All language subtitles for The Adventures Of Lano & Woodley - S01e02 - One Simple Task

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,470 --> 00:00:16,810 I don't eat the pizza! 2 00:00:17,450 --> 00:00:18,670 Oh, Jesus! 3 00:00:21,030 --> 00:00:23,230 Jesus! Jesus! 4 00:00:23,530 --> 00:00:24,530 Jesus! 5 00:00:24,910 --> 00:00:25,910 Hot! 6 00:00:29,870 --> 00:00:32,509 Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 7 00:00:32,710 --> 00:00:34,730 And stuck! 8 00:00:35,130 --> 00:00:36,530 Hot! And stuck! 9 00:00:37,190 --> 00:00:39,470 Burnies, burnies, hot pizza burnies! 10 00:00:46,090 --> 00:00:47,090 Watch it, mate. 11 00:00:48,530 --> 00:00:49,530 Oh. 12 00:00:52,190 --> 00:00:53,190 Pizza? 13 00:00:54,470 --> 00:00:56,130 That's it. Can we have some pizza? 14 00:00:58,590 --> 00:00:59,730 You want some pizza? 15 00:01:02,690 --> 00:01:03,690 Stupid. 16 00:01:05,330 --> 00:01:06,330 What'd you say? 17 00:01:07,030 --> 00:01:08,730 He called you a stupid moron. 18 00:01:11,270 --> 00:01:12,270 Morons, are we? 19 00:01:30,759 --> 00:01:33,440 We'll never see you again. 20 00:01:47,440 --> 00:01:48,500 We won't be so friendly. 21 00:02:00,260 --> 00:02:01,260 Good park. 22 00:02:05,280 --> 00:02:06,280 I got a feeling. 23 00:02:06,840 --> 00:02:08,280 Got a bit of an inkling. 24 00:02:08,940 --> 00:02:11,840 This is gonna be one of those days. 25 00:02:12,520 --> 00:02:13,980 This is a show. 26 00:02:15,820 --> 00:02:20,660 And me. And all the things I do, and all the things I see. And also what I see. 27 00:02:20,760 --> 00:02:25,200 I get a feeling, got a bit of an inkling, as long as we're together. 28 00:02:51,050 --> 00:02:52,050 believe you sometimes, Frank. 29 00:02:52,890 --> 00:02:55,730 If it wasn't for your big mouth, we would never have gotten fired. 30 00:02:57,150 --> 00:02:59,370 And I don't think you understand how serious this is. 31 00:03:00,330 --> 00:03:01,470 Pizza was my life. 32 00:03:02,270 --> 00:03:04,550 I was a pizza man. It was in my blood. 33 00:03:05,090 --> 00:03:07,950 My whole identity was wrapped up in delivering pizza. 34 00:03:08,930 --> 00:03:09,950 It was what I did. 35 00:03:12,590 --> 00:03:13,950 It was who I was. 36 00:03:15,130 --> 00:03:16,750 It was our first day. 37 00:03:16,990 --> 00:03:18,270 Okay, but it felt right. 38 00:03:19,880 --> 00:03:21,040 And now it's all gone. 39 00:03:22,100 --> 00:03:23,100 And guess what? 40 00:03:24,160 --> 00:03:26,780 I think when we lost our job, we lost our friendship too. 41 00:03:27,540 --> 00:03:30,800 I'm sorry, Frank, but you've proved time and time again what a selfish and 42 00:03:30,800 --> 00:03:32,040 irresponsible person you are. 43 00:03:32,240 --> 00:03:35,000 And frankly, I don't think I can be your friend anymore. 44 00:03:35,580 --> 00:03:37,000 What do you mean you can't be my friend? 45 00:03:38,540 --> 00:03:40,000 Carl, our friendship can't be over. 46 00:03:41,120 --> 00:03:42,260 You're the only friend I've got. 47 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Come on, Carl. 48 00:03:44,580 --> 00:03:48,020 You're making a mountain out of a very big hill. 49 00:03:49,270 --> 00:03:51,090 Look, why don't we just... Get away from me! 50 00:03:52,630 --> 00:03:53,650 Just get away! 51 00:03:56,070 --> 00:03:58,910 I jarred my finger then. 52 00:03:59,510 --> 00:04:01,830 It got caught on your shirt and jarred. 53 00:04:02,510 --> 00:04:03,670 You did that on purpose. 54 00:04:04,130 --> 00:04:05,130 You pushed me. 55 00:04:05,270 --> 00:04:08,990 You made sure that your shirt was hanging in such a way that when I pushed 56 00:04:09,090 --> 00:04:10,210 my finger would get caught! 57 00:04:12,430 --> 00:04:13,450 Oh, that's ridiculous. 58 00:04:13,650 --> 00:04:15,210 You did it on purpose. You did. 59 00:04:15,930 --> 00:04:17,589 You're an on -purpose jarrer. 60 00:04:20,360 --> 00:04:22,100 To think I used to be your friend. 61 00:04:23,660 --> 00:04:26,160 I was a friend of an on -purpose jar. 62 00:04:26,980 --> 00:04:28,900 Oh. I thought I knew you. 63 00:04:30,740 --> 00:04:33,860 I didn't think you were perfect, but I didn't think you were this evil. I 64 00:04:33,860 --> 00:04:35,160 think you were an on -purpose jar. 65 00:04:36,180 --> 00:04:37,860 I'm going. I'm getting out of here. 66 00:04:38,280 --> 00:04:41,060 Don't you think you're overreacting? I'm not overreacting. 67 00:04:43,280 --> 00:04:44,460 You can't be trusted. 68 00:04:45,240 --> 00:04:46,960 You've changed. You've gone weird. 69 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 I'm going. 70 00:04:54,000 --> 00:04:56,700 There must be some way that we can save our friendship. 71 00:04:57,820 --> 00:05:00,600 Hey, there's a long weekend coming up. 72 00:05:01,260 --> 00:05:03,320 Why don't we get away and have a great time together? 73 00:05:03,560 --> 00:05:06,820 Come on, Carl. Come on, give it a chance. 74 00:05:07,640 --> 00:05:10,480 The boys, back together again. 75 00:05:12,660 --> 00:05:13,660 Come on. 76 00:05:14,780 --> 00:05:15,980 Like we used to be. 77 00:05:16,600 --> 00:05:18,240 Come on, the boys on the loose. 78 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 Looking for action. 79 00:05:22,380 --> 00:05:23,380 What? 80 00:05:25,610 --> 00:05:28,930 that beach holiday. Then we got up to all that wild stuff. 81 00:05:29,670 --> 00:05:34,070 And you, you had that affair with that married woman. 82 00:06:03,470 --> 00:06:04,470 I'm getting confused. 83 00:06:05,530 --> 00:06:10,570 I was sure that was you. 84 00:06:13,270 --> 00:06:15,070 Did we ever help a whale get free? 85 00:06:54,670 --> 00:06:55,670 Don't push it. 86 00:06:57,790 --> 00:06:58,790 I nearly forgot. 87 00:07:01,550 --> 00:07:05,790 Why are you taking an oar? In case we hire a canoe. 88 00:07:06,130 --> 00:07:09,110 Yeah, but the canoes come with oars. I want to use my oar. Why? 89 00:07:09,670 --> 00:07:13,710 My great, great, great grandfather gave me this oar. What? 90 00:07:14,470 --> 00:07:17,550 He gave it to me a few years ago. It's one of my most prized possessions. 91 00:07:18,450 --> 00:07:22,430 How could your great, great, great grandfather have given it to you? He 92 00:07:22,430 --> 00:07:23,690 have died about 100 years ago. 93 00:07:24,280 --> 00:07:25,280 No, he's still alive. 94 00:07:26,060 --> 00:07:27,060 Oh, sorry. 95 00:07:27,540 --> 00:07:30,780 He's not my grandfather's father's father's father. 96 00:07:31,220 --> 00:07:35,700 He's just my normal grandfather, but he's a really great, great, great 97 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 grandfather. 98 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 He's really great. 99 00:07:39,460 --> 00:07:40,460 I love him. 100 00:07:58,480 --> 00:07:59,319 Stretchy straps. 101 00:07:59,320 --> 00:08:00,940 There we go. One. 102 00:08:01,640 --> 00:08:03,180 All right. There's two. 103 00:08:03,740 --> 00:08:05,800 All right. Be careful. Be careful. 104 00:08:06,720 --> 00:08:10,460 Careful. All right. Where's the other? Right. There we go. 105 00:08:36,520 --> 00:08:38,320 Frank, whatever you do, don't let go of your N. 106 00:08:38,820 --> 00:08:40,940 What? I said don't let go. 107 00:08:41,419 --> 00:08:42,419 No, I can't. 108 00:08:59,500 --> 00:09:02,920 Okay, Frank, let's just check the things we had to do before we left the house. 109 00:09:03,480 --> 00:09:05,140 Firstly, the things I had to do. 110 00:09:06,040 --> 00:09:07,840 Check the doors and windows are locked. 111 00:09:08,280 --> 00:09:10,920 Yep. Plan the route and check the map. 112 00:09:11,180 --> 00:09:13,180 Yep. Cancel the paper delivery. 113 00:09:13,640 --> 00:09:15,340 Yep. Defrost the fridge. 114 00:09:15,660 --> 00:09:17,560 Yep. Water the plants. 115 00:09:18,100 --> 00:09:20,340 Yep. Remind the neighbours to feed the cat. 116 00:09:20,620 --> 00:09:23,920 Yep. Cole, we haven't got a cat. But their cat's looking really skinny. 117 00:09:24,680 --> 00:09:28,720 Right, Frank, those are the things I have to do. What was the one simple task 118 00:09:28,720 --> 00:09:32,260 that you had to achieve? That was to book the caravan park. 119 00:09:53,000 --> 00:09:54,880 I was wondering if I could book a caravan for you. Frank, what are you 120 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 You weirdo! 121 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Who was that? 122 00:09:59,820 --> 00:10:00,820 Some crank ticker. 123 00:10:01,500 --> 00:10:03,600 But I didn't hear the phone ring. 124 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 I called him. 125 00:10:07,960 --> 00:10:09,440 Come on, Frank, we've got to get out of here. 126 00:10:09,760 --> 00:10:12,860 I've just got to call Grandma Cole and let her know that we're going away. You 127 00:10:12,860 --> 00:10:13,860 know how she worries? 128 00:10:13,940 --> 00:10:15,140 All right, but make it quick. 129 00:10:21,000 --> 00:10:22,680 I was wondering if I could book a caravan for the weekend. 130 00:10:23,820 --> 00:10:25,560 No, no, no, this weekend starting today. 131 00:10:27,020 --> 00:10:30,940 Yeah, I know it's late notice, but you've got to... Nothing at all. 132 00:10:32,700 --> 00:10:33,700 Look, you've got to fit it in. 133 00:10:35,060 --> 00:10:39,160 You see, my mate Cole, he's going to kill me. In fact, I am not asking you. 134 00:10:39,700 --> 00:10:42,600 I am telling you that you have to get us a caravan. 135 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 Hello? 136 00:10:45,460 --> 00:10:46,460 Hello? 137 00:11:07,340 --> 00:11:08,340 Frank, what's wrong? 138 00:11:10,380 --> 00:11:11,380 Grandad's dead. 139 00:11:16,480 --> 00:11:18,660 Frank, didn't your grandad die five years ago? 140 00:11:19,440 --> 00:11:21,060 I think it's time you got over it. 141 00:11:22,620 --> 00:11:27,560 Remember? We were sitting at home and you had to go down to the shops and I 142 00:11:27,560 --> 00:11:30,400 the phone call saying that he died and when you got back from the shops I 143 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 told... 144 00:11:51,340 --> 00:11:57,680 wrong frank frank stop shaking what are you nervous or something no i'm i'm 145 00:11:57,680 --> 00:12:03,900 shivering because i've i've got a fever i've i've caught the flu and i'm too 146 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 sick to go on the holiday 147 00:14:50,510 --> 00:14:52,810 Satan. You were meant to write, I love Satan. 148 00:14:53,230 --> 00:14:55,570 What are people going to think when they read, I love Sutton? 149 00:14:57,310 --> 00:14:59,850 Hey, mate, do I look like the kind of guy who'd be into Quality Manchester? 150 00:15:02,250 --> 00:15:03,290 Hey, you look familiar. 151 00:15:03,550 --> 00:15:04,550 Do I know you? 152 00:15:05,730 --> 00:15:10,090 Uh... Uh... Uh... Uh... Uh... Uh... Uh... 153 00:15:20,170 --> 00:15:21,170 He's my cousin. 154 00:15:21,450 --> 00:15:22,450 He's from overseas. 155 00:15:22,710 --> 00:15:23,710 He's on holiday. 156 00:15:24,310 --> 00:15:25,310 All right. 157 00:15:26,690 --> 00:15:27,690 Fair enough. 158 00:15:28,870 --> 00:15:30,030 Hey, I know you. 159 00:15:33,590 --> 00:15:35,030 You're that pizza dude. 160 00:15:35,630 --> 00:15:39,010 Hey, guys, Mr Pizza's back in town. 161 00:15:56,040 --> 00:15:58,920 orders ready yet? Oh, they're just out the back. I'll go and grab them. 162 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Well, 163 00:16:11,080 --> 00:16:13,060 I'll see you soon. 164 00:16:21,020 --> 00:16:22,860 So much to teach those hoons a lesson. 165 00:16:24,820 --> 00:16:25,819 Hey, cop. 166 00:16:25,820 --> 00:16:29,700 Can you remember that film that we saw once about those two pizza delivery guys 167 00:16:29,700 --> 00:16:32,160 who got hassled by a gang of hoons? I love that film. 168 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 That was us. 169 00:16:34,400 --> 00:16:35,460 That wasn't a film. 170 00:16:35,700 --> 00:16:36,700 That was us! 171 00:16:39,680 --> 00:16:40,780 That'll be the doctor! 172 00:16:42,680 --> 00:16:43,680 The doctor? 173 00:16:44,340 --> 00:16:46,060 Come on, Frank, it's going to be fine. 174 00:16:46,360 --> 00:16:47,440 It's for your own good. 175 00:17:28,140 --> 00:17:29,300 This won't hurt a bit. 176 00:17:31,040 --> 00:17:33,240 Okay, Doctor, I'm sure you know what you do. 177 00:17:33,940 --> 00:17:34,980 Annie Boy! 178 00:17:35,760 --> 00:17:38,340 The pipes, the pipes are cool. 179 00:17:42,760 --> 00:17:45,680 I know that, but I don't think you understand my position. 180 00:17:46,640 --> 00:17:47,920 You have to get us a caravan. 181 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 A week. 182 00:17:51,920 --> 00:17:53,560 No, you obviously don't understand. 183 00:17:54,920 --> 00:17:56,240 In a week, I'll be dead. 184 00:18:05,980 --> 00:18:08,440 Bye. Carl, I've only got a week to live. 185 00:18:09,460 --> 00:18:10,460 That was the doctor. 186 00:18:12,440 --> 00:18:13,900 She said you were fine. 187 00:18:14,620 --> 00:18:17,200 She got back some surprise test results. 188 00:18:31,210 --> 00:18:33,130 I'm sorry I've been so hard on you. 189 00:18:37,230 --> 00:18:38,230 I'm sorry. 190 00:18:41,410 --> 00:18:42,410 Come here. 191 00:18:43,290 --> 00:18:47,310 Tom, you don't... Come here, Matty, come on. You don't usually... You've 192 00:18:47,310 --> 00:18:48,310 never... 193 00:19:20,140 --> 00:19:23,980 So am I to understand that... Right, I understand. 194 00:19:27,640 --> 00:19:28,780 Thanks for calling. 195 00:19:37,260 --> 00:19:38,260 Gifted, that was Frank. 196 00:19:39,240 --> 00:19:41,140 It was the man from the caravan park. 197 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 And guess what? 198 00:19:42,980 --> 00:19:43,980 He's had a cancellation. 199 00:19:44,700 --> 00:19:45,760 He can fit us in. 200 00:19:46,600 --> 00:19:48,140 Even though we haven't bought... 201 00:19:50,190 --> 00:19:51,190 Surprise! 202 00:20:38,350 --> 00:20:39,610 Now, what the hell's going on? 203 00:20:40,850 --> 00:20:42,610 You're going to tell me the truth and you're going to tell me now! 204 00:20:47,350 --> 00:20:48,350 All right. 205 00:20:49,690 --> 00:20:53,090 All right, if you want the truth, I'll tell you the truth. 206 00:20:53,890 --> 00:20:54,890 I am an alien. 207 00:20:54,930 --> 00:20:55,930 Frank! 208 00:20:58,090 --> 00:21:04,950 Now, you are going to stand here and tell me the 209 00:21:04,950 --> 00:21:05,950 truth! 210 00:21:27,280 --> 00:21:32,380 party for me have you or have you not been sick 211 00:21:32,380 --> 00:21:37,180 did you or did you not ring your grandmother 212 00:21:37,180 --> 00:21:42,820 did you or did you not receive a prank get off me 213 00:21:42,820 --> 00:21:49,480 here's the biggie 214 00:21:49,480 --> 00:21:54,200 did you or did you not book the caravan like i 215 00:23:04,430 --> 00:23:06,650 You call yourself my friend, but you never show it. 216 00:23:08,490 --> 00:23:10,250 You never do anything for me. 217 00:23:12,950 --> 00:23:14,290 You're so dumb, aren't you? 218 00:23:15,130 --> 00:23:16,150 You're such an idiot. 219 00:23:16,850 --> 00:23:18,570 You're so stupendous. 220 00:23:21,230 --> 00:23:25,030 I don't think you know what that word means. I know exactly what it means. 221 00:23:25,310 --> 00:23:26,490 And you're just jealous. 222 00:23:26,730 --> 00:23:28,510 Because you know I'm so much better. 223 00:23:28,890 --> 00:23:30,730 You know I'm superfluous. 224 00:23:35,400 --> 00:23:36,400 Is that how you count me down? 225 00:23:38,640 --> 00:23:39,640 I'm going to count to three. 226 00:23:40,040 --> 00:23:42,020 And if you're not down, I'm going to get you down myself. 227 00:23:42,220 --> 00:23:43,220 One! 228 00:25:51,240 --> 00:25:52,240 Hello, Mr. 229 00:25:52,460 --> 00:25:53,460 Pizza Man. 230 00:25:58,420 --> 00:26:00,840 It's about time we made pizza out of you. 231 00:26:19,370 --> 00:26:20,370 Oh, no. 232 00:26:20,570 --> 00:26:21,910 He's got a sprain. 233 00:26:22,490 --> 00:26:23,890 A sprain. 234 00:26:26,050 --> 00:26:27,190 Oh, no, don't. 235 00:26:27,470 --> 00:26:28,870 Stop. Please, don't. 236 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 He's got me. 237 00:26:31,990 --> 00:26:33,970 No, no, Percy, no. 238 00:26:34,410 --> 00:26:35,410 Stop. 239 00:26:36,090 --> 00:26:37,290 No, no, not my car. 240 00:26:37,490 --> 00:26:38,490 Not my car, please. 241 00:26:38,710 --> 00:26:40,610 Please, don't. Not my car. Thank you. 242 00:26:42,510 --> 00:26:45,250 You didn't really think we'd be afraid of that, did you? 243 00:26:45,670 --> 00:26:48,510 No, but I was hoping you might be afraid of this. 244 00:27:34,030 --> 00:27:35,030 Thanks, Frank. 245 00:27:41,490 --> 00:27:42,610 Give us a look at this. 246 00:27:46,370 --> 00:27:47,370 It's fantastic. 247 00:27:49,370 --> 00:27:51,550 Where did you get the idea for the flamethrower? 248 00:27:52,790 --> 00:27:55,190 I saw it in a film once. 249 00:28:06,250 --> 00:28:08,970 Although in the film, it blew up and killed the guy. 16760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.