Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,433 --> 00:01:09,166
Sophia, oi�a este.
2
00:01:09,233 --> 00:01:13,633
"Homem idoso com anca partida
procura mulher idosa.
3
00:01:15,867 --> 00:01:19,967
Gosto de massagens, queques de farelo
e do livro Final Exit.
4
00:01:22,100 --> 00:01:25,300
Responda depressa
ou juro que ponho fim � minha vida."
5
00:01:26,767 --> 00:01:28,367
Muita press�o. Passa � frente.
6
00:01:29,633 --> 00:01:31,233
Este tamb�m � bom.
7
00:01:31,300 --> 00:01:33,767
"Vi�vo recente procura vi�va.
8
00:01:33,834 --> 00:01:37,200
Sou charmoso, inteligente
e tenho muito estilo.
9
00:01:37,734 --> 00:01:40,333
Tamb�m sou incontinente,
mas aprendi a rir-me disso."
10
00:01:42,166 --> 00:01:43,166
Esse vale a pena.
11
00:01:44,266 --> 00:01:46,266
Que se passa aqui?
12
00:01:46,333 --> 00:01:48,633
Estou a ver se encontro um homem.
13
00:01:48,700 --> 00:01:50,266
Ainda te lembras do que isso �?
14
00:01:50,333 --> 00:01:53,200
� um animal,
parecido com uma mulher, mas com uma...
15
00:01:53,266 --> 00:01:54,333
M�e.
16
00:01:56,000 --> 00:01:57,867
Sei o que � um homem, mas digo-lhe:
17
00:01:57,934 --> 00:02:00,133
nunca procuraria um num an�ncio.
18
00:02:00,533 --> 00:02:01,600
Sabe porqu�?
19
00:02:01,667 --> 00:02:03,433
Porque tenho padr�es.
20
00:02:03,500 --> 00:02:04,867
Tenho intelig�ncia.
21
00:02:04,934 --> 00:02:06,166
Tenho classe.
22
00:02:06,233 --> 00:02:07,600
Sabe o que mais tenho?
23
00:02:07,667 --> 00:02:09,567
No��o n�o �, claramente.
24
00:02:12,333 --> 00:02:13,900
Oi�am este.
25
00:02:14,633 --> 00:02:17,367
"Cavalheiro mais velho
procura senhora requintada.
26
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
Gosto de noites ao luar,
jantares italianos rom�nticos
27
00:02:21,767 --> 00:02:23,266
e de acordar de manh�.
28
00:02:25,233 --> 00:02:27,533
Se tem idade para se lembrar
do Sinatra magro,
29
00:02:27,600 --> 00:02:28,967
envie carta com foto."
30
00:02:30,266 --> 00:02:31,300
� este.
31
00:02:31,367 --> 00:02:32,200
� perfeito.
32
00:02:32,266 --> 00:02:33,767
Encontrei um homem.
33
00:02:35,667 --> 00:02:39,066
O Thor Anderson de St. Olaf
acabou de me telefonar.
34
00:02:39,133 --> 00:02:40,567
Vem a Miami para a semana
35
00:02:40,633 --> 00:02:43,700
e vamos jantar e falar dos velhos tempos.
36
00:02:43,767 --> 00:02:47,367
-E?
-N�o conhe�o nenhum Thor Anderson.
37
00:02:49,667 --> 00:02:51,033
Mas ele conhecia-me.
38
00:02:51,834 --> 00:02:53,433
Est� a come�ar a acontecer.
39
00:02:53,834 --> 00:02:55,900
Estou a envelhecer e a ficar esquecida.
40
00:02:56,367 --> 00:03:00,467
Esque�o-me de pessoas
que j� foram importantes para mim.
41
00:03:00,533 --> 00:03:03,033
Rid�culo. Continuas �tima da cabe�a.
42
00:03:03,100 --> 00:03:04,200
Todas continuamos.
43
00:03:04,266 --> 00:03:05,400
Obrigada...
44
00:03:08,900 --> 00:03:10,400
-Sophia.
-Sophia.
45
00:03:10,967 --> 00:03:11,934
De nada...
46
00:03:12,867 --> 00:03:14,033
-Rose.
-Rose.
47
00:03:15,934 --> 00:03:19,467
Admiram-se de recebermos
tantos panfletos de lares?
48
00:03:25,467 --> 00:03:27,166
O tipo do an�ncio deve estar a chegar.
49
00:03:28,300 --> 00:03:29,133
Que tal estou?
50
00:03:33,533 --> 00:03:36,166
M�e, esqueceu-se de fechar o vestido.
51
00:03:36,233 --> 00:03:39,266
N�o esqueci.
Ele deve ter artrite. Porqu� dificultar?
52
00:03:43,266 --> 00:03:44,100
� ele.
53
00:03:44,166 --> 00:03:46,500
Sophia, lembre-se: fa�a-se dif�cil.
54
00:03:46,567 --> 00:03:48,033
Deixa os homens loucos.
55
00:03:48,100 --> 00:03:50,133
Leste isso em algum lado?
56
00:03:56,533 --> 00:03:57,800
Fazer-me dif�cil.
57
00:03:57,867 --> 00:03:59,133
Fazer-me dif�cil.
58
00:03:59,200 --> 00:04:00,400
Fazer-me dif�cil.
59
00:04:02,533 --> 00:04:04,600
Possua-me aqui e agora!
60
00:04:07,233 --> 00:04:10,133
Desculpe, estou � procura da Rose Nylund.
Somos velhos amigos...
61
00:04:11,400 --> 00:04:12,233
Rose!
62
00:04:13,066 --> 00:04:14,700
Sou eu, o Thor.
63
00:04:14,767 --> 00:04:15,734
Thor?
64
00:04:16,166 --> 00:04:17,400
Thor Anderson!
65
00:04:17,467 --> 00:04:19,100
N�o acredito.
66
00:04:19,734 --> 00:04:21,033
Meninas, este �...
67
00:04:21,100 --> 00:04:22,867
-� o Thor Anderson.
-Como vai?
68
00:04:22,934 --> 00:04:24,166
Ol� a todas.
69
00:04:25,533 --> 00:04:27,800
Eu e a Rose �ramos namorados l� na terra.
70
00:04:29,066 --> 00:04:31,767
Divertimo-nos muito, n�o foi, Rose?
71
00:04:32,600 --> 00:04:33,433
Se divertimos!
72
00:04:35,767 --> 00:04:38,600
Fazemos assim:
vou p�r as coisas ao hotel,
73
00:04:38,667 --> 00:04:40,633
depois venho-te buscar e vamos jantar.
74
00:04:41,033 --> 00:04:43,233
Temos muita conversa para p�r em dia.
75
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
Se temos!
76
00:04:46,967 --> 00:04:48,900
�timo. Volto em breve.
77
00:04:53,533 --> 00:04:55,934
N�o fa�o a menor ideia
quem � aquele homem.
78
00:04:57,834 --> 00:04:59,767
Rose, que se passa contigo?
79
00:04:59,834 --> 00:05:03,133
Porque n�o lhe disseste
que n�o sabes quem ele �?
80
00:05:03,200 --> 00:05:04,767
E magoava um velho amigo?
81
00:05:06,500 --> 00:05:08,767
Caramba, n�o admira que ningu�m goste de ti.
82
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
Lamento, j� conhe�o Jesus Cristo.
83
00:05:29,100 --> 00:05:30,867
Deve ter havido um erro.
84
00:05:30,934 --> 00:05:33,667
Viemos ver a Sophia Petrillo.
85
00:05:33,734 --> 00:05:35,767
Porque n�o entram?
86
00:05:37,600 --> 00:05:39,233
� o Marvin do an�ncio?
87
00:05:39,300 --> 00:05:40,333
�, sim.
88
00:05:40,934 --> 00:05:42,633
� a Sophia?
89
00:05:42,700 --> 00:05:44,967
N�o acho que ele me v� matar.
90
00:05:47,233 --> 00:05:48,133
Sim, sou a Sophia.
91
00:05:48,533 --> 00:05:50,500
S� resta fazer uma pergunta:
92
00:05:50,567 --> 00:05:51,600
quem � a senhora?
93
00:05:53,533 --> 00:05:55,700
Sou a Sarah, a irm� do Marvin.
94
00:05:56,367 --> 00:05:58,500
Marvin, n�o tens nada para a Sophia?
95
00:05:59,066 --> 00:05:59,900
Tome.
96
00:06:01,333 --> 00:06:02,333
Ele fala.
97
00:06:04,700 --> 00:06:06,867
O Marvin � um pouco t�mido.
98
00:06:06,934 --> 00:06:10,200
Ele fica mais falador
quando n�s formos jantar.
99
00:06:10,266 --> 00:06:11,533
N�s quem?
100
00:06:12,667 --> 00:06:15,133
A vista do Marvin j� n�o � o que era
101
00:06:15,200 --> 00:06:16,900
e ele j� n�o pode conduzir,
102
00:06:16,967 --> 00:06:18,400
por isso pediu-me para vir.
103
00:06:18,934 --> 00:06:20,200
Espero que n�o se importe.
104
00:06:20,700 --> 00:06:23,734
O Marvin quer muito
causar uma boa impress�o.
105
00:06:25,000 --> 00:06:25,834
O que me diz?
106
00:06:30,066 --> 00:06:31,834
N�o vejo nenhum aparelho m�dico.
107
00:06:33,066 --> 00:06:34,133
Gosto disso num homem.
108
00:06:35,367 --> 00:06:36,200
Vamos l�.
109
00:06:40,467 --> 00:06:43,667
Sempre esperei que a minha m�e
conhecesse um bom casal.
110
00:06:54,500 --> 00:06:56,867
Blanche, tens de me ajudar.
111
00:06:58,000 --> 00:06:59,734
J� estive com o Thor duas vezes
112
00:06:59,800 --> 00:07:02,367
e ainda n�o me lembro dele.
113
00:07:02,433 --> 00:07:04,467
E ele vem c� jantar hoje.
114
00:07:04,533 --> 00:07:06,266
Blanche, come connosco.
115
00:07:06,333 --> 00:07:08,233
Podes fazer perguntas que eu n�o posso.
116
00:07:08,300 --> 00:07:10,233
Pronto, est� bem,
117
00:07:10,300 --> 00:07:13,033
mas n�o percebo
como n�o te lembras deste homem.
118
00:07:13,100 --> 00:07:15,400
Ele diz que tiveram um namoro s�rio.
119
00:07:15,467 --> 00:07:20,033
Quantos namorados teve
a filha ing�nua de um agricultor?
120
00:07:21,200 --> 00:07:22,300
Dois? Tr�s?
121
00:07:23,133 --> 00:07:25,934
Depende. O que consideras "namorado"?
122
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
Um homem a quem levas � loucura total.
123
00:07:36,500 --> 00:07:37,367
Cinquenta e seis.
124
00:07:41,767 --> 00:07:42,867
Desculpa?
125
00:07:43,934 --> 00:07:46,100
Tive uns 56 namorados.
126
00:07:46,166 --> 00:07:47,834
Mas isso foi antes do Charlie.
127
00:07:48,333 --> 00:07:49,633
Talvez tivesse tido mais
128
00:07:49,700 --> 00:07:52,166
se me deixassem namorar
antes do 12.� ano.
129
00:07:53,834 --> 00:07:56,000
Cinquenta e seis?
130
00:07:56,066 --> 00:07:58,233
Afasta-te, ela vai explodir!
131
00:07:58,300 --> 00:08:00,800
Como � que tiveste 56 namorados?
132
00:08:00,867 --> 00:08:03,033
Disseste que casaste virgem.
133
00:08:03,100 --> 00:08:06,166
Podemos ter namorados sem fazer tudo.
134
00:08:06,233 --> 00:08:07,367
N�o, n�o podemos.
135
00:08:10,367 --> 00:08:11,967
Se isso fosse verdade,
136
00:08:12,033 --> 00:08:14,166
quer dizer que eras uma oferecida.
137
00:08:14,233 --> 00:08:17,333
Como � que podes dizer isso, Blanche?
138
00:08:17,734 --> 00:08:20,800
Ent�o ela teve 56 namorados em um ano.
139
00:08:20,867 --> 00:08:21,934
Ela n�o � uma oferecida.
140
00:08:22,000 --> 00:08:24,033
-Obrigada.
-� uma grande oferecida.
141
00:08:28,667 --> 00:08:31,433
� a Imperatriz da Terra da Vadiagem.
142
00:08:32,834 --> 00:08:35,533
� a mulher mais f�cil desta divis�o.
143
00:08:37,100 --> 00:08:38,834
Retira o que disseste.
144
00:08:40,333 --> 00:08:41,567
A oferecida morreu.
145
00:08:41,633 --> 00:08:43,000
Longa vida � oferecida.
146
00:08:49,033 --> 00:08:50,900
Oi�am, tenho problemas masculinos
147
00:08:50,967 --> 00:08:52,800
e preciso de conselhos
de algu�m experiente.
148
00:08:52,867 --> 00:08:55,200
-Eu ajudo-a.
-Ouvi dizer que �s uma vadia, Rose.
149
00:08:57,500 --> 00:09:00,066
A minha m�e tinha raz�o, sabe-se logo.
150
00:09:00,767 --> 00:09:02,934
Ando a sair com aquele tipo h� uns dias
151
00:09:03,000 --> 00:09:04,133
e gosto muito dele.
152
00:09:04,200 --> 00:09:05,467
M�e...
153
00:09:05,533 --> 00:09:07,367
Que maravilhoso.
154
00:09:07,433 --> 00:09:09,033
N�o � �timo, meninas?
155
00:09:09,100 --> 00:09:10,266
Sou a mais oferecida.
156
00:09:12,100 --> 00:09:14,567
Sophia, n�o acha que est� a apressar-se?
157
00:09:14,633 --> 00:09:16,667
Achas? O homem tem 86 anos.
158
00:09:16,734 --> 00:09:19,367
H� uma competi��o entre mim
e o co�gulo na perna dele
159
00:09:19,433 --> 00:09:20,767
para ver quem o fisga.
160
00:09:22,233 --> 00:09:23,834
Qual � o problema ent�o?
161
00:09:23,900 --> 00:09:26,834
A irm� dele. � estranho.
N�o fazemos nada sem ela.
162
00:09:26,900 --> 00:09:28,266
Ainda n�o estivemos a s�s.
163
00:09:28,667 --> 00:09:32,133
Fazem ideia de como � dif�cil namorar
com a irm� do tipo ao lado?
164
00:09:32,200 --> 00:09:33,467
-Se fa�o.
-Se fa�o.
165
00:09:33,533 --> 00:09:35,633
Parou com isso, acabou.
166
00:09:37,266 --> 00:09:38,867
Tive uma ideia, m�e.
167
00:09:38,934 --> 00:09:42,066
Que tal eu ir buscar o Marvin
e traz�-lo c�
168
00:09:42,133 --> 00:09:44,066
para voc�s poderem estar a s�s?
169
00:09:44,133 --> 00:09:46,100
Eu, a Blanche e o Thor
estaremos no alpendre,
170
00:09:46,166 --> 00:09:48,133
a sala � toda vossa.
171
00:09:48,200 --> 00:09:50,667
-Fariam mesmo isso?
-Claro.
172
00:09:50,734 --> 00:09:54,533
Venha, vamos escolher os dentes
que vai usar logo.
173
00:10:02,800 --> 00:10:06,667
Thor, parece-me que eras
muito animado no liceu.
174
00:10:06,734 --> 00:10:07,700
Bem...
175
00:10:07,767 --> 00:10:09,667
Aposto que tinhas uma alcunha.
176
00:10:11,133 --> 00:10:12,066
Tinha, pois.
177
00:10:12,867 --> 00:10:13,934
Diz-lhe, Rose.
178
00:10:17,233 --> 00:10:20,033
N�o, era a tua alcunha, diz-lhe tu.
179
00:10:20,100 --> 00:10:22,934
Muito bem. Era Pinote.
180
00:10:26,100 --> 00:10:28,500
Porqu�? Davas coices?
181
00:10:28,567 --> 00:10:29,633
N�o, gostava de saltar.
182
00:10:31,266 --> 00:10:33,000
Levei muita tareia quando era mi�do.
183
00:10:36,934 --> 00:10:39,266
O vosso namoro foi muito s�rio?
184
00:10:39,333 --> 00:10:40,367
Se foi.
185
00:10:40,433 --> 00:10:45,000
Na verdade, a Rose Lindstrom
foi o meu primeiro beijo a s�rio.
186
00:10:45,066 --> 00:10:46,633
Nunca o esquecerei.
187
00:10:46,700 --> 00:10:47,667
Lembras-te, Rose?
188
00:10:47,734 --> 00:10:49,800
Se me lembro?
189
00:10:49,867 --> 00:10:51,200
Quem quer mais vinho?
190
00:10:51,266 --> 00:10:52,700
N�o, eu n�o.
191
00:10:52,767 --> 00:10:55,200
Ali�s, tenho de ir � casinha.
192
00:10:56,266 --> 00:10:57,100
Volto j�.
193
00:11:01,066 --> 00:11:02,367
� isso, Blanche!
194
00:11:02,433 --> 00:11:05,333
-Lembrei-me quem ele �.
-Quem?
195
00:11:05,400 --> 00:11:10,433
O Thor Anderson foi o rapaz que foi comigo
ao baile de S�o Valentim.
196
00:11:10,500 --> 00:11:13,300
Pedi-lhe para ir comigo
s� para fazer ci�mes ao Charlie.
197
00:11:13,934 --> 00:11:15,567
Sinto-me p�ssima.
198
00:11:16,066 --> 00:11:17,633
Usei o Thor.
199
00:11:17,700 --> 00:11:19,433
Dizes isso como se fosse mau.
200
00:11:21,000 --> 00:11:22,133
Blanche, isto � s�rio.
201
00:11:22,200 --> 00:11:25,166
Ele acha que eu gostava dele,
mas n�o gostava.
202
00:11:25,834 --> 00:11:28,266
Thor, tenho de confessar uma coisa.
203
00:11:28,333 --> 00:11:31,300
N�o, Rose, eu tenho de confessar
uma coisa, por favor.
204
00:11:33,000 --> 00:11:35,367
Demorei nove anos,
205
00:11:35,433 --> 00:11:37,700
desde que soube que o Charlie morreu,
206
00:11:38,200 --> 00:11:40,767
at� ganhar coragem para dizer isto.
207
00:11:41,867 --> 00:11:47,033
Foram nove anos a preparar-me
para te dizer o que sinto.
208
00:11:48,200 --> 00:11:52,200
Nove anos a poupar dinheiro
para a viagem de autocarro para Miami.
209
00:11:53,934 --> 00:11:55,667
Eu amo-te, Rose.
210
00:11:55,734 --> 00:11:56,767
Sempre te amei.
211
00:11:57,300 --> 00:11:58,667
Esperei muito tempo por ti
212
00:11:58,734 --> 00:12:01,433
e vim para te levar para casa comigo.
213
00:12:03,266 --> 00:12:05,200
Agora, o que ias confessar?
214
00:12:07,734 --> 00:12:09,700
A minha colega de casa n�o usa cuecas.
215
00:12:16,867 --> 00:12:19,300
Marvin, como � o nosso quarto encontro,
216
00:12:19,367 --> 00:12:21,700
n�o te julgaria
por tentares roubar um beijo.
217
00:12:21,767 --> 00:12:24,567
Isso � porque �s muito compreensiva.
218
00:12:24,633 --> 00:12:26,567
Se calhar estou a ser muito subtil.
219
00:12:27,500 --> 00:12:28,767
D�-me a tua m�o, Marvin.
220
00:12:31,734 --> 00:12:33,767
O que sentes?
221
00:12:33,834 --> 00:12:35,333
O colar de informa��o m�dica?
222
00:12:37,000 --> 00:12:38,967
� o meu cora��o. N�o o sentes a bater?
223
00:12:39,033 --> 00:12:41,367
-Algu�m quer...
-Sai, sai, sai!
224
00:12:44,433 --> 00:12:46,600
N�o dev�amos fazer isto, Sophia.
225
00:12:46,667 --> 00:12:48,033
A Sarah est� a� n�o tarda...
226
00:12:48,100 --> 00:12:52,200
Marvin, sei que s�o muito pr�ximos,
mas ela j� me come�a a enervar.
227
00:12:52,266 --> 00:12:54,800
Sophia, n�o fales assim da Sarah.
228
00:12:54,867 --> 00:12:57,367
Acorda para a vida.
Ela � uma controladora.
229
00:12:57,433 --> 00:12:58,600
Livra-te dela.
230
00:12:58,667 --> 00:12:59,934
N�o digas isso.
231
00:13:00,000 --> 00:13:02,400
N�o pode mandar na tua vida,
� s� tua irm�.
232
00:13:02,467 --> 00:13:04,400
N�o � minha irm�, � minha mulher.
233
00:13:09,233 --> 00:13:10,200
Dorothy.
234
00:13:11,633 --> 00:13:12,834
J� podes vir.
235
00:13:14,533 --> 00:13:18,066
Pensei que iam gostar de beber
uma limonada fresquinha.
236
00:13:18,567 --> 00:13:20,367
O Marvin � casado com a Sarah.
237
00:13:22,133 --> 00:13:23,567
N�o merece limonada.
238
00:13:25,800 --> 00:13:28,967
N�o queria dizer isto assim,
mas posso explicar.
239
00:13:29,400 --> 00:13:32,367
Tu e a tua filha devem ter
muitas perguntas.
240
00:13:32,433 --> 00:13:33,767
Pois temos.
241
00:13:34,233 --> 00:13:36,734
E a Dorothy n�o � minha filha,
� minha amante.
242
00:13:44,233 --> 00:13:45,233
M�e...
243
00:13:45,667 --> 00:13:48,000
Gostaste, Marvin?
N�o � agrad�vel, pois n�o?
244
00:13:49,967 --> 00:13:51,967
Marvin, que raio se passa aqui?
245
00:13:52,033 --> 00:13:53,333
N�o � �bvio?
246
00:13:53,400 --> 00:13:54,700
Puseram um an�ncio na revista
247
00:13:54,767 --> 00:13:58,500
para atrair uma jeitosa inocente como eu
para brincadeiras sexuais.
248
00:13:59,633 --> 00:14:01,133
Querem-me para escrava sexual.
249
00:14:09,900 --> 00:14:12,467
Ol�. Vim buscar o meu irm�o.
250
00:14:12,533 --> 00:14:13,967
Olha, � Mrs. Cal�gula.
251
00:14:15,633 --> 00:14:16,934
Entre, saque do chicote.
252
00:14:18,734 --> 00:14:21,166
T�m muito que explicar.
253
00:14:21,233 --> 00:14:22,533
Desculpa, Sarah.
254
00:14:23,066 --> 00:14:24,467
Disse que �ramos casados.
255
00:14:25,767 --> 00:14:26,767
Deus.
256
00:14:27,700 --> 00:14:29,233
Porque mentiram � minha m�e?
257
00:14:29,300 --> 00:14:31,333
N�o queria mentir.
258
00:14:32,233 --> 00:14:34,367
�amos contar a verdade
quando tiv�ssemos a certeza
259
00:14:34,433 --> 00:14:36,900
de que a Sophia era a tal.
260
00:14:36,967 --> 00:14:38,467
Ent�o � verdade!
261
00:14:39,934 --> 00:14:43,433
Queriam a minha m�e
para brincadeiras sexuais.
262
00:14:44,367 --> 00:14:46,900
Meu Deus, � inacredit�vel.
263
00:14:47,900 --> 00:14:49,367
N�o assim tanto.
264
00:14:51,767 --> 00:14:55,166
Sophia, a verdade � que...
265
00:14:56,633 --> 00:14:57,633
...estou a morrer.
266
00:14:58,900 --> 00:15:01,367
Os m�dicos dizem que me restam meses
267
00:15:02,133 --> 00:15:06,133
e eu disse ao Marvin
que n�o descansaria em paz
268
00:15:06,600 --> 00:15:09,233
a menos que ele tivesse outra pessoa.
269
00:15:10,300 --> 00:15:11,834
� a� que tu entras, Sophia.
270
00:15:13,367 --> 00:15:15,533
Quero que assumas o meu lugar.
271
00:15:26,033 --> 00:15:28,800
Desculpem atirarmos-vos isto para cima.
272
00:15:29,333 --> 00:15:31,033
Sei que foi um choque.
273
00:15:31,100 --> 00:15:32,734
Compadecemo-nos da vossa situa��o.
274
00:15:32,800 --> 00:15:36,300
Assim que eu e a minha m�e falarmos,
damos not�cias.
275
00:15:37,300 --> 00:15:39,433
Ent�o v�o pensar no assunto?
276
00:15:39,500 --> 00:15:41,100
Claro que sim.
277
00:15:41,166 --> 00:15:42,900
Como n�o?
278
00:15:43,500 --> 00:15:45,400
Que casal de lun�ticos!
279
00:15:48,533 --> 00:15:49,667
M�e, chega.
280
00:15:49,734 --> 00:15:52,033
Acabou-se a procura de homem.
281
00:15:52,100 --> 00:15:53,367
Vou arranjar-lhe uma planta.
282
00:15:56,633 --> 00:15:57,500
Que noite.
283
00:15:57,567 --> 00:15:58,867
Podes crer.
284
00:15:58,934 --> 00:16:00,700
A Sarah n�o � irm� do Marvin,
285
00:16:00,767 --> 00:16:01,834
� mulher dele.
286
00:16:02,233 --> 00:16:05,200
Est� a morrer
e quer que a minha m�e a substitua.
287
00:16:06,166 --> 00:16:09,967
Da� ela ter ido aos encontros
e ter feito tantas perguntas.
288
00:16:10,033 --> 00:16:12,567
Desde que soube o progn�stico,
289
00:16:12,967 --> 00:16:17,633
ela e o Marvin t�m procurado
desesperadamente por uma substituta.
290
00:16:17,700 --> 00:16:19,967
E quem �? A minha m�e.
291
00:16:20,033 --> 00:16:24,700
Sophia, sei que gostava muito do Marvin.
Lamento este desfecho.
292
00:16:25,533 --> 00:16:26,500
Vou aceitar.
293
00:16:26,567 --> 00:16:28,500
N�o pode estar a falar a s�rio.
294
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
A Sarah est� a morrer.
295
00:16:30,467 --> 00:16:32,400
� horr�vel, mas nada posso fazer.
296
00:16:33,233 --> 00:16:35,266
Gosto muito do Marvin.
297
00:16:35,333 --> 00:16:37,800
Se pudermos ser felizes juntos
e n�o ficarmos sozinhos,
298
00:16:38,667 --> 00:16:39,834
que mal tem?
299
00:16:51,000 --> 00:16:51,834
� o Thor.
300
00:16:52,467 --> 00:16:54,867
Blanche, importas-te?
Precisamos de privacidade.
301
00:16:54,934 --> 00:16:57,433
Isso n�o � justo, Rose.
302
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
Quero ver-te a acabar com ele.
303
00:17:00,934 --> 00:17:03,800
Eu deixei-te ver
quando acabei com o �ltimo.
304
00:17:03,867 --> 00:17:05,066
N�o, n�o deixaste.
305
00:17:05,133 --> 00:17:08,400
A s�rio? Tenho gravado, queres ver?
306
00:17:10,066 --> 00:17:11,266
Sai.
307
00:17:16,467 --> 00:17:19,300
Rose, parecias estranha ao telefone.
308
00:17:19,367 --> 00:17:21,200
Passa-se alguma coisa? Diz-me.
309
00:17:21,266 --> 00:17:23,100
Que tal sentarmo-nos primeiro?
310
00:17:24,467 --> 00:17:25,300
Ena p�.
311
00:17:26,200 --> 00:17:28,567
Eu e tu sentadinhos no sof�.
312
00:17:28,633 --> 00:17:30,567
Traz muitas mem�rias, n�o �?
313
00:17:30,633 --> 00:17:32,433
Por acaso, n�o.
314
00:17:32,967 --> 00:17:34,567
� disso que quero falar.
315
00:17:35,300 --> 00:17:37,000
Thor, desde que chegaste
316
00:17:37,066 --> 00:17:40,100
que tens falado de coisas
que fizemos e dissemos
317
00:17:40,166 --> 00:17:42,633
e eu n�o me lembro de nada.
318
00:17:42,700 --> 00:17:44,633
Pronto, n�o te lembras de tudo.
319
00:17:44,700 --> 00:17:46,567
Pelo menos lembras-te do que importa.
320
00:17:47,433 --> 00:17:48,767
Lembras-te do beijo.
321
00:17:49,200 --> 00:17:50,533
O nosso primeiro beijo.
322
00:17:51,800 --> 00:17:54,367
Isto n�o faz sentido.
323
00:17:55,200 --> 00:18:00,333
Rose, se calhar n�o te lembras
porque sofreste alguma les�o cerebral.
324
00:18:06,800 --> 00:18:09,333
Thor, a �nica coisa de que me lembro
325
00:18:10,066 --> 00:18:13,033
� que s� sa� contigo
por causa do Charlie Nylund.
326
00:18:13,767 --> 00:18:15,900
Usei-te para fazer ci�mes ao Charlie.
327
00:18:15,967 --> 00:18:18,667
Eu amava o Charlie, n�o a ti.
328
00:18:19,333 --> 00:18:20,266
Eu...
329
00:18:23,467 --> 00:18:24,700
Sinto-me t�o burro.
330
00:18:25,433 --> 00:18:27,734
T�o, t�o burro.
331
00:18:28,567 --> 00:18:30,834
Imaginas o que �
sentir-me assim t�o burro?
332
00:18:40,000 --> 00:18:44,133
Bem, � melhor ir andando.
J� te incomodei o suficiente.
333
00:18:44,200 --> 00:18:45,900
Pe�o imensa desculpa, Thor.
334
00:18:45,967 --> 00:18:47,900
Lamento n�o me lembrar.
335
00:18:48,600 --> 00:18:49,433
Eu tamb�m.
336
00:18:52,033 --> 00:18:53,200
-Rose?
-Que foi?
337
00:19:03,967 --> 00:19:05,834
Talvez isto me d� para mais 40 anos.
338
00:19:06,934 --> 00:19:08,734
Foi no palheiro.
339
00:19:08,800 --> 00:19:10,700
-O qu�?
-O nosso primeiro beijo.
340
00:19:10,767 --> 00:19:13,567
Era noite. Estava fresco.
341
00:19:14,100 --> 00:19:16,300
Tinhas uma camisola
com riscas azuis e brancas.
342
00:19:16,934 --> 00:19:18,200
Est�vamos num palheiro.
343
00:19:18,266 --> 00:19:19,834
Sim, � mesmo isso!
344
00:19:20,934 --> 00:19:22,600
Disseste que n�o te lembravas.
345
00:19:22,667 --> 00:19:24,633
Precisava de uma ajudinha.
346
00:19:25,834 --> 00:19:26,767
Obrigado, Rose.
347
00:19:27,767 --> 00:19:28,633
Obrigado.
348
00:19:29,567 --> 00:19:31,066
Isso � muito importante para mim.
349
00:19:41,433 --> 00:19:42,967
Rose, lembraste-te.
350
00:19:43,033 --> 00:19:45,166
O beijo ativou a mem�ria.
351
00:19:45,233 --> 00:19:47,567
Ningu�m esquece um beijo daqueles.
352
00:19:47,633 --> 00:19:49,433
Que rom�ntico.
353
00:19:49,500 --> 00:19:50,333
N�o, n�o �.
354
00:19:51,033 --> 00:19:53,200
O homem n�o sabia beijar h� 40 anos
355
00:19:53,266 --> 00:19:54,967
e continua sem saber agora.
356
00:20:01,533 --> 00:20:04,033
Agora que conclu�mos o acordo,
357
00:20:04,100 --> 00:20:06,000
vamos brindar.
358
00:20:06,667 --> 00:20:10,433
� Sophia, cuja generosidade e bondade
359
00:20:10,934 --> 00:20:14,266
nos deram uma prenda inestim�vel.
360
00:20:14,934 --> 00:20:16,533
Tamb�m quero brindar.
361
00:20:18,133 --> 00:20:21,900
Prevejo desastre e trag�dia
362
00:20:22,767 --> 00:20:26,433
a quem concordar
com esta ideia rid�cula.
363
00:20:28,266 --> 00:20:30,400
Ela n�o vai viver connosco, vai?
364
00:20:33,533 --> 00:20:37,100
Marvin, espero que n�o estejas
a aborrecer a Sophia com as fotos.
365
00:20:37,166 --> 00:20:38,367
N�o, estou a gostar.
366
00:20:38,800 --> 00:20:41,066
Esta tir�mos quando nos conhecemos.
367
00:20:41,133 --> 00:20:42,767
Sarah, conta-lhes a hist�ria.
368
00:20:42,834 --> 00:20:44,100
Elas n�o querem ouvir.
369
00:20:44,166 --> 00:20:45,300
Queremos, sim.
370
00:20:45,367 --> 00:20:48,100
Bem, tinha eu 19 anos
371
00:20:48,567 --> 00:20:50,400
quando um dia fui abrir a porta
372
00:20:50,467 --> 00:20:53,667
e me deparei com o homem mais jeitoso
que j� tinha visto.
373
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
Estava a vender enciclop�dias.
374
00:20:57,767 --> 00:20:58,900
Eu disse-lhe:
375
00:20:59,400 --> 00:21:02,867
"Neste momento,
s� posso comprar o primeiro volume,
376
00:21:02,934 --> 00:21:05,533
mas, se voltar para a semana,
posso comprar mais."
377
00:21:06,300 --> 00:21:08,166
Durante o ano seguinte,
378
00:21:08,734 --> 00:21:10,233
ele veio todas as semanas
379
00:21:10,300 --> 00:21:12,433
e eu comprava um volume de cada vez
380
00:21:13,233 --> 00:21:16,066
at� que percebi que tinha
tr�s conjuntos de enciclop�dias
381
00:21:16,133 --> 00:21:18,066
e que ficaria pobre
se n�o casasse com ele.
382
00:21:25,500 --> 00:21:26,900
Aonde � que n�s �amos?
383
00:21:27,667 --> 00:21:28,500
Pois �.
384
00:21:29,467 --> 00:21:32,233
Sinto-me melhor agora
que est� tudo tratado.
385
00:21:32,667 --> 00:21:34,533
� melhor vermos...
386
00:21:34,600 --> 00:21:35,433
N�o consigo.
387
00:21:37,066 --> 00:21:38,533
N�o consigo fazer isto.
388
00:21:38,600 --> 00:21:39,867
M�e, que foi?
389
00:21:39,934 --> 00:21:41,667
Sophia, o que est�s a dizer?
390
00:21:41,734 --> 00:21:43,300
Isto n�o vai resultar.
391
00:21:44,066 --> 00:21:45,967
Ia fazer isto porque queria ajudar.
392
00:21:46,033 --> 00:21:49,433
Sei o que � perder
a pessoa mais importante da nossa vida.
393
00:21:49,500 --> 00:21:51,533
Mas isto n�o est� correto.
394
00:21:53,333 --> 00:21:54,567
Gosto de ti, Marvin,
395
00:21:54,633 --> 00:21:57,033
mas vi como olhaste para a Sarah agora.
396
00:21:57,567 --> 00:22:00,367
Acho que nunca olharias para mim assim.
397
00:22:00,433 --> 00:22:03,367
Fazes ideia
de como foi dif�cil encontrar-te?
398
00:22:03,834 --> 00:22:06,367
Fazes ideia do tempo que desperdi��mos?
399
00:22:06,433 --> 00:22:08,066
S� est� a desperdi�ar
400
00:22:08,600 --> 00:22:12,100
o tempo que devia passar com o Marvin.
401
00:22:12,166 --> 00:22:15,066
N�o sabem do que falam.
Isto � o que o Marvin quer.
402
00:22:15,133 --> 00:22:17,100
N�o, a Dorothy tem raz�o.
403
00:22:17,166 --> 00:22:19,467
-O qu�?
-N�o queria isto.
404
00:22:19,533 --> 00:22:22,967
S� alinhei porque era importante para ti.
405
00:22:23,667 --> 00:22:26,367
Eu s� fiz isto para te fazer feliz.
406
00:22:26,433 --> 00:22:27,567
Sarah, meu amor,
407
00:22:28,133 --> 00:22:30,934
n�o podemos ficar juntos s� os dois?
408
00:22:31,667 --> 00:22:34,467
Sinto-me culpada por te deixar.
409
00:22:35,266 --> 00:22:36,100
N�o sintas.
410
00:22:37,066 --> 00:22:38,800
Em breve irei ter contigo.
411
00:22:47,100 --> 00:22:48,633
M�e, venha.
412
00:22:53,533 --> 00:22:56,133
Penso que aprendemos todos qualquer coisa.
413
00:22:56,200 --> 00:22:59,900
Sim. Nunca conseguimos substituir
algu�m que perdemos
414
00:22:59,967 --> 00:23:03,500
e para a pr�xima respondo a um an�ncio
da revista da Blanche.
415
00:23:03,567 --> 00:23:05,367
Esses sabem o que querem.
416
00:23:12,500 --> 00:23:17,400
"Cl�rigo reformado procura companhia
para visitar catedrais europeias antigas.
417
00:23:17,834 --> 00:23:18,867
P�dicas, n�o."
418
00:23:20,200 --> 00:23:21,467
Assinala esse, � dos bons.
419
00:23:23,166 --> 00:23:25,200
Eis outro.
420
00:23:25,867 --> 00:23:29,166
"Homem recentemente arrasado
procura companheira.
421
00:23:29,600 --> 00:23:34,300
Gosta de passear � chuva,
dar mergulhos � noite e de saltar?"
422
00:23:36,300 --> 00:23:38,667
Que parvalhona sairia com um homem assim?29985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.