All language subtitles for The Golden Girls - S7 E16 The Commitments.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,500 --> 00:01:08,867 Blanche, est�s a�. 2 00:01:08,934 --> 00:01:10,867 Tenho de te pedir um favor. 3 00:01:11,567 --> 00:01:13,934 Esquece, vais s� rir-te de mim. 4 00:01:14,000 --> 00:01:15,233 -N�o vou nada. -Vais. 5 00:01:15,300 --> 00:01:16,867 -N�o vou nada. -Vais. 6 00:01:16,934 --> 00:01:20,000 Vais s� acabar por te rir � minha custa. 7 00:01:20,066 --> 00:01:22,467 Isso magoa-me, Dorothy. N�o vou. 8 00:01:23,033 --> 00:01:24,667 -N�o te vais rir? -N�o. 9 00:01:24,734 --> 00:01:25,700 Nem um bocado? 10 00:01:26,200 --> 00:01:28,166 Dorothy, n�o me vou rir. 11 00:01:28,233 --> 00:01:31,333 Pronto, eu conto-te. Tenho um encontro �s cegas hoje 12 00:01:31,400 --> 00:01:32,934 e quero que v�s por mim. 13 00:01:41,734 --> 00:01:45,266 Tinhas raz�o, Dorothy. Que boa gargalhada � tua custa. 14 00:01:47,100 --> 00:01:49,333 Pelo menos a Blanche n�o se riu. 15 00:01:49,400 --> 00:01:52,500 Sabes porqu�? Cantei uma can��o para mim mesma. 16 00:01:52,567 --> 00:01:53,900 A "Camptown Races". 17 00:01:53,967 --> 00:01:55,200 N�o ouvi nada. 18 00:01:58,033 --> 00:02:01,033 Ela tem um encontro hoje e quer que v�s tu. 19 00:02:05,633 --> 00:02:06,700 Essa tem piada. 20 00:02:06,767 --> 00:02:08,266 Tem muita piada. 21 00:02:08,333 --> 00:02:10,133 � mesmo engra�ada. 22 00:02:10,667 --> 00:02:12,734 � mais engra�ada ainda repetida. 23 00:02:13,433 --> 00:02:14,300 Concordo. 24 00:02:22,600 --> 00:02:24,066 Desculpa, Dorothy. 25 00:02:24,133 --> 00:02:25,633 Desculpa, querida. 26 00:02:26,066 --> 00:02:28,567 V�, diz-me l� porque queres esse favor. 27 00:02:28,633 --> 00:02:32,500 -Nem pensar, v�o voltar a rir-se. -J� chega, Dorothy. 28 00:02:32,567 --> 00:02:35,266 Quero ajudar se puder. 29 00:02:35,333 --> 00:02:38,133 N�o somos monstros. Prometemos n�o nos rir. 30 00:02:38,200 --> 00:02:39,033 Isso. 31 00:02:40,700 --> 00:02:43,667 Quero que v�s ao meu encontro �s cegas 32 00:02:43,734 --> 00:02:46,467 porque j� tenho planos. 33 00:02:48,000 --> 00:02:48,834 Obrigada. 34 00:02:52,433 --> 00:02:53,567 Parem com isso. 35 00:02:53,633 --> 00:02:55,200 Blanche, vais ou n�o? 36 00:02:55,266 --> 00:02:57,066 Ele j� est� a caminho 37 00:02:57,800 --> 00:03:02,200 e acabei de ganhar um bilhete na r�dio para o jantar-concerto da Beatlemania. 38 00:03:02,266 --> 00:03:03,100 Cale-se, m�e. 39 00:03:04,934 --> 00:03:08,133 Vais abdicar de um encontro pela Beatlemania? 40 00:03:08,200 --> 00:03:12,867 Rose, os The Beatles foram a primeira e �nica banda de rock 41 00:03:12,934 --> 00:03:15,066 que amei de verdade. 42 00:03:15,133 --> 00:03:17,867 Quando foram ao Shea Stadium, arranjei bilhete, 43 00:03:17,934 --> 00:03:20,433 mas uma das crian�as apanhou uma gripe. 44 00:03:21,133 --> 00:03:23,633 Foi uma daquelas alturas em que fingimos 45 00:03:23,700 --> 00:03:27,867 que gostamos mais dos mi�dos do que aquilo que queremos mesmo fazer. 46 00:03:29,033 --> 00:03:30,834 -Pois. -Percebo. 47 00:03:31,500 --> 00:03:35,367 Arrependo-me sempre de n�o os ter visto nessa noite hist�rica. 48 00:03:36,300 --> 00:03:38,400 Blanche, nunca os cheguei a ver. 49 00:03:38,467 --> 00:03:41,000 O mais pr�ximo � a Beatlemania. 50 00:03:41,066 --> 00:03:44,867 N�o s�o os The Beatles, mas imitam muito bem. 51 00:03:45,367 --> 00:03:46,533 Que me dizes? 52 00:03:47,700 --> 00:03:52,600 -Vai e diverte-te. -Obrigada. Obrigada. 53 00:03:56,200 --> 00:03:58,400 Blanche, foste t�o querida. 54 00:03:58,467 --> 00:04:00,300 A Dorothy � uma boa amiga. 55 00:04:00,367 --> 00:04:02,834 E quem sabe? Se calhar ele at� � giro. 56 00:04:17,066 --> 00:04:19,500 Ol�, sou o Jerry. A Dorothy Zbornak est�? 57 00:04:24,200 --> 00:04:25,667 Sou eu a Dorothy Zbornak. 58 00:04:32,200 --> 00:04:35,800 Sophia, pare com isso. N�o � nada a Dorothy Zbornak. 59 00:04:37,133 --> 00:04:38,200 Sou eu. 60 00:04:41,000 --> 00:04:43,400 Pronto, est� bem, mas sou Petrillo. 61 00:04:43,467 --> 00:04:47,400 J� fiz com que pr�ncipes e reis deixassem as mulheres e os pal�cios 62 00:04:47,467 --> 00:04:48,700 e dan�assem bossa nova. 63 00:04:50,934 --> 00:04:52,400 O que quer isso dizer? 64 00:04:53,800 --> 00:04:56,166 Que o comprimido de hoje devia ser placebo. 65 00:04:58,166 --> 00:04:59,000 Vou deitar-me. 66 00:05:00,667 --> 00:05:02,266 Isto � muito confuso. 67 00:05:02,333 --> 00:05:06,700 Fiquei de encontrar aqui a Dorothy Zbornak �s 19h30 para irmos jantar. 68 00:05:07,166 --> 00:05:09,400 Quem � mesmo a Dorothy Zbornak? 69 00:05:09,467 --> 00:05:12,633 Sou a melhor amiga da Dorothy, Blanche. 70 00:05:12,700 --> 00:05:15,266 Vou substitu�-la porque ela morreu. 71 00:05:32,433 --> 00:05:34,433 Bom dia, Blanche. Como foi o encontro? 72 00:05:34,500 --> 00:05:36,400 Como foi o encontro? 73 00:05:36,467 --> 00:05:37,900 Acordei sozinha. 74 00:05:37,967 --> 00:05:39,400 Foi assim que foi. 75 00:05:41,633 --> 00:05:43,333 N�o abriu a porta do carro, 76 00:05:43,400 --> 00:05:46,000 n�o me acompanhou at� ao restaurante, n�o me puxou a cadeira 77 00:05:46,066 --> 00:05:49,133 e, quando chegou a conta, obrigou-me a pagar metade. 78 00:05:50,567 --> 00:05:52,834 O que fiz eu para merecer isso? 79 00:05:52,900 --> 00:05:55,600 Voltaste a oferecer-te antes do jantar? 80 00:06:08,367 --> 00:06:10,333 "Yeah, yeah, yeah" � m�sica? 81 00:06:11,066 --> 00:06:13,400 "Hidy hidy ho" � que � m�sica. 82 00:06:14,633 --> 00:06:17,934 Nem a m�e vai arruinar o meu bom humor. 83 00:06:18,000 --> 00:06:19,700 Que dia glorioso. 84 00:06:19,767 --> 00:06:22,433 Deves ter-te divertido muito na Beatlemania. 85 00:06:22,500 --> 00:06:25,033 Foi fant�stico. Foi como ver os The Beatles. 86 00:06:25,100 --> 00:06:27,867 E os f�s enlouqueceram. 87 00:06:27,934 --> 00:06:31,367 Gritavam e saltavam como nos anos 60. 88 00:06:31,433 --> 00:06:34,700 Todos menos eu. Diverti-me muito, 89 00:06:34,767 --> 00:06:37,266 mas mantive a minha dignidade. 90 00:06:38,033 --> 00:06:38,900 Bom dia, pessoal. 91 00:06:48,266 --> 00:06:51,567 Ele seguiu-me at� casa, m�e. Posso ficar com ele? 92 00:06:52,767 --> 00:06:54,633 Dorothy, que se passa aqui? 93 00:06:54,700 --> 00:06:57,100 M�e, este � o Don. Don, a minha m�e. 94 00:06:57,900 --> 00:07:00,967 M�e, o Don faz de George na Beatlemania. 95 00:07:01,033 --> 00:07:02,900 E de Paul quando o Ernie est� doente. 96 00:07:04,700 --> 00:07:07,600 Bom para si. Dorothy? 97 00:07:10,667 --> 00:07:12,500 Que raio fazes com este falhado? 98 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 M�e, n�o � falhado. 99 00:07:16,066 --> 00:07:18,500 � um m�sico incr�vel e talentoso. 100 00:07:18,900 --> 00:07:21,900 Sei que parece estranho, mas, quando ele estava em palco, 101 00:07:22,333 --> 00:07:25,166 os nossos olhares cruzaram-se e... 102 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 Estava destinado. 103 00:07:27,500 --> 00:07:31,133 De repente, as nossas almas estavam ligadas. 104 00:07:31,667 --> 00:07:34,200 E depois atiraste-me as tuas cuecas, n�o foi? 105 00:07:41,900 --> 00:07:44,200 E ent�o? Deixei-me levar. 106 00:07:45,834 --> 00:07:48,100 Depois fomos beber um caf�, 107 00:07:48,166 --> 00:07:52,066 uma coisa levou � outra e viemos c� parar. 108 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 � assim t�o mau? 109 00:07:54,266 --> 00:07:55,567 N�o acredito. 110 00:07:56,066 --> 00:08:00,867 Est�s a� a dizer � tua m�e que fizeste sexo com um desconhecido? 111 00:08:00,934 --> 00:08:04,066 N�o, mas foi uma simula��o incr�vel. 112 00:08:22,834 --> 00:08:24,633 Blanche, temos de falar. 113 00:08:24,700 --> 00:08:27,367 Queres que pague pela gasolina? Vou buscar a carteira. 114 00:08:30,333 --> 00:08:33,133 N�o, deixa-me explicar porque agi daquela forma. 115 00:08:33,867 --> 00:08:36,400 A minha mulher morreu h� dois anos. 116 00:08:36,800 --> 00:08:38,300 N�o namoro desde ent�o. 117 00:08:38,367 --> 00:08:40,433 Queria atualizar-me, 118 00:08:40,500 --> 00:08:43,467 por isso li o que as mulheres modernas querem. 119 00:08:43,533 --> 00:08:46,200 Igualdade, pagarem pelas coisas... 120 00:08:46,667 --> 00:08:48,367 Deixou-me confuso. 121 00:08:48,433 --> 00:08:52,667 Jerry, Jerry, Jerry. 122 00:08:52,734 --> 00:08:53,567 Anda c�. 123 00:08:55,033 --> 00:08:58,200 Deixa-me acabar com a tua confus�o. 124 00:08:58,967 --> 00:09:01,300 N�o quero que me trates como um par. 125 00:09:01,900 --> 00:09:02,734 N�o? 126 00:09:02,800 --> 00:09:04,867 Quero que me trates melhor. 127 00:09:08,100 --> 00:09:10,967 A s�rio. Quero ser tratada como uma deusa 128 00:09:11,800 --> 00:09:13,200 que gosta de sair. 129 00:09:14,600 --> 00:09:17,166 Que me dizes, Blanche? Voltas a sair comigo? 130 00:09:17,533 --> 00:09:20,200 N�o sei, odeio ensinar vi�vos. 131 00:09:22,367 --> 00:09:24,367 Sinto-me mais um aluno. 132 00:09:24,900 --> 00:09:26,467 Podia sair com um aluno. 133 00:09:27,734 --> 00:09:28,600 �timo. 134 00:09:48,000 --> 00:09:48,967 � a Dorothy. 135 00:09:50,600 --> 00:09:52,033 Livraste-te de boa, n�o? 136 00:09:59,900 --> 00:10:01,467 Tenho uma excelente not�cia. 137 00:10:01,533 --> 00:10:04,333 Convenci o Don a sair da Beatlemania. 138 00:10:04,400 --> 00:10:05,367 N�o � maravilhoso? 139 00:10:05,433 --> 00:10:09,300 Dorothy, tens 60 anos e est�s a acabar com bandas de rock falsas. 140 00:10:09,367 --> 00:10:10,533 Pensa nisso. 141 00:10:12,133 --> 00:10:13,533 Pode parar, m�e? 142 00:10:13,600 --> 00:10:17,467 Gra�as a mim, o Don pode cantar as suas can��es. 143 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 Sabem o que sou? 144 00:10:19,467 --> 00:10:20,400 A Yoko Zbornak? 145 00:10:28,333 --> 00:10:31,200 A musa dele. A musa dele. 146 00:10:31,800 --> 00:10:34,100 Ou melhor, a patroa dele. 147 00:10:35,600 --> 00:10:37,467 Achas que n�o sei o que isto �? 148 00:10:38,033 --> 00:10:40,900 � por causa da invas�o brit�nica no teu quarto. 149 00:10:43,133 --> 00:10:47,233 M�e, isto tem que ver com arte, amor e inspira��o. 150 00:10:47,300 --> 00:10:49,734 Faz com que isto pare�a obsceno. 151 00:10:51,867 --> 00:10:52,700 Obrigada. 152 00:10:59,934 --> 00:11:03,200 Meninas, tenho uma pergunta muito importante. 153 00:11:03,266 --> 00:11:06,400 Pensem bem antes de responder. 154 00:11:07,734 --> 00:11:09,000 -Sou feia? -Sim. 155 00:11:16,667 --> 00:11:20,333 Sempre pensei que era deslumbrante, 156 00:11:20,400 --> 00:11:22,834 mas ser� que alguma coisa mudou? 157 00:11:22,900 --> 00:11:27,533 Ser� que agora sou nojenta e pouco atraente? 158 00:11:27,600 --> 00:11:28,433 Sim. 159 00:11:31,967 --> 00:11:34,066 Pare com isso, minhoca velha. 160 00:11:36,667 --> 00:11:38,000 Que foi, Blanche? 161 00:11:38,500 --> 00:11:40,000 Estou apaixonada. 162 00:11:40,867 --> 00:11:46,000 Estou completa e perdidamente apaixonada pelo Jerry. 163 00:11:46,867 --> 00:11:49,367 N�o sinto isto desde o George 164 00:11:50,166 --> 00:11:51,367 e odeio-o. 165 00:11:51,967 --> 00:11:52,834 Porqu�? 166 00:11:54,033 --> 00:11:55,800 Nem sei se consigo dizer isto. 167 00:11:56,633 --> 00:11:57,700 Ele n�o me toca. 168 00:11:58,467 --> 00:12:00,800 Cinco encontros e nem um beijo. 169 00:12:02,433 --> 00:12:05,700 Agora que conheci algu�m que me pode fazer feliz, 170 00:12:05,767 --> 00:12:07,367 agora que mais preciso... 171 00:12:08,400 --> 00:12:10,266 N�o acredito que vou dizer isto. 172 00:12:11,867 --> 00:12:14,233 A Blanche Devereaux perdeu o sex appeal. 173 00:12:19,900 --> 00:12:21,200 S�o sempre os �ltimos a saber. 174 00:12:34,700 --> 00:12:37,133 -Que procuras, Blanche? -Pilhas. 175 00:12:37,200 --> 00:12:40,133 Comprei uma daquelas cassetes de autoestima maravilhosas, 176 00:12:40,200 --> 00:12:41,433 mas n�o tenho pilhas. 177 00:12:42,367 --> 00:12:45,367 N�o precisas dessas cassetes modernas. 178 00:12:45,433 --> 00:12:48,166 Sabes o que fa�o quando preciso de autoestima? 179 00:12:48,233 --> 00:12:51,400 P�es aquela camisola parva que diz "N�o faz mal ser eu", 180 00:12:51,467 --> 00:12:54,000 trancas-te na casa de banho e, feita pateta, 181 00:12:54,066 --> 00:12:55,500 beijas-te ao espelho. 182 00:12:58,100 --> 00:13:00,467 L� vou eu voltar l� hoje. 183 00:13:03,700 --> 00:13:06,166 Sophia, sabe onde est�o as pilhas? 184 00:13:06,233 --> 00:13:07,567 Metes-me nojo. 185 00:13:14,734 --> 00:13:17,166 Cheguei, queridas amigas. 186 00:13:17,233 --> 00:13:19,000 Que noite maravilhosa. 187 00:13:19,834 --> 00:13:21,800 Dorothy Zbornak, odeio-te. 188 00:13:21,867 --> 00:13:25,000 L� est�s tu a esfregar-me na cara que estou a passar por uma seca 189 00:13:25,066 --> 00:13:26,333 e tu, cheia de frutos. 190 00:13:28,734 --> 00:13:30,367 E estou � espera de mais chuva. 191 00:13:32,133 --> 00:13:33,233 Acabou. 192 00:13:34,433 --> 00:13:37,700 Blanche, pensa nisso. Seria assim t�o mau 193 00:13:37,767 --> 00:13:41,233 se tu e o Jerry s� tivessem uma rela��o plat�nica? 194 00:13:41,300 --> 00:13:43,867 Rose, j� tenho amigos com quem n�o fa�o sexo. 195 00:13:44,367 --> 00:13:45,200 Voc�s. 196 00:13:48,367 --> 00:13:51,300 Que vou fazer? Nenhuma de voc�s tem uma hist�ria 197 00:13:51,367 --> 00:13:53,500 sobre um homem que n�o queria dormir convosco? 198 00:13:53,934 --> 00:13:55,867 Eu c� n�o tenho. 199 00:13:57,300 --> 00:13:58,133 J� chega. 200 00:13:59,934 --> 00:14:03,100 Tenho uma hist�ria que acabar� com todas as outras. 201 00:14:03,166 --> 00:14:04,667 -Por favor, Rose. -Tem d�. 202 00:14:04,734 --> 00:14:07,600 Pronto, mas conta depressa. Em dez palavras ou menos. 203 00:14:07,667 --> 00:14:11,233 Est� bem, mas v�o ficar t�o curiosas que v�o querer saber mais. 204 00:14:11,300 --> 00:14:14,100 Desembucha, Rose. Quando n�o quiseram dormir contigo? 205 00:14:15,100 --> 00:14:16,934 Quando estive radioativa. 206 00:14:22,100 --> 00:14:23,133 E a Sophia? 207 00:14:23,800 --> 00:14:27,033 Uma vez, o Warren Beatty n�o quis dormir comigo. 208 00:14:29,567 --> 00:14:31,433 Rose, disseste "radioativa"? 209 00:14:45,266 --> 00:14:47,734 Jerry, obrigada por vires. 210 00:14:48,867 --> 00:14:50,633 Porque te vim buscar a um motel? 211 00:14:52,433 --> 00:14:55,200 Est�o a dar uma festa para a Beatlemania l� em casa 212 00:14:55,266 --> 00:14:58,667 e a �ltima coisa que vi foi o Ringo na sanita a cantar a "Help". 213 00:15:00,333 --> 00:15:01,967 Percebo. 214 00:15:02,033 --> 00:15:04,633 Tinha uma banda no liceu, cometemos algumas loucuras. 215 00:15:04,700 --> 00:15:06,667 -Lembro de uma vez... -Sim, sim. Entra. 216 00:15:10,934 --> 00:15:13,834 -S�tio interessante, Blanche. -Obrigada. 217 00:15:14,367 --> 00:15:15,834 Mas est� muita luz. 218 00:15:16,467 --> 00:15:18,433 Deixa-me diminuir as luzes. 219 00:15:27,767 --> 00:15:30,233 Queres uma bebida antes de irmos? 220 00:15:30,700 --> 00:15:32,734 -S� uma. -Est� bem. 221 00:15:33,567 --> 00:15:36,500 Pergunto-me como isto funciona. 222 00:15:39,400 --> 00:15:41,467 Parece Os Jetsons. 223 00:15:44,200 --> 00:15:47,033 Vamos sentar e beber champanhe. 224 00:15:47,967 --> 00:15:50,834 Sabes o que fica bem com champanhe? 225 00:15:51,900 --> 00:15:52,734 Eu. 226 00:15:55,100 --> 00:15:57,200 Parece que falta uma cadeira. 227 00:15:57,800 --> 00:15:59,033 Pois �. 228 00:15:59,533 --> 00:16:02,266 Vejamos como trato disto. 229 00:16:09,700 --> 00:16:10,633 Est� tratado. 230 00:16:12,200 --> 00:16:14,367 Deus, a cama est� a vibrar. 231 00:16:14,433 --> 00:16:15,967 � bom que sim, pelo pre�o. 232 00:16:17,567 --> 00:16:20,200 Blanche, isto n�o me parece boa ideia. 233 00:16:20,266 --> 00:16:22,934 Sei do que precisas: m�sica. 234 00:16:23,000 --> 00:16:26,166 Precisas de m�sica relaxante. 235 00:16:29,867 --> 00:16:32,800 -N�o quero m�sica. -Est� bem. 236 00:16:35,467 --> 00:16:36,300 Blanche! 237 00:16:38,700 --> 00:16:40,300 N�o! Um espelho! 238 00:16:44,133 --> 00:16:46,433 J� est�s a entrar no esp�rito. 239 00:16:46,500 --> 00:16:47,367 N�o, n�o estou. 240 00:16:47,867 --> 00:16:49,333 Como se desliga isto? 241 00:16:49,400 --> 00:16:51,700 Sei l�, nunca tentei. 242 00:17:00,867 --> 00:17:01,700 Deus. 243 00:17:11,033 --> 00:17:11,900 Esquece. 244 00:17:12,800 --> 00:17:15,533 N�o sei o que querias, Blanche, mas n�o resultou. 245 00:17:15,900 --> 00:17:17,433 N�o resultou de todo. Adeus. 246 00:17:17,500 --> 00:17:19,133 Espera, Jerry, houve aqui um erro. 247 00:17:19,200 --> 00:17:21,700 Juro que n�o sabia que era este tipo de s�tio. 248 00:17:23,066 --> 00:17:25,033 Ms. Devereaux, � bom voltar a v�-la. 249 00:17:40,233 --> 00:17:43,700 Estou completamente chocada. 250 00:17:43,767 --> 00:17:45,133 Dorothy, que foi? 251 00:17:45,200 --> 00:17:46,967 Como foi a estreia do Don? 252 00:17:47,033 --> 00:17:48,500 Um desastre. 253 00:17:49,100 --> 00:17:52,500 O que dizer sobre um espet�culo de um ex-falso Beatle 254 00:17:52,567 --> 00:17:54,467 que come�ou com a "I've Got to Be Me" 255 00:17:54,533 --> 00:17:57,200 e acabou com a "Everybody Was Kung Fu Fighting"? 256 00:17:58,734 --> 00:18:01,333 Que raio estava aquele homem a fazer? 257 00:18:02,834 --> 00:18:04,500 Foi assim t�o mau? 258 00:18:04,567 --> 00:18:06,734 Se fosse uma luta, teriam parado. 259 00:18:08,166 --> 00:18:09,834 Ele cantou can��es dele? 260 00:18:09,900 --> 00:18:12,500 Cantou pois. 261 00:18:12,567 --> 00:18:14,066 Tributo � Dorothy. 262 00:18:14,533 --> 00:18:16,767 "Dot, Dot, a minha mi�da � um dote." 263 00:18:20,300 --> 00:18:23,734 As �ltimas palavras que ouvi enquanto corria para o carro foram: 264 00:18:23,800 --> 00:18:26,533 "At� com �gua fria me aqueces o pacote." 265 00:18:29,500 --> 00:18:31,600 Sinto-me um bocado parva. 266 00:18:32,867 --> 00:18:35,100 Ser� que transferi o meu amor pelos The Beatles 267 00:18:35,166 --> 00:18:38,000 para este homem que faz de Beatle? 268 00:18:38,533 --> 00:18:44,734 Ser� que fui t�o f�til que me apaixonei pela personagem e n�o pela pessoa? 269 00:18:44,800 --> 00:18:46,533 M�e, preciso de apoio. 270 00:18:46,600 --> 00:18:51,166 Nada de piadas nem de "Eu bem disse". 271 00:18:51,233 --> 00:18:52,367 Claro que n�o. 272 00:18:53,600 --> 00:18:54,467 Dot. 273 00:18:57,300 --> 00:18:58,533 "Dot, vou a trote." 274 00:19:00,400 --> 00:19:01,834 Olha, sou um Beatle. 275 00:19:06,066 --> 00:19:08,900 Sou uma vadia barata. 276 00:19:11,367 --> 00:19:13,100 N�o me digam. � a Blanche? 277 00:19:18,967 --> 00:19:21,300 Agrade�o-te por teres vindo, Jerry. 278 00:19:22,734 --> 00:19:24,500 N�o era para vir, 279 00:19:24,567 --> 00:19:26,967 mas achei que a explica��o seria boa. 280 00:19:30,600 --> 00:19:34,100 Explica��o? N�o, nada disso. 281 00:19:34,166 --> 00:19:37,767 S� queria pedir desculpa por hoje e dizer 282 00:19:38,200 --> 00:19:40,133 que espero que possamos ser amigos. 283 00:19:40,900 --> 00:19:41,767 Tudo bem. 284 00:19:43,000 --> 00:19:44,467 Mas tenho de saber uma coisa. 285 00:19:46,567 --> 00:19:48,066 Porque n�o me achas atraente? 286 00:19:48,533 --> 00:19:49,367 Est�s a brincar? 287 00:19:49,934 --> 00:19:52,400 �s das mulheres mais atraentes que j� conheci. 288 00:19:53,100 --> 00:19:56,300 Mas ainda nem me tocaste ap�s cinco encontros. 289 00:19:56,367 --> 00:19:58,333 Nem tentaste dormir comigo. 290 00:20:00,133 --> 00:20:01,633 Dormir contigo no quinto encontro? 291 00:20:03,300 --> 00:20:05,400 Os anos 90 s�o sempre a abrir. 292 00:20:08,266 --> 00:20:10,066 Deixa-me explicar-te uma coisa. 293 00:20:10,133 --> 00:20:12,633 Namorei com a minha namorada de liceu durante anos. 294 00:20:13,133 --> 00:20:16,533 Cas�mos mal acab�mos a escola. �ramos virgens na noite de n�pcias. 295 00:20:21,834 --> 00:20:23,900 Desculpa, pensei que era uma piada. 296 00:20:25,367 --> 00:20:28,066 Ainda estou preso aos dias de corte. 297 00:20:29,934 --> 00:20:31,900 Lembras-te quando fomos ao cinema? 298 00:20:33,166 --> 00:20:36,266 Quando mal abriste a boca e nem me deste um beijo? 299 00:20:36,967 --> 00:20:39,233 Do meu ponto de vista, estavas t�o linda 300 00:20:39,300 --> 00:20:42,233 que me senti desajeitado, como um adolescente. 301 00:20:42,300 --> 00:20:43,367 Tive medo de te beijar. 302 00:20:44,033 --> 00:20:46,033 Com medo de um beijo? 303 00:20:46,100 --> 00:20:50,200 Para mim, um primeiro beijo ainda � a coisa mais sensual de todas. 304 00:20:51,367 --> 00:20:52,233 Est�s a brincar. 305 00:20:54,233 --> 00:20:55,066 A s�rio. 306 00:20:56,000 --> 00:20:59,100 Para mim, qualquer pessoa pode ir para a cama com outra. 307 00:20:59,900 --> 00:21:02,700 Eu acredito em romance 308 00:21:03,633 --> 00:21:06,100 e isso pode come�ar com algo t�o simples 309 00:21:07,266 --> 00:21:09,667 como tocar no cabelo de uma pessoa, 310 00:21:11,300 --> 00:21:14,500 passar a m�o pelo rosto dela 311 00:21:16,033 --> 00:21:21,033 e acabar num quente, longo e lindo... 312 00:21:22,533 --> 00:21:24,734 Mas pronto, para mim romance � isso. 313 00:21:26,133 --> 00:21:29,533 N�o consigo perceber porque tanta gente abdicou disso. 314 00:21:30,033 --> 00:21:31,133 Nem eu. 315 00:21:33,500 --> 00:21:35,667 Mas se queres que sejamos s� amigos... 316 00:21:35,734 --> 00:21:37,166 N�o, quer dizer... 317 00:21:37,233 --> 00:21:39,000 Podemos voltar a tentar? 318 00:21:39,066 --> 00:21:40,066 Recome�ar? 319 00:21:41,433 --> 00:21:42,433 Seria um prazer. 320 00:21:44,867 --> 00:21:47,166 � melhor ir andando. 321 00:21:47,734 --> 00:21:50,033 -Boa noite, Blanche. -Boa noite, Jerry. 322 00:22:40,066 --> 00:22:41,734 Blanche, o que aconteceu com o Jerry? 323 00:22:43,367 --> 00:22:46,967 Ele disse que quer avan�ar aos poucos 324 00:22:47,767 --> 00:22:50,400 e ter um romance como os de antigamente. 325 00:22:50,467 --> 00:22:51,567 Aos poucos? 326 00:22:52,533 --> 00:22:54,300 Um romance como os de antigamente? 327 00:22:54,367 --> 00:22:55,734 Como te sentes com isso? 328 00:22:57,500 --> 00:22:58,400 Como uma senhora. 329 00:23:11,734 --> 00:23:12,567 Ol�, querida. 330 00:23:13,066 --> 00:23:14,533 A Dorothy n�o est�. 331 00:23:14,600 --> 00:23:16,433 Vim � tua procura. 332 00:23:17,166 --> 00:23:19,767 Queria saber se querias jantar comigo. 333 00:23:20,700 --> 00:23:23,300 N�o me parece. Tenho namorado. 334 00:23:24,066 --> 00:23:25,400 Sabes, o Ernie est� doente 335 00:23:25,967 --> 00:23:27,600 e vou fazer de Paul esta semana. 336 00:23:30,367 --> 00:23:32,033 S� um caf� ent�o.24330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.