All language subtitles for T1-E9 - Epis+¦dio 9 - Arcanjo Renegado-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,138 --> 00:00:56,273 Estaba pensando mucho tiempo Lo que iba a hacer contigo 2 00:00:56,273 --> 00:00:58,809 Cuando te encontré, ¿sabes? 3 00:01:08,118 --> 00:01:12,489 ¿Sabes que lo que me viene es la cabeza? 4 00:01:12,489 --> 00:01:15,559 A Luciana. 5 00:01:15,559 --> 00:01:17,761 ¿Recordar? 6 00:01:17,761 --> 00:01:20,697 Que mataste en milacema, junto con los otros oficiales de policía. 7 00:01:23,400 --> 00:01:25,602 ¿Sabes lo que me dijo? 8 00:01:26,103 --> 00:01:28,939 Que no era un monstruo, no, 9 00:01:28,939 --> 00:01:32,209 que yo era un buen tipo 10 00:01:32,209 --> 00:01:35,646 que me hizo un monstruo para Protege a las personas igual a ti. 11 00:01:37,314 --> 00:01:39,683 Igual que esa mierda del cliente! 12 00:01:42,352 --> 00:01:44,388 Toma lo que quieres querer, hombre. 13 00:01:48,992 --> 00:01:54,198 Estoy pensando que soy como tú ¿Tu hijo de perra? 14 00:01:54,198 --> 00:01:58,235 Estoy pensando que soy Como tus amigos? 15 00:01:58,235 --> 00:02:03,974 Ese montón de mierda ¿Qué estás jodiendo a los demás? 16 00:02:03,974 --> 00:02:06,410 No querías follarme ¿Tu hija de perra? 17 00:02:08,912 --> 00:02:12,349 No tiene miedo, No tiene miedo. 18 00:02:12,349 --> 00:02:14,017 Quiero todo. 19 00:02:15,185 --> 00:02:17,821 Habla, mierda. 20 00:02:17,821 --> 00:02:21,291 Habla, quiero el nombre de todos, Quiero el maldito esquema. 21 00:02:21,291 --> 00:02:24,294 Nombre, teléfono, dirección. 22 00:02:24,294 --> 00:02:26,263 ¡Habla, mierda! 23 00:02:26,263 --> 00:02:29,833 Intenta entender, hombre. Habla, uno por uno. 24 00:02:31,235 --> 00:02:33,470 Hay una caja fuerte aquí. ¿Qué seguro? 25 00:02:33,470 --> 00:02:36,707 Allí, Atrus, de esa imagen. 26 00:02:41,979 --> 00:02:44,047 7890. 27 00:03:30,861 --> 00:03:33,497 Toma el dinero. 28 00:03:34,331 --> 00:03:37,034 Lo conseguiré � Todos, te rompieron. 29 00:03:45,075 --> 00:03:46,376 Amigo, no era yo, no. 30 00:03:46,376 --> 00:03:49,546 Era la costumbre, hombre. Era el cliente. 31 00:03:49,546 --> 00:03:52,382 ¡Y quien mató fue Chucky! ¡Fue Chucky quien mató, hombre! 32 00:03:52,382 --> 00:03:54,251 ¡SHH! 33 00:04:34,324 --> 00:04:37,027 ¿Qué diablos es esto? 34 00:04:51,341 --> 00:04:52,743 Ya te dije, hombre, no era yo. 35 00:04:52,743 --> 00:04:54,845 ¡SHH! 36 00:05:08,058 --> 00:05:11,294 Tienes diez Minutos antes de morir. 37 00:05:22,005 --> 00:05:24,041 ¡Maldita sea, no hagas eso, no! 38 00:05:24,041 --> 00:05:27,811 Ya entregué el nombre rostro. ¡Era la costumbre, follando! 39 00:05:27,811 --> 00:05:30,013 Si quieres, los traigo aquí. 40 00:05:30,013 --> 00:05:31,882 Estoy perdiendo el tiempo. 41 00:05:40,323 --> 00:05:42,659 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! 42 00:05:46,430 --> 00:05:48,799 Ir. 43 00:06:28,939 --> 00:06:30,974 ¿Te asusté? 44 00:06:32,709 --> 00:06:34,978 No, ¿qué quieres? 45 00:06:34,978 --> 00:06:37,147 Lo que dejas. 46 00:06:38,348 --> 00:06:40,717 Mira, soy, soy con una casa en casa 47 00:06:40,717 --> 00:06:44,354 No, estoy dando a no recibir a nadie, t�; Entonces hablamos. 48 00:06:44,354 --> 00:06:47,824 ¿H o nueva novia? 49 00:06:47,824 --> 00:06:50,293 Barato, ¿no hablarás, T�? 50 00:06:52,729 --> 00:06:56,066 Respondiendo, puede ser su esposa. 51 00:06:56,066 --> 00:06:57,901 Dar licencia, t�? 52 00:07:03,273 --> 00:07:05,108 - Al�. - Al�, barato. 53 00:07:05,108 --> 00:07:06,743 Barato, no soy logrando hablar con él. 54 00:07:06,743 --> 00:07:08,779 ¿Con quién? ¿Con Savassi? 55 00:07:08,779 --> 00:07:10,747 �, él t� Tarde casi una hora. 56 00:07:10,747 --> 00:07:13,016 Intentaré llamar aquí. ¿Pero está pasando algo? 57 00:07:13,016 --> 00:07:15,452 Dar una forma de hablar con él. Envía a alguien a su casa. 58 00:07:15,452 --> 00:07:17,921 Sí, sí, puedes irte. ¿Pero todo está bien? 59 00:07:17,921 --> 00:07:21,591 Manda, envía a alguien ¡Ahora, ahora! Enciende a Muniz. 60 00:07:27,497 --> 00:07:29,099 Custom, ¿qué está pasando? 61 00:07:30,967 --> 00:07:31,349 Él habla. 62 00:07:31,351 --> 00:07:34,304 Mira, Muniz llamó El coordinador de seguridad, 63 00:07:34,304 --> 00:07:39,009 pero no asistir. Verás esto, ¿de acuerdo? 64 00:07:41,344 --> 00:07:43,647 ¿Qué había? ¡Habla! 65 00:08:12,542 --> 00:08:16,279 ¿Qué diablos es esto? Ve, mi hermano. 66 00:08:16,279 --> 00:08:18,982 Abre este maldito. Aguanta, sostenga A�. 67 00:09:08,031 --> 00:09:10,200 ¡Muniz! 68 00:09:19,843 --> 00:09:22,479 ¡Bora, joder! 69 00:09:22,479 --> 00:09:24,915 ¡Bora, joder! 70 00:09:24,915 --> 00:09:27,751 ¡Bora, joder! 71 00:10:12,529 --> 00:10:15,598 Diputado, muy Gracias por venir. 72 00:10:15,598 --> 00:10:18,601 Mira, sé que esta historia de La privatización fue mala para ti. 73 00:10:18,601 --> 00:10:20,503 Realmente, eso fue muy malo. 74 00:10:20,503 --> 00:10:23,173 Bueno, es malo para ti También es malo para mí. 75 00:10:23,173 --> 00:10:25,375 Pero este juego cambiará, Diputado. 76 00:10:25,375 --> 00:10:28,004 Tengo muchos diferencias con el cliente, 77 00:10:28,006 --> 00:10:29,946 No hoy, lo sabes. 78 00:10:29,946 --> 00:10:31,681 Que ahora ha llegado a Tiempo para que actuemos. 79 00:10:31,681 --> 00:10:33,984 Tienes que tomar medidas. 80 00:10:33,984 --> 00:10:36,987 Entonces, pensé bien 81 00:10:36,987 --> 00:10:39,789 Y aceptaré esto Proceso de juicio político. 82 00:10:39,789 --> 00:10:42,183 Desde esto Pases de proceso, en la línea 83 00:10:42,185 --> 00:10:43,994 Éxito, supongo que lo soy. 84 00:10:43,994 --> 00:10:45,695 Habla más sobre eso. 85 00:10:45,695 --> 00:10:47,864 Tendrás un gobernador agradecido por tu sacrificio 86 00:10:47,864 --> 00:10:49,866 en el nivel de privatización, 87 00:10:49,866 --> 00:10:51,768 Ya que Cuesta algunas posiciones. 88 00:10:51,768 --> 00:10:54,371 Ahí, no tú, tu, todo tu equipo. 89 00:10:55,805 --> 00:10:58,742 Pero que el ¿La dama quiere ofrecerme? 90 00:10:58,742 --> 00:11:00,276 ¿Qué deseas? 91 00:11:01,945 --> 00:11:04,247 Solo un minuto, por favor. 92 00:11:06,916 --> 00:11:09,486 Diputado, lo siento, necesito Respuesta, es urgente. 93 00:11:09,486 --> 00:11:11,454 Pero en cualquier caso, Gracias por venir. 94 00:11:11,454 --> 00:11:13,590 Lo siento, perdón por la prisa. 95 00:11:23,767 --> 00:11:26,674 Hoy por la mañana era Encontrado en su hogar 96 00:11:26,676 --> 00:11:29,305 El cuerpo del negocio Augusto Savassi. 97 00:11:29,305 --> 00:11:33,243 Vetima de Latrocen, el negocio Se sorprendió al amanecer. 98 00:11:33,243 --> 00:11:35,712 La causa de la muerte todavía No fue revelado. 99 00:11:35,712 --> 00:11:39,382 Política hace Investigaciones en confidencialidad. 100 00:11:39,382 --> 00:11:43,820 Baja mira como es ¡Entonces vuelve aquí, T�! 101 00:11:48,992 --> 00:11:51,461 Es todo ahora, barato. 102 00:11:51,461 --> 00:11:53,830 - Ahora aquí está conmigo. - Bueno. 103 00:11:55,799 --> 00:11:58,301 ¿Ese que es Chucky? 104 00:12:00,570 --> 00:12:02,572 Él mismo. 105 00:12:04,174 --> 00:12:06,276 ¿Presidente? 106 00:12:06,276 --> 00:12:08,378 Si si. 107 00:12:08,378 --> 00:12:12,148 Es cierto que estoy aquí en su casa. 108 00:12:13,383 --> 00:12:15,452 ¿Sucedió algo? 109 00:12:18,721 --> 00:12:23,760 Quiero saber lo que harás ¿De ahora en adelante? 110 00:12:23,760 --> 00:12:26,963 Levanta a mi hijo. 111 00:12:26,963 --> 00:12:28,611 No entendí la pregunta Estas hablando 112 00:12:28,613 --> 00:12:30,300 de los programas, esto, Si continuaré? 113 00:12:30,300 --> 00:12:35,405 No, no vine aquí para decir nada de esto. 114 00:12:35,405 --> 00:12:39,175 Quiero saber si eres Tranquilo sigue viviendo aquí. 115 00:12:40,243 --> 00:12:42,579 ¿Por qué no lo haría? 116 00:12:42,579 --> 00:12:46,716 Sarah, te prometí. 117 00:12:46,716 --> 00:12:49,152 Si después de todo eso esta pasando, 118 00:12:49,152 --> 00:12:50,854 Necesitas ayuda Para cambiar la ciudad ... 119 00:12:50,854 --> 00:12:54,824 Espera a A�, Gabriel, ¿Lo que está sucediendo? 120 00:12:54,824 --> 00:12:57,160 Ayúdame decirme: ¿Mikhael? 121 00:12:57,160 --> 00:12:59,195 ¿Está en peligro? 122 00:13:01,231 --> 00:13:03,566 ¿I? 123 00:13:03,566 --> 00:13:05,301 ¿Estoy en peligro? 124 00:13:06,836 --> 00:13:08,905 ¿Estoy en peligro? Él habla. 125 00:13:13,109 --> 00:13:15,545 Hoy por la mañana fue encontrado en su hogar 126 00:13:15,545 --> 00:13:18,281 El cuerpo del negocio Augusto Savassi. 127 00:13:18,281 --> 00:13:22,585 Vetima de Latrocen, el negocio Se sorprendió al amanecer. 128 00:13:22,585 --> 00:13:24,954 La causa de la muerte todavía No fue revelado. 129 00:13:24,954 --> 00:13:28,525 La política hace que las investigaciones sean confidenciales. 130 00:13:30,426 --> 00:13:32,562 ¿Era Mikhael? 131 00:13:36,399 --> 00:13:39,435 Quería que pensara. 132 00:13:39,435 --> 00:13:42,071 Río de Janeiro no es Lugar seguro para ti ahora. 133 00:13:44,574 --> 00:13:49,312 Quiero ayudar. 134 00:13:49,312 --> 00:13:53,049 La muerte del propietario de Savassi interferir con las políticas públicas, 135 00:13:53,049 --> 00:13:58,221 Y ciertamente retrasará los planes de la privatización del gobernador 136 00:13:58,221 --> 00:14:02,926 En la conocida recuperación de impuestos. 137 00:14:02,926 --> 00:14:04,460 Mierda, una más. 138 00:14:04,460 --> 00:14:05,929 Al�, además, personal. 139 00:14:17,173 --> 00:14:20,476 Sé que eras tú. ¿Y da�? ¿Con lástima, jodiendo? 140 00:14:20,476 --> 00:14:22,845 ¡Joder, Mikhael! Eso ¡Muere, está sobre la línea! 141 00:14:22,845 --> 00:14:26,449 Abrí la puerta de mi casa Porque quería ayudarte, follando. 142 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 Me ayudo No me está cuestionando. 143 00:14:28,618 --> 00:14:30,620 Esto es lo que estoy tratando de hacer Pero no quieres ayuda 144 00:14:30,620 --> 00:14:32,589 ¿Quieres matar a todos, no? 145 00:14:32,589 --> 00:14:34,857 ¿Quieres saber? Necesito ayuda incluso 146 00:14:34,857 --> 00:14:38,061 Ven solo. �th. 147 00:14:38,061 --> 00:14:39,896 ¡Mikhael! 148 00:14:48,471 --> 00:14:50,573 Dale un vistazo a. 149 00:14:59,916 --> 00:15:03,519 ¡Mi hermano, estás loco! 150 00:15:21,337 --> 00:15:23,506 Dios del Côu. 151 00:15:23,506 --> 00:15:26,776 ¿Pensaste algo? Nada, nada. 152 00:15:27,844 --> 00:15:30,546 Gabriel, 153 00:15:30,546 --> 00:15:32,915 ¿Era Mikhael? 154 00:15:34,417 --> 00:15:36,119 No lo dudaría. 155 00:15:36,119 --> 00:15:38,221 ¿Sabes algo? 156 00:15:38,221 --> 00:15:40,256 ¿Estás loco, barato? No tan loco, no 157 00:15:40,256 --> 00:15:43,226 Pero de nosotros que sabe Bueno, Mikhael, aquí eres tú. 158 00:15:43,226 --> 00:15:45,094 Acabo de hacer una pregunta. 159 00:15:45,094 --> 00:15:47,664 Lo que la cucaracha quiere saber es Tienes una idea de dónde terminará esto. 160 00:15:47,664 --> 00:15:50,600 En eso, también me gustaría saber. 161 00:15:52,001 --> 00:15:54,003 No sé. 162 00:15:54,003 --> 00:15:57,173 Solo sé algo Tiene que hacerse. 163 00:15:57,173 --> 00:15:59,642 CustomAdio At 'J� me llamó en su oficina. 164 00:16:00,910 --> 00:16:03,112 El fiscal. 165 00:16:03,112 --> 00:16:05,181 ¡All! 166 00:16:05,181 --> 00:16:08,184 Ant�nio, sí, seguro. 167 00:16:08,184 --> 00:16:09,752 Voy SÍ. 168 00:16:10,953 --> 00:16:13,022 Lo conoceré. �th. 169 00:16:15,191 --> 00:16:17,660 Enviar aviso. DE ACUERDO. 170 00:16:25,768 --> 00:16:29,739 ¿Pensaste? Nada, pero está haciendo la búsqueda. 171 00:16:29,739 --> 00:16:32,175 ¿Y los autos de seguridad? Nada. 172 00:16:32,175 --> 00:16:36,312 No es posible. 173 00:16:36,312 --> 00:16:37,947 ¿Y cómo es? 174 00:16:37,947 --> 00:16:39,716 Estaba bien, resolví B.O. 175 00:16:39,716 --> 00:16:41,050 Nadie sabrá nada. 176 00:16:41,050 --> 00:16:43,319 - ¿La prensa? - Además, está bien. 177 00:16:43,319 --> 00:16:45,855 Fue robo, reaccionó, eso fue todo. 178 00:16:45,855 --> 00:16:47,457 ¿Tomó algo? 179 00:16:47,457 --> 00:16:50,126 La bóveda estaba abierta El dinero fue lanzado. 180 00:16:50,126 --> 00:16:53,596 Estoy hablando de documento, teléfono celular, computadora? 181 00:16:53,596 --> 00:16:55,298 Esto de él tomó todo. 182 00:16:55,298 --> 00:16:58,000 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 183 00:16:59,969 --> 00:17:03,239 ¿Dónde estás? Dónde T� este hijo de perra. 184 00:17:03,239 --> 00:17:05,842 Hay una cosa, gobernador, 185 00:17:05,842 --> 00:17:11,981 Conoces a ese tipo que trabajaba ¿Para Savassi, Chucky? 186 00:17:11,981 --> 00:17:13,950 Eh. 187 00:17:15,284 --> 00:17:17,687 Lo resolveré con él. 188 00:17:40,710 --> 00:17:43,780 - Antonio. - Barato. 189 00:17:45,281 --> 00:17:47,350 - ¿Todo está bien? - Todo está bien. 190 00:17:49,852 --> 00:17:52,321 Te llamé aquí porque yo Quería darte eso. 191 00:17:53,990 --> 00:17:59,162 Un año, el eust�quio vino a mí diciendo que quería salir de la política. 192 00:17:59,162 --> 00:18:02,932 Estaba cansado, quería Disfruta de los nietos. 193 00:18:02,932 --> 00:18:06,202 Y él quería hacer un Acuerdo ganador del premio. 194 00:18:06,202 --> 00:18:07,937 Jura? 195 00:18:07,937 --> 00:18:12,742 �, envié todo al ministerio Público, hicieron el trato. 196 00:18:12,742 --> 00:18:17,046 Estaba dispuesto a pagar lo que sea, No quería atascarme. 197 00:18:17,046 --> 00:18:19,482 Cuando el Eust 'fue asesinado, 198 00:18:19,482 --> 00:18:23,419 Empecé a ver que tenía Algo muy mal sucediendo. 199 00:18:23,419 --> 00:18:27,323 Fue asesinado porque sabía El esquema de Savassi con el gobernador. 200 00:18:27,323 --> 00:18:29,091 Y ahora Savassi muere. 201 00:18:32,728 --> 00:18:36,065 Pero por que estas ¿Me estás diciendo todo esto? 202 00:18:36,065 --> 00:18:41,637 No tengo aptid Para Herhii, no soy santo. 203 00:18:41,637 --> 00:18:44,073 Aust�quio le gustaste. 204 00:18:44,073 --> 00:18:46,342 De ti y Manuela. 205 00:18:46,342 --> 00:18:49,178 ¿No dijiste que ella es diferente? 206 00:18:49,178 --> 00:18:51,881 Tal vez ella sabe que hazlo con eso. 207 00:19:18,174 --> 00:19:20,243 Y a�, 208 00:19:20,243 --> 00:19:23,012 puede acceder a esto Biglet A�, ¿puedes? 209 00:19:23,012 --> 00:19:26,215 �, mi amigo, No seré un asesinato. 210 00:19:26,215 --> 00:19:28,384 ¿Cómo es? 211 00:19:28,384 --> 00:19:29,785 T� zorita con Mi cara, ¿no? 212 00:19:29,785 --> 00:19:31,787 No. ¡Entra en esta mierda! 213 00:19:31,787 --> 00:19:34,056 Cálmate, tranquilo, tranquilo, Mikhael. 214 00:19:34,056 --> 00:19:35,791 ¿Qué tranquilo qué? 215 00:19:35,791 --> 00:19:37,693 No, tú vives quejándose de estos tipos A�? 216 00:19:37,693 --> 00:19:40,596 Hay personas muriendo en la línea del hospital ¡Por estos niños de perras! 217 00:19:40,596 --> 00:19:41,944 La oportunidad que tenemos que 218 00:19:41,946 --> 00:19:43,432 Toma a los chicos, tú ¿Vas a regresar, mi hermano? 219 00:19:43,432 --> 00:19:44,901 Justo lo que olvidaste, Mikhael, 220 00:19:44,901 --> 00:19:46,669 que no hay lástima Muerte en Brasil, 221 00:19:46,669 --> 00:19:49,839 ya sea por la cabeza de la boca en la colina, Ya sea para la hija de la perra de Savassi. 222 00:19:49,839 --> 00:19:51,774 Cuando haces ese tipo de cosas, 223 00:19:51,774 --> 00:19:53,809 Eres tan mal Cuánto ellos, hombre. 224 00:19:53,809 --> 00:19:56,913 Entra, dime cuál es ¿Cuándo me pones como un chico malo? 225 00:19:56,913 --> 00:19:58,881 Siempre lo hiciste, ¿no? 226 00:19:58,881 --> 00:20:04,220 La diferencia es Ahora sé que no lo eres. 227 00:20:04,220 --> 00:20:06,822 ¿Qué tienes que detener, no? No me detendré, mi hermano. 228 00:20:06,822 --> 00:20:08,691 Me detendré cuando Tengo a todos. 229 00:20:08,691 --> 00:20:10,626 ¿Qué es eso? ¿Qué habla es esta, hombre? 230 00:20:10,626 --> 00:20:12,061 Mi tema, Déjame resolver. 231 00:20:12,061 --> 00:20:13,696 No, no, también es mi tema. 232 00:20:13,696 --> 00:20:15,865 Mientras me involucras En esta mierda, este es mi tema, 233 00:20:15,865 --> 00:20:18,100 Y tienes que parar Porque te equivocas. 234 00:20:18,100 --> 00:20:21,370 ¡No tan pronto como funcione! Entonces, dime como funciona 235 00:20:21,370 --> 00:20:24,206 Te diré que haces el tuyo Hago el mío. 236 00:20:24,206 --> 00:20:26,175 Si quieres ayudarme Será así. 237 00:20:26,175 --> 00:20:27,977 ¿Podría ser? 238 00:20:30,146 --> 00:20:31,881 ¡Todo es A�, jodidamente! 239 00:20:31,881 --> 00:20:34,450 Cómo explicaré ¿Esta maldita cosa, mi hermano? 240 00:20:34,450 --> 00:20:36,686 Esto puede terminar mi carrera, Puede terminar mi vida. 241 00:20:36,686 --> 00:20:40,222 ¿Estás loco? Este es el informe de tu vida, follando! 242 00:20:40,222 --> 00:20:42,825 Da tu camino, gira ¡Este maldito! 243 00:20:42,825 --> 00:20:45,328 Vamos. 244 00:20:51,601 --> 00:20:53,302 ¿Qué quería? 245 00:20:53,302 --> 00:20:56,205 Me ayudará a tomar El cliente del cliente? 246 00:20:56,205 --> 00:20:59,942 Habla, barato, ¿hay alguna manera? 247 00:20:59,942 --> 00:21:02,478 No, no dijo nada. 248 00:21:02,478 --> 00:21:05,097 Solo quería asegurarse de que 249 00:21:05,099 --> 00:21:08,284 entendió que no Se trata más de nosotros. 250 00:21:08,284 --> 00:21:10,786 Y pidió ser más buscado. 251 00:21:58,134 --> 00:22:00,503 Vine a conseguir algunas cosas aquí. 252 00:22:03,539 --> 00:22:06,342 ¿Quieres algo, hijo mío? ¿Quieres comer algo? 253 00:22:06,342 --> 00:22:08,711 No hay necesidad, gracias. 254 00:22:13,449 --> 00:22:15,885 Ronaldo no quiere Vuelvo ahora, ¿no? 255 00:22:26,028 --> 00:22:28,164 No te des entregues con él ahora, ¿no? 256 00:22:28,164 --> 00:22:32,268 Me voy, hijo mío. ¿Eres mejor? 257 00:22:36,305 --> 00:22:38,908 No irá a nada No, hijo mío. 258 00:22:38,908 --> 00:22:41,077 Sigo pensando que volverá. 259 00:22:45,581 --> 00:22:47,717 Él es uno más. 260 00:23:02,998 --> 00:23:06,769 Fue tu alumno, que ¡Hijo de puta! 261 00:23:06,769 --> 00:23:09,438 ¿Es una acusación? Nadie no es una acusación. 262 00:23:09,438 --> 00:23:12,174 ¡Sé que fue él! 263 00:23:12,174 --> 00:23:14,343 A donde quiere ir, ¿eh? 264 00:23:14,343 --> 00:23:18,914 Tienes que detenerlo, Gabriel. Esta es tu responsabilidad. 265 00:23:18,914 --> 00:23:22,251 No, el Señor que ha superado Mikhael. La culpa es tuya. 266 00:23:25,354 --> 00:23:27,289 ¿Qué quieres a cambio? 267 00:23:27,289 --> 00:23:30,392 Háblame que ¿Quieres a cambio? 268 00:23:30,392 --> 00:23:33,429 ¿Qué le gustaría? ¿Quieres posición? 269 00:23:33,429 --> 00:23:35,464 ¿Quieres beneficio? ¿Qué deseas? 270 00:23:35,464 --> 00:23:38,601 Piensas todo Si lo resuelve de esa manera, ¿no? 271 00:23:38,601 --> 00:23:41,103 Por eso estoy viviendo esta situación. 272 00:23:42,171 --> 00:23:44,206 Mira aquí ¡Lo tomarás en tu culo! 273 00:23:44,206 --> 00:23:46,942 No estoy aquí para ¡Escucharte para hablar de mierda! 274 00:23:46,942 --> 00:23:49,612 Eres el secretario de seguridad, Creaste este animal, 275 00:23:49,612 --> 00:23:52,148 Ahora resuelve esta jodida. 276 00:23:52,148 --> 00:23:55,484 Soy secretario de seguridad que sí, 277 00:23:55,484 --> 00:23:58,287 Pero mi trabajo no es Resuelve tu mierda. 278 00:24:00,289 --> 00:24:02,625 El Señor debe ser preocupado por su posición. 279 00:24:09,832 --> 00:24:12,601 Nunca vuelvas a hablar Conmigo de esa manera. 280 00:24:18,541 --> 00:24:21,343 Gabriel, escucha. 281 00:24:22,812 --> 00:24:27,016 Mi familia, ¿está a salvo? 282 00:24:28,651 --> 00:24:33,289 Si yo fuera usted, cliente, envíe Salen de Paus ahora mismo. 283 00:24:46,869 --> 00:24:49,004 Llame a Manuela aquí. 284 00:25:09,992 --> 00:25:11,894 ¡Ronaldo! 285 00:25:17,600 --> 00:25:19,335 No puedo responderte ahora ... 286 00:25:19,335 --> 00:25:21,203 Te estás escondiendo Mikhael aquí en tu casa? 287 00:25:21,203 --> 00:25:23,105 ¿Qué diablos es esto barato? ¿Dónde está? 288 00:25:23,105 --> 00:25:25,441 ¿De qué estás hablando, eh? 289 00:25:25,441 --> 00:25:27,843 Estoy hablando de eso aquí. 290 00:25:27,843 --> 00:25:31,046 Tienes una mierda ¿En qué te estás metiendo? 291 00:25:31,046 --> 00:25:34,450 Tengo. 292 00:25:34,450 --> 00:25:38,821 Espero que no me hagas Lamento haber hecho esto. 293 00:25:38,821 --> 00:25:41,090 Ya tengo todo que necesito Savassi. 294 00:25:41,090 --> 00:25:44,393 Ya tengo cabalgada El Doss completo. 295 00:25:44,393 --> 00:25:48,631 ¿Tienes todo? ¿Ya tiene el comienzo? 296 00:25:48,631 --> 00:25:51,233 El comienzo está aquí, �. 297 00:25:51,233 --> 00:25:55,004 Aquí están los que enviaron Mata a Eust�quio. 298 00:25:57,606 --> 00:25:59,174 No me quedaré huyendo, no mi hermano, 299 00:25:59,174 --> 00:26:01,844 Están con el culo de humor. Vine a buscar lo que es mío. Vambora. 300 00:26:22,264 --> 00:26:23,933 ¿Llegaste a terminar de limpiar? 301 00:26:23,933 --> 00:26:26,702 No, sabes que tenemos algunos Sujetos para resolver todavía, ¿no lo sabes? 302 00:26:26,702 --> 00:26:28,737 ¿Te convertiste en un chico de mensaje ahora? 303 00:26:28,737 --> 00:26:30,706 Estoy bajando algunos pasos, liderazgo. 304 00:26:32,608 --> 00:26:35,377 Mi hermano, la pregunta otra: 305 00:26:35,377 --> 00:26:38,347 ¿Qué sabes de este Mikhael A�? 306 00:26:38,347 --> 00:26:40,916 Suficiente. El chico es difícil de matar. 307 00:26:40,916 --> 00:26:43,018 � Diffuid? 308 00:26:43,018 --> 00:26:44,987 Tendrás que tener que Resuelve esto a�. 309 00:26:44,987 --> 00:26:48,023 No quiero saber cómo te pondrás Este tonto, quiero su cabeza. 310 00:26:48,023 --> 00:26:49,992 - ¿Me entendiste? - Entendí. 311 00:26:49,992 --> 00:26:52,094 El gobernador tiene miedo, ¿no? 312 00:26:52,094 --> 00:26:54,897 Te diré que debería serlo. �? 313 00:26:54,897 --> 00:26:57,700 Si hay alguien capaz de resolver Este problema, este soy yo. 314 00:26:57,700 --> 00:27:01,470 Entonces, ¡resuelve! Resolver, luego hablamos. 315 00:27:01,470 --> 00:27:03,238 Solo los siguientes, Mayor, 316 00:27:03,238 --> 00:27:07,009 De acuerdo con las circunstancias, Mis valores son otros. 317 00:27:07,009 --> 00:27:08,978 ¿Quieres dinero,? 318 00:27:08,978 --> 00:27:12,548 Está complacido. ¿Cuánto cuesta? ¿Dime cuánto? 319 00:27:16,618 --> 00:27:19,221 ¿Cuánto vale la cabeza del gobernador? 320 00:27:29,665 --> 00:27:32,668 Amigo, ¿eso es? 321 00:27:32,668 --> 00:27:34,536 Amigo, habla conmigo! Mírame. 322 00:27:34,536 --> 00:27:36,271 Se acabó, Paloma. Terminó. 323 00:27:36,271 --> 00:27:37,973 - ¿Se acabó? - Me voy. 324 00:27:37,973 --> 00:27:40,409 ¿Dónde? ¿Como esto? No entender. 325 00:27:40,409 --> 00:27:43,045 Sarah, mírame. 326 00:27:43,045 --> 00:27:45,314 Me voy. No puedo decirte dónde. 327 00:27:45,314 --> 00:27:48,250 No puedo decirle a nadie ¿A dónde voy, de acuerdo? 328 00:27:48,250 --> 00:27:50,152 Dios mío... 329 00:27:50,152 --> 00:27:52,321 ¿Y qué puedo hacer? ¿Le puedo ayudar en algo? 330 00:27:52,321 --> 00:27:55,524 Cad� Lucas? Dónde ¿Es él? Lucas está en el centro de guardería. 331 00:27:55,524 --> 00:27:57,393 ¿Quieres que lo consiga? Voy a ahora si lo quieres. 332 00:27:57,393 --> 00:27:59,061 No. ¿Quieres ayudarme? 333 00:27:59,061 --> 00:28:00,829 Acabas de seguir Cosas aquí para mí? 334 00:28:00,829 --> 00:28:01,834 Y hay algo de ropa en Varal también que tiene 335 00:28:01,836 --> 00:28:02,865 que obtiene y tiene algunos Cosas que separé 336 00:28:02,865 --> 00:28:05,334 Para que comamos en el camino Todo lo que tienes en la cocina. 337 00:28:05,334 --> 00:28:07,436 - Sí. - ¿Tomar las fotos, T�? 338 00:28:07,436 --> 00:28:12,374 Vamos, amigo, ven y. Amigo, ven, mírame. 339 00:28:12,374 --> 00:28:16,111 Calma. Respira, estará bien. 340 00:28:17,446 --> 00:28:20,382 No conozco a nadie Tan fuerte como tú. 341 00:28:20,382 --> 00:28:22,818 No necesitas decir Adónde vas, 342 00:28:22,818 --> 00:28:26,088 Necesito ver de nuevo Tú y Lucas, 343 00:28:26,088 --> 00:28:29,158 ¿Prometes? ¿Promesa? 344 00:28:32,361 --> 00:28:34,696 Amigo ... 345 00:28:34,696 --> 00:28:39,568 Ahora ve. Ve que voy a un Camino aquí, puedes irte. 346 00:28:39,568 --> 00:28:41,703 Ve, puedes irte. 347 00:28:46,975 --> 00:28:49,111 Joder, barato. 348 00:28:49,111 --> 00:28:51,280 Tienes que lanzar Esto pronto, Ronaldo. 349 00:28:51,280 --> 00:28:52,981 T�, vete conmigo. 350 00:28:52,981 --> 00:28:54,817 Solo que tengo que Organizar todo esto, ¿no? 351 00:28:54,817 --> 00:28:57,920 No, urgente, hombre. El viene C�, ¿qué está pasando, eh? 352 00:28:57,920 --> 00:29:00,422 ¿Por qué no tuviste? Que para Manuela? 353 00:29:00,422 --> 00:29:02,357 Porque si yo Entregar esto a la oposición, 354 00:29:02,357 --> 00:29:05,561 Ellos chantajearían al cliente. Esto no daría nada. 355 00:29:05,561 --> 00:29:08,397 Esto tiene que venir al público. 356 00:29:08,397 --> 00:29:11,333 T�, vete conmigo. 357 00:29:11,333 --> 00:29:13,535 Pondré esto en el aire lo más difícil posible. 358 00:29:30,319 --> 00:29:33,522 Nadie corre, no. Nadie corre, no. Perdí, perdí. 359 00:29:35,090 --> 00:29:37,159 Él viene. 360 00:29:54,009 --> 00:29:55,611 Ey. 361 00:29:55,611 --> 00:29:57,913 No, su amiga. Él puede hablar. 362 00:29:57,913 --> 00:30:00,749 No, Sarah ya fue a conseguir Lucas tiene un tiempo. 363 00:30:00,749 --> 00:30:02,951 ¿Cómo llegaste? 364 00:30:02,951 --> 00:30:05,120 No, no estás entregando Este niño para cualquiera 365 00:30:05,120 --> 00:30:07,589 ¡Que voy a A 'ahora! 366 00:30:13,295 --> 00:30:16,398 Aparecerá en la dirección que Te pasaré. Así como esto ... 367 00:30:16,398 --> 00:30:20,802 Hijo de puta. Si aparece Alguien contigo, la paso. 368 00:30:20,802 --> 00:30:22,871 ¿Alguna vez has visto a un cerdo comer? 369 00:30:22,871 --> 00:30:26,441 Porque mi hermano sobrante o hueso para enterrar. 370 00:30:37,486 --> 00:30:39,655 Mikhael, te matarán. 371 00:30:39,655 --> 00:30:41,256 Solo que yo no Tengo otra opción, Coronel. 372 00:30:41,256 --> 00:30:43,192 Simplemente me enviaron el lugar � Todo lo que sé. 373 00:30:43,192 --> 00:30:45,127 Me enviaron un video con una pistola en la cabeza. 374 00:30:45,127 --> 00:30:46,562 Dame el teléfono que te llamó. 375 00:30:46,562 --> 00:30:48,063 Te pasaré. Los conoceré. 376 00:30:48,063 --> 00:30:49,765 Me envió el lugar y Me dijeron que fuera solo. 377 00:30:49,765 --> 00:30:51,667 Maldita sea, se están agitando Con mi hermana, coronel. 378 00:30:51,667 --> 00:30:53,702 No me iré Esto es así, no. 379 00:31:46,355 --> 00:31:49,191 ¡Esto es! Equipo, camarada! 28450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.