All language subtitles for T1-E5 - Epis+¦dio 5 - Arcanjo Renegado-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,422 --> 00:00:23,957 Buen día. 2 00:00:24,023 --> 00:00:25,692 Sargento Afonso Presentación para el servicio. 3 00:00:25,759 --> 00:00:28,361 Buen día. Me gustaría Habla con el comandante. 4 00:00:28,428 --> 00:00:30,764 ¿Para no? 5 00:00:30,830 --> 00:00:33,833 Lo siento, no lo hago Sabía que era una Capit. 6 00:00:33,900 --> 00:00:36,269 Sargento Afonso Presentación para el servicio. 7 00:00:36,336 --> 00:00:38,371 Mi documento de transferencia. 8 00:00:38,438 --> 00:00:40,974 También no sabía que estábamos en guerra. 9 00:00:41,040 --> 00:00:42,709 ¿Hiciste un buen viaje, sargento? 10 00:00:42,776 --> 00:00:45,845 - Sí, señora. - Luciana Capitão. 11 00:00:45,912 --> 00:00:48,515 Puede dar un relajado. Aquí está Miracema. 12 00:00:48,581 --> 00:00:51,351 Se presenta a las tropas. 13 00:00:51,418 --> 00:00:53,420 - Buen día. - Buen día. 14 00:00:53,486 --> 00:00:55,188 Soldado Rodrigues. 15 00:00:55,255 --> 00:00:57,223 Soldado Mendes, Señor. Bienvenido. 16 00:00:57,290 --> 00:00:59,392 Solitario soldado, bienvenido. 17 00:00:59,459 --> 00:01:02,362 Sargento Ana Paula. Bienvenido. 18 00:01:02,429 --> 00:01:05,732 Cabo Thelmo. ¿Tomaste CAF�, sargento? 19 00:01:05,799 --> 00:01:07,767 Lo tomé. 20 00:01:09,135 --> 00:01:11,304 Llegue a�, iré Organice un pequeño servicio. 21 00:01:13,006 --> 00:01:14,908 Hay algunas chips aquí Puedes hacer ... 22 00:01:14,974 --> 00:01:17,210 Que esto, cable, ahora nuestro ¡Operaço será real! 23 00:01:17,277 --> 00:01:20,814 ¿Has tomado Caf�, sargento? 24 00:01:20,880 --> 00:01:23,283 Aprovechar la mujer de Thelmo hizo un pastelito de lluvia. 25 00:01:23,349 --> 00:01:24,884 Está bien. 26 00:01:24,951 --> 00:01:26,453 Muchas gracias. 27 00:01:26,519 --> 00:01:29,155 Las albóndigas de mi esposa son los mejores de milacema. 28 00:01:29,222 --> 00:01:30,924 Estoy hablando mucho ¡Huh, Cape Thelmo! 29 00:01:30,990 --> 00:01:32,525 ¿Quieres sentarte, sargento? ¿Quieres sentarte? 30 00:01:32,592 --> 00:01:35,562 No, muchas gracias. 31 00:01:37,597 --> 00:01:40,166 Hagamos una ronda para A�, 32 00:01:40,233 --> 00:01:41,868 Mira si tomamos algunos vagabundos. 33 00:01:42,836 --> 00:01:45,472 �, �, � ... 34 00:01:45,538 --> 00:01:48,208 Lo siento, Capit�. � Custom. 35 00:01:54,647 --> 00:01:57,083 Bienvenido milacema. 36 00:01:59,419 --> 00:02:01,521 Se detendrá a comer ¿Algo, Capit�? 37 00:02:01,588 --> 00:02:03,456 No es posible, no es posible, hombre. 38 00:02:03,523 --> 00:02:05,325 No se como el tuyo La mujer puede soportarte, ¿sabes? 39 00:02:05,391 --> 00:02:07,193 Mi esposa ya está utilizada. 40 00:02:07,260 --> 00:02:09,996 Tu esposa cocina todo el día, No es posible para tal negocio. 41 00:02:12,432 --> 00:02:16,503 Para el coche a�. Para el coche a�. 42 00:02:16,569 --> 00:02:18,338 A�, se detuvo, se detuvo. 43 00:02:18,404 --> 00:02:20,139 �, �! Sargento, Sargento, sargento ... 44 00:02:20,206 --> 00:02:22,876 Pon el camino hacia arriba. Desescado Desde la motocicleta, baja por la bicicleta. 45 00:02:22,942 --> 00:02:25,278 - Apague la motocicleta. - Sargento, sargento, a eso. 46 00:02:25,345 --> 00:02:26,980 Levanta la forma en que es, lo es. 47 00:02:27,046 --> 00:02:28,448 Sargento, ¿cuál? Para, Hombre, conozco a este niño. 48 00:02:28,515 --> 00:02:29,682 Chicos, está tranquilo. El sigue A�, sigue a, tan tranquilo. 49 00:02:29,749 --> 00:02:32,952 Tan loco, hombre? Conozco al niño. 50 00:02:33,019 --> 00:02:35,221 Vamos a esto, vamos. 51 00:02:37,423 --> 00:02:39,259 ¿Está bien, sargento? 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,261 ¿Qué diablos es esto, sargento? 53 00:02:41,327 --> 00:02:43,263 Acabo de hacer mi trabajo. 54 00:02:43,329 --> 00:02:45,164 Este es hijo de Panadería, sargento. 55 00:02:45,231 --> 00:02:47,100 ¿Cómo lo sabría? Mira, no lo sé ¿Cuál es tu historia? 56 00:02:47,166 --> 00:02:49,335 Pero independientemente de lo que sea, 57 00:02:49,402 --> 00:02:51,404 - Esto es milacema. - Cálmate, sargento. 58 00:02:51,471 --> 00:02:53,973 - Miracema es ocio. - Juega A�, Thelmo. 59 00:03:46,025 --> 00:03:49,228 Buen día. 60 00:03:49,295 --> 00:03:51,164 Buen día. 61 00:03:53,600 --> 00:03:55,468 El café es bueno? 62 00:03:57,937 --> 00:04:01,674 Te ingreso desde Río ... 63 00:04:01,741 --> 00:04:03,876 Soy. 64 00:04:03,943 --> 00:04:06,512 Lo sé, pero no me gusta mucho. 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,615 Mucho ruido. 66 00:04:10,516 --> 00:04:12,719 ¿Qué es esto en tu argumento? 67 00:04:15,355 --> 00:04:18,091 Con licencia. 68 00:04:32,839 --> 00:04:36,242 Ups, perdí, perdí, sargento. 69 00:04:36,309 --> 00:04:38,011 ¿Algún problema? 70 00:04:38,077 --> 00:04:40,179 Eres aburrido Fucking, Huh, Thelmo. 71 00:04:56,629 --> 00:04:58,898 Sita A�, sargento. 72 00:04:58,965 --> 00:05:02,201 Está dispuesto. 73 00:05:06,205 --> 00:05:08,474 ¿Cómo es en Río? ¿Mucha adrenalina? 74 00:05:08,541 --> 00:05:11,978 Si necesita ayuda aquí Patrulla, puedes contar conmigo. 75 00:05:12,045 --> 00:05:15,782 �, Soldado Rodrigues sabe Cada pooa de este lugar. 76 00:05:19,952 --> 00:05:21,754 ¿Siempre es así? 77 00:05:21,821 --> 00:05:24,190 Depende del día. 78 00:05:28,828 --> 00:05:30,863 Bueno, crianza, ¿no? 79 00:05:30,930 --> 00:05:34,100 Hay días en que es peor. 80 00:05:34,167 --> 00:05:36,436 Ni siquiera el teléfono celular lo es. 81 00:06:14,540 --> 00:06:16,576 Estás bromeando. 82 00:06:16,642 --> 00:06:17,208 Polla. 83 00:06:17,210 --> 00:06:19,145 Crees que el chico ¿Llegó a qué? 84 00:06:19,212 --> 00:06:20,813 ¡El chico vino a ayudarnos! 85 00:06:20,880 --> 00:06:22,815 Este negocio de tirar bolsa. ¿Qué tirar de la bolsa? 86 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 ¿Quién está tirando de la bolsa? Ni siquiera conoces al chico. 87 00:06:24,951 --> 00:06:26,452 Entonces, entonces, chicos. 88 00:06:26,519 --> 00:06:28,488 ¿Lo que está sucediendo? 89 00:06:28,554 --> 00:06:31,057 Mendes A� remando la bolsa del chico, Preguntando cómo es en Río ... 90 00:06:31,124 --> 00:06:32,592 Sin tirantes, hombre. 91 00:06:32,658 --> 00:06:34,393 Hablando algo para ti. 92 00:06:34,460 --> 00:06:36,429 El sargento Afonso no cambiará Nuestra rutina de trabajo aquí. 93 00:06:36,496 --> 00:06:39,432 De un tiempo a c�, entonces Ese sargento Afonso llegó ... 94 00:06:39,499 --> 00:06:41,134 Solo están haciendo ejercicio mi gracioso. 95 00:06:44,771 --> 00:06:46,706 Batting Head -on con el chico. 96 00:06:46,773 --> 00:06:49,208 Después de esto Dude llegó aquí, todo cambió. 97 00:06:49,275 --> 00:06:51,277 Tu actitud cambió, El comportamiento ha cambiado ... 98 00:06:51,344 --> 00:06:53,546 Estás lleno de miedo, sentirse amenazado. 99 00:06:53,613 --> 00:06:56,682 Parece que nunca han visto Un arma en tu vida. 100 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 Lo que dijo el sargento es cierto. 101 00:06:58,151 --> 00:06:59,819 Otro monstruo también. 102 00:06:59,886 --> 00:07:01,154 - ¿Estás asustado? - �, también asustado, p�. 103 00:07:01,220 --> 00:07:03,256 Tú ... 104 00:07:03,322 --> 00:07:05,291 ¿Y un jefe? 105 00:07:05,358 --> 00:07:08,127 Silvio, Huh! 106 00:07:08,194 --> 00:07:09,829 ¿Cuál es la mystory? ¡Tenía curiosidad! 107 00:07:09,896 --> 00:07:12,598 Ninguna mystance. Ahora Ninguno ¿No hay mystance? 108 00:07:12,665 --> 00:07:15,301 El chico llegó aquí a la puerta Dentro, no hablaste con nadie, 109 00:07:15,368 --> 00:07:17,436 Y este tipo aquí es tirando de su bolso. 110 00:07:17,503 --> 00:07:20,873 Thelmo es un estresado, Y él es un aburrido, solo eso. 111 00:07:20,940 --> 00:07:22,742 Te darás un Regresar, n�, Cabo Thelmo? 112 00:07:22,809 --> 00:07:24,510 Vion para caminar Para respirar. 113 00:07:24,577 --> 00:07:27,346 Sí, señora. Pero algo tiene que cambiar. 114 00:07:27,413 --> 00:07:30,583 ¡Hará una cafetería para el sargento! 115 00:07:30,650 --> 00:07:32,552 ¿Hay alguna misión para hoy, jefe? 116 00:07:32,618 --> 00:07:34,554 �, jefe, entonces La gente hace algo. 117 00:07:34,620 --> 00:07:37,089 No hay nada, no, chicos, Rutina natural de cada día, u�. 118 00:07:37,156 --> 00:07:38,991 ¿Qué pregunta es esta ahora? 119 00:08:39,585 --> 00:08:42,755 ¿Algún problema, sargento? 120 00:08:54,734 --> 00:08:57,270 Nada pasa nada En este lugar, ¿no jodas? 121 00:09:01,741 --> 00:09:04,610 ¿Dónde entrena esta empresa? 122 00:09:04,677 --> 00:09:06,879 En el campo a al lado. 123 00:09:08,314 --> 00:09:11,317 Maldita sea, parece un velero. 124 00:09:12,852 --> 00:09:14,787 A�, hagamos un entrenamiento físico. 125 00:09:14,854 --> 00:09:16,956 Pero hoy no es el día de entrenamiento. 126 00:09:17,023 --> 00:09:18,658 Pero ahora lo será. Vamos, 127 00:09:18,724 --> 00:09:21,193 Todos toman el arma, toman el Entrenamiento de ropa, entrenaremos. 128 00:09:21,260 --> 00:09:23,129 A�, Mendes. Quería aprender ¿Cómo está Río de Janeiro? 129 00:09:23,195 --> 00:09:24,497 Por supuesto, sargento. 130 00:09:24,563 --> 00:09:26,499 Entrar, Will Aprende hoy. Vamos, vamos. 131 00:09:26,565 --> 00:09:29,769 Mueve a todos. Movámonos, Esta mierda aquí está muy parada. Bora. 132 00:09:29,835 --> 00:09:32,004 Vamos, muchachos, vamos a él no estar lleno de nuestra bolsa. 133 00:09:32,071 --> 00:09:34,006 � � ¿Entonces? ¿Te convertiste en un desastre? 134 00:09:34,073 --> 00:09:36,275 U ', ¿qué? Fue muy Es bueno ser verdad, eh. 135 00:09:40,346 --> 00:09:43,349 Atención, equipo. Sentido. 136 00:09:43,416 --> 00:09:44,984 Todos se preparan Pro Pullhinelo. 137 00:09:45,051 --> 00:09:47,153 - cero � mi ... - ¡El resto es nuestro! 138 00:09:47,219 --> 00:09:49,155 ¡Cero! 139 00:09:49,221 --> 00:09:51,357 Uno, dos, tres, 140 00:09:51,424 --> 00:09:54,226 cuatro, cinco, seis, 141 00:09:54,293 --> 00:09:57,697 Siete, ocho, nueve, diez. 142 00:09:57,763 --> 00:10:00,199 Ahora hagamos la flexión. 143 00:10:00,266 --> 00:10:03,669 - Uno, dos. - Tres, cuatro. 144 00:10:03,736 --> 00:10:06,505 Vamos al mío Cuentan, todos juntos. 145 00:10:06,572 --> 00:10:08,975 - bajado, arriba ... - ¡Uno! 146 00:10:09,041 --> 00:10:11,077 - bajado, arriba ... - ¡Dos! 147 00:10:11,143 --> 00:10:13,412 Pero lo hizo, puedes Pon la rodilla en el Sloon. 148 00:10:13,479 --> 00:10:16,282 ¿Por qué todos están todos? ¿abierto? ¡Quiero ver a Cerrado Fist! 149 00:10:16,349 --> 00:10:18,284 Comenzando el conteo del inicio. 150 00:10:18,351 --> 00:10:20,619 - Bajo, arriba. - Uno. 151 00:10:20,686 --> 00:10:23,289 - Bajo, arriba. - Dos. 152 00:10:23,356 --> 00:10:24,557 - Bajo, arriba. - Tres. 153 00:10:24,623 --> 00:10:26,859 - Bajo, arriba. - cuatro. 154 00:10:26,926 --> 00:10:28,761 - Bajo, arriba. - Cinco. 155 00:10:28,828 --> 00:10:30,830 - Bajo, arriba. - Seis. 156 00:10:30,896 --> 00:10:32,798 - Bajo, arriba. - Siete. 157 00:10:32,865 --> 00:10:34,834 ¿Hay uno cansado? No, señor. 158 00:10:34,900 --> 00:10:36,802 Vamos ¡Haz el ejercicio correcto! 159 00:10:36,869 --> 00:10:38,637 - Bajo, arriba. - Ocho. 160 00:10:38,704 --> 00:10:40,606 - Bajo, arriba. - Nueve. 161 00:10:40,673 --> 00:10:42,842 ¡Subir! ¡Vamos! 162 00:10:42,908 --> 00:10:44,343 - Sargento Ana Paula, Vambora! - Vamos, Ana Paula! 163 00:10:44,410 --> 00:10:46,278 Vamos, Ana Paula, más Agilidad, Ana Paula! 164 00:10:46,345 --> 00:10:48,614 Cabo Thelmo. Es suave por Porque, Ana Paula? 165 00:10:48,681 --> 00:10:51,017 Cabo Thelmo, ¿es el comandante del equipo? - No, señor. 166 00:10:51,083 --> 00:10:53,085 Entre mantén en silencio que Nadie pidió su opinión. 167 00:10:53,152 --> 00:10:55,955 Pero, señor, en este momento el El equipo está trabajando juntos. 168 00:10:56,022 --> 00:10:58,424 Primero, sargento Ana Paula, Felicitaciones por su desempeño, 169 00:10:58,491 --> 00:11:00,926 Hizo el ejercicio como orden judicial, y silencioso como debería ser. 170 00:11:00,993 --> 00:11:02,862 Pero todo Hicimos el correcto, señor. 171 00:11:02,928 --> 00:11:05,264 Nadie te preguntó nada, vi Tu ejercicio fue una mierda. 172 00:11:05,331 --> 00:11:07,099 Sí, señor, pero Todos somos iguales. 173 00:11:07,166 --> 00:11:08,701 Ya ya hice el ejercicio Correcto, representa a nuestro equipo. 174 00:11:08,768 --> 00:11:11,504 ¡Paga 20 más, señor! Poner ¿Qué necesidad, señor? 175 00:11:11,570 --> 00:11:14,573 Porque soy el sargento ¡Envío y tienes que obedecerme! 176 00:11:14,640 --> 00:11:16,242 Pero somos un equipo, señor. 177 00:11:16,308 --> 00:11:18,411 ¿Te estás pensando? - No soy nadie, señor. 178 00:11:18,477 --> 00:11:20,679 Eres el cable y yo soy tuyo Superior, y pagarás 20. 179 00:11:20,746 --> 00:11:23,149 - Sí, señor. - ¡Ahora, maldita sea! Vambora! 180 00:11:23,215 --> 00:11:25,551 T� con el estado de ánimo abierto ¿por qué? ¿Ya está cansado? ¿Te duele? 181 00:11:25,618 --> 00:11:27,420 - No, señor. - Así que vamos. 182 00:11:27,486 --> 00:11:29,388 - Bajo, arriba. - Uno. 183 00:11:29,455 --> 00:11:30,790 Bajo, arriba. Dos. 184 00:11:30,856 --> 00:11:32,992 - Bajo, arriba. - Tres. 185 00:11:33,059 --> 00:11:34,960 - Bajo, arriba. - cuatro. 186 00:11:35,027 --> 00:11:37,396 - Bajo... - ¡Cinco! 187 00:11:37,463 --> 00:11:39,200 Alguien más quiere hacer ¿Algún lindo aquí? 188 00:11:39,202 --> 00:11:39,465 ¡Seis! 189 00:11:39,532 --> 00:11:41,967 ¡No, señor! Para acompañar Tu Cabo Thelmo. 190 00:11:42,034 --> 00:11:44,136 - ¡Siete! - Quédate, ya sabes 191 00:11:44,203 --> 00:11:46,372 que no hace el ejercicio al ¡Fin, todo tu equipo pagará! 192 00:11:46,439 --> 00:11:49,475 ¿Por qué te detuviste? Thelmo? Bajo, arriba. Ocho. 193 00:11:49,542 --> 00:11:51,310 - Bajo, arriba. - Nueve. 194 00:11:51,377 --> 00:11:53,212 - Bajo, arriba. - Diez. 195 00:11:53,279 --> 00:11:55,548 Puede subir, Cape Thelmo. 196 00:11:55,614 --> 00:11:59,452 Vamos, todos se calientan ¡Vamos, todos corren! 197 00:11:59,518 --> 00:12:01,987 >> el suelo tu colchón 198 00:12:02,054 --> 00:12:04,657 El suelo es mi colchón 199 00:12:04,723 --> 00:12:07,226 La parte trasera del enemigo 200 00:12:07,293 --> 00:12:09,795 La parte trasera del enemigo 201 00:12:09,862 --> 00:12:12,631 Se necesita muerte y gran confusión 202 00:12:12,698 --> 00:12:15,501 Se necesita muerte y gran confusión 203 00:12:36,522 --> 00:12:39,158 Fuego. 204 00:12:47,867 --> 00:12:50,236 Muy bien. Cabo Thelmo. 205 00:12:50,302 --> 00:12:52,004 Sí, señor. En primer lugar, 206 00:12:52,071 --> 00:12:54,640 Un tirador tiene que tener una base firme. 207 00:12:54,707 --> 00:12:56,775 Son cinco soportes. 208 00:12:56,842 --> 00:12:59,778 El primero, puedes Caldo en el cavado del hombro. 209 00:12:59,845 --> 00:13:02,848 El segundo, el fuerte, en la muñeca, 210 00:13:02,915 --> 00:13:05,251 y el dedo siempre fuera del gatillo. 211 00:13:05,317 --> 00:13:08,254 El páramo débil, placa de matrícula. 212 00:13:08,320 --> 00:13:12,024 El antebrazo del estado de ánimo débil va Toca el cargador. 213 00:13:12,091 --> 00:13:14,593 Y la cara de la cara va Mantenga el objetivo. 214 00:13:14,660 --> 00:13:16,795 Los dos ojos siempre se abren. 215 00:13:16,862 --> 00:13:18,468 Porque cuando nosotros Entrar en cualquier lugar, 216 00:13:18,470 --> 00:13:19,865 Es posible que no tengas miedo, debes asistir. 217 00:13:19,932 --> 00:13:22,535 - ¿Todos respondieron? - Sí, señor. 218 00:13:22,601 --> 00:13:24,403 ¿Entendiste, Cabo Thelmo? 219 00:13:24,470 --> 00:13:26,839 Sí, señor. Quedarse Will, puede abrir fuego. 220 00:13:26,906 --> 00:13:29,842 Sí, señor. 221 00:13:33,646 --> 00:13:36,015 ¿Está bien, señor? Qué Postura ¿Es esta, Cape Thelmo? 222 00:13:36,081 --> 00:13:38,384 Esto aquí es interior De Miracema, señor. 223 00:13:38,450 --> 00:13:41,220 Dar para ver. Solía ​​disparar 38. 224 00:13:41,287 --> 00:13:43,122 �. 225 00:13:43,189 --> 00:13:44,420 Porque pareces ser cema, 226 00:13:44,422 --> 00:13:45,891 Porque tu mira tu No hay jodido, ¿no? 227 00:13:45,958 --> 00:13:48,260 Pero esto es lo que el Señor Él piensa. Entre Vambora. 228 00:13:48,327 --> 00:13:49,584 Creo que no está seguro. Hazlo aquí 229 00:13:49,586 --> 00:13:51,063 Repita aquí conmigo, al igual que en casa. 230 00:13:51,130 --> 00:13:52,932 Haz lo que sabes, señor. 231 00:13:52,998 --> 00:13:54,900 Dejado Atrq delantero, derecho. 232 00:13:54,967 --> 00:13:58,804 Base, firmeza. Acariciamiento Avance, seguro, recto. 233 00:13:58,871 --> 00:14:00,806 Vambora, representa Miracema A� para nosotros. 234 00:14:00,873 --> 00:14:01,493 Esto aquí no es 235 00:14:01,495 --> 00:14:03,209 Río de Janeiro, no, señor. - Así que veamos. 236 00:14:03,275 --> 00:14:06,212 Sargento Ana Paula, se muestra a Él como se hace en Miracema. 237 00:14:10,849 --> 00:14:12,484 Este a�, Cabo Thelmo, 238 00:14:12,551 --> 00:14:14,353 Creo que necesitas tener algunos Nalinhas con Dona Ana Paula, ¡eh! 239 00:14:14,420 --> 00:14:16,455 Solo para ver cómo es. 240 00:14:21,160 --> 00:14:23,495 - ¿Entendiste? - Sí, señor. 241 00:14:26,865 --> 00:14:28,400 Y A�, ¿te gustó? 242 00:14:28,467 --> 00:14:30,836 Espectáculo. Solo victoria. 243 00:14:30,903 --> 00:14:32,671 Entonces hacemos más. 244 00:14:34,206 --> 00:14:35,908 Hoy fue bueno, ¡eh! ¿Cómo es? 245 00:14:35,975 --> 00:14:39,144 - 38 nunca más, ¿no? - 38 nunca más. 246 00:14:43,415 --> 00:14:45,584 ¿Hay algo más en el auto? 247 00:14:45,651 --> 00:14:47,486 ¿Dónde estabas? 248 00:14:48,687 --> 00:14:53,058 Sargento Afonso convocó a todos Equipo para un entrenamiento, señora. 249 00:14:53,125 --> 00:14:56,262 Y quien estaba autorizando ¿Dejas la publicación vacía? 250 00:14:56,328 --> 00:14:59,031 Nadie, señora. ¿Qué diablos es esto? 251 00:14:59,098 --> 00:15:00,866 Te quedas, y todos Sal de mí. 252 00:15:00,933 --> 00:15:03,202 ¡Sal, vete, vete! 253 00:15:12,144 --> 00:15:14,246 ¿De quién es ese? 254 00:15:14,313 --> 00:15:16,081 � My, Capit�. 255 00:15:16,148 --> 00:15:18,984 S� trajo algunas armas reales Las personas profesionales se distraen un poco. 256 00:15:19,051 --> 00:15:21,620 Y de donde vinieron Estas armas reales? 257 00:15:21,687 --> 00:15:24,657 Secreto de guerra, Capit�. 258 00:15:24,723 --> 00:15:26,992 Si el Señor no puede explicar el armamento procede, 259 00:15:27,059 --> 00:15:29,128 Mis hombres también No puedes usarlo. 260 00:15:29,194 --> 00:15:31,330 Sargento, 261 00:15:31,397 --> 00:15:33,699 Ponte en tu lugar. 262 00:15:33,766 --> 00:15:36,568 Eres irresponsable. 263 00:15:36,635 --> 00:15:40,105 Quien te dio autorización a actuar sin mi comando? 264 00:15:40,172 --> 00:15:42,007 Nadie, señora. Serás ¿Queriendo complicarse, sargento? 265 00:15:42,074 --> 00:15:43,942 No, señora. El próximo Desde que esto sucede, 266 00:15:44,009 --> 00:15:46,578 Te arrestaré a ti Entender esto? 267 00:15:46,645 --> 00:15:48,514 No se repetirá. 268 00:15:50,215 --> 00:15:52,184 Han sido despedidos. 269 00:15:54,753 --> 00:15:57,256 Autorización para retirar. 270 00:16:11,804 --> 00:16:13,739 Demostrar por ti 271 00:16:13,806 --> 00:16:18,043 El rendimiento de Savassi El logotipo de N�Meros es muy fácil. 272 00:16:18,110 --> 00:16:21,313 Los números hablan por sí mismos. Solo mira los informes. 273 00:16:21,380 --> 00:16:26,385 Hoy, Savassi Logistics contienen más de 50 ramas. 274 00:16:26,452 --> 00:16:29,888 Más de 30 mil empleados por todas partes. 275 00:16:29,955 --> 00:16:32,257 Y si Dios quiere, si Todo va bien, 276 00:16:32,324 --> 00:16:34,727 Pronto seremos Mercado Lader. 277 00:16:34,793 --> 00:16:37,363 Para el año, creceremos 38%. 278 00:16:37,429 --> 00:16:39,331 78 -billones de casa. 279 00:16:39,398 --> 00:16:43,068 Y la historia de tres Los namers comienzan con mi padre. 280 00:16:43,135 --> 00:16:47,272 El tenía en su portador Cinco camiones. 281 00:16:47,339 --> 00:16:50,743 El soñó fuerte, quería Llegue L� en la parte superior, en la parte superior. 282 00:16:50,809 --> 00:16:53,312 Pero está en la parte superior, en la parte superior, ¿Qué era para él? 283 00:16:53,379 --> 00:16:56,014 30, 40, 50 camiones? 284 00:16:56,081 --> 00:16:58,650 El nunca imaginó 285 00:16:58,717 --> 00:17:04,289 Para llegar a la cima Es donde estamos hoy. 286 00:17:04,356 --> 00:17:07,925 Queremos 500, mil, Dos mil camiones. 287 00:17:07,992 --> 00:17:13,332 No somos la compañía más grande en Estado de Río de Janeiro. 288 00:17:13,398 --> 00:17:16,234 Cuando Savassi comenzó para recibir inversiones 289 00:17:16,300 --> 00:17:18,337 de sus socios internacionales, 290 00:17:18,404 --> 00:17:21,473 No somos una regla muy clara. 291 00:17:21,540 --> 00:17:23,075 Para crecer. 292 00:17:23,142 --> 00:17:26,578 Profesionalización del servicio. 293 00:17:26,645 --> 00:17:30,115 Entregar a nuestro cliente lo que pregunta. 294 00:17:33,152 --> 00:17:37,523 Usted, inversores, haz parte de esta historia. 295 00:17:39,691 --> 00:17:41,693 Y transformaremos este país. 296 00:17:52,971 --> 00:17:56,008 Tu padre iba Estar muy orgulloso de ti. 297 00:17:56,074 --> 00:17:57,776 Te agradezco, Fluty. 298 00:19:02,241 --> 00:19:07,179 ¿Vila? 299 00:19:07,246 --> 00:19:10,215 - Ronaldo. - Periodista Ronaldo. 300 00:19:10,282 --> 00:19:12,117 ¿Beber una cerveza? 301 00:19:12,184 --> 00:19:14,386 Creo que prefiero Bebe uno bueno. 302 00:19:14,453 --> 00:19:19,057 Un agua? Vadson, tu `` GUA para mí, por favor. 303 00:19:19,124 --> 00:19:21,493 Tengo una buena parada A� para ti, loco. 304 00:19:21,560 --> 00:19:23,795 Gracias. 305 00:19:23,862 --> 00:19:25,764 ¿Cuál es la parada? 306 00:19:25,831 --> 00:19:28,433 Hay un chico en mi presidencia. 307 00:19:28,500 --> 00:19:30,602 T� para abrir el pico. 308 00:19:30,669 --> 00:19:34,373 Y vino a mi, me pidió eso Tomé tu contacto. 309 00:19:34,439 --> 00:19:36,775 Entendí. ¿Por qué eres arrestado? 310 00:19:36,842 --> 00:19:39,411 Hay homicids en la espalda. 311 00:19:39,478 --> 00:19:42,414 Asesino profesional. 312 00:19:42,481 --> 00:19:44,349 Federación de crímenes? 313 00:19:44,416 --> 00:19:46,818 Esto a�. 314 00:19:46,885 --> 00:19:49,855 Por eso vino a mí. 315 00:19:49,922 --> 00:19:51,723 ¿Crees que está involucrado? 316 00:19:51,790 --> 00:19:54,660 No sé. 317 00:19:54,726 --> 00:19:56,161 Dibujé. 318 00:19:56,228 --> 00:19:59,197 Pero yo puedo Ponga a hablar con él. 319 00:19:59,264 --> 00:20:01,199 Por supuesto, si quieres. 320 00:20:01,266 --> 00:20:03,402 Uhum. 321 00:20:08,240 --> 00:20:12,344 Negocio cerrado. T� por dentro. 322 00:20:12,411 --> 00:20:15,113 ¿Te debo algo? 323 00:20:15,180 --> 00:20:18,850 Está solo. �? 324 00:20:18,917 --> 00:20:23,155 Amigo, cerraré Aquí, pague el agua. 325 00:20:23,221 --> 00:20:26,124 El mío aquí, jefe. Tranquilo. 326 00:20:28,694 --> 00:20:30,596 Gracias por la fuerza. 327 00:20:36,668 --> 00:20:40,339 - ¿Quién es? - � Luciana. 328 00:20:52,484 --> 00:20:54,486 Entendí el mensaje, Capit�. 329 00:20:54,553 --> 00:20:56,755 No tienes que repetirte. 330 00:20:56,822 --> 00:20:59,825 �? ¿Cuál es el mensaje, entonces? 331 00:20:59,891 --> 00:21:01,860 La regla no está haciendo nada, ¿no? 332 00:21:01,927 --> 00:21:03,762 Quédate en la crisis. 333 00:21:03,829 --> 00:21:06,465 La regla, sargento, es la regla. 334 00:21:06,531 --> 00:21:10,602 � Tan pronto como las cosas Trabajan aquí. 335 00:21:10,669 --> 00:21:13,205 Apareces de la nada Aquí en mi batalla. 336 00:21:13,271 --> 00:21:15,741 Nadie sabe nada de Tú. Fui transferido. 337 00:21:15,807 --> 00:21:19,444 A� llevas a mi equipo a Entrena sin mi autorización. 338 00:21:19,511 --> 00:21:21,155 Me parece con armamento que no tiene 339 00:21:21,157 --> 00:21:23,081 PM's Endoire, y Quiere dar satisfacción. 340 00:21:23,148 --> 00:21:24,783 Solo estaba tratando de ayudar. 341 00:21:24,850 --> 00:21:26,918 Bien, sargento. 342 00:21:26,985 --> 00:21:28,754 No obtendrás nada pasando sobre mí. 343 00:21:28,820 --> 00:21:30,889 No quiero revisarte. 344 00:21:30,956 --> 00:21:32,958 Pero yo no vine Aquí pelea contigo. 345 00:21:36,161 --> 00:21:39,031 Nunca vi al equipo emocionado de esa manera. 346 00:21:39,097 --> 00:21:41,900 Realmente les gustó el entrenamiento. 347 00:21:41,967 --> 00:21:44,269 Thelmo ... creo que él Nunca me levanto 348 00:21:44,336 --> 00:21:47,172 Pero al resto del equipo le gustó. 349 00:21:47,239 --> 00:21:50,108 Vinieron a decirme que eres bueno. 350 00:21:50,175 --> 00:21:52,911 Ahí, muy bien. 351 00:21:52,978 --> 00:21:55,147 Vine aquí Gracias, ¿estás bien? 352 00:21:57,015 --> 00:22:00,085 Mañana continuamos. 353 00:22:00,152 --> 00:22:02,788 Pero no hay armamento sin proceder. 354 00:22:02,854 --> 00:22:04,790 Y está bajo mi orden. 355 00:22:07,893 --> 00:22:11,930 Las órdenes. 356 00:22:11,997 --> 00:22:14,533 Gracias, Afonso. 357 00:23:33,478 --> 00:23:35,547 ¿Me estás siguiendo, Capit�? 358 00:23:35,614 --> 00:23:39,718 ¿O me estás buscando? 359 00:23:39,785 --> 00:23:43,021 ¿Vamos? 360 00:23:43,088 --> 00:23:45,891 Te mostraré un Lugar que conocí aquí. Él viene. 361 00:23:56,802 --> 00:23:59,271 - ¿Deberemos bucear? - Vamos. 362 00:24:18,023 --> 00:24:21,493 - No venir, ¿no? - Voy. 363 00:25:07,005 --> 00:25:09,441 Recuerdo que mi padre Esto para nosotros en la cascada. 364 00:25:09,507 --> 00:25:13,078 Hice eso mucho En la escuela, ya ni siquiera lo recuerdo. 365 00:25:15,313 --> 00:25:17,515 Lo que hiciste allí ¿En Río de Janeiro? 366 00:25:17,582 --> 00:25:20,085 Siempre trabajé en la misma policía. 367 00:25:20,151 --> 00:25:22,287 Era un asistente de confianza. 368 00:25:22,354 --> 00:25:25,023 Estas marcas de tiro ¿Trion Fight? 369 00:25:31,663 --> 00:25:33,999 Debe ser jodidamente ser de Bope y Estar lejos de Río de Janeiro, ¿no? 370 00:25:39,738 --> 00:25:43,541 Sé quién eres. 371 00:25:43,608 --> 00:25:45,977 ¿De verdad lo sabes? 372 00:25:46,044 --> 00:25:48,580 Lo sé. 373 00:25:53,919 --> 00:25:56,488 ¿Cómo es PM uniforme? 374 00:25:58,156 --> 00:26:00,859 Para mí, está tranquilo. 375 00:26:00,926 --> 00:26:03,128 Mi padre era PM. 376 00:26:03,194 --> 00:26:08,166 Estoy orgulloso de vestirme La misma camisa que él. 377 00:26:08,233 --> 00:26:12,404 No parece Estos fueron tus planes, ¿no? 378 00:26:12,470 --> 00:26:15,340 Podría haber sido peor. 379 00:26:15,407 --> 00:26:17,709 ¿Qué salió mal? 380 00:26:19,778 --> 00:26:22,213 Muy curioso para Capit�, ¿no? 381 00:26:22,280 --> 00:26:24,182 No, no tengo curiosidad. 382 00:26:24,249 --> 00:26:26,985 Sargento A� quien es muy misterioso. 383 00:26:27,052 --> 00:26:29,788 Estoy pensando que yo ¿Pondré a tu equipo en peligro? 384 00:26:32,524 --> 00:26:35,493 No. 385 00:26:35,560 --> 00:26:39,664 Mi preocupación es conmigo mismo. 386 00:26:39,731 --> 00:26:41,933 Saber si estoy en peligro. 387 00:26:44,202 --> 00:26:47,539 Crees que yo ¿Soy capaz de protegerte? 388 00:26:47,605 --> 00:26:50,742 No sé. 389 00:26:50,809 --> 00:26:53,778 ¿Eres? 390 00:27:36,654 --> 00:27:38,556 Diez minutos. 391 00:27:41,192 --> 00:27:43,395 - ¿Y A�? - Habla A�, hermano. 392 00:27:43,461 --> 00:27:44,929 Gracias por haber llamado a. 393 00:27:44,996 --> 00:27:47,098 Vamos. 394 00:27:47,165 --> 00:27:48,767 ¿Qué tienes para mí? 395 00:27:48,833 --> 00:27:51,469 Una parada que Con tu interés, hermano. 396 00:27:51,536 --> 00:27:54,672 El ataque. 397 00:27:54,739 --> 00:27:57,142 ¿Qué sabes? 398 00:27:57,208 --> 00:27:59,144 No esta grabando Que jodidamente, ¿no? 399 00:27:59,210 --> 00:28:01,546 No grabar Nada, nada, puede estar seguro. 400 00:28:01,613 --> 00:28:03,214 ¿Qué sabes? 401 00:28:03,281 --> 00:28:05,517 Todo. Yo estaba allí. 402 00:28:12,824 --> 00:28:16,428 Esta parada fue trazado por personas de arriba. 403 00:28:16,494 --> 00:28:18,997 L� De arriba ... Política? 404 00:28:19,064 --> 00:28:21,933 Política y negocio. 405 00:28:22,000 --> 00:28:23,868 Uhum. 406 00:28:23,935 --> 00:28:27,439 Quien tiró de este tranvía A� � Piroca. 407 00:28:27,505 --> 00:28:29,374 Medida de seguridad de gran esquema. 408 00:28:29,441 --> 00:28:31,509 El chico sería lo que Lo estaba haciendo. 409 00:28:32,143 --> 00:28:34,245 Vamos ... 410 00:28:34,312 --> 00:28:36,548 Esto aquí, �. 411 00:28:36,614 --> 00:28:38,750 ¿Te cuentas algo? 412 00:28:41,152 --> 00:28:43,988 Esta es una bota Amphio, hermano. 413 00:28:44,055 --> 00:28:45,990 Un chico que usa un de estos una consociación. 414 00:28:46,057 --> 00:28:47,859 - Habla más. - Comamf. 415 00:28:47,926 --> 00:28:49,461 No seguí, ¿cómo es? 416 00:28:49,527 --> 00:28:52,230 Comandos de Amphóbos, Fuerza especial, tierra y mar. 417 00:28:52,297 --> 00:28:54,332 Esto no es para Cualquiera, ningún hombre. 418 00:28:54,399 --> 00:28:56,325 Un chico que usa un este a�, un equipo 419 00:28:56,327 --> 00:28:57,669 de esto está preparado para la guerra. 420 00:28:57,735 --> 00:29:00,772 Uhum. ¿Quién sacó este tranvía? 421 00:29:00,839 --> 00:29:03,208 Quien tiró de esto Tram A� era Chucky, hermano. 422 00:29:03,274 --> 00:29:03,760 Chucky? 423 00:29:03,762 --> 00:29:05,977 El chico es parte de la Federación de Crimen. 424 00:29:06,044 --> 00:29:08,413 ¿Cómo es? Chucky? Chucky. 425 00:29:08,480 --> 00:29:10,682 ¿Quién era el director? 426 00:29:10,748 --> 00:29:12,383 Lo estoy disfrutando, ¿no? 427 00:29:12,450 --> 00:29:15,487 T�. Te daré el chat, hermano. 428 00:29:15,553 --> 00:29:20,391 Necesito ser transferido a otra penitenciaría. 429 00:29:20,458 --> 00:29:24,028 Sé que tienes Morly me saca de aquí. 430 00:29:24,095 --> 00:29:28,133 Entre acelera esta parada, Entonces hablamos. 431 00:29:28,199 --> 00:29:30,301 ¿Estás en riesgo de vida aquí? 432 00:29:30,368 --> 00:29:32,637 ¿Qué opinas? 433 00:30:19,317 --> 00:30:21,819 Hola, Jonas, Beauty? ¿Puedes hablar? 434 00:30:21,886 --> 00:30:23,454 Necesito una línea tuya. 435 00:30:23,521 --> 00:30:25,256 Habla, falta. 436 00:30:25,323 --> 00:30:27,058 Para llamarme todo Necesitando la policía, ¿no? 437 00:30:27,125 --> 00:30:30,495 Necesito Usas este perfil. 438 00:30:30,562 --> 00:30:32,597 El chico era un consuly, y ahora involucrado en la federación del crimen. 439 00:30:32,664 --> 00:30:34,699 Codinome Chucky. 440 00:30:34,766 --> 00:30:38,269 ¿No hay nada más? Àrea da Actuando, su artículo, nada? 441 00:30:38,336 --> 00:30:40,271 Si lo supiera, no Te estaba llamando, mi hermano. 442 00:30:40,338 --> 00:30:42,207 Y, para ayer, Jonas. 443 00:30:42,273 --> 00:30:44,976 Para ayer la tasa se duplica. 444 00:30:45,043 --> 00:30:46,678 Hazlo primero, Entonces cobras, ¿tan bueno? 445 00:30:46,744 --> 00:30:48,513 Gracias hermana. 446 00:31:00,024 --> 00:31:04,529 ¿Me estás mirando? 447 00:31:04,596 --> 00:31:07,031 No. 448 00:31:10,435 --> 00:31:13,037 ¿Qué era? 449 00:31:15,840 --> 00:31:19,944 No vas a Barbacoa en Cape Thelmo, ¿no? 450 00:31:20,011 --> 00:31:25,683 Y desde cuando el sargento ¿A Mikhael le gusta la barbacoa? 451 00:31:25,750 --> 00:31:30,154 Siempre me gustó. 452 00:31:30,221 --> 00:31:32,290 Bora, Capit� Luciana. 453 00:31:32,357 --> 00:31:34,392 Levantar de esa cama y Detente perezoso. 454 00:31:34,459 --> 00:31:36,928 ¿Vamos? 455 00:31:36,995 --> 00:31:38,896 Extrañaré la barbacoa. 456 00:31:38,963 --> 00:31:41,566 Entonces se quejará de que Negó la comida de su esposa. 457 00:31:43,101 --> 00:31:44,802 Ven, levántate. 458 00:31:47,739 --> 00:31:49,140 T� con el correo electrónico abierto A�? 459 00:31:49,207 --> 00:31:52,510 Cálmate, solo un segundo. 460 00:31:52,577 --> 00:31:54,045 Está aquí. Llegó. 461 00:31:54,112 --> 00:31:56,047 Él puede hablar. 462 00:31:56,114 --> 00:31:58,416 Entre, todos estos Trickster A� son Chucky. 463 00:31:58,483 --> 00:32:02,053 El primero, un antiguo comando, trabajó en una empresa de seguridad, 464 00:32:02,120 --> 00:32:05,123 Ahora dicen que es Milão L� en la zona oeste. 465 00:32:05,189 --> 00:32:08,426 Uhum. Hablar más. 466 00:32:08,493 --> 00:32:11,329 Entra, si tuviera que Apuesta, apuesta en el segundo. 467 00:32:11,396 --> 00:32:13,364 - ¿Por qué? - Amigo, así, 468 00:32:13,431 --> 00:32:17,268 ex comando, trabajando en Itanhang 'transporte, 469 00:32:17,335 --> 00:32:19,671 en el sector administrativo? 470 00:32:19,737 --> 00:32:22,140 No hay ritmos, hay historias a. 471 00:32:22,206 --> 00:32:24,442 Itanhang�? ¿Está seguro? 472 00:32:24,509 --> 00:32:25,910 Absoluto. 473 00:32:25,977 --> 00:32:27,845 Entendí. 474 00:32:27,912 --> 00:32:29,881 Belleza, entra. 475 00:32:29,947 --> 00:32:32,617 ¡Gracias, eh! A nosotros Si hablas de eso. Cuesta. 476 00:32:32,684 --> 00:32:35,486 �, �, �! "Gracias, socio" no. 477 00:32:35,553 --> 00:32:38,589 No olvida mi negro en Dupléntelo en su lugar como de costumbre. 478 00:32:38,656 --> 00:32:40,491 Jodido mercenario, ¡eh! 479 00:32:40,558 --> 00:32:43,161 - Entonces, nada. - Costo. 480 00:32:54,572 --> 00:32:57,008 ¡Sorpresa! 481 00:32:57,075 --> 00:32:59,310 ¿Y para Capit, todo o nada? 482 00:32:59,377 --> 00:33:01,045 ¡Todo! 483 00:33:01,112 --> 00:33:03,314 ¿Y para Capit, todo o nada? ¡Todo! 484 00:33:03,381 --> 00:33:05,783 ¡Ah! ¡Uhu! 485 00:33:05,850 --> 00:33:11,022 `` Capit ', ¡me comeré tu pastel! 486 00:33:11,089 --> 00:33:14,859 ¿Qué es eso, chicos? Mi Cumpleaños `` S� Tamen! 487 00:33:14,926 --> 00:33:17,028 No sabes que le das mala suerte ¿Celebrar antes, Cabo Thelmo? 488 00:33:17,095 --> 00:33:20,865 Capit, si no es en el día ¡Genial porque no está sorprendido! 489 00:33:20,932 --> 00:33:24,402 >> ¿Quién será? ¿Quién será? 490 00:33:24,469 --> 00:33:28,172 Con quien será Capit '¿Te vas a casar? 491 00:33:28,239 --> 00:33:30,708 ¡Felicitaciones, capitán, felicitaciones! 492 00:33:30,775 --> 00:33:34,512 - Gracias, gracias. - Vamos, sargento Afonso. 493 00:33:34,579 --> 00:33:37,615 No está sin gracia, sargento Afonso, está al lado de nuestra Capit. 494 00:33:37,682 --> 00:33:39,250 Me engañó ... 495 00:33:39,317 --> 00:33:41,519 Vamos a iluminar aquí Ya sabemos cuál es la solicitud. 496 00:33:41,586 --> 00:33:43,521 Enciende esta vela, hombre. 497 00:33:43,588 --> 00:33:45,256 Y luego tiene Discurso, Huh, Capit�. 498 00:33:45,323 --> 00:33:47,892 - Falta su solicitud. - No, no habrá discurso. 499 00:33:47,959 --> 00:33:50,561 Haz tu solicitud. Falta su solicitud, Capit�. 500 00:33:50,628 --> 00:33:52,463 Estás jodiendo, ¡eh! 501 00:33:52,530 --> 00:33:55,800 Tomaré uno foto. Te lo mereces. 502 00:33:58,469 --> 00:34:00,171 Suficiente, llega, toma Hay una cerveza para mí. 503 00:34:00,238 --> 00:34:05,510 Dale para ver que la sonrisa del sargento ¡Afonso ha mejorado, mejorando! 504 00:34:05,576 --> 00:34:08,246 - bebemos ... - Cálmate, no entendí. 505 00:34:08,312 --> 00:34:10,882 � La caminata de combustible, pero en vivo Robando camiones, ¿cuál es el problema? 506 00:34:10,947 --> 00:34:13,351 El problema es que la escolta Este camión fue exagerado. 507 00:34:13,418 --> 00:34:15,987 Los chicos murieron con Muchos disparos, baratos. 508 00:34:16,053 --> 00:34:19,590 Y si era un transporte genial, para ¿Quién tomó este camino aislado? 509 00:34:19,657 --> 00:34:21,793 No tener otro Cosa dentro de las caminatas, ¿no? 510 00:34:21,859 --> 00:34:23,494 Exactamente. 511 00:34:23,561 --> 00:34:27,130 Mira, tengo para mí que esto El combustible es uno más disfrazado. 512 00:34:27,197 --> 00:34:29,967 Tienes que ver qué ruta es esta. 513 00:34:30,034 --> 00:34:31,735 Tiene mierda A�, barato. 514 00:34:31,803 --> 00:34:33,070 Bueno. 515 00:34:33,137 --> 00:34:34,472 Gracias. 516 00:34:34,539 --> 00:34:37,507 Nadie, gracias. Ahora Me debes un favor. 517 00:34:37,574 --> 00:34:39,577 ¿Sabes que pago, no? 518 00:34:39,643 --> 00:34:41,312 Barato, 519 00:34:41,379 --> 00:34:46,918 Creo que nos topamos con un esquema Incluso más grande de lo que estaba pensando. 520 00:34:46,984 --> 00:34:49,687 Hablamos de eso. T�. 521 00:35:15,146 --> 00:35:17,114 ¿Al�? 522 00:35:17,181 --> 00:35:19,217 Todo es pastel. 523 00:35:19,283 --> 00:35:22,353 Mira quién llegó, mi ¡Dignion esposa! 524 00:35:22,420 --> 00:35:24,188 ¡Míralo! 525 00:35:24,255 --> 00:35:25,957 ¿Es ese momento de llegar, amor? 526 00:35:26,023 --> 00:35:30,761 ¿Dónde estabas, corazón? 527 00:35:30,828 --> 00:35:32,430 ¡Guau, felicitaciones! 528 00:35:32,497 --> 00:35:34,298 Gracias. 529 00:35:34,365 --> 00:35:36,100 Hoy somos Celebrando el cumpleaños, 530 00:35:36,167 --> 00:35:38,569 Una fiesta sorpresa que Lo hicimos por Capit, no? 531 00:35:38,636 --> 00:35:43,007 ¡No sé cómo puedes manejarlo! 532 00:35:43,074 --> 00:35:47,111 Incluso su lugar en C�U está garantizado Porque enfrentar a este hombre ... 533 00:35:47,178 --> 00:35:50,648 Soy aburrido justo en la calle, porque por dentro Desde casa, habla como yo, amor. 534 00:35:50,715 --> 00:35:52,750 - ¡Habla, habla! - Chicos, él es un lindo. 535 00:35:52,817 --> 00:35:56,120 ¡Ni siquiera quería escuchar eso! 536 00:35:56,187 --> 00:35:58,222 Tú estás fuera de validez, Cabo Thelmo. 537 00:35:58,289 --> 00:36:00,124 El milacema es ocio, ¿no? 538 00:36:00,191 --> 00:36:02,059 Miracema es ocio. 539 00:36:02,126 --> 00:36:03,895 Tómelo demasiado ligero para que sepa cómo es. 540 00:36:03,961 --> 00:36:07,598 Si no llegas a casa, esos ¡Las cosas no rodan, sargento! 541 00:36:07,665 --> 00:36:09,800 - Sin rollo, sargento ... - Para ... 542 00:36:09,867 --> 00:36:11,903 Amar... 543 00:36:11,969 --> 00:36:14,038 � La posibilidad de que La gente tiene que hacerlo bien. 544 00:36:14,105 --> 00:36:16,841 Yo, tú y Manuela. 545 00:36:16,908 --> 00:36:20,077 Tienes alguno ¿Algo para ayudar con eso? 546 00:36:20,144 --> 00:36:21,679 Descubrí algunas cosas que puede ayudarnos 547 00:36:21,746 --> 00:36:25,650 apretando el negocio de Savassi. 548 00:36:25,716 --> 00:36:28,586 - � ¿confianza? - Parece, ¿no? 549 00:36:28,653 --> 00:36:31,422 Pero mejor para averiguar Para estar seguro. 550 00:36:33,524 --> 00:36:37,628 Creo que es hora de jugar Esa granada sin PIN en Savassi. 551 00:36:37,695 --> 00:36:39,564 ¿Qué granada? 552 00:36:39,630 --> 00:36:41,165 Tu protegido. 553 00:36:41,232 --> 00:36:43,868 ¿Has estado hablando con él? 554 00:36:46,404 --> 00:36:48,439 Habla lo que tu Tiene, el resto que resolví. 555 00:37:28,212 --> 00:37:30,982 - Mikhael? - Coronel. 556 00:37:31,048 --> 00:37:33,818 Cuánto tiempo. ¿Cómo van las cosas? 557 00:37:33,884 --> 00:37:36,087 Estoy sobreviviendo. 558 00:37:36,153 --> 00:37:37,822 La voz todavía está en lo mismo. 559 00:37:37,888 --> 00:37:39,757 ¿Crees,? 560 00:37:39,824 --> 00:37:41,105 Además, después de todo este tiempo sin 561 00:37:41,107 --> 00:37:42,526 no dar noción, Sin escuchar mi voz 562 00:37:42,593 --> 00:37:44,128 Al menos estoy vivo, ¿no? 563 00:37:44,195 --> 00:37:47,465 Verdadero. Pero ahora hablando También, no fue por eso, no. 564 00:37:47,531 --> 00:37:51,535 Recibí una información confidencial de un tren de armas y drogas. 565 00:37:51,602 --> 00:37:53,204 Parece que los chicos son pesados. 566 00:37:53,270 --> 00:37:55,740 Y debe usar un camino cerca de donde estás. 567 00:37:55,806 --> 00:38:00,544 A� Es por supuesto que pensé en ti para verificar. 568 00:38:00,611 --> 00:38:02,046 ¿Quieres tiempo para pensar? 569 00:38:02,113 --> 00:38:04,682 Si es complicado para ti, yo Puedo enviar un equipo aquí desde Río. 570 00:38:04,749 --> 00:38:08,419 Coronel, hace mucho tiempo yo No caigo más sobre tu provisión. 571 00:38:08,486 --> 00:38:11,522 ¿Alguna vez me has visto de vuelta? 572 00:38:11,589 --> 00:38:13,124 Por supuesto. 573 00:38:13,190 --> 00:38:14,859 Abraço, coronel. 574 00:38:20,364 --> 00:38:23,601 - ¿Y A�? - lo hará. 575 00:38:29,040 --> 00:38:31,709 - ¿Todo está bien? - Todo está bien. 576 00:38:31,776 --> 00:38:33,344 - ¿Quién era? - Era Sarah. 577 00:38:33,411 --> 00:38:34,912 Dijo que quería estar aquí. 578 00:38:34,979 --> 00:38:36,514 Quería que supieras Ella, ¿sabías? 579 00:38:36,580 --> 00:38:38,282 J� t� queriendo Presentar la familia? 580 00:38:38,349 --> 00:38:42,486 - ¡Este negocio se está poniendo en serio! - No sé si quiero eso, no. 581 00:38:42,553 --> 00:38:44,522 Ve a tu fiesta. Bailemos. 582 00:38:44,588 --> 00:38:46,190 - No lo sé maldita sea. - Sabes, sí. 583 00:38:46,257 --> 00:38:47,992 Sé que no. 584 00:38:50,728 --> 00:38:52,396 ¿Has notado, araponga? 585 00:38:52,463 --> 00:38:54,732 Ana Paula, Thelmo. Sargento Ana Paula. 586 00:38:54,799 --> 00:38:56,634 Cuantas veces tendré ¿Qué hablar contigo? 587 00:38:56,701 --> 00:38:58,302 Debes tener un problema. 588 00:38:58,369 --> 00:38:59,904 Problema El maldito, p�. Encaja. 589 00:38:59,970 --> 00:39:01,806 Sargento Ana Paula, Cabo Thelmo. 590 00:39:01,872 --> 00:39:03,674 Para no, Señor. Te necesitaré. 591 00:39:03,741 --> 00:39:05,443 Preparar que nosotros Saldrá para una operación. 592 00:39:05,509 --> 00:39:07,344 Sargento, acabamos de llegar. 593 00:39:07,411 --> 00:39:08,946 - Fuimos a suministrar el auto. - ¿Se suministra el coche? 594 00:39:09,013 --> 00:39:10,748 Mejor aún, lo necesitaré. ¿Hubo algún problema, señor? 595 00:39:10,815 --> 00:39:12,950 Ningún problema. A nosotros Hará un trabajo ahora. 596 00:39:14,618 --> 00:39:16,353 - ¿Este? - Ahora eres T�. 597 00:39:16,420 --> 00:39:18,689 Muchas gracias, señor. Vamos. 598 00:39:18,756 --> 00:39:20,257 Bora. 599 00:39:20,324 --> 00:39:22,059 Corramos, muchachos, corramos. 600 00:39:31,936 --> 00:39:35,473 Toma el estado de ánimo del uno. Llega a Atrons, por favor. 601 00:39:35,539 --> 00:39:39,210 Quédate aquí, favoreciendo. 602 00:39:39,276 --> 00:39:41,312 ¿Está bien, sargento? 603 00:39:41,378 --> 00:39:43,147 Parece que está bien. 604 00:39:43,214 --> 00:39:47,318 Todo bien aquí también. Devolver Se lanzan el documento A�, Can Go. 605 00:39:55,192 --> 00:39:56,994 Oh, oh. 606 00:39:57,061 --> 00:39:59,196 Cualquier camión que se detenga. 607 00:40:07,671 --> 00:40:09,039 Lo que más me molesta es esto aquí. 608 00:40:09,106 --> 00:40:11,876 En un rato La gente resuelve nuestras vidas. 609 00:40:11,942 --> 00:40:14,602 El sargento tiene que ser más participativo, 610 00:40:14,604 --> 00:40:16,313 Habla lo que está pasando. 611 00:40:16,380 --> 00:40:20,117 Solo quiero ir a la publicación Pronto toma esta cobertura. 612 00:40:20,184 --> 00:40:23,521 Quédate en mi publicación allí ... solo eso. 613 00:40:24,955 --> 00:40:27,358 Tener tiempo para terminar Operación, señor? 614 00:40:27,424 --> 00:40:29,860 Tan pronto como terminamos, terminamos. 615 00:40:29,927 --> 00:40:32,196 J� Estamos aquí M� Templo, sargento. 616 00:40:32,263 --> 00:40:34,899 Tal sol. Con todo respeto. 617 00:40:34,965 --> 00:40:36,300 ¿Quieres permanecer en la sombra? 618 00:40:36,367 --> 00:40:39,069 No, señor. Actividad A�, Huh, muchachos. 619 00:40:41,338 --> 00:40:43,274 Lata vieja ... 620 00:40:43,340 --> 00:40:45,843 Thelmo, para esto a�. 621 00:40:57,188 --> 00:40:59,623 Apague el camión, Por favor, querida. 622 00:40:59,690 --> 00:41:01,125 ¿Todo está bien? Buenas tardes. 623 00:41:01,192 --> 00:41:02,893 Buenas tardes, política. 624 00:41:02,960 --> 00:41:04,562 ¿Adónde vas? Vamos a Campos. 625 00:41:04,628 --> 00:41:06,697 A Campos. ¿Cuál es la carga? ¿Qué estás tomando hoy? 626 00:41:06,764 --> 00:41:08,833 Carga de verduras. 627 00:41:08,899 --> 00:41:13,204 Espera un momento. Ana Paula, Un check out, haciendo el favor. 628 00:41:14,572 --> 00:41:16,907 Como el día de hoy, Chico, este camino A�? 629 00:41:16,974 --> 00:41:18,909 Bueno, libre para Dios. 630 00:41:18,976 --> 00:41:21,846 Sargento Afonso, está llamando El Señor allí en el vehículo del auto. 631 00:41:21,912 --> 00:41:23,848 Largo viaje hoy, ¡eh! 632 00:41:23,914 --> 00:41:26,183 Agotador. 633 00:41:27,585 --> 00:41:29,253 Por no. 634 00:41:29,320 --> 00:41:31,856 ¿Todo muy bien? 635 00:41:31,922 --> 00:41:34,525 - Buenas tardes, todo bien a�. - Dijo, jefe. 636 00:41:34,592 --> 00:41:36,560 Buen viaje A�, eh. 637 00:41:40,698 --> 00:41:42,967 �, �, �, apagar el camión. 638 00:41:45,236 --> 00:41:48,472 Tierra ambos a�. 639 00:41:56,447 --> 00:41:58,616 Sargento... 640 00:41:58,682 --> 00:42:01,919 Ven todo, no hay problema Ninguno, todo está bien. ¿Qué es eso? 641 00:42:01,986 --> 00:42:04,388 No pregunté a ninguna mierda. Si quiero descargar, 642 00:42:04,455 --> 00:42:05,856 Llevo la descarga de esa mierda. 643 00:42:05,923 --> 00:42:08,826 Sargento, soy colega. ¿Qué es esto, sargento? 644 00:42:08,893 --> 00:42:10,594 ¿De quién es el colega, mi hermano? 645 00:42:10,661 --> 00:42:11,996 Soy un civil. 646 00:42:12,062 --> 00:42:13,931 Cad� ¿Tu arma y su documento? 647 00:42:13,998 --> 00:42:16,467 Arma también en el compartimento del guante. El documento tiene aquí. 648 00:42:16,533 --> 00:42:18,168 Sin arranque En el bolsillo, sin jodidamente. 649 00:42:18,235 --> 00:42:21,305 Saca la mano de tu bolsillo, jodiendo. Alejarse de él aquí. 650 00:42:23,374 --> 00:42:26,443 Cabo Thelmo, recoge el arma L� en el compartimento del guante para mí. 651 00:42:26,510 --> 00:42:28,312 ¿Para qué empresa trabaja? 652 00:42:28,379 --> 00:42:31,882 Sargento, todo es un chat. 653 00:42:31,949 --> 00:42:33,183 Hablemos mejor ... 654 00:42:33,250 --> 00:42:35,753 - ¿Quieres un chat? - Sí. 655 00:42:35,819 --> 00:42:37,855 ¿Lo que sucede? La compañía tiene dinero 656 00:42:37,922 --> 00:42:40,224 Para fortalecer a los chicos En la pista, ¿verdad? 657 00:42:40,291 --> 00:42:45,229 Resolvamos esto aquí Sargento. Joder, mierda. 658 00:42:45,296 --> 00:42:47,965 Que maldita empresa es esta dando fortalecimiento a los demás? 659 00:42:48,032 --> 00:42:50,401 Hay algo de mierda en esto Camina, ¿no? 660 00:42:50,467 --> 00:42:52,636 Pendiente a�, gire a Maldito camión. 661 00:42:52,703 --> 00:42:55,205 Cabo Thelmo, Cad, su arma? 662 00:42:55,272 --> 00:42:57,174 Golpes el documento aquí. 663 00:42:57,241 --> 00:42:59,243 También, En este maldito A�. 664 00:42:59,310 --> 00:43:00,394 Vamos, subamos a todos en el maldito camión, 665 00:43:00,396 --> 00:43:01,278 Vamos a desenvolver este puto. 666 00:43:01,345 --> 00:43:03,681 Vamos, vamos, vamos. Vamos a sacudirnos. 667 00:43:03,747 --> 00:43:05,182 ¿Pensaste algo? 668 00:43:05,249 --> 00:43:07,017 Estamos buscando, Señor. 669 00:43:07,084 --> 00:43:08,919 No estás hablando, ¿no? 670 00:43:08,986 --> 00:43:12,056 Si tengo que omitirlo ¡Sé peor, ¡eh el hijo de una perra! 671 00:43:12,122 --> 00:43:14,091 - Acelera A�. - Habla, mierda. 672 00:43:14,158 --> 00:43:18,862 EPA, EPA, EPA! ¡Mira eso, sargento! 673 00:43:18,929 --> 00:43:21,665 Joder, bingo, somos ricos! 674 00:43:21,732 --> 00:43:22,800 No somos ricos ninguno. 675 00:43:22,866 --> 00:43:24,868 Estaba tomando esto ¿Dónde? 676 00:43:24,935 --> 00:43:26,737 Haga su servicio, sargento. 677 00:43:26,804 --> 00:43:30,074 ¿Cómo está mi hermano? Si tengo que hacerlo Apretar será peor, hijo de una perra. 678 00:43:30,140 --> 00:43:31,875 ¿Dónde está esto? 679 00:43:31,942 --> 00:43:33,978 Todos van a la estación de policía ahora. 680 00:43:34,044 --> 00:43:35,848 Bora, Bora, Bora, Tira todo. Callarse y 681 00:43:35,850 --> 00:43:37,781 Deja de quejarte, S� Haz tu trabajo, follando. 682 00:43:37,848 --> 00:43:39,149 ¿Pensando qué? Que tengo ¿Juega aquí, jodiendo? 683 00:43:39,216 --> 00:43:41,285 Sargento, ¿pidiste refuerzo? 684 00:43:44,688 --> 00:43:48,359 ¿Qué diablos es esto? 685 00:43:48,425 --> 00:43:51,261 � Oficial, sargento. 51309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.