 01:31:42,380
и става една цяла картина.
932
01:33:06,205 --> 01:33:10,576
Бях инструктирана да ти дам
това след погребението
933
01:33:11,476 --> 01:33:12,577
Съжелявам.
934
01:33:13,378 --> 01:33:14,813
Коя сте вие?
935
01:33:25,821 --> 01:33:27,723
Трябва да си призная, през
всичките години
936
01:33:27,738 --> 01:33:32,777
клиент никога не ме е обърквал така.
937
01:33:34,330 --> 01:33:38,801
Ето истината.
938
01:33:38,818 --> 01:33:41,387
Гледам много сапунки.
939
01:33:41,703 --> 01:33:43,472
Когато ми се обади,
940
01:33:44,388 --> 01:33:47,091
първо помислих: 'O,
941
01:33:47,090 --> 01:33:49,376
това трябва да е дявола Уайт".
942
01:33:49,376 --> 01:33:54,014
или искаш да изнудваш Валентина,
не го препоръчвам
943
01:33:54,014 --> 01:33:55,866
луда кучка, незаконно е.
944
01:33:57,815 --> 01:34:03,254
Любимото ми е, че искаш да
работиш в клуба.
945
01:34:20,720 --> 01:34:21,988
Благодаря ти.
946
01:34:23,005 --> 01:34:24,774
Имах нужда от това.
947
01:34:27,275 --> 01:34:29,878
И мерси, че се срещна с мен.
948
01:34:31,880 --> 01:34:33,698
Какво мога да направя за теб?
949
01:34:33,714 --> 01:34:34,782
Когато му дойде времето, искам
950
01:34:34,798 --> 01:34:35,833
да дадеш това на Парис.
951
01:34:39,856 --> 01:34:40,857
Подарък.
952
01:34:40,856 --> 01:34:42,340
Тя ще разбере.
953
01:34:42,841 --> 01:34:43,875
Ти я виждаш всеки ден.
954
01:34:43,892 --> 01:34:45,644
Защо ти не й го дадеш?
955
01:34:45,893 --> 01:34:47,311
Аз ...
956
01:34:48,612 --> 01:34:52,249
не съм я виждала от няколко дни
957
01:34:53,783 --> 01:34:57,237
Любовен скандал.
Съжелявам.
958
01:34:59,238 --> 01:35:02,274
Защо не си махнеш очилата?
959
01:35:02,690 --> 01:35:03,708
Не те виждам.
960
01:35:03,724 --> 01:35:04,926
Полудявам така.
961
01:35:16,288 --> 01:35:19,858
Много тежка нощ.
962
01:35:19,857 --> 01:35:21,809
Това е важно.
963
01:35:21,825 --> 01:35:24,227
Искам тя да напусне.
964
01:35:24,244 --> 01:35:30,684
Минавало ли ти е през ум, че ни
харесва да го правим
965
01:35:30,698 --> 01:35:35,570
гордеем се с работат си,
имаме възможности?
966
01:35:35,570 --> 01:35:37,672
Ти, да...
967
01:35:39,676 --> 01:35:40,944
но не и Парис
968
01:35:44,964 --> 01:35:47,416
Наистина ти пука за нея, нали?
969
01:35:59,959 --> 01:36:01,777
Аз съм влюбена в нея.
970
01:36:02,677 --> 01:36:04,496
Да, така е.
971
01:36:07,498 --> 01:36:08,816
Не искам да ти го казвам,
972
01:36:09,299 --> 01:36:12,101
няма да си последната.
973
01:36:14,105 --> 01:36:17,809
Трябва да съм последният й клиент
974
01:36:19,844 --> 01:36:21,612
Тя ти вярва Силви.
975
01:36:22,329 --> 01:36:24,398
Ще те послуша, знам
976
01:36:27,617 --> 01:36:29,669
Няма да се виждам с нея отново
977
01:36:30,852 --> 01:36:32,153
Значи мъжът е разбрал?
978
01:36:34,821 --> 01:36:36,389
Нали харесваш сапунките?
979
01:36:44,516 --> 01:36:46,068
Умирам ...
980
01:36:48,070 --> 01:36:49,588
Рак.
981
01:36:52,589 --> 01:37:00,063
Нямам много време,
започва много да ми личи
982
01:37:01,780 --> 01:37:03,849
не искам тя да ме вижда така
983
01:37:07,135 --> 01:37:08,253
искам да ме запомни добре
984
01:37:09,970 --> 01:37:11,271
Разбира се.
985
01:37:12,488 --> 01:37:13,489
Да запомни хубавите неща.
986
01:37:13,909 --> 01:37:15,077
Чуй ме.
987
01:37:17,095 --> 01:37:19,631
Трябва да се сбогуваш
988
01:37:20,783 --> 01:37:21,934
Трябва.
989
01:37:21,933 --> 01:37:23,201
Знаеш го.
990
01:37:24,219 --> 01:37:26,487
Знам, че те е страх.
991
01:37:29,589 --> 01:37:31,624
Не може просто да изчезнеш
992
01:37:32,841 --> 01:37:33,842
и не искам да се тревожиш
993
01:37:33,859 --> 01:37:37,362
за Парис, защото аз съм с нея
994
01:37:37,828 --> 01:37:39,864
ще си я сложа в задния джоб.
995
01:37:41,048 --> 01:37:43,584
Аз ще се грижа за нея,
996
01:37:43,600 --> 01:37:44,817
ти трябва да й кажеш
997
01:37:44,837 --> 01:37:47,507
и не само заради нея ...
998
01:37:48,523 --> 01:37:49,624
заради себе си.
999
01:37:52,643 --> 01:37:53,677
за теб.
1000
01:37:56,696 --> 01:37:59,032
Както казваме,
1001
01:38:01,050 --> 01:38:02,051
жена става.
1002
01:40:14,768 --> 01:40:16,170
Трябва да се сбогуваме.
1003
01:40:20,493 --> 01:40:21,727
Какво става?
1004
01:40:21,944 --> 01:40:23,379
Обичам те.
1005
01:40:24,094 --> 01:40:25,462
Ако наистина го желаеш ...
1006
01:40:27,165 --> 01:40:28,883
Не го искам.
1007
01:40:29,884 --> 01:40:32,353
Искам те за цял живот.
1008
01:40:33,070 --> 01:40:34,304
Ти ми го даде.
1009
01:41:39,345 --> 01:41:40,896
Добре ли си?
1010
01:41:42,997 --> 01:41:44,032
Ще се видим у вас.
1011
01:41:46,250 --> 01:41:52,856
Майка ти ме нае да работя за теб.
1012
01:41:53,055 --> 01:41:54,157
Какво е това?
1013
01:41:54,176 --> 01:41:56,579
Майка ти си промени завещанието
1014
01:41:57,595 --> 01:42:02,534
Беше много заета последните
няколко месеца.
1015
01:42:03,216 --> 01:42:06,869
Всичко ще ти се изясни като
го прочетеш това.
1016
01:42:08,638 --> 01:42:09,505
Добре ли сте?
1017
01:42:09,522 --> 01:42:10,223
Да.
1018
01:42:10,923 --> 01:42:15,845
Искаше да е сигурна, че няма
да ти липсва нищо.
1019
01:42:18,512 --> 01:42:26,387
Беше сигурна, че ще има
кофти чувства.
1020
01:42:26,937 --> 01:42:33,777
Заради това ме нае да ти
пазя интересите.
1021
01:42:34,962 --> 01:42:41,101
Никога не съм срещала по-силна жена.
1022
01:42:41,900 --> 01:42:44,336
Искрените ми съболезнованя.
1023
01:42:58,066 --> 01:42:59,268
Добре ли си?
1024
01:43:07,324 --> 01:43:09,693
Ще се видим вкъщи?
1025
01:43:27,743 --> 01:43:28,711
"Скъпа Джесика ..."
1026
01:43:28,726 --> 01:43:30,728
"Скъпа Джесика ...
1027
01:43:30,745 --> 01:43:34,282
Знам, че това не може да изтрие
миналото, но ще ти пази бъдещето.
1028
01:43:34,749 --> 01:43:39,754
Когато баща ти подписа допълненията
реших да си променя завещанието.
1029
01:43:39,770 --> 01:43:42,339
И трите ми деца да са равни
1030
01:43:42,354 --> 01:43:47,259
да имате бъдеще като истински
братя и сестри
1031
01:43:48,827 --> 01:43:54,199
Което не можах да направя приживе,
правя сега, да те пазя.
1032
01:43:58,368 --> 01:44:00,770
Сега.
Аз съм с теб. "
1033
01:44:01,422 --> 01:44:06,293
"Обичам те...
Мама ".
1034
01:44:32,966 --> 01:44:35,102
Боже.
1035
01:44:41,124 --> 01:44:42,626
Извинете ме.
1036
01:44:48,630 --> 01:44:50,398
Извинете.
Г-це Скофилд?
1037
01:44:53,133 --> 01:44:54,635
Вие сте художничката, нали?
1038
01:44:54,635 --> 01:44:55,419
Здравейте.
1039
01:44:56,420 --> 01:44:57,638
Да.
1040
01:44:59,639 --> 01:45:00,373
Познаваме ли се?
1041
01:45:01,393 --> 01:45:02,228
Не ...
1042
01:45:03,546 --> 01:45:04,780
Но сте познавали майка ми.
1043
01:45:12,385 --> 01:45:13,719
И...
1044
01:45:14,937 --> 01:45:15,905
Искам да знам
1045
01:45:17,522 --> 01:45:21,126
Искам да науча за майка ми.
1046
01:45:23,445 --> 01:45:24,346
Добре.
1047
01:45:26,396 --> 01:45:29,732
Аз съм я познавала в много
черно бяла светлина
1048
01:45:30,749 --> 01:45:35,220
И искам да знам каква е
станала накрая
1049
01:45:42,630 --> 01:45:43,898
Какво искаш да знаеш?
1050
01:45:47,900 --> 01:45:49,101
Малка смърт.
1051
01:45:50,900 --> 01:45:55,101
Превод: pupichka
82257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.