Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,972 --> 00:01:16,509
Quien te envió
¿Aquí, tu hijo de perra?
2
00:01:18,111 --> 00:01:20,380
- Habla, mierda.
- No sé.
3
00:01:20,447 --> 00:01:24,184
Sácame de aquí, llévame al hospital. I
Te digo todo, pero por el amor de Dios ...
4
00:01:24,250 --> 00:01:26,152
no botes dios en esto
Boca sucia, no, hijo de perra.
5
00:01:26,219 --> 00:01:28,788
Quien te envió aquí
Tu mierda? ¡Habla, mierda!
6
00:01:31,758 --> 00:01:33,893
Habla, ¿quién te envió aquí?
7
00:01:33,960 --> 00:01:36,029
Era Chucky.
8
00:01:36,095 --> 00:01:38,164
Solo lo sé, hombre, lo juro.
9
00:01:38,231 --> 00:01:41,734
¿Por qué?
10
00:01:41,801 --> 00:01:43,403
¿Por qué, follando?
11
00:01:43,470 --> 00:01:45,538
Porque te detuviste
Su camioneta, hombre.
12
00:01:45,605 --> 00:01:47,407
Lo juro, Mermale.
13
00:01:47,474 --> 00:01:49,442
Hijo de perra, ¿quién es Chucky?
14
00:01:49,509 --> 00:01:51,611
Él es el jefe de la seguridad ...
15
00:01:53,012 --> 00:01:55,482
Hijo de puta,
¿Dónde está el camión?
16
00:01:55,548 --> 00:01:58,451
¿Dónde estaba el camión?
¡Habla, mierda!
17
00:01:58,518 --> 00:02:02,021
No lo sé, hombre.
Sigo la orden de Chucky.
18
00:02:02,088 --> 00:02:05,358
Me ayuda. ¡Por el amor de Dios!
19
00:03:09,422 --> 00:03:12,458
Buenas noches.
Quería una habitación, por favor.
20
00:03:17,130 --> 00:03:19,732
Gracias.
21
00:06:30,523 --> 00:06:32,358
Esta noche,
22
00:06:32,425 --> 00:06:35,528
Cinco policías fueron
asesinado cruelmente aquí,
23
00:06:35,595 --> 00:06:39,432
en la estación de policía de Miracema,
Interior del estado de Río de Janeiro.
24
00:06:39,499 --> 00:06:43,436
Y la información que llega a eso en un
Pense aquí el terror continuó.
25
00:06:43,503 --> 00:06:46,639
Más personas fueron
encontrado muerto en el lugar.
26
00:06:46,706 --> 00:06:48,889
Entre ellos, la Capitán Luciana Mayumi,
27
00:06:48,891 --> 00:06:51,377
quien ordenó la publicación
Policía de la ciudad,
28
00:06:51,444 --> 00:06:53,780
Pero estaba apagado.
29
00:07:13,833 --> 00:07:15,768
Además.
30
00:07:15,835 --> 00:07:18,771
Paloma, Sarah es A�? Mikhael?
31
00:07:18,838 --> 00:07:20,339
- Soy yo.
- ¿Estás bien?
32
00:07:20,406 --> 00:07:22,408
Llámala para mí, por
Por favor, necesito hablar con ella.
33
00:07:22,475 --> 00:07:24,844
Sarah fue a hacer un
Freela en un bar en el sur,
34
00:07:24,911 --> 00:07:29,081
Y estoy cuidando a la Luquinha
Para ella.
35
00:07:29,148 --> 00:07:31,350
Mikhael?
36
00:08:23,769 --> 00:08:27,473
A�, chicos, estamos aquí
en el "río bajo custodia".
37
00:08:27,540 --> 00:08:31,177
Solo sabía que el
Vamos, investigando empresas
38
00:08:31,244 --> 00:08:34,780
quien invirtió dinero en
Marques Elecciones de citain.
39
00:08:34,847 --> 00:08:36,381
Invirtieron legalmente.
40
00:08:36,448 --> 00:08:38,284
¿Cuál es la pregunta?
Mis amigos?
41
00:08:38,351 --> 00:08:43,522
Estas empresas parecen estar recibiendo
El dinero de regreso, fuera de los Paços.
42
00:08:43,589 --> 00:08:45,992
El nombre de este esquema �
"Alquiler del vientre".
43
00:08:46,058 --> 00:08:48,561
Cuando hacen el cajero
Dos opinión en efectivo uno.
44
00:08:48,628 --> 00:08:51,330
Marques Custão no emitió
Sin grado en este caso,
45
00:08:51,397 --> 00:08:54,100
Pero sospecho que estos pagos
46
00:08:54,166 --> 00:08:58,170
han sido hechos por tu amigo
y fiel escudero Augusto Savassi.
47
00:08:58,237 --> 00:09:01,507
En el siguiente video, chicos.
48
00:09:03,309 --> 00:09:04,944
Proyecto de oposición, mi huevo.
49
00:09:05,011 --> 00:09:06,812
Esta oposición nunca tuvo un proyecto.
50
00:09:06,879 --> 00:09:09,081
Eso es discurso,
¡Nunca hicieron nada!
51
00:09:09,148 --> 00:09:11,884
� Custom, mañana
Ese almuerzo con Ana Cl�udia,
52
00:09:11,951 --> 00:09:14,553
Ese novato que disfrutaste.
53
00:09:14,620 --> 00:09:16,822
Que Manuela es fuerte.
54
00:09:16,889 --> 00:09:18,491
Ella es fuerte, ella tiene
La mayoría de humor.
55
00:09:18,557 --> 00:09:20,826
Ella se detendrá
agenda en la asamblea.
56
00:09:22,862 --> 00:09:25,331
Tienes que detener esto
Mujer, barato.
57
00:09:25,398 --> 00:09:27,300
¿Ponerme este puesto de periódicos?
58
00:09:29,635 --> 00:09:30,836
¿Me estás escuchando, barato?
59
00:09:30,903 --> 00:09:32,838
- ¿Ey?
- ¿Estás escuchando?
60
00:09:32,905 --> 00:09:34,907
Es que ella nunca enojó
¿Fuera del Penic?
61
00:09:34,974 --> 00:09:37,343
Cliente, que en nuestro medio
¿Nunca se me enoja del pene? Mirar.
62
00:09:44,050 --> 00:09:46,786
La población está perpleja
con lo que pasó
63
00:09:46,852 --> 00:09:48,821
Ni siquiera la policía entiende.
64
00:09:48,888 --> 00:09:51,991
Los residentes informan el
verdadera masacre
65
00:09:52,058 --> 00:09:54,827
Eso pasó en el pequeño
Ciudad interior.
66
00:09:54,894 --> 00:09:58,130
Todavía no tengo ningún aviso
Todavía está desaparecido.
67
00:09:58,197 --> 00:10:00,066
Crees que él ...
68
00:10:00,132 --> 00:10:02,468
Nadie toma a Mikhael así.
69
00:10:02,535 --> 00:10:04,770
Si esta falta
� Porque huyó.
70
00:10:04,837 --> 00:10:06,439
Debe estar dando la vuelta.
71
00:10:06,505 --> 00:10:08,474
Citain � Bandit,
Lo sabemos.
72
00:10:08,541 --> 00:10:10,743
Pero esto no tiene el
Su perfil, no.
73
00:10:10,810 --> 00:10:12,712
Todo lleva a creer que era él.
74
00:10:12,778 --> 00:10:14,747
Si no fuera así, estaba muy cerca.
75
00:10:14,814 --> 00:10:16,749
Mirar, cambiar el tema,
Esto es una locura hoy.
76
00:10:16,816 --> 00:10:19,085
T � todos se ponen con esto
Mierda de privatización.
77
00:10:19,151 --> 00:10:20,786
Mantendré esta casa cerrada.
78
00:10:20,853 --> 00:10:22,989
No habrá voto, no
Mientras no se retire.
79
00:10:23,055 --> 00:10:24,991
Bueno, esto solo será un agujero
80
00:10:25,057 --> 00:10:26,993
en el mar de dinero que
Estos tipos están nadando.
81
00:10:27,059 --> 00:10:28,761
Ni siquiera es su dinero.
82
00:10:28,828 --> 00:10:31,597
Que tenemos que hacer
Comience en alguna parte.
83
00:10:43,542 --> 00:10:45,077
Hola, aquí está Luciana.
84
00:10:45,144 --> 00:10:46,946
Regreso tan pronto como pueda.
85
00:10:47,013 --> 00:10:49,648
Un beso.
86
00:10:55,354 --> 00:10:57,223
Hola, aquí está Luciana.
87
00:10:57,289 --> 00:10:59,091
Regreso tan pronto como pueda.
88
00:10:59,158 --> 00:11:04,063
Un beso.
89
00:11:05,965 --> 00:11:07,800
Hola, aquí está Luciana.
90
00:11:07,867 --> 00:11:09,535
Regreso tan pronto como pueda.
91
00:11:09,602 --> 00:11:12,805
Un beso.
92
00:11:40,933 --> 00:11:43,502
- Mikhael?
- Comandante.
93
00:11:43,569 --> 00:11:46,372
¡Mierda! Es bueno escucharte.
94
00:11:46,439 --> 00:11:49,275
- ¿Dónde estás?
- Pasaron general.
95
00:11:49,341 --> 00:11:51,444
Mira, estás siendo
dado como desaparecido.
96
00:11:51,510 --> 00:11:53,179
Piensan que estás en un
Valle cualquier A�.
97
00:11:53,245 --> 00:11:55,581
- ¿Dónde estás?
- T� en Río.
98
00:11:55,648 --> 00:11:57,149
Ir a mi casa.
99
00:11:57,216 --> 00:11:59,618
Te cubro mientras nosotros
Resuelve qué hacer contigo.
100
00:11:59,685 --> 00:12:01,154
Mejor no. Están todos en el mío
101
00:12:01,156 --> 00:12:02,788
Glue, no quiero follarte con él.
102
00:12:02,855 --> 00:12:05,124
¡Detente una mierda!
103
00:12:05,191 --> 00:12:07,326
Siempre te cuidé
Ir a mi casa.
104
00:12:07,393 --> 00:12:10,262
Está seguro,
Coronel, sé a dónde ir.
105
00:12:10,329 --> 00:12:12,298
Mira, Mikhael,
Escucha lo que te diré ...
106
00:12:12,364 --> 00:12:13,880
Fue por esa mierda de eso
107
00:12:13,882 --> 00:12:15,701
caminar que ellos
Hicieron todo ese follando.
108
00:12:15,768 --> 00:12:18,571
Mira, tu palabra
Ahora contra su todo.
109
00:12:18,637 --> 00:12:20,806
Solo que te estás perdiendo.
110
00:12:20,873 --> 00:12:25,311
Ahora eres un no muerto.
111
00:12:25,377 --> 00:12:27,947
Cuidado con lo que vas a hacer.
112
00:12:44,964 --> 00:12:47,066
Jefe, el negocio
L� en el poste era feo.
113
00:12:47,133 --> 00:12:49,101
¡SHH! No quiero saber ...
114
00:12:49,168 --> 00:12:51,604
Necesitas saber. Dio mierda.
115
00:12:51,670 --> 00:12:53,105
¿Como esto?
116
00:12:53,172 --> 00:12:57,343
Había un chico
había diferenciado.
117
00:12:57,409 --> 00:12:57,812
Él habla.
118
00:12:57,814 --> 00:13:00,346
Traté de saber
Sargento Mikhael, de Bope.
119
00:13:00,412 --> 00:13:02,715
Solo yo no sé lo que él
Lo estaba haciendo.
120
00:13:02,781 --> 00:13:08,454
Pero interrumpió todo el puto.
Dio mierda.
121
00:13:08,521 --> 00:13:12,224
Encontraré
Este tipo y resolverlo.
122
00:13:12,291 --> 00:13:13,926
Sí, señor.
123
00:13:13,993 --> 00:13:16,462
Entonces, ahora ve. Sí, señor.
124
00:13:36,916 --> 00:13:40,519
¿Cuál, hermano?
125
00:13:40,586 --> 00:13:45,157
Calmarse, no personal.
126
00:13:48,928 --> 00:13:52,164
No personal.
127
00:13:52,231 --> 00:13:55,367
Mi trabajo, me notan.
128
00:13:55,434 --> 00:13:58,871
No contra ti.
129
00:14:01,440 --> 00:14:05,077
Sentarse.
130
00:15:28,193 --> 00:15:30,162
¿Viste lo que pasó en Miracema?
131
00:15:30,229 --> 00:15:32,765
VI.
132
00:15:41,840 --> 00:15:46,245
¿Te dice algo?
133
00:15:46,312 --> 00:15:47,880
No sé quién es este tipo.
134
00:15:47,946 --> 00:15:50,182
Hablando del chico.
135
00:15:53,519 --> 00:15:55,521
Hablando de la empresa.
136
00:15:55,587 --> 00:15:59,425
¿No la has investigado?
137
00:16:04,596 --> 00:16:07,833
El Itanhang es naranja de Savassi.
138
00:16:07,900 --> 00:16:10,969
Fachada.
139
00:16:11,036 --> 00:16:14,039
Usan itanhang�
140
00:16:14,106 --> 00:16:17,176
Para ocultar el Savassi lógico.
141
00:16:19,878 --> 00:16:23,816
No, ¿qué querías? Por ahora.
142
00:16:28,320 --> 00:16:30,823
Estás sangrando, mi hermano.
143
00:16:30,889 --> 00:16:33,292
¿Qué es eso? Estás sangrando, hermano.
144
00:16:33,359 --> 00:16:36,295
�, �, �. Espera a A�, te ayudaré.
145
00:16:36,362 --> 00:16:41,300
Cálmate, nos calmemos. Está seguro,
Nos calmemos. Te ayudaré.
146
00:16:41,367 --> 00:16:43,769
Calma. Calma.
147
00:16:57,282 --> 00:16:59,284
Marquinhos ...
148
00:16:59,351 --> 00:17:00,986
Todo estaba muy bien cosido.
149
00:17:01,053 --> 00:17:04,089
Este Municipal Muniz aparece en todo
Los registros oficiales en el palacio.
150
00:17:04,156 --> 00:17:06,825
Es decir, es como si
Estaba allí todos los días.
151
00:17:06,892 --> 00:17:09,795
Y el gobernador puede
Cambiar los registros oficiales.
152
00:17:09,862 --> 00:17:12,330
S� con el anual
de él que esto puede suceder.
153
00:17:12,397 --> 00:17:15,534
Pero creo que podríamos ver
Si piensas algo en los autos.
154
00:17:15,601 --> 00:17:17,636
No, no.
155
00:17:17,703 --> 00:17:20,472
Este tipo tiene una costa caliente.
156
00:17:20,539 --> 00:17:23,675
CustomAdio als para el deber
de lo que pensábamos.
157
00:17:23,742 --> 00:17:26,478
El no conoce el
Qué profundo va.
158
00:17:32,117 --> 00:17:34,019
Y A�, hermano, ¿de acuerdo?
159
00:17:34,086 --> 00:17:36,722
Mikhael, este es Marquinhos.
160
00:17:36,789 --> 00:17:38,824
Marquinhos también
formando en medicina.
161
00:17:38,891 --> 00:17:41,393
Hijo del Jurema que trabaja aquí.
162
00:17:43,095 --> 00:17:46,932
Dale un vistazo a. ¿Puedo ver el dolor?
163
00:17:46,999 --> 00:17:50,002
Ya le dije que nadie
Puedes saber que estás aquí.
164
00:18:00,846 --> 00:18:04,016
Y A�, ¿estás tan mal?
165
00:18:04,082 --> 00:18:07,553
En absoluto.
166
00:18:09,087 --> 00:18:10,856
El moretón se ve caliente.
167
00:18:10,923 --> 00:18:12,858
¿Sientes fiebre?
168
00:18:12,925 --> 00:18:16,395
Un poco.
169
00:18:16,462 --> 00:18:19,932
LICENCIA.
170
00:18:19,998 --> 00:18:23,435
�, está medio hinchado.
171
00:18:23,502 --> 00:18:26,738
Belleza, trataré.
172
00:18:36,181 --> 00:18:40,085
Se encuentra el camino, por favor.
173
00:18:43,489 --> 00:18:45,757
¿Extrañándote para graduarte?
174
00:18:45,824 --> 00:18:47,526
No, gracias a Dios.
175
00:18:47,593 --> 00:18:50,462
Apenas unos diez años estudiando.
176
00:18:51,930 --> 00:18:55,234
Nunca había conocido un
Múdic tan como tú.
177
00:18:55,300 --> 00:18:59,638
Justo como, Mikhael? Negro, barrio pobre?
178
00:19:01,340 --> 00:19:03,609
Este es el resultado de la cuota.
179
00:19:03,675 --> 00:19:06,712
No hay forma sin
Oportunidad, Mikhael.
180
00:19:06,778 --> 00:19:08,213
¿Dónde vive?
181
00:19:08,280 --> 00:19:10,516
Soy de Tabajara.
182
00:19:14,086 --> 00:19:16,288
Felicidades.
183
00:19:16,355 --> 00:19:19,324
Gracias.
184
00:19:26,198 --> 00:19:29,535
MP, mi
Excusas más sinceras.
185
00:19:29,601 --> 00:19:32,938
Tu enmienda es noble, será
Votado, aprobado, lo garantizo.
186
00:19:33,005 --> 00:19:35,741
Pero a favor de tiempos favorables.
187
00:19:35,807 --> 00:19:37,798
Porque ahora, diputado,
Que tenemos que
188
00:19:37,800 --> 00:19:39,745
Haz que bloquee esto
Proyecto de privatización
189
00:19:39,811 --> 00:19:42,180
que el gobernador a quien nos tragamos
190
00:19:42,182 --> 00:19:44,550
Sin al menos una discusión aquí en la casa.
191
00:19:44,616 --> 00:19:47,986
Presidente, si me permite, no uno
unanimidad que el plan de recuperación
192
00:19:48,053 --> 00:19:51,056
de la citaio
Ser una improbidad.
193
00:19:51,123 --> 00:19:55,527
No hay unanimidad,
MP. Hay poder.
194
00:19:55,594 --> 00:19:58,279
Quiero ayudarte
Haz tu mandato
195
00:19:58,281 --> 00:20:00,899
La forma más cercana que imaginaste.
196
00:20:00,966 --> 00:20:02,822
Pautas feministas
y derechos humanos
197
00:20:02,824 --> 00:20:04,503
Siempre se les ha escuchado con mucha atención
198
00:20:04,570 --> 00:20:06,371
En el mandato, lo sabes.
199
00:20:06,438 --> 00:20:08,674
- Lo sé, lo sé.
- S� que ahora, diputado,
200
00:20:08,740 --> 00:20:11,043
Necesitamos entender
Que compañeros están en juego
201
00:20:11,109 --> 00:20:13,979
Y de qué lado es cada floja.
202
00:20:15,614 --> 00:20:20,552
Espera un momento.
203
00:20:20,619 --> 00:20:22,955
Puedes entrar.
204
00:20:23,021 --> 00:20:25,490
MP, muchas gracias.
205
00:20:25,557 --> 00:20:27,392
Sigamos hablando, ¿verdad?
206
00:20:27,459 --> 00:20:29,328
En eso, presidente. Es importante
Por todo.
207
00:20:29,394 --> 00:20:32,364
Te acompañaré.
Gracias por venir.
208
00:20:32,431 --> 00:20:34,833
- Diputado.
- Barato.
209
00:20:34,900 --> 00:20:37,102
- ¿Cómo estás?
- Bien. � ...
210
00:20:37,169 --> 00:20:37,899
Querido, uno más
211
00:20:37,901 --> 00:20:39,705
Una vez, gracias por venir.
- Te agradezco.
212
00:20:39,771 --> 00:20:41,640
Buenas tardes.
213
00:20:41,707 --> 00:20:45,911
Buenas tardes, vamos. Adiós.
214
00:20:53,485 --> 00:20:55,687
¿Al�?
215
00:20:55,754 --> 00:20:57,422
Sarah, ¿estás bien conmigo, ¿verdad?
216
00:20:57,489 --> 00:21:00,926
Dios mío ... Mikhael, Dios.
217
00:21:00,993 --> 00:21:02,961
¿Dónde estás, Mikhael?
218
00:21:03,028 --> 00:21:05,464
No puedo
Dile, pero está bien.
219
00:21:05,530 --> 00:21:07,866
Déjame verte
¿Dónde estás? Dime.
220
00:21:07,933 --> 00:21:10,802
Acabo de llamar
Trátese, Sarah.
221
00:21:10,869 --> 00:21:12,471
En un tiempo, ¿está todo bien, entonces?
222
00:21:12,537 --> 00:21:14,973
Recé tanto, Mika.
223
00:21:15,040 --> 00:21:16,575
Me tengo que ir ahora.
224
00:21:16,642 --> 00:21:18,010
- No, Mika ...
- adiós.
225
00:21:35,427 --> 00:21:37,763
¿Y cómo está la lesión?
226
00:21:37,829 --> 00:21:41,466
Es mejor. El niño tiene el buen camino, ¿no?
227
00:21:41,533 --> 00:21:45,203
¿Por qué confías en mí?
228
00:21:45,270 --> 00:21:48,306
Encontré que
La gente tenía un enemigo común.
229
00:21:48,373 --> 00:21:52,010
Puedes creer.
230
00:21:52,077 --> 00:21:54,946
¿Cuáles son estos asuntos aquí?
231
00:21:55,013 --> 00:21:57,849
Mi periodismo ahora es otro.
232
00:21:57,916 --> 00:22:00,318
¿Lo que le pasó?
233
00:22:00,385 --> 00:22:03,522
Larga historia.
234
00:22:03,588 --> 00:22:06,458
Bueno, creo
Tengo mucho tiempo.
235
00:22:06,525 --> 00:22:09,061
¿Quieres escuchar?
236
00:22:09,127 --> 00:22:12,330
Hombre, era más joven,
trabajó en este periódico ...
237
00:22:12,397 --> 00:22:15,967
Cuando comencé a investigar un
Compañía, comencé a encontrar, Mikhael,
238
00:22:16,034 --> 00:22:19,171
una mierda de mierda
Entonces, mucha mierda,
239
00:22:19,237 --> 00:22:23,275
A eso llegué a este informante,
El chico un día se llevó una cerveza de barril conmigo,
240
00:22:23,341 --> 00:22:26,945
Mikhael, deja escapar que esto
La compañía hizo el lavado de dinero
241
00:22:27,012 --> 00:22:32,451
y que las áreas que recibieron
Este dinero era político.
242
00:22:32,517 --> 00:22:34,152
¡Imagina, me volví loco!
243
00:22:34,219 --> 00:22:35,432
Quería hacer mi nombre, estaba
244
00:22:35,434 --> 00:22:37,155
presionando la redacción
Para liberar la madurez.
245
00:22:37,222 --> 00:22:40,492
En 'Porque, si se tomó a los chicos, los chicos
Podrían cubrir su mierda.
246
00:22:40,559 --> 00:22:42,853
Matteria salió, pero al día siguiente,
247
00:22:42,855 --> 00:22:45,397
fue el dueño de
periódico en mi habitación.
248
00:22:45,464 --> 00:22:48,066
El hijo de una perra me despidió.
249
00:22:48,133 --> 00:22:50,569
¿Y era cierto qué descubriste?
250
00:22:50,635 --> 00:22:53,939
Uhum.
251
00:22:54,005 --> 00:22:56,408
Grupo de hijo de perra.
252
00:22:56,475 --> 00:22:58,577
Tienes razón, tienes que
Habla estos malditos.
253
00:22:58,643 --> 00:23:00,112
Total.
254
00:23:00,178 --> 00:23:05,050
Solo eso para la escritura de periódicos,
Una cosa es saber la verdad.
255
00:23:05,117 --> 00:23:07,753
Otra cosa es poder probarla.
256
00:23:07,819 --> 00:23:11,323
Como me hiciste, ¿no?
257
00:23:11,389 --> 00:23:15,460
- ¿Qué?
- En la lanza.
258
00:23:15,527 --> 00:23:17,963
¿Pero no tuviste la matanza?
259
00:23:18,029 --> 00:23:20,532
Exactamente sobre eso
que te lo digo.
260
00:23:20,599 --> 00:23:23,602
Sé que lo hiciste
Sabes que lo hiciste.
261
00:23:23,668 --> 00:23:25,604
¿Y A�?
262
00:23:25,670 --> 00:23:27,539
¿Estaré en silencio?
263
00:23:27,606 --> 00:23:29,975
Fingiré que
¿Sucedió o lo diré?
264
00:23:30,041 --> 00:23:32,544
¿Cómo lo hice con el caso de la empresa?
265
00:23:32,611 --> 00:23:34,146
Los chicos eran bandidos, mi hermano.
266
00:23:34,212 --> 00:23:35,847
¿Y da, Mikhael?
267
00:23:35,914 --> 00:23:38,483
Ese eran, deberían ser, para ser,
268
00:23:38,550 --> 00:23:42,521
Pero la ejecución en este país es un delito.
269
00:23:52,664 --> 00:23:54,399
¿Qué es eso aquí?
270
00:23:54,466 --> 00:23:56,701
Esto lo hice
Un atrapado para ti.
271
00:23:56,768 --> 00:23:59,070
Toda la pandilla que eres en absoluto.
272
00:24:03,208 --> 00:24:06,678
Presente para ti.
273
00:24:10,749 --> 00:24:12,818
Vamos, cuando estés
¿Empiezas a conseguir esotórico?
274
00:24:12,884 --> 00:24:15,654
Aquí ... esta cosa de milacema
275
00:24:15,720 --> 00:24:18,857
Tenga la seguridad, ya
resolución. Se dará una mierda.
276
00:24:18,924 --> 00:24:20,725
Confía en mí.
277
00:24:20,792 --> 00:24:23,295
Ya hiciste una mierda antes.
278
00:24:23,361 --> 00:24:26,565
Jodidos personas muertas,
Savassi, ¿qué es eso?
279
00:24:26,631 --> 00:24:29,334
Ya dije que
Estoy resolviendo el problema.
280
00:24:29,401 --> 00:24:31,069
¿Qué problema es este?
281
00:24:31,136 --> 00:24:32,253
Que no lo sabía
había este tipo de
282
00:24:32,255 --> 00:24:33,371
fines
Con baño de sangre!
283
00:24:33,438 --> 00:24:36,007
Ingrese, si no sabía �
Porque estoy resolviendo muy bien.
284
00:24:36,074 --> 00:24:38,977
Nada ha entrado
No llegarás.
285
00:24:41,079 --> 00:24:45,517
Venimos a la fiesta.
286
00:24:51,690 --> 00:24:54,593
Este itanhang�
Es parte de Savassi.
287
00:24:54,659 --> 00:24:58,063
� Una de las fachadas para este monopicio
que el cliente está construyendo
288
00:24:58,129 --> 00:25:00,932
Junto con este tipo, este Savassi.
289
00:25:00,999 --> 00:25:02,801
Al menos lo que yo
Estoy tratando de demostrarlo, ¿no?
290
00:25:02,868 --> 00:25:06,471
Déjame mostrarte aquí, � ...
Entonces en los Atrons de un Chucky.
291
00:25:08,707 --> 00:25:12,043
Bien, se parece a este tipo
Es un secuaz de Savassi.
292
00:25:12,110 --> 00:25:14,579
También descubrí que encontré que
Es un ex comandante.
293
00:25:14,646 --> 00:25:16,648
- Significa que él ...
- Comando Amphio.
294
00:25:16,715 --> 00:25:18,483
Fuerza especial de la Armada.
295
00:25:18,550 --> 00:25:20,819
Entiendes que
Mejor que yo, total.
296
00:25:20,886 --> 00:25:23,388
Esto aquí, �,
Del Vice Attack.
297
00:25:23,455 --> 00:25:26,391
Una de las pocas pistas
que tengo.
298
00:25:26,458 --> 00:25:29,561
Esta es una bota anfibia.
Por lo general, los que son de Comanf que usan.
299
00:25:29,628 --> 00:25:31,596
Déjame mostrarte
Otra cosa aquí, espera.
300
00:25:31,663 --> 00:25:34,766
Todos estos tipos en esta lista
Tiene el nombre de código Chucky.
301
00:25:34,833 --> 00:25:37,402
Milicia, policía ...
302
00:25:42,607 --> 00:25:44,542
Esto es ex ... Comafin.
303
00:25:44,609 --> 00:25:46,945
Y hoy trabaja
En una compañía naranja de Savassi.
304
00:25:47,012 --> 00:25:50,916
Él. Él
Hizo la matanza en Miracema.
305
00:25:50,982 --> 00:25:52,918
El que es Chucky.
306
00:25:52,984 --> 00:25:56,054
Seguro que ahora él
Se convirtió en una "pistola de negocios".
307
00:25:56,121 --> 00:25:58,056
¿Qué es la pistola, eh?
308
00:25:58,123 --> 00:26:01,459
Asesino de alquiler. Esto se confirma
que pasó el vicio.
309
00:26:01,526 --> 00:26:03,628
¿Qué hizo el cliente?
310
00:26:03,695 --> 00:26:08,033
Te dije que fueras a Mar
para vengar el eust�quio.
311
00:26:08,099 --> 00:26:12,070
Y este tipo, esto lo hizo
Savassi, quien es su jefe.
312
00:26:12,137 --> 00:26:16,574
Estos chicos lo son todo
Algunas hijas de la perra.
313
00:26:16,641 --> 00:26:18,476
Fue porque
que Rafael murió.
314
00:26:18,543 --> 00:26:22,480
�, y regresaste y
Un golpe de gente murió.
315
00:26:22,547 --> 00:26:25,317
Volvería cuántas veces era
Tengo preciso por Rafael.
316
00:26:25,383 --> 00:26:28,687
El chico era mi amigo.
317
00:26:28,753 --> 00:26:31,957
T� on.
318
00:26:32,023 --> 00:26:34,926
Obtendré a este hijo de una perra.
319
00:26:34,993 --> 00:26:39,831
¿Hay más de él A�? Él tiene.
320
00:26:39,898 --> 00:26:41,800
Aquí,
321
00:26:41,866 --> 00:26:43,401
el quiere?
322
00:26:43,468 --> 00:26:46,504
Poneré el pelo hoy. Zumbido ...
323
00:26:46,571 --> 00:26:48,373
Dios mío, se rockeará.
324
00:26:48,440 --> 00:26:52,077
Es muy positivo, ver, Paloma.
325
00:26:52,143 --> 00:26:54,779
Estoy viendo que ahora las cosas
Puedes mejorar para mí.
326
00:26:54,846 --> 00:26:57,148
Bien, amigo, eso es todo.
327
00:26:57,215 --> 00:26:59,617
Este dinero ahorrará los M.
328
00:27:01,419 --> 00:27:04,222
Mam�e, Mam�e.
329
00:27:04,289 --> 00:27:06,925
Aquí la tapa.
330
00:27:06,992 --> 00:27:09,828
Tengo miedo de suceder
Algo con mi hermano.
331
00:27:09,894 --> 00:27:12,731
Tu hermana esta haciendo
mierda mierda, ¿no?
332
00:27:12,797 --> 00:27:15,233
Tú que tuvo que
ter dado um jeito nele, n�?
333
00:27:15,300 --> 00:27:17,535
Imagina se eu tibesse com ele?
334
00:27:17,602 --> 00:27:19,037
Achei que voc� Queria
Meu Bem, N�, Amiga.
335
00:27:19,104 --> 00:27:21,740
Ia estar foragida que nem
él. Aqui, Meu Amor, � ...
336
00:27:21,806 --> 00:27:24,075
Olha s� ...
337
00:27:24,142 --> 00:27:25,643
Dinheiro do Carlos.
338
00:27:25,710 --> 00:27:27,312
Entrega pra mim, por favor.
339
00:27:27,379 --> 00:27:30,548
Fala que EU Agradeci, E Que
EU PEDI DESCULPA PELA DEMORA.
340
00:27:30,615 --> 00:27:34,319
Diz que eu n�o vou atrasar mais,
Agora EU Vou ConseGUIR PAGAR CERTINHO.
341
00:27:34,386 --> 00:27:37,222
Está bien. Hoy tendrá
¡fiesta! ¡HOJE VAI TER BALADA!
342
00:27:37,288 --> 00:27:39,858
Eu acho que tinha que
Ser um Pouquinho Mais Cacheado.
343
00:27:39,924 --> 00:27:42,961
- EU Tenho L� Embaixo.
- Sarah del C�U!
344
00:27:43,028 --> 00:27:46,297
Amigo, es maravilloso.
345
00:27:46,364 --> 00:27:49,234
¡Mam�e, eres muy hermosa!
346
00:27:49,300 --> 00:27:52,337
Mamá, eres muy hermosa,
Dile.
347
00:27:52,404 --> 00:27:54,539
Dile ...
348
00:27:54,606 --> 00:27:57,108
Pero eres muy hermosa, mamá.
349
00:28:07,419 --> 00:28:09,387
Entre está aquí que
Viniendo el olor de esta mierda, ¿no?
350
00:28:09,454 --> 00:28:12,424
Olor a que? Esta maldita
que estás fumando.
351
00:28:12,490 --> 00:28:14,759
Dándome un duro por dentro
De mi casa, Mikhael?
352
00:28:14,826 --> 00:28:17,595
¿Cuál?
353
00:28:17,662 --> 00:28:19,388
Después de esta vida de
mierda que tenemos
354
00:28:19,390 --> 00:28:21,199
Tomando, dando un relajado
a veces.
355
00:28:21,266 --> 00:28:23,168
Relájate, ¿no?
356
00:28:23,234 --> 00:28:24,421
Porque no sabes
Que está subiendo en la colina
357
00:28:24,423 --> 00:28:25,503
estar golpeando
Frente con Bum
358
00:28:25,570 --> 00:28:29,707
que estas patrocinando
Este maldito, solo para relajarse.
359
00:28:29,774 --> 00:28:33,578
Crees que la culpa de la guerra de bagatelas
En Río de Janeiro, de los que están en casa
360
00:28:33,645 --> 00:28:36,314
¿Fumando una base, Mikhael?
361
00:28:36,381 --> 00:28:39,317
Bueno, no estoy involucrado
En esto porque, mira allí, ...
362
00:28:39,384 --> 00:28:42,954
Lo que fumo es lo que planto.
363
00:28:43,021 --> 00:28:46,291
Déjame decirte algo ...
364
00:28:46,357 --> 00:28:50,728
Esta guerra de ti, en negro
pobre matando a pobre negro,
365
00:28:50,795 --> 00:28:53,598
Esta es la cortina de humo.
366
00:28:53,665 --> 00:28:57,802
Intentar el movimiento de drogas
mil millones, Mikhael,
367
00:28:57,869 --> 00:29:00,271
miles de millones por año.
368
00:29:00,338 --> 00:29:02,740
No hay dinero que sea
En favela, no, hombre.
369
00:29:02,807 --> 00:29:04,709
Esto es dinero en
Banco internacional,
370
00:29:04,776 --> 00:29:08,012
sistema financiero con
Grandes personas involucradas,
371
00:29:08,079 --> 00:29:11,316
Política involucrada.
372
00:29:11,382 --> 00:29:13,251
No estás ahí, ¿no?
373
00:29:13,318 --> 00:29:15,954
� son mi trabajo.
374
00:29:16,020 --> 00:29:18,656
Aquí un regalo para ti, �.
375
00:29:23,561 --> 00:29:25,396
"Marihuana Marcha".
376
00:29:25,463 --> 00:29:29,868
Bueno, estoy fuera.
377
00:29:29,934 --> 00:29:32,437
Combina más
Contigo a quien le gusta relajarse.
378
00:29:32,504 --> 00:29:34,439
¿Estás pensando en hacer qué?
379
00:29:34,506 --> 00:29:36,207
Tengo que levantar algunas cosas.
380
00:29:36,274 --> 00:29:40,445
T�, si quieres volver
Por qué, te sientes.
381
00:29:44,115 --> 00:29:46,718
Fui.
382
00:29:47,919 --> 00:29:50,889
- Ronaldo.
- Ey.
383
00:29:52,957 --> 00:29:55,026
Gracias.
384
00:30:20,151 --> 00:30:22,654
Estoy muy feliz. Allá,
Todos seremos felices, ¿no?
385
00:30:22,720 --> 00:30:25,290
- Con seguridad.
- Lo que me dio el Señor,
386
00:30:25,356 --> 00:30:27,192
Estamos buscando con todo el afecto
387
00:30:27,258 --> 00:30:31,529
Y, seguro, con absoluta certeza,
Todo entrará en todos.
388
00:30:53,918 --> 00:30:56,521
Gracias. Buenas noches.
389
00:30:56,588 --> 00:30:59,390
Buenas noches a todos
Ser muy bienvenido.
390
00:30:59,457 --> 00:31:03,394
Primero, me gustaría preguntar
Una ronda de aplausos a Paola Marques.
391
00:31:07,632 --> 00:31:11,669
No, no, no es mi esposa
Y aguantan todos estos años,
392
00:31:11,736 --> 00:31:15,206
No por eso.
393
00:31:15,273 --> 00:31:17,844
Paola organizó esta cena y nos unió
394
00:31:17,846 --> 00:31:20,545
Aquí esta noche para
Una razón muy noble:
395
00:31:20,612 --> 00:31:22,513
Solidaridad.
396
00:31:22,580 --> 00:31:25,516
Una noche como esta garantiza
Sus meses de operación
397
00:31:25,583 --> 00:31:30,588
de centros de recepción para niños
En la situación de la calle de la red de solidario.
398
00:31:35,226 --> 00:31:37,895
La paola ...
399
00:31:37,962 --> 00:31:40,565
Paola me recuerda todos los días
400
00:31:40,632 --> 00:31:43,534
de mi compromiso con
la gente de este estado.
401
00:31:43,601 --> 00:31:45,870
De nuestros valores.
402
00:31:45,937 --> 00:31:47,726
Y está imbuido de esa sensación de que yo
403
00:31:47,728 --> 00:31:49,874
Quiero agradecer
presencia de todos ustedes.
404
00:31:49,941 --> 00:31:52,443
Principalmente
405
00:31:52,510 --> 00:31:54,979
a Savassi para
Asociación ininterrumpida.
406
00:31:59,984 --> 00:32:02,654
� nuestro
Presidente de la casa, Manuela.
407
00:32:05,957 --> 00:32:08,860
Y todo
Negocios aquí.
408
00:32:08,926 --> 00:32:12,130
Estoy seguro de que juntos lo haremos
Saca a Río de Janeiro de la crisis.
409
00:32:12,196 --> 00:32:17,201
Juntos, en las asociaciones públicas/privadas,
Remedicemos nuestras dificultades.
410
00:32:17,268 --> 00:32:20,805
Noche de unión, noche para celebrar
los acuerdos y la solidaridad.
411
00:32:20,872 --> 00:32:22,840
Estar dispuesto.
412
00:32:29,747 --> 00:32:33,151
Mi amor, estaba pensando
En nuestro viaje a Angra.
413
00:32:33,217 --> 00:32:35,920
Podríamos ir el viernes, el
¿Qué opinas? Para disfrutar más.
414
00:32:35,987 --> 00:32:38,990
No, no quiero. No quiero
Ve, no quiero ir, no quiero ir.
415
00:32:39,057 --> 00:32:42,760
¿Pero por qué? Estoy agotado,
Estoy cansado.
416
00:32:42,827 --> 00:32:45,163
Cuánto tiempo
¿Caio en la cama para dormir?
417
00:32:45,229 --> 00:32:48,399
No t� con el más pequeño
Pacion. Fiesta en angra?
418
00:32:48,466 --> 00:32:50,168
No, no.
419
00:32:50,234 --> 00:32:53,738
Está bien, está bien, yo
Me voy solo. ¿Solo?
420
00:32:53,805 --> 00:32:56,174
¿Por qué no lo hacemos?
¿Relájate, yo y yo?
421
00:32:56,240 --> 00:32:59,711
Ha pasado mucho tiempo desde que
No hagas eso. Hace un tiempo.
422
00:32:59,777 --> 00:33:02,647
Te digo mucho con el Señor,
con todo el banco evangélico.
423
00:33:02,714 --> 00:33:05,049
En el nombre de Jesús. Sí.
424
00:33:05,116 --> 00:33:06,818
Fue en la última hora.
425
00:33:06,884 --> 00:33:08,335
Porque tuve que correr
426
00:33:08,337 --> 00:33:09,787
Un proveedor de flores llega tarde.
427
00:33:09,854 --> 00:33:12,457
Loco. Nunca más.
428
00:33:23,701 --> 00:33:26,971
- Manuela.
- Costumbre.
429
00:33:28,973 --> 00:33:32,443
Bueno, estoy allí y volveré, ¿verdad? Uhum.
430
00:33:32,510 --> 00:33:36,114
Felicitaciones por la autoestima.
431
00:33:36,180 --> 00:33:38,616
Por la seguridad.
432
00:33:40,451 --> 00:33:43,087
Abriremos
La capital de las empresas estatales.
433
00:33:43,154 --> 00:33:45,456
Pero la acción
Entonces en nuestro camino.
434
00:33:45,523 --> 00:33:48,893
Hablas como si ya hubieras ganado.
435
00:33:48,960 --> 00:33:51,863
Quiero bandera
Blanco, presidente.
436
00:33:51,929 --> 00:33:54,298
Todavía tenemos más
Cuatro años por delante.
437
00:33:54,365 --> 00:33:56,134
Mira que todavía
Me dará razón.
438
00:33:56,200 --> 00:33:58,302
�? Me darás razón.
439
00:33:58,369 --> 00:34:00,638
Razón por qué, ¿eh?
440
00:34:00,705 --> 00:34:03,875
Pones nuestro culo
En la ventana, ¿eso es todo?
441
00:34:03,941 --> 00:34:06,344
El control es todo
Vaya, continúa con nosotros.
442
00:34:06,411 --> 00:34:07,979
El control es todo tuyo.
443
00:34:08,045 --> 00:34:10,148
¿Qué eres?
Queriendo decir, ¿no?
444
00:34:10,214 --> 00:34:12,150
Compras, vendes.
445
00:34:12,216 --> 00:34:15,686
TSC-TSC ... No rodará, no.
446
00:34:15,753 --> 00:34:20,291
Las pautas aún están bloqueadas.
447
00:34:20,358 --> 00:34:23,393
Atrevido
No se hace ninguna política, ¡eh!
448
00:34:25,096 --> 00:34:27,764
�? Estoy diciendo eso a
Yo o para ti?
449
00:34:30,501 --> 00:34:32,503
Solo una cosa más.
450
00:34:32,570 --> 00:34:34,088
Antes de que te quedes con
estas peleas tontas, creo
451
00:34:34,090 --> 00:34:35,572
que no sabes
que estoy a tu lado.
452
00:34:35,639 --> 00:34:38,074
- um?
- Oh.
453
00:34:38,141 --> 00:34:40,945
La gente es malvada
La gente inventa historia.
454
00:34:41,012 --> 00:34:43,547
Costumbre.
455
00:34:43,614 --> 00:34:44,949
Una mentira, Manuela.
456
00:34:45,016 --> 00:34:49,454
Una mentira que tuviste
Movilizado la fuerza de seguridad
457
00:34:49,520 --> 00:34:51,789
Para rescatar a tu hijo
en la colina de Ca�.
458
00:34:51,856 --> 00:34:53,491
Dijeron que ...
459
00:34:53,558 --> 00:34:55,793
Que el niño estuvo involucrado
con una pistola.
460
00:34:55,860 --> 00:34:59,730
Joder, querían ponerlo en
Presione, abierto de investigación.
461
00:34:59,797 --> 00:35:02,600
Locké. Cerré, me bloqueé todo.
462
00:35:02,667 --> 00:35:06,673
De todos modos, la historia también
que el secretario
463
00:35:06,675 --> 00:35:09,440
Gabriel, de él siendo su amante.
464
00:35:09,507 --> 00:35:13,311
Manuela, imagina si cae
al oído de tu marido?
465
00:35:13,377 --> 00:35:16,914
La gente es muy ligera.
466
00:35:16,981 --> 00:35:20,618
Bueno, finalmente, estoy diciendo todo esto
Para que sepas que estoy a tu lado,
467
00:35:20,685 --> 00:35:22,620
que te considero.
468
00:35:22,687 --> 00:35:25,556
Entonces, ¿abramos los votos?
469
00:35:25,623 --> 00:35:28,759
Y hacia nuestro plan
de recuperación de impuestos.
470
00:35:31,362 --> 00:35:34,832
Éxito para nosotros.
471
00:35:47,345 --> 00:35:50,014
No puedo follarme a mí mismo, Savassi.
472
00:35:50,081 --> 00:35:52,483
Siempre confiaba en ti.
473
00:35:52,550 --> 00:35:54,986
Pero creo que es
yendo demasiado lejos.
474
00:35:55,052 --> 00:35:57,588
Y era, tienes razón.
475
00:35:57,655 --> 00:35:59,323
Pero también hice mi camino.
476
00:35:59,390 --> 00:36:01,826
Se suponía que no había dado
Esta mierda, follando.
477
00:36:01,893 --> 00:36:04,061
Puedes confiar en mí, follando.
478
00:36:05,963 --> 00:36:08,499
Maldito.
479
00:36:08,566 --> 00:36:11,235
Y para llegar a ti, yo
Tengo que follarme antes.
480
00:36:11,302 --> 00:36:15,606
Y no tengo un plan
Nada de follarme.
481
00:36:15,673 --> 00:36:18,175
Fucking, cliente, yo
Soy tu cara.
482
00:36:18,242 --> 00:36:20,711
Confía en mí.
483
00:36:20,778 --> 00:36:22,480
Fui.
484
00:36:22,547 --> 00:36:24,982
Bueno.
485
00:36:25,049 --> 00:36:27,251
Ir.
486
00:36:27,318 --> 00:36:30,321
Los cuido aquí.
36583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.