All language subtitles for The Golden Girls - S7 E14 Old Boyfriends.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,433 --> 00:01:09,166 Sophia, oi�a este. 2 00:01:09,233 --> 00:01:13,633 "Homem idoso com anca partida procura mulher idosa. 3 00:01:15,867 --> 00:01:19,967 Gosto de massagens, queques de farelo e do livro Final Exit. 4 00:01:22,100 --> 00:01:25,300 Responda depressa ou juro que ponho fim � minha vida." 5 00:01:26,767 --> 00:01:28,367 Muita press�o. Passa � frente. 6 00:01:29,633 --> 00:01:31,233 Este tamb�m � bom. 7 00:01:31,300 --> 00:01:33,767 "Vi�vo recente procura vi�va. 8 00:01:33,834 --> 00:01:37,200 Sou charmoso, inteligente e tenho muito estilo. 9 00:01:37,734 --> 00:01:40,333 Tamb�m sou incontinente, mas aprendi a rir-me disso." 10 00:01:42,166 --> 00:01:43,166 Esse vale a pena. 11 00:01:44,266 --> 00:01:46,266 Que se passa aqui? 12 00:01:46,333 --> 00:01:48,633 Estou a ver se encontro um homem. 13 00:01:48,700 --> 00:01:50,266 Ainda te lembras do que isso �? 14 00:01:50,333 --> 00:01:53,200 � um animal, parecido com uma mulher, mas com uma... 15 00:01:53,266 --> 00:01:54,333 M�e. 16 00:01:56,000 --> 00:01:57,867 Sei o que � um homem, mas digo-lhe: 17 00:01:57,934 --> 00:02:00,133 nunca procuraria um num an�ncio. 18 00:02:00,533 --> 00:02:01,600 Sabe porqu�? 19 00:02:01,667 --> 00:02:03,433 Porque tenho padr�es. 20 00:02:03,500 --> 00:02:04,867 Tenho intelig�ncia. 21 00:02:04,934 --> 00:02:06,166 Tenho classe. 22 00:02:06,233 --> 00:02:07,600 Sabe o que mais tenho? 23 00:02:07,667 --> 00:02:09,567 No��o n�o �, claramente. 24 00:02:12,333 --> 00:02:13,900 Oi�am este. 25 00:02:14,633 --> 00:02:17,367 "Cavalheiro mais velho procura senhora requintada. 26 00:02:17,433 --> 00:02:21,200 Gosto de noites ao luar, jantares italianos rom�nticos 27 00:02:21,767 --> 00:02:23,266 e de acordar de manh�. 28 00:02:25,233 --> 00:02:27,533 Se tem idade para se lembrar do Sinatra magro, 29 00:02:27,600 --> 00:02:28,967 envie carta com foto." 30 00:02:30,266 --> 00:02:31,300 � este. 31 00:02:31,367 --> 00:02:32,200 � perfeito. 32 00:02:32,266 --> 00:02:33,767 Encontrei um homem. 33 00:02:35,667 --> 00:02:39,066 O Thor Anderson de St. Olaf acabou de me telefonar. 34 00:02:39,133 --> 00:02:40,567 Vem a Miami para a semana 35 00:02:40,633 --> 00:02:43,700 e vamos jantar e falar dos velhos tempos. 36 00:02:43,767 --> 00:02:47,367 -E? -N�o conhe�o nenhum Thor Anderson. 37 00:02:49,667 --> 00:02:51,033 Mas ele conhecia-me. 38 00:02:51,834 --> 00:02:53,433 Est� a come�ar a acontecer. 39 00:02:53,834 --> 00:02:55,900 Estou a envelhecer e a ficar esquecida. 40 00:02:56,367 --> 00:03:00,467 Esque�o-me de pessoas que j� foram importantes para mim. 41 00:03:00,533 --> 00:03:03,033 Rid�culo. Continuas �tima da cabe�a. 42 00:03:03,100 --> 00:03:04,200 Todas continuamos. 43 00:03:04,266 --> 00:03:05,400 Obrigada... 44 00:03:08,900 --> 00:03:10,400 -Sophia. -Sophia. 45 00:03:10,967 --> 00:03:11,934 De nada... 46 00:03:12,867 --> 00:03:14,033 -Rose. -Rose. 47 00:03:15,934 --> 00:03:19,467 Admiram-se de recebermos tantos panfletos de lares? 48 00:03:25,467 --> 00:03:27,166 O tipo do an�ncio deve estar a chegar. 49 00:03:28,300 --> 00:03:29,133 Que tal estou? 50 00:03:33,533 --> 00:03:36,166 M�e, esqueceu-se de fechar o vestido. 51 00:03:36,233 --> 00:03:39,266 N�o esqueci. Ele deve ter artrite. Porqu� dificultar? 52 00:03:43,266 --> 00:03:44,100 � ele. 53 00:03:44,166 --> 00:03:46,500 Sophia, lembre-se: fa�a-se dif�cil. 54 00:03:46,567 --> 00:03:48,033 Deixa os homens loucos. 55 00:03:48,100 --> 00:03:50,133 Leste isso em algum lado? 56 00:03:56,533 --> 00:03:57,800 Fazer-me dif�cil. 57 00:03:57,867 --> 00:03:59,133 Fazer-me dif�cil. 58 00:03:59,200 --> 00:04:00,400 Fazer-me dif�cil. 59 00:04:02,533 --> 00:04:04,600 Possua-me aqui e agora! 60 00:04:07,233 --> 00:04:10,133 Desculpe, estou � procura da Rose Nylund. Somos velhos amigos... 61 00:04:11,400 --> 00:04:12,233 Rose! 62 00:04:13,066 --> 00:04:14,700 Sou eu, o Thor. 63 00:04:14,767 --> 00:04:15,734 Thor? 64 00:04:16,166 --> 00:04:17,400 Thor Anderson! 65 00:04:17,467 --> 00:04:19,100 N�o acredito. 66 00:04:19,734 --> 00:04:21,033 Meninas, este �... 67 00:04:21,100 --> 00:04:22,867 -� o Thor Anderson. -Como vai? 68 00:04:22,934 --> 00:04:24,166 Ol� a todas. 69 00:04:25,533 --> 00:04:27,800 Eu e a Rose �ramos namorados l� na terra. 70 00:04:29,066 --> 00:04:31,767 Divertimo-nos muito, n�o foi, Rose? 71 00:04:32,600 --> 00:04:33,433 Se divertimos! 72 00:04:35,767 --> 00:04:38,600 Fazemos assim: vou p�r as coisas ao hotel, 73 00:04:38,667 --> 00:04:40,633 depois venho-te buscar e vamos jantar. 74 00:04:41,033 --> 00:04:43,233 Temos muita conversa para p�r em dia. 75 00:04:44,100 --> 00:04:45,100 Se temos! 76 00:04:46,967 --> 00:04:48,900 �timo. Volto em breve. 77 00:04:53,533 --> 00:04:55,934 N�o fa�o a menor ideia quem � aquele homem. 78 00:04:57,834 --> 00:04:59,767 Rose, que se passa contigo? 79 00:04:59,834 --> 00:05:03,133 Porque n�o lhe disseste que n�o sabes quem ele �? 80 00:05:03,200 --> 00:05:04,767 E magoava um velho amigo? 81 00:05:06,500 --> 00:05:08,767 Caramba, n�o admira que ningu�m goste de ti. 82 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 Lamento, j� conhe�o Jesus Cristo. 83 00:05:29,100 --> 00:05:30,867 Deve ter havido um erro. 84 00:05:30,934 --> 00:05:33,667 Viemos ver a Sophia Petrillo. 85 00:05:33,734 --> 00:05:35,767 Porque n�o entram? 86 00:05:37,600 --> 00:05:39,233 � o Marvin do an�ncio? 87 00:05:39,300 --> 00:05:40,333 �, sim. 88 00:05:40,934 --> 00:05:42,633 � a Sophia? 89 00:05:42,700 --> 00:05:44,967 N�o acho que ele me v� matar. 90 00:05:47,233 --> 00:05:48,133 Sim, sou a Sophia. 91 00:05:48,533 --> 00:05:50,500 S� resta fazer uma pergunta: 92 00:05:50,567 --> 00:05:51,600 quem � a senhora? 93 00:05:53,533 --> 00:05:55,700 Sou a Sarah, a irm� do Marvin. 94 00:05:56,367 --> 00:05:58,500 Marvin, n�o tens nada para a Sophia? 95 00:05:59,066 --> 00:05:59,900 Tome. 96 00:06:01,333 --> 00:06:02,333 Ele fala. 97 00:06:04,700 --> 00:06:06,867 O Marvin � um pouco t�mido. 98 00:06:06,934 --> 00:06:10,200 Ele fica mais falador quando n�s formos jantar. 99 00:06:10,266 --> 00:06:11,533 N�s quem? 100 00:06:12,667 --> 00:06:15,133 A vista do Marvin j� n�o � o que era 101 00:06:15,200 --> 00:06:16,900 e ele j� n�o pode conduzir, 102 00:06:16,967 --> 00:06:18,400 por isso pediu-me para vir. 103 00:06:18,934 --> 00:06:20,200 Espero que n�o se importe. 104 00:06:20,700 --> 00:06:23,734 O Marvin quer muito causar uma boa impress�o. 105 00:06:25,000 --> 00:06:25,834 O que me diz? 106 00:06:30,066 --> 00:06:31,834 N�o vejo nenhum aparelho m�dico. 107 00:06:33,066 --> 00:06:34,133 Gosto disso num homem. 108 00:06:35,367 --> 00:06:36,200 Vamos l�. 109 00:06:40,467 --> 00:06:43,667 Sempre esperei que a minha m�e conhecesse um bom casal. 110 00:06:54,500 --> 00:06:56,867 Blanche, tens de me ajudar. 111 00:06:58,000 --> 00:06:59,734 J� estive com o Thor duas vezes 112 00:06:59,800 --> 00:07:02,367 e ainda n�o me lembro dele. 113 00:07:02,433 --> 00:07:04,467 E ele vem c� jantar hoje. 114 00:07:04,533 --> 00:07:06,266 Blanche, come connosco. 115 00:07:06,333 --> 00:07:08,233 Podes fazer perguntas que eu n�o posso. 116 00:07:08,300 --> 00:07:10,233 Pronto, est� bem, 117 00:07:10,300 --> 00:07:13,033 mas n�o percebo como n�o te lembras deste homem. 118 00:07:13,100 --> 00:07:15,400 Ele diz que tiveram um namoro s�rio. 119 00:07:15,467 --> 00:07:20,033 Quantos namorados teve a filha ing�nua de um agricultor? 120 00:07:21,200 --> 00:07:22,300 Dois? Tr�s? 121 00:07:23,133 --> 00:07:25,934 Depende. O que consideras "namorado"? 122 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Um homem a quem levas � loucura total. 123 00:07:36,500 --> 00:07:37,367 Cinquenta e seis. 124 00:07:41,767 --> 00:07:42,867 Desculpa? 125 00:07:43,934 --> 00:07:46,100 Tive uns 56 namorados. 126 00:07:46,166 --> 00:07:47,834 Mas isso foi antes do Charlie. 127 00:07:48,333 --> 00:07:49,633 Talvez tivesse tido mais 128 00:07:49,700 --> 00:07:52,166 se me deixassem namorar antes do 12.� ano. 129 00:07:53,834 --> 00:07:56,000 Cinquenta e seis? 130 00:07:56,066 --> 00:07:58,233 Afasta-te, ela vai explodir! 131 00:07:58,300 --> 00:08:00,800 Como � que tiveste 56 namorados? 132 00:08:00,867 --> 00:08:03,033 Disseste que casaste virgem. 133 00:08:03,100 --> 00:08:06,166 Podemos ter namorados sem fazer tudo. 134 00:08:06,233 --> 00:08:07,367 N�o, n�o podemos. 135 00:08:10,367 --> 00:08:11,967 Se isso fosse verdade, 136 00:08:12,033 --> 00:08:14,166 quer dizer que eras uma oferecida. 137 00:08:14,233 --> 00:08:17,333 Como � que podes dizer isso, Blanche? 138 00:08:17,734 --> 00:08:20,800 Ent�o ela teve 56 namorados em um ano. 139 00:08:20,867 --> 00:08:21,934 Ela n�o � uma oferecida. 140 00:08:22,000 --> 00:08:24,033 -Obrigada. -� uma grande oferecida. 141 00:08:28,667 --> 00:08:31,433 � a Imperatriz da Terra da Vadiagem. 142 00:08:32,834 --> 00:08:35,533 � a mulher mais f�cil desta divis�o. 143 00:08:37,100 --> 00:08:38,834 Retira o que disseste. 144 00:08:40,333 --> 00:08:41,567 A oferecida morreu. 145 00:08:41,633 --> 00:08:43,000 Longa vida � oferecida. 146 00:08:49,033 --> 00:08:50,900 Oi�am, tenho problemas masculinos 147 00:08:50,967 --> 00:08:52,800 e preciso de conselhos de algu�m experiente. 148 00:08:52,867 --> 00:08:55,200 -Eu ajudo-a. -Ouvi dizer que �s uma vadia, Rose. 149 00:08:57,500 --> 00:09:00,066 A minha m�e tinha raz�o, sabe-se logo. 150 00:09:00,767 --> 00:09:02,934 Ando a sair com aquele tipo h� uns dias 151 00:09:03,000 --> 00:09:04,133 e gosto muito dele. 152 00:09:04,200 --> 00:09:05,467 M�e... 153 00:09:05,533 --> 00:09:07,367 Que maravilhoso. 154 00:09:07,433 --> 00:09:09,033 N�o � �timo, meninas? 155 00:09:09,100 --> 00:09:10,266 Sou a mais oferecida. 156 00:09:12,100 --> 00:09:14,567 Sophia, n�o acha que est� a apressar-se? 157 00:09:14,633 --> 00:09:16,667 Achas? O homem tem 86 anos. 158 00:09:16,734 --> 00:09:19,367 H� uma competi��o entre mim e o co�gulo na perna dele 159 00:09:19,433 --> 00:09:20,767 para ver quem o fisga. 160 00:09:22,233 --> 00:09:23,834 Qual � o problema ent�o? 161 00:09:23,900 --> 00:09:26,834 A irm� dele. � estranho. N�o fazemos nada sem ela. 162 00:09:26,900 --> 00:09:28,266 Ainda n�o estivemos a s�s. 163 00:09:28,667 --> 00:09:32,133 Fazem ideia de como � dif�cil namorar com a irm� do tipo ao lado? 164 00:09:32,200 --> 00:09:33,467 -Se fa�o. -Se fa�o. 165 00:09:33,533 --> 00:09:35,633 Parou com isso, acabou. 166 00:09:37,266 --> 00:09:38,867 Tive uma ideia, m�e. 167 00:09:38,934 --> 00:09:42,066 Que tal eu ir buscar o Marvin e traz�-lo c� 168 00:09:42,133 --> 00:09:44,066 para voc�s poderem estar a s�s? 169 00:09:44,133 --> 00:09:46,100 Eu, a Blanche e o Thor estaremos no alpendre, 170 00:09:46,166 --> 00:09:48,133 a sala � toda vossa. 171 00:09:48,200 --> 00:09:50,667 -Fariam mesmo isso? -Claro. 172 00:09:50,734 --> 00:09:54,533 Venha, vamos escolher os dentes que vai usar logo. 173 00:10:02,800 --> 00:10:06,667 Thor, parece-me que eras muito animado no liceu. 174 00:10:06,734 --> 00:10:07,700 Bem... 175 00:10:07,767 --> 00:10:09,667 Aposto que tinhas uma alcunha. 176 00:10:11,133 --> 00:10:12,066 Tinha, pois. 177 00:10:12,867 --> 00:10:13,934 Diz-lhe, Rose. 178 00:10:17,233 --> 00:10:20,033 N�o, era a tua alcunha, diz-lhe tu. 179 00:10:20,100 --> 00:10:22,934 Muito bem. Era Pinote. 180 00:10:26,100 --> 00:10:28,500 Porqu�? Davas coices? 181 00:10:28,567 --> 00:10:29,633 N�o, gostava de saltar. 182 00:10:31,266 --> 00:10:33,000 Levei muita tareia quando era mi�do. 183 00:10:36,934 --> 00:10:39,266 O vosso namoro foi muito s�rio? 184 00:10:39,333 --> 00:10:40,367 Se foi. 185 00:10:40,433 --> 00:10:45,000 Na verdade, a Rose Lindstrom foi o meu primeiro beijo a s�rio. 186 00:10:45,066 --> 00:10:46,633 Nunca o esquecerei. 187 00:10:46,700 --> 00:10:47,667 Lembras-te, Rose? 188 00:10:47,734 --> 00:10:49,800 Se me lembro? 189 00:10:49,867 --> 00:10:51,200 Quem quer mais vinho? 190 00:10:51,266 --> 00:10:52,700 N�o, eu n�o. 191 00:10:52,767 --> 00:10:55,200 Ali�s, tenho de ir � casinha. 192 00:10:56,266 --> 00:10:57,100 Volto j�. 193 00:11:01,066 --> 00:11:02,367 � isso, Blanche! 194 00:11:02,433 --> 00:11:05,333 -Lembrei-me quem ele �. -Quem? 195 00:11:05,400 --> 00:11:10,433 O Thor Anderson foi o rapaz que foi comigo ao baile de S�o Valentim. 196 00:11:10,500 --> 00:11:13,300 Pedi-lhe para ir comigo s� para fazer ci�mes ao Charlie. 197 00:11:13,934 --> 00:11:15,567 Sinto-me p�ssima. 198 00:11:16,066 --> 00:11:17,633 Usei o Thor. 199 00:11:17,700 --> 00:11:19,433 Dizes isso como se fosse mau. 200 00:11:21,000 --> 00:11:22,133 Blanche, isto � s�rio. 201 00:11:22,200 --> 00:11:25,166 Ele acha que eu gostava dele, mas n�o gostava. 202 00:11:25,834 --> 00:11:28,266 Thor, tenho de confessar uma coisa. 203 00:11:28,333 --> 00:11:31,300 N�o, Rose, eu tenho de confessar uma coisa, por favor. 204 00:11:33,000 --> 00:11:35,367 Demorei nove anos, 205 00:11:35,433 --> 00:11:37,700 desde que soube que o Charlie morreu, 206 00:11:38,200 --> 00:11:40,767 at� ganhar coragem para dizer isto. 207 00:11:41,867 --> 00:11:47,033 Foram nove anos a preparar-me para te dizer o que sinto. 208 00:11:48,200 --> 00:11:52,200 Nove anos a poupar dinheiro para a viagem de autocarro para Miami. 209 00:11:53,934 --> 00:11:55,667 Eu amo-te, Rose. 210 00:11:55,734 --> 00:11:56,767 Sempre te amei. 211 00:11:57,300 --> 00:11:58,667 Esperei muito tempo por ti 212 00:11:58,734 --> 00:12:01,433 e vim para te levar para casa comigo. 213 00:12:03,266 --> 00:12:05,200 Agora, o que ias confessar? 214 00:12:07,734 --> 00:12:09,700 A minha colega de casa n�o usa cuecas. 215 00:12:16,867 --> 00:12:19,300 Marvin, como � o nosso quarto encontro, 216 00:12:19,367 --> 00:12:21,700 n�o te julgaria por tentares roubar um beijo. 217 00:12:21,767 --> 00:12:24,567 Isso � porque �s muito compreensiva. 218 00:12:24,633 --> 00:12:26,567 Se calhar estou a ser muito subtil. 219 00:12:27,500 --> 00:12:28,767 D�-me a tua m�o, Marvin. 220 00:12:31,734 --> 00:12:33,767 O que sentes? 221 00:12:33,834 --> 00:12:35,333 O colar de informa��o m�dica? 222 00:12:37,000 --> 00:12:38,967 � o meu cora��o. N�o o sentes a bater? 223 00:12:39,033 --> 00:12:41,367 -Algu�m quer... -Sai, sai, sai! 224 00:12:44,433 --> 00:12:46,600 N�o dev�amos fazer isto, Sophia. 225 00:12:46,667 --> 00:12:48,033 A Sarah est� a� n�o tarda... 226 00:12:48,100 --> 00:12:52,200 Marvin, sei que s�o muito pr�ximos, mas ela j� me come�a a enervar. 227 00:12:52,266 --> 00:12:54,800 Sophia, n�o fales assim da Sarah. 228 00:12:54,867 --> 00:12:57,367 Acorda para a vida. Ela � uma controladora. 229 00:12:57,433 --> 00:12:58,600 Livra-te dela. 230 00:12:58,667 --> 00:12:59,934 N�o digas isso. 231 00:13:00,000 --> 00:13:02,400 N�o pode mandar na tua vida, � s� tua irm�. 232 00:13:02,467 --> 00:13:04,400 N�o � minha irm�, � minha mulher. 233 00:13:09,233 --> 00:13:10,200 Dorothy. 234 00:13:11,633 --> 00:13:12,834 J� podes vir. 235 00:13:14,533 --> 00:13:18,066 Pensei que iam gostar de beber uma limonada fresquinha. 236 00:13:18,567 --> 00:13:20,367 O Marvin � casado com a Sarah. 237 00:13:22,133 --> 00:13:23,567 N�o merece limonada. 238 00:13:25,800 --> 00:13:28,967 N�o queria dizer isto assim, mas posso explicar. 239 00:13:29,400 --> 00:13:32,367 Tu e a tua filha devem ter muitas perguntas. 240 00:13:32,433 --> 00:13:33,767 Pois temos. 241 00:13:34,233 --> 00:13:36,734 E a Dorothy n�o � minha filha, � minha amante. 242 00:13:44,233 --> 00:13:45,233 M�e... 243 00:13:45,667 --> 00:13:48,000 Gostaste, Marvin? N�o � agrad�vel, pois n�o? 244 00:13:49,967 --> 00:13:51,967 Marvin, que raio se passa aqui? 245 00:13:52,033 --> 00:13:53,333 N�o � �bvio? 246 00:13:53,400 --> 00:13:54,700 Puseram um an�ncio na revista 247 00:13:54,767 --> 00:13:58,500 para atrair uma jeitosa inocente como eu para brincadeiras sexuais. 248 00:13:59,633 --> 00:14:01,133 Querem-me para escrava sexual. 249 00:14:09,900 --> 00:14:12,467 Ol�. Vim buscar o meu irm�o. 250 00:14:12,533 --> 00:14:13,967 Olha, � Mrs. Cal�gula. 251 00:14:15,633 --> 00:14:16,934 Entre, saque do chicote. 252 00:14:18,734 --> 00:14:21,166 T�m muito que explicar. 253 00:14:21,233 --> 00:14:22,533 Desculpa, Sarah. 254 00:14:23,066 --> 00:14:24,467 Disse que �ramos casados. 255 00:14:25,767 --> 00:14:26,767 Deus. 256 00:14:27,700 --> 00:14:29,233 Porque mentiram � minha m�e? 257 00:14:29,300 --> 00:14:31,333 N�o queria mentir. 258 00:14:32,233 --> 00:14:34,367 �amos contar a verdade quando tiv�ssemos a certeza 259 00:14:34,433 --> 00:14:36,900 de que a Sophia era a tal. 260 00:14:36,967 --> 00:14:38,467 Ent�o � verdade! 261 00:14:39,934 --> 00:14:43,433 Queriam a minha m�e para brincadeiras sexuais. 262 00:14:44,367 --> 00:14:46,900 Meu Deus, � inacredit�vel. 263 00:14:47,900 --> 00:14:49,367 N�o assim tanto. 264 00:14:51,767 --> 00:14:55,166 Sophia, a verdade � que... 265 00:14:56,633 --> 00:14:57,633 ...estou a morrer. 266 00:14:58,900 --> 00:15:01,367 Os m�dicos dizem que me restam meses 267 00:15:02,133 --> 00:15:06,133 e eu disse ao Marvin que n�o descansaria em paz 268 00:15:06,600 --> 00:15:09,233 a menos que ele tivesse outra pessoa. 269 00:15:10,300 --> 00:15:11,834 � a� que tu entras, Sophia. 270 00:15:13,367 --> 00:15:15,533 Quero que assumas o meu lugar. 271 00:15:26,033 --> 00:15:28,800 Desculpem atirarmos-vos isto para cima. 272 00:15:29,333 --> 00:15:31,033 Sei que foi um choque. 273 00:15:31,100 --> 00:15:32,734 Compadecemo-nos da vossa situa��o. 274 00:15:32,800 --> 00:15:36,300 Assim que eu e a minha m�e falarmos, damos not�cias. 275 00:15:37,300 --> 00:15:39,433 Ent�o v�o pensar no assunto? 276 00:15:39,500 --> 00:15:41,100 Claro que sim. 277 00:15:41,166 --> 00:15:42,900 Como n�o? 278 00:15:43,500 --> 00:15:45,400 Que casal de lun�ticos! 279 00:15:48,533 --> 00:15:49,667 M�e, chega. 280 00:15:49,734 --> 00:15:52,033 Acabou-se a procura de homem. 281 00:15:52,100 --> 00:15:53,367 Vou arranjar-lhe uma planta. 282 00:15:56,633 --> 00:15:57,500 Que noite. 283 00:15:57,567 --> 00:15:58,867 Podes crer. 284 00:15:58,934 --> 00:16:00,700 A Sarah n�o � irm� do Marvin, 285 00:16:00,767 --> 00:16:01,834 � mulher dele. 286 00:16:02,233 --> 00:16:05,200 Est� a morrer e quer que a minha m�e a substitua. 287 00:16:06,166 --> 00:16:09,967 Da� ela ter ido aos encontros e ter feito tantas perguntas. 288 00:16:10,033 --> 00:16:12,567 Desde que soube o progn�stico, 289 00:16:12,967 --> 00:16:17,633 ela e o Marvin t�m procurado desesperadamente por uma substituta. 290 00:16:17,700 --> 00:16:19,967 E quem �? A minha m�e. 291 00:16:20,033 --> 00:16:24,700 Sophia, sei que gostava muito do Marvin. Lamento este desfecho. 292 00:16:25,533 --> 00:16:26,500 Vou aceitar. 293 00:16:26,567 --> 00:16:28,500 N�o pode estar a falar a s�rio. 294 00:16:29,200 --> 00:16:30,400 A Sarah est� a morrer. 295 00:16:30,467 --> 00:16:32,400 � horr�vel, mas nada posso fazer. 296 00:16:33,233 --> 00:16:35,266 Gosto muito do Marvin. 297 00:16:35,333 --> 00:16:37,800 Se pudermos ser felizes juntos e n�o ficarmos sozinhos, 298 00:16:38,667 --> 00:16:39,834 que mal tem? 299 00:16:51,000 --> 00:16:51,834 � o Thor. 300 00:16:52,467 --> 00:16:54,867 Blanche, importas-te? Precisamos de privacidade. 301 00:16:54,934 --> 00:16:57,433 Isso n�o � justo, Rose. 302 00:16:57,500 --> 00:16:59,500 Quero ver-te a acabar com ele. 303 00:17:00,934 --> 00:17:03,800 Eu deixei-te ver quando acabei com o �ltimo. 304 00:17:03,867 --> 00:17:05,066 N�o, n�o deixaste. 305 00:17:05,133 --> 00:17:08,400 A s�rio? Tenho gravado, queres ver? 306 00:17:10,066 --> 00:17:11,266 Sai. 307 00:17:16,467 --> 00:17:19,300 Rose, parecias estranha ao telefone. 308 00:17:19,367 --> 00:17:21,200 Passa-se alguma coisa? Diz-me. 309 00:17:21,266 --> 00:17:23,100 Que tal sentarmo-nos primeiro? 310 00:17:24,467 --> 00:17:25,300 Ena p�. 311 00:17:26,200 --> 00:17:28,567 Eu e tu sentadinhos no sof�. 312 00:17:28,633 --> 00:17:30,567 Traz muitas mem�rias, n�o �? 313 00:17:30,633 --> 00:17:32,433 Por acaso, n�o. 314 00:17:32,967 --> 00:17:34,567 � disso que quero falar. 315 00:17:35,300 --> 00:17:37,000 Thor, desde que chegaste 316 00:17:37,066 --> 00:17:40,100 que tens falado de coisas que fizemos e dissemos 317 00:17:40,166 --> 00:17:42,633 e eu n�o me lembro de nada. 318 00:17:42,700 --> 00:17:44,633 Pronto, n�o te lembras de tudo. 319 00:17:44,700 --> 00:17:46,567 Pelo menos lembras-te do que importa. 320 00:17:47,433 --> 00:17:48,767 Lembras-te do beijo. 321 00:17:49,200 --> 00:17:50,533 O nosso primeiro beijo. 322 00:17:51,800 --> 00:17:54,367 Isto n�o faz sentido. 323 00:17:55,200 --> 00:18:00,333 Rose, se calhar n�o te lembras porque sofreste alguma les�o cerebral. 324 00:18:06,800 --> 00:18:09,333 Thor, a �nica coisa de que me lembro 325 00:18:10,066 --> 00:18:13,033 � que s� sa� contigo por causa do Charlie Nylund. 326 00:18:13,767 --> 00:18:15,900 Usei-te para fazer ci�mes ao Charlie. 327 00:18:15,967 --> 00:18:18,667 Eu amava o Charlie, n�o a ti. 328 00:18:19,333 --> 00:18:20,266 Eu... 329 00:18:23,467 --> 00:18:24,700 Sinto-me t�o burro. 330 00:18:25,433 --> 00:18:27,734 T�o, t�o burro. 331 00:18:28,567 --> 00:18:30,834 Imaginas o que � sentir-me assim t�o burro? 332 00:18:40,000 --> 00:18:44,133 Bem, � melhor ir andando. J� te incomodei o suficiente. 333 00:18:44,200 --> 00:18:45,900 Pe�o imensa desculpa, Thor. 334 00:18:45,967 --> 00:18:47,900 Lamento n�o me lembrar. 335 00:18:48,600 --> 00:18:49,433 Eu tamb�m. 336 00:18:52,033 --> 00:18:53,200 -Rose? -Que foi? 337 00:19:03,967 --> 00:19:05,834 Talvez isto me d� para mais 40 anos. 338 00:19:06,934 --> 00:19:08,734 Foi no palheiro. 339 00:19:08,800 --> 00:19:10,700 -O qu�? -O nosso primeiro beijo. 340 00:19:10,767 --> 00:19:13,567 Era noite. Estava fresco. 341 00:19:14,100 --> 00:19:16,300 Tinhas uma camisola com riscas azuis e brancas. 342 00:19:16,934 --> 00:19:18,200 Est�vamos num palheiro. 343 00:19:18,266 --> 00:19:19,834 Sim, � mesmo isso! 344 00:19:20,934 --> 00:19:22,600 Disseste que n�o te lembravas. 345 00:19:22,667 --> 00:19:24,633 Precisava de uma ajudinha. 346 00:19:25,834 --> 00:19:26,767 Obrigado, Rose. 347 00:19:27,767 --> 00:19:28,633 Obrigado. 348 00:19:29,567 --> 00:19:31,066 Isso � muito importante para mim. 349 00:19:41,433 --> 00:19:42,967 Rose, lembraste-te. 350 00:19:43,033 --> 00:19:45,166 O beijo ativou a mem�ria. 351 00:19:45,233 --> 00:19:47,567 Ningu�m esquece um beijo daqueles. 352 00:19:47,633 --> 00:19:49,433 Que rom�ntico. 353 00:19:49,500 --> 00:19:50,333 N�o, n�o �. 354 00:19:51,033 --> 00:19:53,200 O homem n�o sabia beijar h� 40 anos 355 00:19:53,266 --> 00:19:54,967 e continua sem saber agora. 356 00:20:01,533 --> 00:20:04,033 Agora que conclu�mos o acordo, 357 00:20:04,100 --> 00:20:06,000 vamos brindar. 358 00:20:06,667 --> 00:20:10,433 � Sophia, cuja generosidade e bondade 359 00:20:10,934 --> 00:20:14,266 nos deram uma prenda inestim�vel. 360 00:20:14,934 --> 00:20:16,533 Tamb�m quero brindar. 361 00:20:18,133 --> 00:20:21,900 Prevejo desastre e trag�dia 362 00:20:22,767 --> 00:20:26,433 a quem concordar com esta ideia rid�cula. 363 00:20:28,266 --> 00:20:30,400 Ela n�o vai viver connosco, vai? 364 00:20:33,533 --> 00:20:37,100 Marvin, espero que n�o estejas a aborrecer a Sophia com as fotos. 365 00:20:37,166 --> 00:20:38,367 N�o, estou a gostar. 366 00:20:38,800 --> 00:20:41,066 Esta tir�mos quando nos conhecemos. 367 00:20:41,133 --> 00:20:42,767 Sarah, conta-lhes a hist�ria. 368 00:20:42,834 --> 00:20:44,100 Elas n�o querem ouvir. 369 00:20:44,166 --> 00:20:45,300 Queremos, sim. 370 00:20:45,367 --> 00:20:48,100 Bem, tinha eu 19 anos 371 00:20:48,567 --> 00:20:50,400 quando um dia fui abrir a porta 372 00:20:50,467 --> 00:20:53,667 e me deparei com o homem mais jeitoso que j� tinha visto. 373 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 Estava a vender enciclop�dias. 374 00:20:57,767 --> 00:20:58,900 Eu disse-lhe: 375 00:20:59,400 --> 00:21:02,867 "Neste momento, s� posso comprar o primeiro volume, 376 00:21:02,934 --> 00:21:05,533 mas, se voltar para a semana, posso comprar mais." 377 00:21:06,300 --> 00:21:08,166 Durante o ano seguinte, 378 00:21:08,734 --> 00:21:10,233 ele veio todas as semanas 379 00:21:10,300 --> 00:21:12,433 e eu comprava um volume de cada vez 380 00:21:13,233 --> 00:21:16,066 at� que percebi que tinha tr�s conjuntos de enciclop�dias 381 00:21:16,133 --> 00:21:18,066 e que ficaria pobre se n�o casasse com ele. 382 00:21:25,500 --> 00:21:26,900 Aonde � que n�s �amos? 383 00:21:27,667 --> 00:21:28,500 Pois �. 384 00:21:29,467 --> 00:21:32,233 Sinto-me melhor agora que est� tudo tratado. 385 00:21:32,667 --> 00:21:34,533 � melhor vermos... 386 00:21:34,600 --> 00:21:35,433 N�o consigo. 387 00:21:37,066 --> 00:21:38,533 N�o consigo fazer isto. 388 00:21:38,600 --> 00:21:39,867 M�e, que foi? 389 00:21:39,934 --> 00:21:41,667 Sophia, o que est�s a dizer? 390 00:21:41,734 --> 00:21:43,300 Isto n�o vai resultar. 391 00:21:44,066 --> 00:21:45,967 Ia fazer isto porque queria ajudar. 392 00:21:46,033 --> 00:21:49,433 Sei o que � perder a pessoa mais importante da nossa vida. 393 00:21:49,500 --> 00:21:51,533 Mas isto n�o est� correto. 394 00:21:53,333 --> 00:21:54,567 Gosto de ti, Marvin, 395 00:21:54,633 --> 00:21:57,033 mas vi como olhaste para a Sarah agora. 396 00:21:57,567 --> 00:22:00,367 Acho que nunca olharias para mim assim. 397 00:22:00,433 --> 00:22:03,367 Fazes ideia de como foi dif�cil encontrar-te? 398 00:22:03,834 --> 00:22:06,367 Fazes ideia do tempo que desperdi��mos? 399 00:22:06,433 --> 00:22:08,066 S� est� a desperdi�ar 400 00:22:08,600 --> 00:22:12,100 o tempo que devia passar com o Marvin. 401 00:22:12,166 --> 00:22:15,066 N�o sabem do que falam. Isto � o que o Marvin quer. 402 00:22:15,133 --> 00:22:17,100 N�o, a Dorothy tem raz�o. 403 00:22:17,166 --> 00:22:19,467 -O qu�? -N�o queria isto. 404 00:22:19,533 --> 00:22:22,967 S� alinhei porque era importante para ti. 405 00:22:23,667 --> 00:22:26,367 Eu s� fiz isto para te fazer feliz. 406 00:22:26,433 --> 00:22:27,567 Sarah, meu amor, 407 00:22:28,133 --> 00:22:30,934 n�o podemos ficar juntos s� os dois? 408 00:22:31,667 --> 00:22:34,467 Sinto-me culpada por te deixar. 409 00:22:35,266 --> 00:22:36,100 N�o sintas. 410 00:22:37,066 --> 00:22:38,800 Em breve irei ter contigo. 411 00:22:47,100 --> 00:22:48,633 M�e, venha. 412 00:22:53,533 --> 00:22:56,133 Penso que aprendemos todos qualquer coisa. 413 00:22:56,200 --> 00:22:59,900 Sim. Nunca conseguimos substituir algu�m que perdemos 414 00:22:59,967 --> 00:23:03,500 e para a pr�xima respondo a um an�ncio da revista da Blanche. 415 00:23:03,567 --> 00:23:05,367 Esses sabem o que querem. 416 00:23:12,500 --> 00:23:17,400 "Cl�rigo reformado procura companhia para visitar catedrais europeias antigas. 417 00:23:17,834 --> 00:23:18,867 P�dicas, n�o." 418 00:23:20,200 --> 00:23:21,467 Assinala esse, � dos bons. 419 00:23:23,166 --> 00:23:25,200 Eis outro. 420 00:23:25,867 --> 00:23:29,166 "Homem recentemente arrasado procura companheira. 421 00:23:29,600 --> 00:23:34,300 Gosta de passear � chuva, dar mergulhos � noite e de saltar?" 422 00:23:36,300 --> 00:23:38,667 Que parvalhona sairia com um homem assim?29985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.