All language subtitles for The Adventures Of Lano & Woodley - S01e03 - The Wall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,510 --> 00:00:15,510 Good evening, madam. 2 00:00:15,570 --> 00:00:16,890 Lovely evening, isn't it, madam? 3 00:00:17,110 --> 00:00:18,370 Good evening, sir. 4 00:00:18,650 --> 00:00:20,330 I'll park the car for her, sir. 5 00:00:20,590 --> 00:00:24,990 Thank you, sir. Very good, sir. Madam, can I take madam's hand for madam, 6 00:00:25,230 --> 00:00:26,290 Have a good night, sir. 7 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Thank you, sir. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,070 Here we go, madam. 9 00:00:29,350 --> 00:00:31,070 Frank, Frank, she's out of the car, Frank! 10 00:00:31,350 --> 00:00:32,570 She's not out of the car! 11 00:00:32,910 --> 00:00:34,710 You stupid, stupid dickhead! 12 00:00:43,950 --> 00:00:45,170 Good evening, sir. Welcome, sir. 13 00:00:45,730 --> 00:00:46,730 Hey, Mitchell. 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,330 G'day, Mitchell. Frank. 15 00:00:48,810 --> 00:00:49,810 It's Mitchell. 16 00:00:50,270 --> 00:00:52,010 Oh, g'day, Mitchell. How are you? 17 00:00:52,410 --> 00:00:55,350 Cole. Frank. We live next door to you. How are you going? 18 00:00:56,570 --> 00:00:57,570 Trim it. Trim it. 19 00:00:57,770 --> 00:00:59,450 No, just park the car. 20 00:00:59,770 --> 00:01:00,770 There's a good boy. 21 00:01:00,910 --> 00:01:02,650 All right. Good to catch up, Mitchie. 22 00:01:09,410 --> 00:01:10,410 20 cents short. 23 00:01:15,050 --> 00:01:16,570 Oh, Mitchell's got plenty of change. 24 00:01:19,510 --> 00:01:24,910 We've got to go, Cole. There's some cars waiting. But... I don't think you 25 00:01:24,910 --> 00:01:25,910 should have taken that money. 26 00:01:26,010 --> 00:01:27,250 You've got a whole pile of change. 27 00:01:27,470 --> 00:01:28,470 You won't miss 20 cents. 28 00:01:29,530 --> 00:01:31,150 20 cents missing from my console. 29 00:01:34,330 --> 00:01:36,530 Do you two know anything about this? 30 00:01:37,990 --> 00:01:38,990 No. 31 00:01:39,330 --> 00:01:41,050 We can do this one of two ways. 32 00:01:41,510 --> 00:01:43,730 We can admit to stealing the 20 cents. 33 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Hand it back. 34 00:01:45,720 --> 00:01:46,980 No more need be said. 35 00:01:47,740 --> 00:01:50,320 Or... I can call security. 36 00:01:52,100 --> 00:01:53,740 And they can sort it out. 37 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 Don't call security. 38 00:01:55,060 --> 00:01:56,060 We'll get fired. 39 00:02:01,100 --> 00:02:02,640 Okay, we took the 20 cents. 40 00:02:02,980 --> 00:02:03,980 Security! 41 00:02:05,080 --> 00:02:07,300 I got a feeling. 42 00:02:07,900 --> 00:02:09,259 Got a bit of an inkling. 43 00:02:10,000 --> 00:02:12,780 This is gonna be one of those days. 44 00:02:13,820 --> 00:02:16,500 This is a show all about me. 45 00:02:16,780 --> 00:02:21,660 And me. And all the things I do and all the things I see. And also what I see. 46 00:02:21,820 --> 00:02:24,400 I've got a feeling, got a bit of an inkling. 47 00:02:24,880 --> 00:02:27,980 As long as we're together, it'll be okay. 48 00:02:30,520 --> 00:02:30,960 I 49 00:02:30,960 --> 00:02:37,820 can't 50 00:02:37,820 --> 00:02:39,080 believe we got fired again. 51 00:02:40,480 --> 00:02:42,600 What a bully that Mitchell turned out to be. 52 00:02:43,120 --> 00:02:45,240 What a pathetic bully. I hate bullies. 53 00:02:46,400 --> 00:02:47,560 Are you listening to me? 54 00:02:48,160 --> 00:02:50,960 When I'm talking to somebody, I expect them to look at me. 55 00:02:51,540 --> 00:02:52,540 All right? 56 00:02:56,660 --> 00:02:59,120 I've got enough money to pay this month's rent, but I don't know what 57 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 going to do next month. 58 00:03:01,680 --> 00:03:02,680 Pen! 59 00:03:07,100 --> 00:03:09,200 It's all right, Frank. Don't cry. It's just a pen. 60 00:03:10,780 --> 00:03:11,780 It's not that. 61 00:03:12,490 --> 00:03:14,550 When you mentioned next month, it reminded me. 62 00:03:15,570 --> 00:03:19,210 Next month is... February. 63 00:03:21,250 --> 00:03:22,790 Frank, it's all right. 64 00:03:27,630 --> 00:03:30,890 He's born on the 29th of February. He doesn't get a birthday this year. 65 00:03:33,040 --> 00:03:34,920 Come on, Frank, look on the bright side. 66 00:03:35,260 --> 00:03:37,960 Because you're born in a leap year, technically you're still only seven. 67 00:03:38,240 --> 00:03:39,960 You can still play under -8s basketball. 68 00:03:40,360 --> 00:03:43,920 You can win the best and fairest every year. You can be the rebound king. 69 00:03:44,800 --> 00:03:46,700 Those little kids wouldn't stand a chance. 70 00:03:48,380 --> 00:03:49,420 It's just not fair. 71 00:03:50,680 --> 00:03:54,020 Once every four years, it's... It's too long. 72 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 It's too long! 73 00:03:56,840 --> 00:03:57,840 I know, Frank. 74 00:03:58,740 --> 00:03:59,940 We'll have a party anyway. 75 00:04:00,360 --> 00:04:02,120 We'll celebrate it on the 28th. 76 00:04:03,850 --> 00:04:04,850 The 28th. 77 00:04:05,570 --> 00:04:06,750 The 28th? 78 00:04:07,210 --> 00:04:09,970 Don't patronise me. I don't want somebody else's birthday. 79 00:04:10,930 --> 00:04:12,770 The 28th. 80 00:04:14,870 --> 00:04:16,490 People like you make me sick. 81 00:04:16,930 --> 00:04:18,089 People don't understand. 82 00:04:18,529 --> 00:04:19,870 Frank, it's better than nothing. 83 00:04:20,209 --> 00:04:22,370 Us 29thers have feelings, mate. 84 00:04:23,050 --> 00:04:24,450 We have our principles. 85 00:04:26,330 --> 00:04:27,330 It'll be fun. 86 00:04:27,990 --> 00:04:29,550 We have our dignity. 87 00:04:29,790 --> 00:04:30,790 We can have cake. 88 00:04:31,570 --> 00:04:32,570 What sort of cake? 89 00:04:33,330 --> 00:04:34,330 Chocolate. 90 00:04:34,930 --> 00:04:35,930 Alright, why not? 91 00:04:36,270 --> 00:04:37,270 I'm going to have a party. 92 00:04:38,010 --> 00:04:39,150 I've never had a party before. 93 00:04:40,170 --> 00:04:41,170 I'm going to have a party. 94 00:04:42,550 --> 00:04:45,330 I'm going to have a party. I'm going to have a party. 95 00:04:45,710 --> 00:04:46,710 I'm going to have a party. 96 00:04:47,590 --> 00:04:48,590 I'm going to have a party. 97 00:05:03,980 --> 00:05:05,000 Can I borrow your pen, please? 98 00:05:05,280 --> 00:05:06,380 Certainly. Thanks. 99 00:05:07,820 --> 00:05:11,040 Listen, there's something I have to tell you. 100 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 I'm very sorry. 101 00:05:13,280 --> 00:05:14,700 You guys seem so nice. 102 00:05:15,060 --> 00:05:16,500 This pen doesn't work either! 103 00:05:17,100 --> 00:05:18,100 Sorry, my job. 104 00:05:19,720 --> 00:05:20,980 It's about your flat. 105 00:05:21,720 --> 00:05:23,500 You see, your lease... 106 00:06:06,220 --> 00:06:09,760 are having an inspection by your landlord because your lease runs out in 107 00:06:09,820 --> 00:06:10,820 And guess what? 108 00:06:10,980 --> 00:06:15,200 Your landlord is only going to renew one of the two front flats because he wants 109 00:06:15,200 --> 00:06:16,560 his cousin to move into the other one. 110 00:06:16,940 --> 00:06:20,440 So either you or Mitchell Hawthorne will be evicted. 111 00:06:21,200 --> 00:06:23,580 And Mitchell is one of... 112 00:06:41,640 --> 00:06:44,540 party frank we're going to be on the streets your party's the least of our 113 00:06:44,540 --> 00:06:46,280 problems but i've never had a party i was 114 00:07:52,460 --> 00:07:53,319 can't give up. 115 00:07:53,320 --> 00:07:56,660 We don't know that the landlord is going to choose Mitchell over us. I mean, 116 00:07:56,680 --> 00:08:00,500 we've lived here nearly ten years and he only moved in a year ago. I am sure 117 00:08:00,500 --> 00:08:05,080 that Mr. Wilson will feel some loyalty to you and me. Oh, yeah. 118 00:08:05,800 --> 00:08:07,760 And you'll probably drop the rent, too. 119 00:08:08,040 --> 00:08:09,600 Do you really think he will? Oh! 120 00:08:26,030 --> 00:08:27,790 Hang on. That doesn't make any sense. 121 00:08:29,150 --> 00:08:34,370 You know, you should have said... You should have said, no, I'm not being 122 00:08:34,370 --> 00:08:35,490 sarcastic. 123 00:08:36,450 --> 00:08:42,270 You know, you can't say, yeah, I'm being really sarcastic. 124 00:08:43,169 --> 00:08:45,990 Sarcastically. Like, that's really... That's wrong. 125 00:08:46,590 --> 00:08:48,250 That doesn't make any sense. 126 00:08:48,490 --> 00:08:49,490 Oh, well, I'm sorry. 127 00:08:50,010 --> 00:08:51,650 I'm sorry that I'm not perfect. 128 00:08:52,130 --> 00:08:57,320 I'm sorry that I haven't mastered sarcasm. I mean, you're so fantastic and 129 00:08:57,320 --> 00:08:58,159 so stupid. 130 00:08:58,160 --> 00:09:02,220 I mean, you're the man that everybody thinks is fantastic and I'm just a 131 00:09:02,220 --> 00:09:05,880 man that crawls around on the ground like a little ant. You're so good. 132 00:09:06,080 --> 00:09:10,400 I'm so bad. Help me. You're the best man in the world. I'm just a little man 133 00:09:10,400 --> 00:09:14,060 running around like a dickhead. And what are you? You're the best. Help me. 134 00:09:14,080 --> 00:09:20,560 You're the man that everybody thinks... Thank 135 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 you. 136 00:09:23,980 --> 00:09:27,500 to clean up the flat, Carl. I mean, I think we should give it our best shot. 137 00:09:34,560 --> 00:09:35,760 A basketball. 138 00:09:36,700 --> 00:09:37,860 A thank you. 139 00:09:40,260 --> 00:09:42,080 A ping pong balls. 140 00:09:42,840 --> 00:09:43,840 A thank you. 141 00:09:45,440 --> 00:09:47,300 A dart board. 142 00:09:47,560 --> 00:09:48,860 A thank you. 143 00:09:50,440 --> 00:09:51,820 A dart. 144 00:10:08,040 --> 00:10:10,220 Can you come and put your penis in this door frame for me, please? 145 00:10:16,140 --> 00:10:19,480 Well, this looks terrific, I think. 146 00:10:20,780 --> 00:10:25,140 You know, Frank, I think we might be in with a bit of a chance. You may get to 147 00:10:25,140 --> 00:10:26,280 have your party after all. 148 00:10:26,720 --> 00:10:28,300 You know what I'd really like? 149 00:10:29,360 --> 00:10:30,780 A surprise party. 150 00:10:33,070 --> 00:10:36,410 And make sure you tell me which night it's on so I know, you know, to turn up 151 00:10:36,410 --> 00:10:37,970 the right time so I don't get a really big surprise. 152 00:10:38,450 --> 00:10:39,450 Okay. 153 00:10:40,790 --> 00:10:42,070 Oh, we missed this dart. 154 00:10:43,230 --> 00:10:44,230 Oh, that's not good. 155 00:10:45,250 --> 00:10:47,090 That's not good at all. We'll have to patch that. 156 00:10:47,830 --> 00:10:49,690 Don't worry about it. You can hardly even see it. 157 00:10:50,130 --> 00:10:51,610 You know what Mr Wilson's like? 158 00:10:52,250 --> 00:10:54,090 He's the fussiest landlord you can get. 159 00:10:54,330 --> 00:10:57,310 He's got an eagle eye. He'll see that hole as soon as he walks in the door. 160 00:10:57,730 --> 00:11:00,630 You know what I've always thought is really strange about Mr Wilson? 161 00:11:01,010 --> 00:11:02,230 When he comes over... 162 00:11:02,520 --> 00:11:03,640 He never says anything. 163 00:11:04,600 --> 00:11:05,780 Yeah, that's because he's a mute. 164 00:11:08,660 --> 00:11:09,660 What's a mute? 165 00:11:09,880 --> 00:11:11,380 He's a mute. He can't talk. 166 00:11:14,160 --> 00:11:16,060 What do you mean? 167 00:11:16,560 --> 00:11:19,460 For some reason, he is unable to speak. 168 00:11:21,000 --> 00:11:24,340 No, I'm still not clear on this whole mute business. He's a mute. He's dumb. 169 00:11:24,700 --> 00:11:27,320 Yeah, well, I'm dumb too, but at least I'm polite enough to speak to people. 170 00:11:29,130 --> 00:11:32,130 Look, I'm going to go down to the shops and get some plaster to patch the hole. 171 00:11:32,710 --> 00:11:34,830 You stay here and don't touch anything. 172 00:11:36,090 --> 00:11:38,530 Don't touch a thing. 173 00:11:55,730 --> 00:11:57,310 I said don't touch a thing. 174 00:12:13,939 --> 00:12:15,420 Done! Alrighty. 175 00:12:17,820 --> 00:12:19,380 Could be a bit smoother. 176 00:12:41,640 --> 00:12:44,960 I wish that hadn't happened. 177 00:12:49,020 --> 00:12:51,200 Come on, Frank, we can deal with this. 178 00:12:51,480 --> 00:12:53,220 This is simple, let's not panic. 179 00:12:53,560 --> 00:12:58,280 As my father always used to say, the early bird catches the worm. 180 00:13:00,720 --> 00:13:02,320 How does that relate to this? 181 00:13:02,980 --> 00:13:06,400 Well, the first bird up, the worms are his. 182 00:13:10,540 --> 00:13:12,340 I don't see the connection with our problem. 183 00:13:14,380 --> 00:13:21,120 If you're up before the other birds, you won't go hungry. 184 00:13:26,500 --> 00:13:27,660 Yes. I don't know. 185 00:13:27,940 --> 00:13:29,280 I'm just trying to be positive. 186 00:13:29,640 --> 00:13:32,780 My father said it, it related to something, and made me feel good. 187 00:13:33,020 --> 00:13:34,020 Can we just go? 188 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 I think it was Mr. Wilson. 189 00:14:03,820 --> 00:14:05,320 Okay, Frank, yeah, you do. 190 00:14:07,640 --> 00:14:08,860 What the hell are you doing? 191 00:14:09,800 --> 00:14:10,920 I'm going to fix it now. 192 00:14:11,320 --> 00:14:12,580 It's as big as a basketball. 193 00:14:13,940 --> 00:14:14,940 No way. 194 00:14:15,380 --> 00:14:18,080 It's nowhere near as big as a basketball. You don't know what you're 195 00:14:18,080 --> 00:14:19,400 about. Look, I'll prove it. 196 00:14:22,080 --> 00:14:24,880 Look, see, it's nowhere near as big as a... 197 00:14:35,819 --> 00:14:40,000 I wish that hadn't happened. 198 00:14:47,800 --> 00:14:53,400 Hold it, hold it! 199 00:14:54,180 --> 00:14:57,860 If you push too hard, the ball will go through the plaster on the other side. 200 00:14:58,940 --> 00:15:00,340 I'll have to go into the next room. 201 00:15:00,840 --> 00:15:02,880 and put my weight against the wall of the brace. 202 00:15:03,860 --> 00:15:06,660 I just remembered, we haven't got our next room. 203 00:15:07,380 --> 00:15:11,180 So the room on the other side must be Mitchell's lounge. 204 00:15:42,030 --> 00:15:48,310 I thought that I should come over and 205 00:15:48,310 --> 00:15:54,330 apologise for all, you know, that business with the 206 00:15:54,330 --> 00:15:55,870 20 cents. 207 00:15:56,070 --> 00:16:00,290 And I thought that, well, I'm sorry. 208 00:16:01,410 --> 00:16:08,270 Yes, well, that's all very nice, but I'm just on my way out with a friend. It's 209 00:16:08,270 --> 00:16:10,310 my birthday and I'm going out to lunch. 210 00:16:10,650 --> 00:16:11,670 It's your birthday. 211 00:16:12,830 --> 00:16:14,770 For he's a jolly good fellow. 212 00:16:15,010 --> 00:16:16,730 For he's a jolly good fellow. 213 00:16:16,950 --> 00:16:18,590 For he's a jolly good fellow. 214 00:16:18,870 --> 00:16:24,390 And so say all of us. And so say all of us. And so say happy birthday, Mitchell. 215 00:16:25,770 --> 00:16:29,930 Yes. I'm afraid. Oh, nice masks. 216 00:16:34,390 --> 00:16:39,690 I'm afraid that you're going to have to leave. I'm already late. 217 00:16:39,910 --> 00:16:46,690 Oh, no, no, please. please please Mitchell I think 218 00:16:46,690 --> 00:16:53,250 I think now is the time to be honest you know to be frank I 219 00:16:53,250 --> 00:16:57,510 think that we should both be frank now 220 00:17:09,399 --> 00:17:10,399 problems. 221 00:17:11,880 --> 00:17:12,940 I'm ready now! 222 00:17:50,060 --> 00:17:51,060 Thank you. 223 00:18:25,070 --> 00:18:26,070 your fault. 224 00:18:26,370 --> 00:18:27,390 What are we going to do now? 225 00:18:30,490 --> 00:18:33,470 We're going to have to break into Mitchell's flat and patch the wall from 226 00:18:33,470 --> 00:18:34,470 side. 227 00:19:01,140 --> 00:19:04,540 It appears apparently that he is not at his residence. 228 00:19:05,620 --> 00:19:11,040 No, we knocked, but he is not at home, so let us go. 229 00:19:11,240 --> 00:19:14,760 Yes. Oh, I did not see you there. 230 00:19:15,240 --> 00:19:16,760 Hello. Hello. 231 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 Who are you? 232 00:19:18,560 --> 00:19:22,620 We are Mitchell's neighbours. We were just dropping over to say hi. 233 00:19:23,180 --> 00:19:26,020 And we were not trying to break in. 234 00:19:26,700 --> 00:19:27,920 And who are you? 235 00:19:28,600 --> 00:19:29,680 I'm Mitchell's sister. 236 00:19:30,220 --> 00:19:31,940 I'm just dropping the cake over for tonight. 237 00:19:32,260 --> 00:19:34,500 It's so exciting. We're having a surprise party. 238 00:19:35,000 --> 00:19:36,480 Oh, he is not there. 239 00:19:37,120 --> 00:19:38,440 Oh, that's all right. I've got a key. 240 00:19:39,520 --> 00:19:41,200 You're going in there? 241 00:19:43,000 --> 00:19:45,760 It's not easy, though, with all these locks and stuff. It's like foot knocks. 242 00:19:46,340 --> 00:19:47,900 Nice to meet you. 243 00:20:46,990 --> 00:20:47,990 Well, it's over. 244 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Come on, Carl. 245 00:20:51,150 --> 00:20:52,690 Well, we may as well just get out now. 246 00:20:53,150 --> 00:20:54,590 I don't think we should give up. 247 00:20:55,630 --> 00:20:58,750 Listen, we've got to get straight back up on that horse again. 248 00:20:59,590 --> 00:21:01,350 I reckon we've still got a chance. 249 00:21:02,090 --> 00:21:03,090 Come on, Carl. 250 00:21:03,770 --> 00:21:04,810 I don't know, Frank. 251 00:21:05,910 --> 00:21:10,050 We gave it our best, but I don't think our best was good enough. 252 00:21:11,390 --> 00:21:13,950 And I think we'll have to move out. 253 00:21:15,760 --> 00:21:20,000 Well, maybe it's time we found separate places. 254 00:21:22,560 --> 00:21:24,340 Oh, there must be some way out of this mess. 255 00:21:24,740 --> 00:21:25,740 Oh, yeah. 256 00:21:25,820 --> 00:21:29,140 What are we going to do? Make the hole big enough for both of us to fit 257 00:21:29,280 --> 00:21:32,260 Patch the hole from Mitchell's side and just let ourselves out? 258 00:21:32,820 --> 00:21:34,180 That's actually a really good idea. 259 00:21:36,740 --> 00:21:37,740 Yeah, I know. 260 00:21:38,160 --> 00:21:39,760 Yeah, but you would be sarcastic then. 261 00:21:45,560 --> 00:21:46,560 I wasn't. 262 00:22:18,000 --> 00:22:24,500 myself but that is the best patching job you will ever see alrighty let's go 263 00:22:24,500 --> 00:22:33,900 problem 264 00:22:33,900 --> 00:22:40,780 yes my little matey it's deadlock and we're locked in 265 00:23:51,440 --> 00:23:52,440 in jail. 266 00:23:53,220 --> 00:23:54,900 I don't want to go to jail. 267 00:23:56,580 --> 00:23:57,720 This is all your fault. 268 00:23:58,980 --> 00:24:00,660 You've always been a bad influence on me. 269 00:24:02,660 --> 00:24:04,940 You're a lawbreaker. You're uncontrollable. 270 00:24:05,540 --> 00:24:09,160 Like at school, you hit that cricket ball up on the roof, and what did you 271 00:24:09,260 --> 00:24:11,140 You climbed up onto the roof, and you got it down. 272 00:24:11,680 --> 00:24:12,519 Yeah, so? 273 00:24:12,520 --> 00:24:16,340 You were meant to get a teacher, or at the very least, permission. 274 00:24:16,960 --> 00:24:19,340 But don't you, because you're a maniac. 275 00:24:22,480 --> 00:24:23,480 Psycho! 276 00:25:41,420 --> 00:25:43,620 I'll run next door and call the fire brigade, okay? 277 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 Thank you. 278 00:25:46,120 --> 00:25:47,760 Thank you. No problems. 279 00:25:58,600 --> 00:26:01,700 It's all right. We've managed to contain the fire in that one flat. 280 00:26:01,980 --> 00:26:05,820 There's been no real structural damage, but the inside is completely gutted. 281 00:26:10,410 --> 00:26:11,369 Mr. Wilson, Mr. 282 00:26:11,370 --> 00:26:12,089 Wilson, Mr. 283 00:26:12,090 --> 00:26:13,890 Wilson, we've been here for nine years. 284 00:26:14,630 --> 00:26:15,730 It's my word, sure. 285 00:26:24,970 --> 00:26:25,970 Well... 286 00:26:38,220 --> 00:26:39,940 As my father always used to say... 287 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 Well... 20119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.