All language subtitles for The Golden Girls - S7 E13 The Pope s Ring.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,133 --> 00:01:09,934 -Bom dia. -Como foi o teu encontro ontem? 2 00:01:10,000 --> 00:01:13,066 Ainda � cedo. Digo-te quando o mandar para casa. 3 00:01:15,600 --> 00:01:16,934 � para os anos da Rose? 4 00:01:17,000 --> 00:01:19,333 Nem comeces. 5 00:01:19,400 --> 00:01:21,533 Todos os Natais e anivers�rios, 6 00:01:21,600 --> 00:01:24,700 quando temos de dar uma prenda � mesma pessoa, 7 00:01:24,767 --> 00:01:28,200 p�es defeitos na minha para a tua parecer melhor. 8 00:01:28,266 --> 00:01:30,166 N�o disse nada. 9 00:01:30,734 --> 00:01:34,533 Mas, sejamos sinceras, quem ignora a hist�ria repete-a. 10 00:01:36,867 --> 00:01:39,567 Olha para esse lindo papel de embrulho. 11 00:01:41,600 --> 00:01:43,767 E o lacinho. 12 00:01:43,834 --> 00:01:46,767 -Compraste um cart�o do Ziggy? -N�o. 13 00:01:47,333 --> 00:01:49,233 N�o me digas que foi do Snoopy. 14 00:01:50,166 --> 00:01:51,567 N�o comprei um cart�o. 15 00:01:55,100 --> 00:01:57,367 Dorothy, se est�s preocupada, 16 00:01:57,433 --> 00:02:00,633 a Rose abre a tua primeiro para n�o ficares envergonhada. 17 00:02:00,700 --> 00:02:02,734 O teu ego � t�o fr�gil 18 00:02:02,800 --> 00:02:05,834 que tudo para ti � uma competi��o. 19 00:02:05,900 --> 00:02:07,200 Mas ficas a saber 20 00:02:07,266 --> 00:02:09,700 que hoje concretiza-se o teu pior pesadelo. 21 00:02:09,767 --> 00:02:12,233 Hoje vou fazer-te parecer mal. 22 00:02:13,600 --> 00:02:15,400 Odeias-me porque sou linda, n�o �? 23 00:02:17,600 --> 00:02:20,266 Um homem vai partir daqui a 10 minutos. Vai para debaixo dele. 24 00:02:25,533 --> 00:02:26,567 C� estou eu. 25 00:02:27,600 --> 00:02:30,000 O Papa est� c� e tenho de apanhar a camioneta. 26 00:02:30,066 --> 00:02:32,533 Tenho os bin�culos, o ter�o da sorte... 27 00:02:33,300 --> 00:02:34,533 Falta a almofada de peidos. 28 00:02:36,533 --> 00:02:38,734 Que importa? Toda a gente l� ter� mais de 80. 29 00:02:38,800 --> 00:02:40,767 Seria como um c�o a ladrar num canil. 30 00:02:43,266 --> 00:02:44,800 Do que est� a falar, Sophia? 31 00:02:44,867 --> 00:02:48,066 O Papa vai dar uma missa enquanto c� est�. 32 00:02:48,133 --> 00:02:50,433 A m�e arranjou bilhetes, vamos juntas. 33 00:02:50,500 --> 00:02:54,834 H� pessoas que esperam a vida inteira para ir a uma missa papal. 34 00:02:56,700 --> 00:03:00,367 "Ups"? Isso � em rela��o ao Papa ou � um latido no canil? 35 00:03:01,767 --> 00:03:04,400 Troquei os dois bilhetes l� do fundo 36 00:03:04,467 --> 00:03:06,033 por um bom l� � frente. 37 00:03:06,100 --> 00:03:07,967 Ent�o e eu, m�e? 38 00:03:08,867 --> 00:03:12,400 Pensei num plano. Arranjamos um casaco comprido, 39 00:03:12,467 --> 00:03:14,567 eu fico sobre os teus ombros e... 40 00:03:14,633 --> 00:03:16,967 E fingimos que somos do circo? 41 00:03:18,367 --> 00:03:20,467 Dorothy, preciso de estar perto do Papa 42 00:03:20,533 --> 00:03:23,533 para lhe pedir para aben�oar a minha amiga Agnes, que est� internada. 43 00:03:24,066 --> 00:03:25,633 Olha que querido. 44 00:03:25,700 --> 00:03:27,367 Mas, com tanta gente, 45 00:03:27,433 --> 00:03:30,333 o Papa nunca vai reparar em si. 46 00:03:32,934 --> 00:03:34,133 Vai reparar, vai. 47 00:03:42,500 --> 00:03:45,100 -Cheguei. -Parab�ns, Rose! 48 00:03:45,166 --> 00:03:47,500 Obrigada, querida. 49 00:03:47,567 --> 00:03:49,934 Muitos mais parab�ns meus. 50 00:03:51,700 --> 00:03:53,300 Est�s a magoar-me, Dorothy. 51 00:03:54,667 --> 00:03:55,734 Desculpa. 52 00:03:55,800 --> 00:03:59,133 Antes de tudo o resto, quero que abras a minha prenda. 53 00:03:59,200 --> 00:04:02,567 -Acho que vais gostar. -Olha que bonito. 54 00:04:11,633 --> 00:04:13,834 Dorothy... 55 00:04:14,600 --> 00:04:19,867 Uma camisola em segunda m�o com o meu nome mal escrito. 56 00:04:21,066 --> 00:04:23,100 Tens raz�o, adoro. 57 00:04:23,166 --> 00:04:28,700 Rose, � a camisola original do Mickey Mouse Club usada pelo Roy. 58 00:04:28,767 --> 00:04:30,200 Comprei num leil�o. 59 00:04:30,266 --> 00:04:33,066 Meu Deus, adoro o Roy. 60 00:04:33,133 --> 00:04:35,033 Ele tinha qualquer coisa. 61 00:04:37,967 --> 00:04:41,734 Dorothy, acho que n�o h� melhor prenda de anos. 62 00:04:41,800 --> 00:04:43,633 Tamb�m acho. Blanche? 63 00:04:46,767 --> 00:04:49,800 Rose, antes de te dar a minha, responde-me a uma pergunta. 64 00:04:49,867 --> 00:04:53,133 Pode parecer estranha, mas tem que ver com a prenda. 65 00:04:53,900 --> 00:04:57,233 O Miles come�ou a usar cuecas de biqu�ni? 66 00:04:58,066 --> 00:05:00,400 Blanche, ent�o? O Papa est� c�. 67 00:05:01,900 --> 00:05:03,433 Estou a falar a s�rio. 68 00:05:03,500 --> 00:05:06,200 O Miles comprou uns biqu�nis, 69 00:05:06,266 --> 00:05:07,500 mas s� as partes de baixo. 70 00:05:13,500 --> 00:05:17,200 Tenho observado o Miles e acho que est� a ter uma crise. 71 00:05:17,266 --> 00:05:19,367 Tem todos os sinais. 72 00:05:19,433 --> 00:05:22,200 Tenta estar na moda, finge ser novo. 73 00:05:22,266 --> 00:05:24,433 E se anda a usar biqu�nis... 74 00:05:24,500 --> 00:05:25,633 S� as cuecas. 75 00:05:27,934 --> 00:05:30,567 Pois, mas acho que ainda te vai enganar. 76 00:05:30,633 --> 00:05:32,033 Espera l�. 77 00:05:32,100 --> 00:05:36,000 Nada disto prova que o Miles pensa trair a Rose sequer. 78 00:05:36,066 --> 00:05:37,500 Tens raz�o, Dorothy. 79 00:05:37,567 --> 00:05:41,266 Por isso contratei um detetive para seguir o Miles 80 00:05:41,333 --> 00:05:42,467 e ter a certeza. 81 00:05:42,533 --> 00:05:43,800 Parab�ns, querida! 82 00:05:47,533 --> 00:05:48,700 Um detetive? 83 00:05:48,767 --> 00:05:50,767 A tua prenda � dar-lhe suspeitas? 84 00:05:51,934 --> 00:05:52,867 Pois �. 85 00:05:53,266 --> 00:05:56,467 Ele vai seguir o Miles para todo o lado nas pr�ximas duas semanas. 86 00:05:56,533 --> 00:05:59,567 E, se gostares das fotos, ele arranja pequenas. 87 00:06:01,934 --> 00:06:05,367 -N�o posso usar isto. -Ela tem raz�o. 88 00:06:05,433 --> 00:06:09,633 Isto viola a privacidade da rela��o deles. Devolve isso. 89 00:06:09,700 --> 00:06:12,567 Est�s s� a tentar fazer a tua camisola velha parecer melhor. 90 00:06:14,300 --> 00:06:16,433 E n�o d� para voltar atr�s, j� paguei. 91 00:06:16,500 --> 00:06:18,100 N�o te d�o reembolso? 92 00:06:18,166 --> 00:06:20,433 N�o, paguei com o corpo. 93 00:06:31,033 --> 00:06:32,767 Tem-lo sempre a postos. 94 00:06:39,567 --> 00:06:41,100 N�o sei, Blanche. 95 00:06:41,166 --> 00:06:44,867 O Miles nunca me deu raz�es para n�o confiar nele. 96 00:06:44,934 --> 00:06:47,533 Rose, ele esteve na Prote��o de Testemunhas. 97 00:06:47,600 --> 00:06:50,934 Mentiu sobre o emprego, o passado, o nome. 98 00:06:51,000 --> 00:06:52,066 Tudo. 99 00:06:53,100 --> 00:06:54,734 Bem, j� est� pago. 100 00:07:03,200 --> 00:07:04,633 Vamos sair! 101 00:07:05,333 --> 00:07:07,033 Vamos para o alpendre! 102 00:07:10,266 --> 00:07:12,033 Sim, c� estamos! 103 00:07:13,500 --> 00:07:15,333 Devemos sentar nestas cadeiras. 104 00:07:16,967 --> 00:07:18,900 Rose, porque fizemos isto? 105 00:07:18,967 --> 00:07:20,233 Pareceu-te estranho? 106 00:07:20,300 --> 00:07:21,867 Um bocado. 107 00:07:21,934 --> 00:07:23,934 Mas �s a aniversariante. 108 00:07:24,967 --> 00:07:26,734 Olha, tive uma ideia. 109 00:07:26,800 --> 00:07:28,967 Sinto-me um safado. 110 00:07:29,734 --> 00:07:32,433 Alguma vez fizeste amor no exterior? 111 00:07:32,934 --> 00:07:34,467 N�o, Miles. 112 00:07:35,567 --> 00:07:37,533 Bem, s� uma vez. 113 00:07:39,767 --> 00:07:43,767 Eu e o Charlie fomos ao s�tio mais rom�ntico de St. Olaf, 114 00:07:44,266 --> 00:07:45,200 o Monte Anda C�. 115 00:07:49,200 --> 00:07:51,066 Mas era um local sagrado. 116 00:07:51,133 --> 00:07:53,500 -Aqui n�o, Miles. -V� l�, Rose. 117 00:07:53,567 --> 00:07:55,934 Ningu�m nos est� a ver. 118 00:08:00,066 --> 00:08:02,066 Mas elas est�o l� dentro. 119 00:08:02,133 --> 00:08:05,300 Pois est�o. � isso que torna isto excitante. 120 00:08:05,367 --> 00:08:06,600 V�, vive a vida. 121 00:08:10,400 --> 00:08:13,400 Miles, h� um detetive nos arbustos. 122 00:08:13,467 --> 00:08:14,600 Um detetive... 123 00:08:14,667 --> 00:08:16,333 Um detetive nos arbustos. 124 00:08:16,400 --> 00:08:17,767 Isso � perfeito. 125 00:08:17,834 --> 00:08:21,400 Finge que �s a filha do agricultor e que est�s a pendurar roupa. 126 00:08:22,800 --> 00:08:25,500 -V�, aos nossos lugares. -Miles! 127 00:08:25,567 --> 00:08:27,500 N�o, inventa o nome de um detetive. 128 00:08:27,567 --> 00:08:30,967 N�o, Miles, h� um detetive nos arbustos. 129 00:08:32,300 --> 00:08:34,400 Saia da� agora. 130 00:08:35,066 --> 00:08:37,333 N�o me deviam ver. 131 00:08:39,033 --> 00:08:40,867 -� a regra. -Saia! 132 00:08:44,233 --> 00:08:45,100 Desculpem. 133 00:08:45,166 --> 00:08:47,500 Rose, que se passa aqui? 134 00:08:47,567 --> 00:08:50,300 A Blanche deu-me um detetive como prenda. 135 00:08:50,934 --> 00:08:51,767 Como vai? 136 00:08:53,900 --> 00:08:56,734 Tinha medo de que me andasses a trair. 137 00:08:58,367 --> 00:09:00,200 Percebo. A Blanche � uma boa amiga. 138 00:09:00,266 --> 00:09:03,266 Suponho que estivesse a tentar proteger-te. 139 00:09:03,333 --> 00:09:05,600 Ainda bem que n�o est�s zangado com ela. 140 00:09:05,667 --> 00:09:07,000 N�o, estou zangado contigo. 141 00:09:07,834 --> 00:09:09,233 J� que faz anos, 142 00:09:09,300 --> 00:09:11,266 porque n�o tiro uma foto aos dois? 143 00:09:12,934 --> 00:09:14,200 Importa-se? 144 00:09:14,266 --> 00:09:16,066 Porque est�s zangado comigo? 145 00:09:16,133 --> 00:09:17,800 Devias saber que podes confiar em mim. 146 00:09:17,867 --> 00:09:20,867 Isto � um insulto a mim e � nossa rela��o. 147 00:09:22,066 --> 00:09:23,133 Miles. 148 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 Miles. 149 00:09:27,300 --> 00:09:29,000 -Miles, ouve esta... -Adeus. 150 00:09:32,133 --> 00:09:33,867 -Rose, eu... -Estou ocupada. 151 00:09:36,500 --> 00:09:38,633 -Dorothy, n�o consigo respirar. -Agora n�o. 152 00:09:41,367 --> 00:09:42,967 Pronto. � bom que valha a pena. 153 00:09:43,033 --> 00:09:44,967 N�o sei, o que achas 154 00:09:45,500 --> 00:09:46,667 do anel do Papa? 155 00:09:48,133 --> 00:09:50,700 V�, m�e, esguiche l� a �gua. 156 00:09:52,033 --> 00:09:54,100 N�o, � mesmo o anel dele. 157 00:09:54,834 --> 00:09:55,700 Olha. 158 00:09:56,333 --> 00:09:57,567 Meu Deus, m�e. 159 00:09:59,133 --> 00:10:01,400 Isto parece ser verdadeiro. 160 00:10:01,467 --> 00:10:02,767 E �. 161 00:10:02,834 --> 00:10:04,867 Achas que usa joias falsas como a Zsa Zsa? 162 00:10:06,333 --> 00:10:08,200 Como � que ficou com ele? 163 00:10:08,266 --> 00:10:10,767 Imagina. A missa papal. 164 00:10:11,433 --> 00:10:12,500 H� umas horas. 165 00:10:13,266 --> 00:10:15,066 Queria que aben�oasse a Agnes, 166 00:10:15,133 --> 00:10:17,533 por isso juntei-me aos aleijadinhos. 167 00:10:18,734 --> 00:10:20,467 M�e, como foi capaz? 168 00:10:20,533 --> 00:10:21,600 Fingi estar coxa. 169 00:10:23,734 --> 00:10:27,233 O Papa chegou. Baixei-me para beijar o anel. 170 00:10:27,300 --> 00:10:29,533 Vieram os seguran�as e tiraram-no de l�. 171 00:10:30,066 --> 00:10:32,667 Ele deixou o anel como uma lembran�a. 172 00:10:34,700 --> 00:10:37,600 M�e, roubou o anel do Papa? 173 00:10:38,934 --> 00:10:40,033 Saiu. 174 00:10:40,100 --> 00:10:43,767 Para representante de Deus, sua muito das m�os. 175 00:10:45,033 --> 00:10:46,700 Vai devolv�-lo. 176 00:10:47,300 --> 00:10:48,533 Dorothy, � um sinal. 177 00:10:48,600 --> 00:10:50,033 Se calhar vou fazer um milagre. 178 00:10:50,100 --> 00:10:53,100 Talvez assim consiga entrar na B�blia. 179 00:10:58,100 --> 00:11:00,633 M�e, a B�blia n�o tem adendas. 180 00:11:03,166 --> 00:11:04,834 N�o pode ficar com ele. 181 00:11:04,900 --> 00:11:09,000 � um s�mbolo da autoridade do Papa com mil anos. 182 00:11:09,066 --> 00:11:14,333 Est� t�o enraizado na hist�ria que a faz parecer de meia-idade. 183 00:11:16,166 --> 00:11:17,000 Tens raz�o. 184 00:11:17,066 --> 00:11:18,867 Desculpa, n�o sei o que me deu. 185 00:11:19,667 --> 00:11:20,867 Eu devolvo-o. 186 00:11:26,100 --> 00:11:26,967 Vinho. 187 00:11:35,600 --> 00:11:36,700 Valia a pena tentar. 188 00:11:44,400 --> 00:11:46,967 L� consegui que o Miles me perdoasse. 189 00:11:47,033 --> 00:11:51,233 Obrigou-me a prometer milhares de vezes que nunca mais duvidaria dele. 190 00:11:51,667 --> 00:11:54,633 Rose, tenho o relat�rio do detetive. � melhor lermos. 191 00:11:54,700 --> 00:11:55,700 Est� bem. 192 00:11:57,100 --> 00:11:58,400 Rose. 193 00:11:58,467 --> 00:12:02,033 Dorothy, quero ouvir porque confio no Miles. 194 00:12:02,467 --> 00:12:04,700 Isto provar� que tamb�m deviam confiar. 195 00:12:04,767 --> 00:12:05,967 Deus, oi�am isto. 196 00:12:06,033 --> 00:12:08,767 "9h30: confirmou cirurgia para o dia seguinte." 197 00:12:08,834 --> 00:12:10,500 Cirurgia ao qu�? 198 00:12:10,567 --> 00:12:11,700 S� diz isto. 199 00:12:11,767 --> 00:12:13,100 Meu Deus. 200 00:12:13,166 --> 00:12:14,734 N�o entres em p�nico. 201 00:12:14,800 --> 00:12:17,467 Pode n�o ser nada s�rio. 202 00:12:17,533 --> 00:12:19,300 Claro que �. 203 00:12:19,367 --> 00:12:21,800 Se n�o fosse, ele teria contado. 204 00:12:22,467 --> 00:12:24,467 Da� andar a viver a vida. 205 00:12:24,533 --> 00:12:27,033 Tem medo que n�o haja amanh�. 206 00:12:28,633 --> 00:12:29,934 Se calhar n�o � boa altura, 207 00:12:30,000 --> 00:12:32,567 mas algu�m viu um anel grande com joias 208 00:12:32,633 --> 00:12:35,066 cheio de hist�ria por a�? 209 00:12:45,433 --> 00:12:46,500 Estou condenada. 210 00:12:46,567 --> 00:12:48,467 Nunca irei para o C�u ter com o Sal. 211 00:12:48,533 --> 00:12:51,500 Calma, m�e. Vamos refazer os seus passos. 212 00:12:51,567 --> 00:12:54,200 -O que fez quando chegou a casa? -Sei l�. 213 00:12:54,266 --> 00:12:57,133 Dormi a sesta no sof�, na cama, no alpendre. 214 00:12:57,200 --> 00:12:58,867 Fa�o tanta coisa que confundo tudo. 215 00:13:00,000 --> 00:13:02,200 Ent�o vamos ter de procurar em todos os quartos. 216 00:13:02,266 --> 00:13:03,867 Nunca o iremos encontrar. 217 00:13:03,934 --> 00:13:06,100 Vamos esperar e rezar para que apare�a 218 00:13:06,500 --> 00:13:08,467 nos pr�ximos dias. 219 00:13:11,033 --> 00:13:11,934 Que foi? 220 00:13:12,000 --> 00:13:16,200 Usou as mesmas palavras quando a minha pulseira de ouro desapareceu. 221 00:13:16,266 --> 00:13:17,200 E? 222 00:13:17,266 --> 00:13:20,166 Dois dias depois, voltou do dentista e disse: 223 00:13:20,233 --> 00:13:22,934 "J� viste estas coroas?" 224 00:13:26,300 --> 00:13:28,800 -Aonde queres chegar? -N�o o perdeu. 225 00:13:28,867 --> 00:13:31,100 Disse que o perdeu para ficar com ele. 226 00:13:31,166 --> 00:13:34,433 Nunca na vida faria isso. Juro pela minha vida que n�o o tenho. 227 00:13:34,500 --> 00:13:36,734 Quer que a vire ao contr�rio e a abane? 228 00:13:37,834 --> 00:13:40,633 -Est�s a fazer bluff. -Como queira. 229 00:13:40,700 --> 00:13:41,700 Est� aqui. 230 00:13:42,567 --> 00:13:44,667 Desculpa, gatinha. N�o se repetir�. 231 00:13:44,734 --> 00:13:46,100 N�o acredito, m�e. 232 00:13:46,166 --> 00:13:49,633 A m�e devia saber o valor que este anel tem. 233 00:13:49,700 --> 00:13:51,700 Dorothy, s� queria ganhar tempo. 234 00:13:51,767 --> 00:13:54,900 N�o posso devolv�-lo at� saber que o Papa aben�oar� a Agnes. 235 00:13:55,000 --> 00:13:58,066 A raz�o n�o importa. 236 00:13:58,133 --> 00:14:01,367 O anel � importante, n�o devia ter ficado com ele 237 00:14:01,433 --> 00:14:03,800 e vou garantir que � devolvido amanh�. 238 00:14:03,867 --> 00:14:06,000 Esquece, Blanche. N�o vou. 239 00:14:06,066 --> 00:14:07,200 Que foi, Rose? 240 00:14:07,266 --> 00:14:10,333 A Blanche acha que devia ir ao hospital amanh�. 241 00:14:10,400 --> 00:14:12,500 Se o Miles n�o me contou 242 00:14:12,567 --> 00:14:14,233 � porque n�o me quer l�. 243 00:14:14,300 --> 00:14:16,667 Rose, est�s a cometer um grande erro. 244 00:14:16,734 --> 00:14:19,066 Se queres conselhos sobre homens, pedes-me a mim. 245 00:14:19,133 --> 00:14:21,800 Se queres ajuda com "gramatiqu�s", pedes � Dorothy. 246 00:14:26,133 --> 00:14:29,533 Inventaste essa palavra s� para me irritar. 247 00:14:31,600 --> 00:14:32,700 Porque faria isso? 248 00:14:36,233 --> 00:14:37,834 Sei como resolver isto. 249 00:14:37,900 --> 00:14:40,233 Vou contar-te uma hist�ria escaldante do Sul. 250 00:14:40,300 --> 00:14:42,367 Um conto de desilus�o e trag�dia. 251 00:14:42,433 --> 00:14:44,100 Um momento, Uncle Remus. 252 00:14:46,367 --> 00:14:49,633 D�-me o anel e direi ao Papa para tamb�m te aben�oar. 253 00:14:49,700 --> 00:14:51,834 A Blanche est� a contar uma hist�ria. 254 00:14:51,900 --> 00:14:53,266 Desculpa, continua. 255 00:14:54,900 --> 00:14:56,500 -Tinha 19 anos. -Pronto. 256 00:14:59,467 --> 00:15:01,266 Pode aben�oar-te com homens. 257 00:15:01,333 --> 00:15:02,266 M�e! 258 00:15:02,333 --> 00:15:06,000 -Pensei que ela tinha acabado. -Ela s� disse que tinha 19 anos. 259 00:15:06,066 --> 00:15:08,467 Olha para ela agora. N�o � uma trag�dia? 260 00:15:11,800 --> 00:15:14,533 M�e, vou devolv�-lo e acabou-se. 261 00:15:14,600 --> 00:15:15,533 Continua, Blanche. 262 00:15:15,600 --> 00:15:17,467 N�o, o momento passou. 263 00:15:17,900 --> 00:15:20,433 Digo s� que envolvia um clube de cavalheiros, 264 00:15:20,500 --> 00:15:23,533 uma corda e uma grande quantidade de analg�sico. 265 00:15:25,133 --> 00:15:28,934 Blanche, como � que isso ajuda a Rose a decidir 266 00:15:29,000 --> 00:15:32,066 o que fazer quanto ao Miles estar doente? 267 00:15:32,133 --> 00:15:34,900 Blanche, Deus te aben�oe. 268 00:15:35,000 --> 00:15:37,433 Agora � claro para mim. 269 00:15:38,767 --> 00:15:40,967 Quero l� saber o que o Miles vai fazer, 270 00:15:41,033 --> 00:15:43,433 amanh� estarei naquele hospital. 271 00:15:45,667 --> 00:15:48,166 E ainda n�o usou a tua camisola. 272 00:15:56,500 --> 00:15:59,567 Obrigada. Liguei para a diocese como mandaste, Dorothy. 273 00:15:59,633 --> 00:16:01,834 O Papa vem c� buscar o anel. 274 00:16:01,900 --> 00:16:03,667 O Papa vem c�? 275 00:16:03,734 --> 00:16:06,433 Que horror. O que vou eu vestir? 276 00:16:07,867 --> 00:16:11,000 N�o tenho nada que n�o chame a aten��o para o meu peito. 277 00:16:13,100 --> 00:16:14,266 Tenta n�o usar maquilhagem. 278 00:16:17,767 --> 00:16:21,200 M�e, acha mesmo que o Papa vem a casa das pessoas? 279 00:16:21,667 --> 00:16:24,400 Aqui h� de vir. Fui muito clara ao telefone. 280 00:16:24,467 --> 00:16:27,600 Se n�o vir o Papa na entrada, eles ficam sem anel. 281 00:16:28,934 --> 00:16:32,133 Est� a esquecer-se de que eu � que tenho o anel. 282 00:16:32,200 --> 00:16:33,667 � a falha no meu plano. 283 00:16:34,800 --> 00:16:38,266 M�e, sei que est� preocupada com a sua amiga, 284 00:16:38,333 --> 00:16:40,500 mas o Papa ir a casa de uma pessoa? 285 00:16:40,567 --> 00:16:42,633 Essas coisas n�o acontecem. 286 00:16:42,700 --> 00:16:45,166 � essa a diferen�a entre n�s, gatinha. 287 00:16:45,233 --> 00:16:46,667 Eu acredito em milagres. 288 00:16:47,934 --> 00:16:50,266 Com licen�a. O Papa n�o gosta de esperar. 289 00:16:55,200 --> 00:16:57,500 Boa tarde. Vim por causa do anel. 290 00:16:57,567 --> 00:16:58,767 N�o � o Papa. 291 00:16:58,834 --> 00:17:00,934 Ainda n�o, mas � como dizem: 292 00:17:01,000 --> 00:17:03,233 "Nunca se sabe quando o fumo sair� por n�s." 293 00:17:06,300 --> 00:17:07,500 N�o lhe dou o anel. 294 00:17:07,567 --> 00:17:09,133 Sr. Padre, perdoe a minha m�e. 295 00:17:09,200 --> 00:17:11,433 O anel � especial para ela. 296 00:17:11,500 --> 00:17:13,166 Tome. Pode ir. 297 00:17:13,233 --> 00:17:15,834 Espere. Quero que Sua Santidade visite a minha amiga. 298 00:17:15,900 --> 00:17:18,000 Est� no hospital, doente e assustada. 299 00:17:18,066 --> 00:17:20,200 Como se chama a sua amiga, Mrs. Petrillo? 300 00:17:20,266 --> 00:17:21,266 Afinal faz milagres. 301 00:17:21,900 --> 00:17:22,934 Agnes O'Rourke. 302 00:17:23,000 --> 00:17:26,800 Sabe que o Pont�fice n�o pode fazer visitas individuais, 303 00:17:26,867 --> 00:17:29,600 mas oraremos por ela. 304 00:17:29,667 --> 00:17:32,400 -S� isso? -Obrigada, Sr. Padre. 305 00:17:37,300 --> 00:17:39,000 M�e, lamento imenso. 306 00:17:39,066 --> 00:17:40,533 Sei que est� desiludida. 307 00:17:40,600 --> 00:17:44,600 Mas acredite que devolver o anel foi a coisa certa. 308 00:17:44,667 --> 00:17:46,300 Vou ver o Miles. 309 00:17:46,367 --> 00:17:47,867 Espero que esteja bem. 310 00:17:47,934 --> 00:17:49,333 Vou contigo, Rose. 311 00:17:49,400 --> 00:17:50,533 A Agnes precisa de mim. 312 00:17:51,033 --> 00:17:52,300 Adeus, Dorothy. 313 00:17:52,367 --> 00:17:55,400 Se n�o voltar cedo � porque a Agnes morreu. 314 00:17:56,066 --> 00:17:58,100 Se ela estiver morta � porque a mataste. 315 00:18:00,000 --> 00:18:03,033 Se a mataste isso faz de ti uma assassina. 316 00:18:03,834 --> 00:18:04,967 Passe bem, m�e. 317 00:18:15,066 --> 00:18:15,900 Miles? 318 00:18:16,433 --> 00:18:19,033 Coitadinho do meu Miles. 319 00:18:19,100 --> 00:18:19,934 Rose? 320 00:18:20,500 --> 00:18:21,400 Rose, �s tu? 321 00:18:22,033 --> 00:18:22,867 Aqui. 322 00:18:25,233 --> 00:18:27,500 Vejam o meu soldadinho, 323 00:18:28,000 --> 00:18:29,567 �s portas de S�o Pedro 324 00:18:29,633 --> 00:18:32,800 a projetar a voz para me fazer rir. 325 00:18:33,934 --> 00:18:37,266 N�o, Rose, aqui. Nesta cama. 326 00:18:38,934 --> 00:18:39,834 Miles? 327 00:18:44,900 --> 00:18:45,734 Miles? 328 00:18:45,800 --> 00:18:46,867 Miles. 329 00:18:46,934 --> 00:18:49,467 Querida, o que fazes aqui? 330 00:18:49,533 --> 00:18:51,734 N�o queria que me visses assim. 331 00:18:51,800 --> 00:18:53,033 Eu sei. 332 00:18:53,100 --> 00:18:56,066 S� queria aproveitar para dizer que te amo. 333 00:18:57,066 --> 00:18:59,834 E que n�o terei outro homem quando partires. 334 00:19:00,300 --> 00:19:01,333 Partir? 335 00:19:03,033 --> 00:19:05,567 Partir para onde? Vou ser operado aos olhos. 336 00:19:05,633 --> 00:19:07,467 Que bom, n�o vais morrer. 337 00:19:08,166 --> 00:19:12,433 N�o te preocupes, eu serei os teus olhos. 338 00:19:12,500 --> 00:19:14,433 Os meus olhos est�o bem. 339 00:19:14,500 --> 00:19:16,567 O problema s�o os papos por baixo. 340 00:19:16,633 --> 00:19:18,233 Eu posso ser os teus papos. 341 00:19:19,767 --> 00:19:22,000 Rose, n�o est�s a perceber, eu... 342 00:19:22,567 --> 00:19:24,400 Vim fazer uma cirurgia pl�stica. 343 00:19:25,767 --> 00:19:28,467 Uma cirurgia pl�stica? Porqu�? 344 00:19:29,400 --> 00:19:31,066 Porque pare�o velho, Rose. 345 00:19:31,800 --> 00:19:34,533 Fazes ideia do que � trabalhar numa universidade? 346 00:19:35,000 --> 00:19:37,333 Nunca trabalhei numa, 347 00:19:37,400 --> 00:19:40,467 mas cheguei a fazer uma experi�ncia cient�fica. 348 00:19:42,166 --> 00:19:43,967 Nunca me tinhas contado isso. 349 00:19:44,066 --> 00:19:45,633 Duplicaram o meu QI. 350 00:19:46,700 --> 00:19:49,400 Durante tr�s dias, parecia o Einstein. 351 00:19:50,133 --> 00:19:51,667 Depois tiraram-me a droga. 352 00:19:53,533 --> 00:19:55,734 Que raio � que te deram? 353 00:19:55,800 --> 00:19:57,734 Sumo de intelig�ncia, suponho. 354 00:19:59,033 --> 00:20:02,266 Amor, n�o tens de ser operado aos olhos. 355 00:20:02,333 --> 00:20:04,567 Eu sei que � uma parvo�ce. 356 00:20:04,633 --> 00:20:06,700 Mas estou num local jovem 357 00:20:06,767 --> 00:20:08,633 e quero sentir-me jovem. 358 00:20:08,700 --> 00:20:11,500 Se � importante para ti, eu apoio-te. 359 00:20:12,066 --> 00:20:14,300 Mas porque n�o me disseste? 360 00:20:14,367 --> 00:20:18,567 Pela mesma raz�o que os produtos para pintar o cabelo s�o graduais. 361 00:20:18,633 --> 00:20:20,900 Queres que as pessoas notem uma diferen�a 362 00:20:20,967 --> 00:20:22,834 sem perceberem o que mudou. 363 00:20:22,900 --> 00:20:25,000 N�o sabia que pintavas o cabelo. 364 00:20:27,767 --> 00:20:31,100 Rose, o meu cabelo � grisalho desde que nos conhecemos. 365 00:20:31,166 --> 00:20:33,033 Foi mesmo gradual. 366 00:20:34,767 --> 00:20:37,767 S� fico feliz por estares bem. 367 00:20:38,200 --> 00:20:42,867 Tive o pior dia e meio de sempre por causa daquele detetive. 368 00:20:43,533 --> 00:20:48,734 Amor, vamos prometer n�o voltar a deixar uma coisa dessas meter-se entre n�s. 369 00:20:48,800 --> 00:20:52,734 -Prometo. Acabaram-se as discuss�es. -�timo. 370 00:20:53,667 --> 00:20:55,233 Como � que sabias que c� estava? 371 00:20:56,100 --> 00:20:57,633 Foi sol de pouca dura. 372 00:20:59,367 --> 00:21:00,867 -Ol�. -Ol�, Sophia. 373 00:21:00,934 --> 00:21:02,533 Sophia, como est� a Agnes? 374 00:21:02,600 --> 00:21:04,333 Na mesma. Ele est� bem? 375 00:21:04,867 --> 00:21:07,467 Sim, vai fazer uma cirurgia pl�stica. 376 00:21:07,533 --> 00:21:08,600 J� era hora. 377 00:21:10,934 --> 00:21:12,066 Vou � casinha. 378 00:21:14,934 --> 00:21:15,934 Material de leitura. 379 00:21:24,500 --> 00:21:26,166 Quem � que... 380 00:21:30,400 --> 00:21:32,667 Meu Deus, � ele. 381 00:21:33,400 --> 00:21:34,233 Acho. 382 00:21:35,100 --> 00:21:35,934 Sr. Padre. 383 00:21:37,233 --> 00:21:38,834 Aquele � quem eu penso? 384 00:21:38,900 --> 00:21:40,433 �, minha senhora. 385 00:21:40,500 --> 00:21:45,266 O Pont�fice veio aben�oar os doentes de St. Ignatius a caminho do aeroporto. 386 00:21:45,333 --> 00:21:48,133 O Pont�fice? N�o, n�o. Rose, larga-o. 387 00:21:48,200 --> 00:21:50,166 Sr. Padre, n�o seria correto. 388 00:21:50,233 --> 00:21:51,867 Vim por causa das rugas. 389 00:21:51,934 --> 00:21:53,567 Tem raz�o, ele n�o faz isso. 390 00:21:58,100 --> 00:22:00,200 Sophia, n�o vai acreditar. 391 00:22:00,900 --> 00:22:04,700 Sabe quem c� est�? O Papa, Sophia! O Papa! 392 00:22:05,467 --> 00:22:07,867 Esperei a vida inteira por isto. 393 00:22:08,333 --> 00:22:10,200 Pronto, eu deixo-a em paz. 394 00:22:18,734 --> 00:22:19,834 Gatinha! 395 00:22:19,900 --> 00:22:22,100 Gatinha, testemunhei um milagre. 396 00:22:22,166 --> 00:22:24,533 O Papa foi ao hospital e aben�oou a Agnes. 397 00:22:24,600 --> 00:22:26,600 Ele respondeu �s minhas preces. 398 00:22:26,667 --> 00:22:28,567 Tu e a tua falta de esperan�a... 399 00:22:29,900 --> 00:22:33,367 Deve sentir-se especial e aben�oada, Sophia. 400 00:22:33,433 --> 00:22:34,266 E com fome. 401 00:22:36,400 --> 00:22:39,867 Anda, Rose. Vamos para a cozinha arranjar p�o e peixe. 402 00:22:41,166 --> 00:22:44,467 Ele tinha uns olhos azuis lind�ssimos. 403 00:22:44,967 --> 00:22:47,500 Pois. Os giros s�o todos casados ou papas. 404 00:22:57,033 --> 00:22:58,967 O �s faz um par. Pouca sorte para o Pont�fice. 405 00:23:00,233 --> 00:23:02,000 Ora veja. Full house. 406 00:23:06,567 --> 00:23:07,400 Pronto. 407 00:23:07,800 --> 00:23:09,600 Quem ganhar vai para o C�u. 408 00:23:10,100 --> 00:23:13,266 H� hip�teses de eu ficar com o anel? 409 00:23:19,066 --> 00:23:21,133 N�o, n�o tenho de partir. 410 00:23:21,200 --> 00:23:22,066 Confio em si.29603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.