All language subtitles for T1-E7 - Epis+¦dio 7 - Arcanjo Renegado-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,972 --> 00:01:16,509 Quien te envió ¿Aquí, tu hijo de perra? 2 00:01:18,111 --> 00:01:20,380 - Habla, mierda. - No sé. 3 00:01:20,447 --> 00:01:24,184 Sácame de aquí, llévame al hospital. I Te digo todo, pero por el amor de Dios ... 4 00:01:24,250 --> 00:01:26,152 no botes dios en esto Boca sucia, no, hijo de perra. 5 00:01:26,219 --> 00:01:28,788 Quien te envió aquí Tu mierda? ¡Habla, mierda! 6 00:01:31,758 --> 00:01:33,893 Habla, ¿quién te envió aquí? 7 00:01:33,960 --> 00:01:36,029 Era Chucky. 8 00:01:36,095 --> 00:01:38,164 Solo lo sé, hombre, lo juro. 9 00:01:38,231 --> 00:01:41,734 ¿Por qué? 10 00:01:41,801 --> 00:01:43,403 ¿Por qué, follando? 11 00:01:43,470 --> 00:01:45,538 Porque te detuviste Su camioneta, hombre. 12 00:01:45,605 --> 00:01:47,407 Lo juro, Mermale. 13 00:01:47,474 --> 00:01:49,442 Hijo de perra, ¿quién es Chucky? 14 00:01:49,509 --> 00:01:51,611 Él es el jefe de la seguridad ... 15 00:01:53,012 --> 00:01:55,482 Hijo de puta, ¿Dónde está el camión? 16 00:01:55,548 --> 00:01:58,451 ¿Dónde estaba el camión? ¡Habla, mierda! 17 00:01:58,518 --> 00:02:02,021 No lo sé, hombre. Sigo la orden de Chucky. 18 00:02:02,088 --> 00:02:05,358 Me ayuda. ¡Por el amor de Dios! 19 00:03:09,422 --> 00:03:12,458 Buenas noches. Quería una habitación, por favor. 20 00:03:17,130 --> 00:03:19,732 Gracias. 21 00:06:30,523 --> 00:06:32,358 Esta noche, 22 00:06:32,425 --> 00:06:35,528 Cinco policías fueron asesinado cruelmente aquí, 23 00:06:35,595 --> 00:06:39,432 en la estación de policía de Miracema, Interior del estado de Río de Janeiro. 24 00:06:39,499 --> 00:06:43,436 Y la información que llega a eso en un Pense aquí el terror continuó. 25 00:06:43,503 --> 00:06:46,639 Más personas fueron encontrado muerto en el lugar. 26 00:06:46,706 --> 00:06:48,889 Entre ellos, la Capitán Luciana Mayumi, 27 00:06:48,891 --> 00:06:51,377 quien ordenó la publicación Policía de la ciudad, 28 00:06:51,444 --> 00:06:53,780 Pero estaba apagado. 29 00:07:13,833 --> 00:07:15,768 Además. 30 00:07:15,835 --> 00:07:18,771 Paloma, Sarah es A�? Mikhael? 31 00:07:18,838 --> 00:07:20,339 - Soy yo. - ¿Estás bien? 32 00:07:20,406 --> 00:07:22,408 Llámala para mí, por Por favor, necesito hablar con ella. 33 00:07:22,475 --> 00:07:24,844 Sarah fue a hacer un Freela en un bar en el sur, 34 00:07:24,911 --> 00:07:29,081 Y estoy cuidando a la Luquinha Para ella. 35 00:07:29,148 --> 00:07:31,350 Mikhael? 36 00:08:23,769 --> 00:08:27,473 A�, chicos, estamos aquí en el "río bajo custodia". 37 00:08:27,540 --> 00:08:31,177 Solo sabía que el Vamos, investigando empresas 38 00:08:31,244 --> 00:08:34,780 quien invirtió dinero en Marques Elecciones de citain. 39 00:08:34,847 --> 00:08:36,381 Invirtieron legalmente. 40 00:08:36,448 --> 00:08:38,284 ¿Cuál es la pregunta? Mis amigos? 41 00:08:38,351 --> 00:08:43,522 Estas empresas parecen estar recibiendo El dinero de regreso, fuera de los Paços. 42 00:08:43,589 --> 00:08:45,992 El nombre de este esquema � "Alquiler del vientre". 43 00:08:46,058 --> 00:08:48,561 Cuando hacen el cajero Dos opinión en efectivo uno. 44 00:08:48,628 --> 00:08:51,330 Marques Custão no emitió Sin grado en este caso, 45 00:08:51,397 --> 00:08:54,100 Pero sospecho que estos pagos 46 00:08:54,166 --> 00:08:58,170 han sido hechos por tu amigo y fiel escudero Augusto Savassi. 47 00:08:58,237 --> 00:09:01,507 En el siguiente video, chicos. 48 00:09:03,309 --> 00:09:04,944 Proyecto de oposición, mi huevo. 49 00:09:05,011 --> 00:09:06,812 Esta oposición nunca tuvo un proyecto. 50 00:09:06,879 --> 00:09:09,081 Eso es discurso, ¡Nunca hicieron nada! 51 00:09:09,148 --> 00:09:11,884 � Custom, mañana Ese almuerzo con Ana Cl�udia, 52 00:09:11,951 --> 00:09:14,553 Ese novato que disfrutaste. 53 00:09:14,620 --> 00:09:16,822 Que Manuela es fuerte. 54 00:09:16,889 --> 00:09:18,491 Ella es fuerte, ella tiene La mayoría de humor. 55 00:09:18,557 --> 00:09:20,826 Ella se detendrá agenda en la asamblea. 56 00:09:22,862 --> 00:09:25,331 Tienes que detener esto Mujer, barato. 57 00:09:25,398 --> 00:09:27,300 ¿Ponerme este puesto de periódicos? 58 00:09:29,635 --> 00:09:30,836 ¿Me estás escuchando, barato? 59 00:09:30,903 --> 00:09:32,838 - ¿Ey? - ¿Estás escuchando? 60 00:09:32,905 --> 00:09:34,907 Es que ella nunca enojó ¿Fuera del Penic? 61 00:09:34,974 --> 00:09:37,343 Cliente, que en nuestro medio ¿Nunca se me enoja del pene? Mirar. 62 00:09:44,050 --> 00:09:46,786 La población está perpleja con lo que pasó 63 00:09:46,852 --> 00:09:48,821 Ni siquiera la policía entiende. 64 00:09:48,888 --> 00:09:51,991 Los residentes informan el verdadera masacre 65 00:09:52,058 --> 00:09:54,827 Eso pasó en el pequeño Ciudad interior. 66 00:09:54,894 --> 00:09:58,130 Todavía no tengo ningún aviso Todavía está desaparecido. 67 00:09:58,197 --> 00:10:00,066 Crees que él ... 68 00:10:00,132 --> 00:10:02,468 Nadie toma a Mikhael así. 69 00:10:02,535 --> 00:10:04,770 Si esta falta � Porque huyó. 70 00:10:04,837 --> 00:10:06,439 Debe estar dando la vuelta. 71 00:10:06,505 --> 00:10:08,474 Citain � Bandit, Lo sabemos. 72 00:10:08,541 --> 00:10:10,743 Pero esto no tiene el Su perfil, no. 73 00:10:10,810 --> 00:10:12,712 Todo lleva a creer que era él. 74 00:10:12,778 --> 00:10:14,747 Si no fuera así, estaba muy cerca. 75 00:10:14,814 --> 00:10:16,749 Mirar, cambiar el tema, Esto es una locura hoy. 76 00:10:16,816 --> 00:10:19,085 T � todos se ponen con esto Mierda de privatización. 77 00:10:19,151 --> 00:10:20,786 Mantendré esta casa cerrada. 78 00:10:20,853 --> 00:10:22,989 No habrá voto, no Mientras no se retire. 79 00:10:23,055 --> 00:10:24,991 Bueno, esto solo será un agujero 80 00:10:25,057 --> 00:10:26,993 en el mar de dinero que Estos tipos están nadando. 81 00:10:27,059 --> 00:10:28,761 Ni siquiera es su dinero. 82 00:10:28,828 --> 00:10:31,597 Que tenemos que hacer Comience en alguna parte. 83 00:10:43,542 --> 00:10:45,077 Hola, aquí está Luciana. 84 00:10:45,144 --> 00:10:46,946 Regreso tan pronto como pueda. 85 00:10:47,013 --> 00:10:49,648 Un beso. 86 00:10:55,354 --> 00:10:57,223 Hola, aquí está Luciana. 87 00:10:57,289 --> 00:10:59,091 Regreso tan pronto como pueda. 88 00:10:59,158 --> 00:11:04,063 Un beso. 89 00:11:05,965 --> 00:11:07,800 Hola, aquí está Luciana. 90 00:11:07,867 --> 00:11:09,535 Regreso tan pronto como pueda. 91 00:11:09,602 --> 00:11:12,805 Un beso. 92 00:11:40,933 --> 00:11:43,502 - Mikhael? - Comandante. 93 00:11:43,569 --> 00:11:46,372 ¡Mierda! Es bueno escucharte. 94 00:11:46,439 --> 00:11:49,275 - ¿Dónde estás? - Pasaron general. 95 00:11:49,341 --> 00:11:51,444 Mira, estás siendo dado como desaparecido. 96 00:11:51,510 --> 00:11:53,179 Piensan que estás en un Valle cualquier A�. 97 00:11:53,245 --> 00:11:55,581 - ¿Dónde estás? - T� en Río. 98 00:11:55,648 --> 00:11:57,149 Ir a mi casa. 99 00:11:57,216 --> 00:11:59,618 Te cubro mientras nosotros Resuelve qué hacer contigo. 100 00:11:59,685 --> 00:12:01,154 Mejor no. Están todos en el mío 101 00:12:01,156 --> 00:12:02,788 Glue, no quiero follarte con él. 102 00:12:02,855 --> 00:12:05,124 ¡Detente una mierda! 103 00:12:05,191 --> 00:12:07,326 Siempre te cuidé Ir a mi casa. 104 00:12:07,393 --> 00:12:10,262 Está seguro, Coronel, sé a dónde ir. 105 00:12:10,329 --> 00:12:12,298 Mira, Mikhael, Escucha lo que te diré ... 106 00:12:12,364 --> 00:12:13,880 Fue por esa mierda de eso 107 00:12:13,882 --> 00:12:15,701 caminar que ellos Hicieron todo ese follando. 108 00:12:15,768 --> 00:12:18,571 Mira, tu palabra Ahora contra su todo. 109 00:12:18,637 --> 00:12:20,806 Solo que te estás perdiendo. 110 00:12:20,873 --> 00:12:25,311 Ahora eres un no muerto. 111 00:12:25,377 --> 00:12:27,947 Cuidado con lo que vas a hacer. 112 00:12:44,964 --> 00:12:47,066 Jefe, el negocio L� en el poste era feo. 113 00:12:47,133 --> 00:12:49,101 ¡SHH! No quiero saber ... 114 00:12:49,168 --> 00:12:51,604 Necesitas saber. Dio mierda. 115 00:12:51,670 --> 00:12:53,105 ¿Como esto? 116 00:12:53,172 --> 00:12:57,343 Había un chico había diferenciado. 117 00:12:57,409 --> 00:12:57,812 Él habla. 118 00:12:57,814 --> 00:13:00,346 Traté de saber Sargento Mikhael, de Bope. 119 00:13:00,412 --> 00:13:02,715 Solo yo no sé lo que él Lo estaba haciendo. 120 00:13:02,781 --> 00:13:08,454 Pero interrumpió todo el puto. Dio mierda. 121 00:13:08,521 --> 00:13:12,224 Encontraré Este tipo y resolverlo. 122 00:13:12,291 --> 00:13:13,926 Sí, señor. 123 00:13:13,993 --> 00:13:16,462 Entonces, ahora ve. Sí, señor. 124 00:13:36,916 --> 00:13:40,519 ¿Cuál, hermano? 125 00:13:40,586 --> 00:13:45,157 Calmarse, no personal. 126 00:13:48,928 --> 00:13:52,164 No personal. 127 00:13:52,231 --> 00:13:55,367 Mi trabajo, me notan. 128 00:13:55,434 --> 00:13:58,871 No contra ti. 129 00:14:01,440 --> 00:14:05,077 Sentarse. 130 00:15:28,193 --> 00:15:30,162 ¿Viste lo que pasó en Miracema? 131 00:15:30,229 --> 00:15:32,765 VI. 132 00:15:41,840 --> 00:15:46,245 ¿Te dice algo? 133 00:15:46,312 --> 00:15:47,880 No sé quién es este tipo. 134 00:15:47,946 --> 00:15:50,182 Hablando del chico. 135 00:15:53,519 --> 00:15:55,521 Hablando de la empresa. 136 00:15:55,587 --> 00:15:59,425 ¿No la has investigado? 137 00:16:04,596 --> 00:16:07,833 El Itanhang es naranja de Savassi. 138 00:16:07,900 --> 00:16:10,969 Fachada. 139 00:16:11,036 --> 00:16:14,039 Usan itanhang� 140 00:16:14,106 --> 00:16:17,176 Para ocultar el Savassi lógico. 141 00:16:19,878 --> 00:16:23,816 No, ¿qué querías? Por ahora. 142 00:16:28,320 --> 00:16:30,823 Estás sangrando, mi hermano. 143 00:16:30,889 --> 00:16:33,292 ¿Qué es eso? Estás sangrando, hermano. 144 00:16:33,359 --> 00:16:36,295 �, �, �. Espera a A�, te ayudaré. 145 00:16:36,362 --> 00:16:41,300 Cálmate, nos calmemos. Está seguro, Nos calmemos. Te ayudaré. 146 00:16:41,367 --> 00:16:43,769 Calma. Calma. 147 00:16:57,282 --> 00:16:59,284 Marquinhos ... 148 00:16:59,351 --> 00:17:00,986 Todo estaba muy bien cosido. 149 00:17:01,053 --> 00:17:04,089 Este Municipal Muniz aparece en todo Los registros oficiales en el palacio. 150 00:17:04,156 --> 00:17:06,825 Es decir, es como si Estaba allí todos los días. 151 00:17:06,892 --> 00:17:09,795 Y el gobernador puede Cambiar los registros oficiales. 152 00:17:09,862 --> 00:17:12,330 S� con el anual de él que esto puede suceder. 153 00:17:12,397 --> 00:17:15,534 Pero creo que podríamos ver Si piensas algo en los autos. 154 00:17:15,601 --> 00:17:17,636 No, no. 155 00:17:17,703 --> 00:17:20,472 Este tipo tiene una costa caliente. 156 00:17:20,539 --> 00:17:23,675 CustomAdio als para el deber de lo que pensábamos. 157 00:17:23,742 --> 00:17:26,478 El no conoce el Qué profundo va. 158 00:17:32,117 --> 00:17:34,019 Y A�, hermano, ¿de acuerdo? 159 00:17:34,086 --> 00:17:36,722 Mikhael, este es Marquinhos. 160 00:17:36,789 --> 00:17:38,824 Marquinhos también formando en medicina. 161 00:17:38,891 --> 00:17:41,393 Hijo del Jurema que trabaja aquí. 162 00:17:43,095 --> 00:17:46,932 Dale un vistazo a. ¿Puedo ver el dolor? 163 00:17:46,999 --> 00:17:50,002 Ya le dije que nadie Puedes saber que estás aquí. 164 00:18:00,846 --> 00:18:04,016 Y A�, ¿estás tan mal? 165 00:18:04,082 --> 00:18:07,553 En absoluto. 166 00:18:09,087 --> 00:18:10,856 El moretón se ve caliente. 167 00:18:10,923 --> 00:18:12,858 ¿Sientes fiebre? 168 00:18:12,925 --> 00:18:16,395 Un poco. 169 00:18:16,462 --> 00:18:19,932 LICENCIA. 170 00:18:19,998 --> 00:18:23,435 �, está medio hinchado. 171 00:18:23,502 --> 00:18:26,738 Belleza, trataré. 172 00:18:36,181 --> 00:18:40,085 Se encuentra el camino, por favor. 173 00:18:43,489 --> 00:18:45,757 ¿Extrañándote para graduarte? 174 00:18:45,824 --> 00:18:47,526 No, gracias a Dios. 175 00:18:47,593 --> 00:18:50,462 Apenas unos diez años estudiando. 176 00:18:51,930 --> 00:18:55,234 Nunca había conocido un Múdic tan como tú. 177 00:18:55,300 --> 00:18:59,638 Justo como, Mikhael? Negro, barrio pobre? 178 00:19:01,340 --> 00:19:03,609 Este es el resultado de la cuota. 179 00:19:03,675 --> 00:19:06,712 No hay forma sin Oportunidad, Mikhael. 180 00:19:06,778 --> 00:19:08,213 ¿Dónde vive? 181 00:19:08,280 --> 00:19:10,516 Soy de Tabajara. 182 00:19:14,086 --> 00:19:16,288 Felicidades. 183 00:19:16,355 --> 00:19:19,324 Gracias. 184 00:19:26,198 --> 00:19:29,535 MP, mi Excusas más sinceras. 185 00:19:29,601 --> 00:19:32,938 Tu enmienda es noble, será Votado, aprobado, lo garantizo. 186 00:19:33,005 --> 00:19:35,741 Pero a favor de tiempos favorables. 187 00:19:35,807 --> 00:19:37,798 Porque ahora, diputado, Que tenemos que 188 00:19:37,800 --> 00:19:39,745 Haz que bloquee esto Proyecto de privatización 189 00:19:39,811 --> 00:19:42,180 que el gobernador a quien nos tragamos 190 00:19:42,182 --> 00:19:44,550 Sin al menos una discusión aquí en la casa. 191 00:19:44,616 --> 00:19:47,986 Presidente, si me permite, no uno unanimidad que el plan de recuperación 192 00:19:48,053 --> 00:19:51,056 de la citaio Ser una improbidad. 193 00:19:51,123 --> 00:19:55,527 No hay unanimidad, MP. Hay poder. 194 00:19:55,594 --> 00:19:58,279 Quiero ayudarte Haz tu mandato 195 00:19:58,281 --> 00:20:00,899 La forma más cercana que imaginaste. 196 00:20:00,966 --> 00:20:02,822 Pautas feministas y derechos humanos 197 00:20:02,824 --> 00:20:04,503 Siempre se les ha escuchado con mucha atención 198 00:20:04,570 --> 00:20:06,371 En el mandato, lo sabes. 199 00:20:06,438 --> 00:20:08,674 - Lo sé, lo sé. - S� que ahora, diputado, 200 00:20:08,740 --> 00:20:11,043 Necesitamos entender Que compañeros están en juego 201 00:20:11,109 --> 00:20:13,979 Y de qué lado es cada floja. 202 00:20:15,614 --> 00:20:20,552 Espera un momento. 203 00:20:20,619 --> 00:20:22,955 Puedes entrar. 204 00:20:23,021 --> 00:20:25,490 MP, muchas gracias. 205 00:20:25,557 --> 00:20:27,392 Sigamos hablando, ¿verdad? 206 00:20:27,459 --> 00:20:29,328 En eso, presidente. Es importante Por todo. 207 00:20:29,394 --> 00:20:32,364 Te acompañaré. Gracias por venir. 208 00:20:32,431 --> 00:20:34,833 - Diputado. - Barato. 209 00:20:34,900 --> 00:20:37,102 - ¿Cómo estás? - Bien. � ... 210 00:20:37,169 --> 00:20:37,899 Querido, uno más 211 00:20:37,901 --> 00:20:39,705 Una vez, gracias por venir. - Te agradezco. 212 00:20:39,771 --> 00:20:41,640 Buenas tardes. 213 00:20:41,707 --> 00:20:45,911 Buenas tardes, vamos. Adiós. 214 00:20:53,485 --> 00:20:55,687 ¿Al�? 215 00:20:55,754 --> 00:20:57,422 Sarah, ¿estás bien conmigo, ¿verdad? 216 00:20:57,489 --> 00:21:00,926 Dios mío ... Mikhael, Dios. 217 00:21:00,993 --> 00:21:02,961 ¿Dónde estás, Mikhael? 218 00:21:03,028 --> 00:21:05,464 No puedo Dile, pero está bien. 219 00:21:05,530 --> 00:21:07,866 Déjame verte ¿Dónde estás? Dime. 220 00:21:07,933 --> 00:21:10,802 Acabo de llamar Trátese, Sarah. 221 00:21:10,869 --> 00:21:12,471 En un tiempo, ¿está todo bien, entonces? 222 00:21:12,537 --> 00:21:14,973 Recé tanto, Mika. 223 00:21:15,040 --> 00:21:16,575 Me tengo que ir ahora. 224 00:21:16,642 --> 00:21:18,010 - No, Mika ... - adiós. 225 00:21:35,427 --> 00:21:37,763 ¿Y cómo está la lesión? 226 00:21:37,829 --> 00:21:41,466 Es mejor. El niño tiene el buen camino, ¿no? 227 00:21:41,533 --> 00:21:45,203 ¿Por qué confías en mí? 228 00:21:45,270 --> 00:21:48,306 Encontré que La gente tenía un enemigo común. 229 00:21:48,373 --> 00:21:52,010 Puedes creer. 230 00:21:52,077 --> 00:21:54,946 ¿Cuáles son estos asuntos aquí? 231 00:21:55,013 --> 00:21:57,849 Mi periodismo ahora es otro. 232 00:21:57,916 --> 00:22:00,318 ¿Lo que le pasó? 233 00:22:00,385 --> 00:22:03,522 Larga historia. 234 00:22:03,588 --> 00:22:06,458 Bueno, creo Tengo mucho tiempo. 235 00:22:06,525 --> 00:22:09,061 ¿Quieres escuchar? 236 00:22:09,127 --> 00:22:12,330 Hombre, era más joven, trabajó en este periódico ... 237 00:22:12,397 --> 00:22:15,967 Cuando comencé a investigar un Compañía, comencé a encontrar, Mikhael, 238 00:22:16,034 --> 00:22:19,171 una mierda de mierda Entonces, mucha mierda, 239 00:22:19,237 --> 00:22:23,275 A eso llegué a este informante, El chico un día se llevó una cerveza de barril conmigo, 240 00:22:23,341 --> 00:22:26,945 Mikhael, deja escapar que esto La compañía hizo el lavado de dinero 241 00:22:27,012 --> 00:22:32,451 y que las áreas que recibieron Este dinero era político. 242 00:22:32,517 --> 00:22:34,152 ¡Imagina, me volví loco! 243 00:22:34,219 --> 00:22:35,432 Quería hacer mi nombre, estaba 244 00:22:35,434 --> 00:22:37,155 presionando la redacción Para liberar la madurez. 245 00:22:37,222 --> 00:22:40,492 En 'Porque, si se tomó a los chicos, los chicos Podrían cubrir su mierda. 246 00:22:40,559 --> 00:22:42,853 Matteria salió, pero al día siguiente, 247 00:22:42,855 --> 00:22:45,397 fue el dueño de periódico en mi habitación. 248 00:22:45,464 --> 00:22:48,066 El hijo de una perra me despidió. 249 00:22:48,133 --> 00:22:50,569 ¿Y era cierto qué descubriste? 250 00:22:50,635 --> 00:22:53,939 Uhum. 251 00:22:54,005 --> 00:22:56,408 Grupo de hijo de perra. 252 00:22:56,475 --> 00:22:58,577 Tienes razón, tienes que Habla estos malditos. 253 00:22:58,643 --> 00:23:00,112 Total. 254 00:23:00,178 --> 00:23:05,050 Solo eso para la escritura de periódicos, Una cosa es saber la verdad. 255 00:23:05,117 --> 00:23:07,753 Otra cosa es poder probarla. 256 00:23:07,819 --> 00:23:11,323 Como me hiciste, ¿no? 257 00:23:11,389 --> 00:23:15,460 - ¿Qué? - En la lanza. 258 00:23:15,527 --> 00:23:17,963 ¿Pero no tuviste la matanza? 259 00:23:18,029 --> 00:23:20,532 Exactamente sobre eso que te lo digo. 260 00:23:20,599 --> 00:23:23,602 Sé que lo hiciste Sabes que lo hiciste. 261 00:23:23,668 --> 00:23:25,604 ¿Y A�? 262 00:23:25,670 --> 00:23:27,539 ¿Estaré en silencio? 263 00:23:27,606 --> 00:23:29,975 Fingiré que ¿Sucedió o lo diré? 264 00:23:30,041 --> 00:23:32,544 ¿Cómo lo hice con el caso de la empresa? 265 00:23:32,611 --> 00:23:34,146 Los chicos eran bandidos, mi hermano. 266 00:23:34,212 --> 00:23:35,847 ¿Y da, Mikhael? 267 00:23:35,914 --> 00:23:38,483 Ese eran, deberían ser, para ser, 268 00:23:38,550 --> 00:23:42,521 Pero la ejecución en este país es un delito. 269 00:23:52,664 --> 00:23:54,399 ¿Qué es eso aquí? 270 00:23:54,466 --> 00:23:56,701 Esto lo hice Un atrapado para ti. 271 00:23:56,768 --> 00:23:59,070 Toda la pandilla que eres en absoluto. 272 00:24:03,208 --> 00:24:06,678 Presente para ti. 273 00:24:10,749 --> 00:24:12,818 Vamos, cuando estés ¿Empiezas a conseguir esotórico? 274 00:24:12,884 --> 00:24:15,654 Aquí ... esta cosa de milacema 275 00:24:15,720 --> 00:24:18,857 Tenga la seguridad, ya resolución. Se dará una mierda. 276 00:24:18,924 --> 00:24:20,725 Confía en mí. 277 00:24:20,792 --> 00:24:23,295 Ya hiciste una mierda antes. 278 00:24:23,361 --> 00:24:26,565 Jodidos personas muertas, Savassi, ¿qué es eso? 279 00:24:26,631 --> 00:24:29,334 Ya dije que Estoy resolviendo el problema. 280 00:24:29,401 --> 00:24:31,069 ¿Qué problema es este? 281 00:24:31,136 --> 00:24:32,253 Que no lo sabía había este tipo de 282 00:24:32,255 --> 00:24:33,371 fines Con baño de sangre! 283 00:24:33,438 --> 00:24:36,007 Ingrese, si no sabía � Porque estoy resolviendo muy bien. 284 00:24:36,074 --> 00:24:38,977 Nada ha entrado No llegarás. 285 00:24:41,079 --> 00:24:45,517 Venimos a la fiesta. 286 00:24:51,690 --> 00:24:54,593 Este itanhang� Es parte de Savassi. 287 00:24:54,659 --> 00:24:58,063 � Una de las fachadas para este monopicio que el cliente está construyendo 288 00:24:58,129 --> 00:25:00,932 Junto con este tipo, este Savassi. 289 00:25:00,999 --> 00:25:02,801 Al menos lo que yo Estoy tratando de demostrarlo, ¿no? 290 00:25:02,868 --> 00:25:06,471 Déjame mostrarte aquí, � ... Entonces en los Atrons de un Chucky. 291 00:25:08,707 --> 00:25:12,043 Bien, se parece a este tipo Es un secuaz de Savassi. 292 00:25:12,110 --> 00:25:14,579 También descubrí que encontré que Es un ex comandante. 293 00:25:14,646 --> 00:25:16,648 - Significa que él ... - Comando Amphio. 294 00:25:16,715 --> 00:25:18,483 Fuerza especial de la Armada. 295 00:25:18,550 --> 00:25:20,819 Entiendes que Mejor que yo, total. 296 00:25:20,886 --> 00:25:23,388 Esto aquí, �, Del Vice Attack. 297 00:25:23,455 --> 00:25:26,391 Una de las pocas pistas que tengo. 298 00:25:26,458 --> 00:25:29,561 Esta es una bota anfibia. Por lo general, los que son de Comanf que usan. 299 00:25:29,628 --> 00:25:31,596 Déjame mostrarte Otra cosa aquí, espera. 300 00:25:31,663 --> 00:25:34,766 Todos estos tipos en esta lista Tiene el nombre de código Chucky. 301 00:25:34,833 --> 00:25:37,402 Milicia, policía ... 302 00:25:42,607 --> 00:25:44,542 Esto es ex ... Comafin. 303 00:25:44,609 --> 00:25:46,945 Y hoy trabaja En una compañía naranja de Savassi. 304 00:25:47,012 --> 00:25:50,916 Él. Él Hizo la matanza en Miracema. 305 00:25:50,982 --> 00:25:52,918 El que es Chucky. 306 00:25:52,984 --> 00:25:56,054 Seguro que ahora él Se convirtió en una "pistola de negocios". 307 00:25:56,121 --> 00:25:58,056 ¿Qué es la pistola, eh? 308 00:25:58,123 --> 00:26:01,459 Asesino de alquiler. Esto se confirma que pasó el vicio. 309 00:26:01,526 --> 00:26:03,628 ¿Qué hizo el cliente? 310 00:26:03,695 --> 00:26:08,033 Te dije que fueras a Mar para vengar el eust�quio. 311 00:26:08,099 --> 00:26:12,070 Y este tipo, esto lo hizo Savassi, quien es su jefe. 312 00:26:12,137 --> 00:26:16,574 Estos chicos lo son todo Algunas hijas de la perra. 313 00:26:16,641 --> 00:26:18,476 Fue porque que Rafael murió. 314 00:26:18,543 --> 00:26:22,480 �, y regresaste y Un golpe de gente murió. 315 00:26:22,547 --> 00:26:25,317 Volvería cuántas veces era Tengo preciso por Rafael. 316 00:26:25,383 --> 00:26:28,687 El chico era mi amigo. 317 00:26:28,753 --> 00:26:31,957 T� on. 318 00:26:32,023 --> 00:26:34,926 Obtendré a este hijo de una perra. 319 00:26:34,993 --> 00:26:39,831 ¿Hay más de él A�? Él tiene. 320 00:26:39,898 --> 00:26:41,800 Aquí, 321 00:26:41,866 --> 00:26:43,401 el quiere? 322 00:26:43,468 --> 00:26:46,504 Poneré el pelo hoy. Zumbido ... 323 00:26:46,571 --> 00:26:48,373 Dios mío, se rockeará. 324 00:26:48,440 --> 00:26:52,077 Es muy positivo, ver, Paloma. 325 00:26:52,143 --> 00:26:54,779 Estoy viendo que ahora las cosas Puedes mejorar para mí. 326 00:26:54,846 --> 00:26:57,148 Bien, amigo, eso es todo. 327 00:26:57,215 --> 00:26:59,617 Este dinero ahorrará los M. 328 00:27:01,419 --> 00:27:04,222 Mam�e, Mam�e. 329 00:27:04,289 --> 00:27:06,925 Aquí la tapa. 330 00:27:06,992 --> 00:27:09,828 Tengo miedo de suceder Algo con mi hermano. 331 00:27:09,894 --> 00:27:12,731 Tu hermana esta haciendo mierda mierda, ¿no? 332 00:27:12,797 --> 00:27:15,233 Tú que tuvo que ter dado um jeito nele, n�? 333 00:27:15,300 --> 00:27:17,535 Imagina se eu tibesse com ele? 334 00:27:17,602 --> 00:27:19,037 Achei que voc� Queria Meu Bem, N�, Amiga. 335 00:27:19,104 --> 00:27:21,740 Ia estar foragida que nem él. Aqui, Meu Amor, � ... 336 00:27:21,806 --> 00:27:24,075 Olha s� ... 337 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 Dinheiro do Carlos. 338 00:27:25,710 --> 00:27:27,312 Entrega pra mim, por favor. 339 00:27:27,379 --> 00:27:30,548 Fala que EU Agradeci, E Que EU PEDI DESCULPA PELA DEMORA. 340 00:27:30,615 --> 00:27:34,319 Diz que eu n�o vou atrasar mais, Agora EU Vou ConseGUIR PAGAR CERTINHO. 341 00:27:34,386 --> 00:27:37,222 Está bien. Hoy tendrá ¡fiesta! ¡HOJE VAI TER BALADA! 342 00:27:37,288 --> 00:27:39,858 Eu acho que tinha que Ser um Pouquinho Mais Cacheado. 343 00:27:39,924 --> 00:27:42,961 - EU Tenho L� Embaixo. - Sarah del C�U! 344 00:27:43,028 --> 00:27:46,297 Amigo, es maravilloso. 345 00:27:46,364 --> 00:27:49,234 ¡Mam�e, eres muy hermosa! 346 00:27:49,300 --> 00:27:52,337 Mamá, eres muy hermosa, Dile. 347 00:27:52,404 --> 00:27:54,539 Dile ... 348 00:27:54,606 --> 00:27:57,108 Pero eres muy hermosa, mamá. 349 00:28:07,419 --> 00:28:09,387 Entre está aquí que Viniendo el olor de esta mierda, ¿no? 350 00:28:09,454 --> 00:28:12,424 Olor a que? Esta maldita que estás fumando. 351 00:28:12,490 --> 00:28:14,759 Dándome un duro por dentro De mi casa, Mikhael? 352 00:28:14,826 --> 00:28:17,595 ¿Cuál? 353 00:28:17,662 --> 00:28:19,388 Después de esta vida de mierda que tenemos 354 00:28:19,390 --> 00:28:21,199 Tomando, dando un relajado a veces. 355 00:28:21,266 --> 00:28:23,168 Relájate, ¿no? 356 00:28:23,234 --> 00:28:24,421 Porque no sabes Que está subiendo en la colina 357 00:28:24,423 --> 00:28:25,503 estar golpeando Frente con Bum 358 00:28:25,570 --> 00:28:29,707 que estas patrocinando Este maldito, solo para relajarse. 359 00:28:29,774 --> 00:28:33,578 Crees que la culpa de la guerra de bagatelas En Río de Janeiro, de los que están en casa 360 00:28:33,645 --> 00:28:36,314 ¿Fumando una base, Mikhael? 361 00:28:36,381 --> 00:28:39,317 Bueno, no estoy involucrado En esto porque, mira allí, ... 362 00:28:39,384 --> 00:28:42,954 Lo que fumo es lo que planto. 363 00:28:43,021 --> 00:28:46,291 Déjame decirte algo ... 364 00:28:46,357 --> 00:28:50,728 Esta guerra de ti, en negro pobre matando a pobre negro, 365 00:28:50,795 --> 00:28:53,598 Esta es la cortina de humo. 366 00:28:53,665 --> 00:28:57,802 Intentar el movimiento de drogas mil millones, Mikhael, 367 00:28:57,869 --> 00:29:00,271 miles de millones por año. 368 00:29:00,338 --> 00:29:02,740 No hay dinero que sea En favela, no, hombre. 369 00:29:02,807 --> 00:29:04,709 Esto es dinero en Banco internacional, 370 00:29:04,776 --> 00:29:08,012 sistema financiero con Grandes personas involucradas, 371 00:29:08,079 --> 00:29:11,316 Política involucrada. 372 00:29:11,382 --> 00:29:13,251 No estás ahí, ¿no? 373 00:29:13,318 --> 00:29:15,954 � son mi trabajo. 374 00:29:16,020 --> 00:29:18,656 Aquí un regalo para ti, �. 375 00:29:23,561 --> 00:29:25,396 "Marihuana Marcha". 376 00:29:25,463 --> 00:29:29,868 Bueno, estoy fuera. 377 00:29:29,934 --> 00:29:32,437 Combina más Contigo a quien le gusta relajarse. 378 00:29:32,504 --> 00:29:34,439 ¿Estás pensando en hacer qué? 379 00:29:34,506 --> 00:29:36,207 Tengo que levantar algunas cosas. 380 00:29:36,274 --> 00:29:40,445 T�, si quieres volver Por qué, te sientes. 381 00:29:44,115 --> 00:29:46,718 Fui. 382 00:29:47,919 --> 00:29:50,889 - Ronaldo. - Ey. 383 00:29:52,957 --> 00:29:55,026 Gracias. 384 00:30:20,151 --> 00:30:22,654 Estoy muy feliz. Allá, Todos seremos felices, ¿no? 385 00:30:22,720 --> 00:30:25,290 - Con seguridad. - Lo que me dio el Señor, 386 00:30:25,356 --> 00:30:27,192 Estamos buscando con todo el afecto 387 00:30:27,258 --> 00:30:31,529 Y, seguro, con absoluta certeza, Todo entrará en todos. 388 00:30:53,918 --> 00:30:56,521 Gracias. Buenas noches. 389 00:30:56,588 --> 00:30:59,390 Buenas noches a todos Ser muy bienvenido. 390 00:30:59,457 --> 00:31:03,394 Primero, me gustaría preguntar Una ronda de aplausos a Paola Marques. 391 00:31:07,632 --> 00:31:11,669 No, no, no es mi esposa Y aguantan todos estos años, 392 00:31:11,736 --> 00:31:15,206 No por eso. 393 00:31:15,273 --> 00:31:17,844 Paola organizó esta cena y nos unió 394 00:31:17,846 --> 00:31:20,545 Aquí esta noche para Una razón muy noble: 395 00:31:20,612 --> 00:31:22,513 Solidaridad. 396 00:31:22,580 --> 00:31:25,516 Una noche como esta garantiza Sus meses de operación 397 00:31:25,583 --> 00:31:30,588 de centros de recepción para niños En la situación de la calle de la red de solidario. 398 00:31:35,226 --> 00:31:37,895 La paola ... 399 00:31:37,962 --> 00:31:40,565 Paola me recuerda todos los días 400 00:31:40,632 --> 00:31:43,534 de mi compromiso con la gente de este estado. 401 00:31:43,601 --> 00:31:45,870 De nuestros valores. 402 00:31:45,937 --> 00:31:47,726 Y está imbuido de esa sensación de que yo 403 00:31:47,728 --> 00:31:49,874 Quiero agradecer presencia de todos ustedes. 404 00:31:49,941 --> 00:31:52,443 Principalmente 405 00:31:52,510 --> 00:31:54,979 a Savassi para Asociación ininterrumpida. 406 00:31:59,984 --> 00:32:02,654 � nuestro Presidente de la casa, Manuela. 407 00:32:05,957 --> 00:32:08,860 Y todo Negocios aquí. 408 00:32:08,926 --> 00:32:12,130 Estoy seguro de que juntos lo haremos Saca a Río de Janeiro de la crisis. 409 00:32:12,196 --> 00:32:17,201 Juntos, en las asociaciones públicas/privadas, Remedicemos nuestras dificultades. 410 00:32:17,268 --> 00:32:20,805 Noche de unión, noche para celebrar los acuerdos y la solidaridad. 411 00:32:20,872 --> 00:32:22,840 Estar dispuesto. 412 00:32:29,747 --> 00:32:33,151 Mi amor, estaba pensando En nuestro viaje a Angra. 413 00:32:33,217 --> 00:32:35,920 Podríamos ir el viernes, el ¿Qué opinas? Para disfrutar más. 414 00:32:35,987 --> 00:32:38,990 No, no quiero. No quiero Ve, no quiero ir, no quiero ir. 415 00:32:39,057 --> 00:32:42,760 ¿Pero por qué? Estoy agotado, Estoy cansado. 416 00:32:42,827 --> 00:32:45,163 Cuánto tiempo ¿Caio en la cama para dormir? 417 00:32:45,229 --> 00:32:48,399 No t� con el más pequeño Pacion. Fiesta en angra? 418 00:32:48,466 --> 00:32:50,168 No, no. 419 00:32:50,234 --> 00:32:53,738 Está bien, está bien, yo Me voy solo. ¿Solo? 420 00:32:53,805 --> 00:32:56,174 ¿Por qué no lo hacemos? ¿Relájate, yo y yo? 421 00:32:56,240 --> 00:32:59,711 Ha pasado mucho tiempo desde que No hagas eso. Hace un tiempo. 422 00:32:59,777 --> 00:33:02,647 Te digo mucho con el Señor, con todo el banco evangélico. 423 00:33:02,714 --> 00:33:05,049 En el nombre de Jesús. Sí. 424 00:33:05,116 --> 00:33:06,818 Fue en la última hora. 425 00:33:06,884 --> 00:33:08,335 Porque tuve que correr 426 00:33:08,337 --> 00:33:09,787 Un proveedor de flores llega tarde. 427 00:33:09,854 --> 00:33:12,457 Loco. Nunca más. 428 00:33:23,701 --> 00:33:26,971 - Manuela. - Costumbre. 429 00:33:28,973 --> 00:33:32,443 Bueno, estoy allí y volveré, ¿verdad? Uhum. 430 00:33:32,510 --> 00:33:36,114 Felicitaciones por la autoestima. 431 00:33:36,180 --> 00:33:38,616 Por la seguridad. 432 00:33:40,451 --> 00:33:43,087 Abriremos La capital de las empresas estatales. 433 00:33:43,154 --> 00:33:45,456 Pero la acción Entonces en nuestro camino. 434 00:33:45,523 --> 00:33:48,893 Hablas como si ya hubieras ganado. 435 00:33:48,960 --> 00:33:51,863 Quiero bandera Blanco, presidente. 436 00:33:51,929 --> 00:33:54,298 Todavía tenemos más Cuatro años por delante. 437 00:33:54,365 --> 00:33:56,134 Mira que todavía Me dará razón. 438 00:33:56,200 --> 00:33:58,302 �? Me darás razón. 439 00:33:58,369 --> 00:34:00,638 Razón por qué, ¿eh? 440 00:34:00,705 --> 00:34:03,875 Pones nuestro culo En la ventana, ¿eso es todo? 441 00:34:03,941 --> 00:34:06,344 El control es todo Vaya, continúa con nosotros. 442 00:34:06,411 --> 00:34:07,979 El control es todo tuyo. 443 00:34:08,045 --> 00:34:10,148 ¿Qué eres? Queriendo decir, ¿no? 444 00:34:10,214 --> 00:34:12,150 Compras, vendes. 445 00:34:12,216 --> 00:34:15,686 TSC-TSC ... No rodará, no. 446 00:34:15,753 --> 00:34:20,291 Las pautas aún están bloqueadas. 447 00:34:20,358 --> 00:34:23,393 Atrevido No se hace ninguna política, ¡eh! 448 00:34:25,096 --> 00:34:27,764 �? Estoy diciendo eso a Yo o para ti? 449 00:34:30,501 --> 00:34:32,503 Solo una cosa más. 450 00:34:32,570 --> 00:34:34,088 Antes de que te quedes con estas peleas tontas, creo 451 00:34:34,090 --> 00:34:35,572 que no sabes que estoy a tu lado. 452 00:34:35,639 --> 00:34:38,074 - um? - Oh. 453 00:34:38,141 --> 00:34:40,945 La gente es malvada La gente inventa historia. 454 00:34:41,012 --> 00:34:43,547 Costumbre. 455 00:34:43,614 --> 00:34:44,949 Una mentira, Manuela. 456 00:34:45,016 --> 00:34:49,454 Una mentira que tuviste Movilizado la fuerza de seguridad 457 00:34:49,520 --> 00:34:51,789 Para rescatar a tu hijo en la colina de Ca�. 458 00:34:51,856 --> 00:34:53,491 Dijeron que ... 459 00:34:53,558 --> 00:34:55,793 Que el niño estuvo involucrado con una pistola. 460 00:34:55,860 --> 00:34:59,730 Joder, querían ponerlo en Presione, abierto de investigación. 461 00:34:59,797 --> 00:35:02,600 Locké. Cerré, me bloqueé todo. 462 00:35:02,667 --> 00:35:06,673 De todos modos, la historia también que el secretario 463 00:35:06,675 --> 00:35:09,440 Gabriel, de él siendo su amante. 464 00:35:09,507 --> 00:35:13,311 Manuela, imagina si cae al oído de tu marido? 465 00:35:13,377 --> 00:35:16,914 La gente es muy ligera. 466 00:35:16,981 --> 00:35:20,618 Bueno, finalmente, estoy diciendo todo esto Para que sepas que estoy a tu lado, 467 00:35:20,685 --> 00:35:22,620 que te considero. 468 00:35:22,687 --> 00:35:25,556 Entonces, ¿abramos los votos? 469 00:35:25,623 --> 00:35:28,759 Y hacia nuestro plan de recuperación de impuestos. 470 00:35:31,362 --> 00:35:34,832 Éxito para nosotros. 471 00:35:47,345 --> 00:35:50,014 No puedo follarme a mí mismo, Savassi. 472 00:35:50,081 --> 00:35:52,483 Siempre confiaba en ti. 473 00:35:52,550 --> 00:35:54,986 Pero creo que es yendo demasiado lejos. 474 00:35:55,052 --> 00:35:57,588 Y era, tienes razón. 475 00:35:57,655 --> 00:35:59,323 Pero también hice mi camino. 476 00:35:59,390 --> 00:36:01,826 Se suponía que no había dado Esta mierda, follando. 477 00:36:01,893 --> 00:36:04,061 Puedes confiar en mí, follando. 478 00:36:05,963 --> 00:36:08,499 Maldito. 479 00:36:08,566 --> 00:36:11,235 Y para llegar a ti, yo Tengo que follarme antes. 480 00:36:11,302 --> 00:36:15,606 Y no tengo un plan Nada de follarme. 481 00:36:15,673 --> 00:36:18,175 Fucking, cliente, yo Soy tu cara. 482 00:36:18,242 --> 00:36:20,711 Confía en mí. 483 00:36:20,778 --> 00:36:22,480 Fui. 484 00:36:22,547 --> 00:36:24,982 Bueno. 485 00:36:25,049 --> 00:36:27,251 Ir. 486 00:36:27,318 --> 00:36:30,321 Los cuido aquí. 36583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.