Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,205 --> 00:00:12,673
¡No das a Stand, no!
2
00:00:12,740 --> 00:00:15,275
Ve! Ve! Ve! Cuatro páginas.
Cuatro páginas.
3
00:00:15,342 --> 00:00:16,910
Llegemos, llegemos.
4
00:00:20,714 --> 00:00:22,816
No, no quiero.
5
00:00:22,883 --> 00:00:25,719
Ganarás
Este, estoy seguro.
6
00:00:25,786 --> 00:00:27,154
Hola, hola.
7
00:00:27,221 --> 00:00:29,623
Calma que vamos
bien. Estamos bien.
8
00:00:33,994 --> 00:00:36,597
Está bien, está bien. Gracias. T�.
9
00:00:38,531 --> 00:00:41,502
Chicos, chicos!
10
00:00:41,568 --> 00:00:42,903
Confirmaré, ¡eh!
11
00:00:42,970 --> 00:00:45,139
... de Río de Janeiro.
12
00:00:45,205 --> 00:00:48,909
Con el 98.7% de las urnas ya bordeadas,
13
00:00:48,976 --> 00:00:51,979
Estamos tomando una decisión.
14
00:00:52,045 --> 00:00:59,853
Estamos siguiendo las elecciones
al gobernador de Río de Janeiro.
15
00:00:59,920 --> 00:01:02,356
Con recuento de votos
ya cerrado,
16
00:01:02,423 --> 00:01:04,758
� 11h, horrible de Brasiaia ...
17
00:01:04,825 --> 00:01:06,827
� El final del cálculo.
18
00:01:06,894 --> 00:01:09,830
Y en cualquier momento se revelará
El resultado. Manténganse al tanto.
19
00:01:09,897 --> 00:01:13,367
Y ahora, con 100%
de las urnas,
20
00:01:13,434 --> 00:01:16,103
Podemos declarar
Elección definida.
21
00:01:18,672 --> 00:01:20,507
Terminar el conteo de los votos,
22
00:01:20,574 --> 00:01:23,877
en uno de los más
disputado de los últimos años,
23
00:01:23,944 --> 00:01:26,113
con el margen de menos del 1%...
24
00:01:26,180 --> 00:01:29,817
Marques Custão ...
25
00:01:33,821 --> 00:01:35,355
Maldición ...
26
00:01:37,458 --> 00:01:39,860
Menos malo.
27
00:01:52,573 --> 00:01:55,309
¡Viva nuestro gobernador!
28
00:01:58,846 --> 00:02:00,814
Gracias mi familia
29
00:02:00,881 --> 00:02:02,549
Gracias población
de Río de Janeiro.
30
00:02:02,616 --> 00:02:06,186
Porque todo lo que hacemos
Para ellos, es para la población.
31
00:02:12,025 --> 00:02:14,161
Ven a tu reino ...
32
00:02:20,901 --> 00:02:22,603
Presidente.
33
00:02:22,669 --> 00:02:25,472
- en realidad.
- que amable. Muchas gracias.
34
00:02:32,913 --> 00:02:35,649
Hacia el presidente, Hum?
35
00:02:45,058 --> 00:02:48,529
Una cosa que voy a celo, que lo haré
Continuar observando estos cuatro años,
36
00:02:48,595 --> 00:02:50,531
� Transparencia.
37
00:02:58,305 --> 00:03:00,974
Aquí está tu voz que se escucha,
38
00:03:01,041 --> 00:03:03,477
Es tu voz diciéndole.
39
00:04:28,495 --> 00:04:29,963
Con licencia, con licencia.
40
00:04:30,030 --> 00:04:32,733
Faltan algunos documentos
Aquí de la Secretaría de Educación.
41
00:04:32,799 --> 00:04:34,601
¿Llamo al Secretario?
42
00:04:34,668 --> 00:04:38,605
Follando barato,
Eres aburrido por follar.
43
00:04:38,672 --> 00:04:40,240
Lo siento, mi gobernador,
44
00:04:40,307 --> 00:04:41,708
Pero este es mi gracioso
45
00:04:41,775 --> 00:04:43,744
evitar
Problema para el Señor.
46
00:04:43,810 --> 00:04:45,779
Muchas gracias.
47
00:04:45,846 --> 00:04:48,482
La cucaracha tiene razón. No, gracias.
48
00:04:49,683 --> 00:04:51,306
Ahora cuando
Obtendremos
49
00:04:51,308 --> 00:04:52,653
¿Agitar con la Secretaría de Finanzas?
50
00:04:52,719 --> 00:04:57,357
No, espera, pero esta cuota no es
¿La carpeta de Manuela y Eust�quio?
51
00:04:57,424 --> 00:05:00,327
El eust�quio
Lamentablemente murió, no.
52
00:05:00,394 --> 00:05:02,562
Tendremos que hacer
Algunos cambios el próximo año.
53
00:05:02,629 --> 00:05:05,065
Otro gobierno, no. Nuevos acuerdos.
54
00:05:05,132 --> 00:05:07,367
Sí, pero con la muerte del eust�quio,
55
00:05:07,434 --> 00:05:09,803
Manuela se convirtió en el
Política de heredera para él.
56
00:05:09,870 --> 00:05:13,340
Si todo va bien
Manuela no será más un problema.
57
00:05:13,407 --> 00:05:16,243
Queremos
Haz un nuevo presidente.
58
00:05:16,309 --> 00:05:18,011
El Coimbra, del medio ambiente.
59
00:05:18,078 --> 00:05:21,248
Me debe algunos favores, ya
Está bien con él.
60
00:05:21,314 --> 00:05:23,183
¿Y a Manuela?
61
00:05:23,250 --> 00:05:26,086
La manuela � de
Otra cadena, barata.
62
00:05:26,153 --> 00:05:30,624
Y sabemos que Coimbra
No orinará fuera del penic.
63
00:05:30,691 --> 00:05:33,126
Necesitas llamar
¿Para alguien más, cliente?
64
00:05:33,193 --> 00:05:34,561
No. No.
65
00:05:34,628 --> 00:05:37,764
Siéntete como, deja estos
Articulaciones con Savassi.
66
00:05:37,831 --> 00:05:39,199
Ya trabajaste mucho este año.
67
00:05:39,266 --> 00:05:41,735
Ali, eres despedido.
Puedes ir a descansar.
68
00:05:41,802 --> 00:05:43,603
Hace algo, se divertirá.
69
00:05:43,670 --> 00:05:45,472
Ve, barato.
70
00:05:45,539 --> 00:05:47,474
Volar, barato, moscas.
71
00:05:49,276 --> 00:05:51,678
¡Guau!
72
00:05:51,745 --> 00:05:54,147
Feliz año nuevo a
También eres barato.
73
00:05:54,214 --> 00:05:56,983
Pero vamos,
74
00:05:57,050 --> 00:05:59,419
Cuando aparece la mariquita
Aquí de la nada
75
00:05:59,486 --> 00:06:02,289
� Porque quieres algo.
76
00:06:02,355 --> 00:06:04,491
Vine aquí a ti
Paga lo que me debes.
77
00:06:04,558 --> 00:06:06,660
Sabía que no tomaría mucho.
78
00:06:08,929 --> 00:06:11,598
Te daré algunos
nombres, algunas empresas,
79
00:06:11,665 --> 00:06:13,366
A� lo escribes, luego investigas
80
00:06:13,433 --> 00:06:15,836
Y envíame lo que tu
Puedes, lo que piensas.
81
00:06:15,902 --> 00:06:17,938
T�.
82
00:06:18,004 --> 00:06:21,274
Habla allí. Solo un poco.
83
00:06:22,876 --> 00:06:25,512
Hola, amor, ¿cómo estás?
84
00:06:25,579 --> 00:06:27,514
�, lo sé, lo sé
85
00:06:27,581 --> 00:06:29,883
Pero que el cliente
pidió algunos documentos.
86
00:06:29,950 --> 00:06:32,919
Tomaré un poco, pero
Ya estás volviendo a casa, ¿de acuerdo?
87
00:06:32,986 --> 00:06:35,455
De acuerdo, mi amor. Un beso.
88
00:06:35,522 --> 00:06:38,759
Te amo.
89
00:06:38,825 --> 00:06:40,560
¡Envía besos!
90
00:06:40,627 --> 00:06:42,929
Tomar un bolígrafo
y papel para escribirlo.
91
00:06:42,996 --> 00:06:44,531
¿Tienes que ser pluma y papel?
92
00:06:44,598 --> 00:06:45,799
Sí.
93
00:06:45,866 --> 00:06:47,968
Espere a A�.
94
00:06:48,034 --> 00:06:50,070
Habla, querido.
95
00:06:50,137 --> 00:06:55,242
� ... logotipo de Savassi.
96
00:06:55,308 --> 00:06:58,678
Itanhang `` transporta.
97
00:06:58,745 --> 00:07:00,981
Y Garde de combustible.
98
00:07:08,922 --> 00:07:12,025
Entonces te envío algunos nombres más, ¿de acuerdo?
T�tt.
99
00:07:12,092 --> 00:07:15,395
- Feliz año nuevo.
- para ti también.
100
00:07:33,747 --> 00:07:35,448
¿Qué estás haciendo aquí?
101
00:07:35,515 --> 00:07:38,051
Animar muy
No es el año nuevo.
102
00:07:49,596 --> 00:07:52,799
Dime cómo fue eso. ¿Qué?
103
00:07:52,866 --> 00:07:54,968
Como te entraste
¿Este lanzamiento se va?
104
00:07:55,035 --> 00:07:57,204
Um, eso es bueno, ¡eh!
105
00:07:57,270 --> 00:07:59,573
Sabroso. Realmente aprendió.
106
00:07:59,639 --> 00:08:01,775
No hay nada mucho.
107
00:08:01,842 --> 00:08:05,378
Huh, dime, no hay
Problema esto, ¿no?
108
00:08:05,445 --> 00:08:08,048
Mañana volveré.
109
00:08:08,114 --> 00:08:10,984
Solo para dar un espacio realmente.
110
00:08:11,051 --> 00:08:12,619
Come, se enfriará.
111
00:08:12,686 --> 00:08:15,856
Quiero llamar a alguien
Para c�? Arcángel, sé l�.
112
00:08:15,922 --> 00:08:20,994
Solo dos dos ok. El quiere?
113
00:08:21,061 --> 00:08:22,896
Feliz año nuevo.
114
00:08:22,963 --> 00:08:24,965
Feliz año nuevo.
115
00:08:27,234 --> 00:08:29,169
Comer.
116
00:08:29,236 --> 00:08:31,137
¡Esperar!
117
00:08:31,204 --> 00:08:32,706
Siéntate a comer, Sarah.
118
00:08:32,772 --> 00:08:35,609
¡Espera a, espera! Manía
Feo, te levantas de la mesa.
119
00:08:39,212 --> 00:08:41,615
�,
120
00:08:41,681 --> 00:08:44,384
Iba a mañana en la batalla, pero
Cuando llegaste aquí ...
121
00:08:47,587 --> 00:08:50,155
Feliz navidad.
122
00:08:55,095 --> 00:08:56,997
¿Un Bablia?
123
00:08:57,063 --> 00:09:00,066
Abierto.
124
00:09:04,070 --> 00:09:07,507
Mikhael, cuida
Tu y tu hermana, ¡eh!
125
00:09:11,144 --> 00:09:15,181
Creo que yo
Realmente necesitaba.
126
00:09:15,248 --> 00:09:18,585
Gracias.
127
00:09:23,256 --> 00:09:27,494
Quería disculparme contigo.
128
00:09:30,196 --> 00:09:33,199
A veces, creo que yo
No estoy muy presente y ...
129
00:09:33,266 --> 00:09:36,303
A mikhael.
130
00:09:36,369 --> 00:09:38,371
¿Estás hablando de qué?
131
00:09:38,438 --> 00:09:41,141
Te quedaste con
Ella ... toda la enfermedad y
132
00:09:41,207 --> 00:09:43,176
Alguien tuvo que hacer eso.
133
00:09:43,243 --> 00:09:45,178
Nunca te agradecí por eso.
134
00:09:45,245 --> 00:09:48,882
Fui yo quien estuvo aquí.
No tenía que pensar, tenía que hacerlo.
135
00:09:48,949 --> 00:09:51,418
A veces, creo que ayudé
Ella murió más rudosa.
136
00:09:51,484 --> 00:09:53,820
Para.
¿Qué charla es esta ahora?
137
00:09:53,887 --> 00:09:56,089
Estabas en Bope, estabas feliz.
138
00:09:56,156 --> 00:09:57,791
Y el M�e también estaba feliz.
139
00:09:57,857 --> 00:10:00,927
¿Y tú?
140
00:10:00,994 --> 00:10:02,896
¿Qué estaba feliz con qué?
141
00:10:08,101 --> 00:10:10,303
Estaba feliz con
Mi familia, Mikhael.
142
00:10:20,847 --> 00:10:24,517
Para.
143
00:10:29,456 --> 00:10:34,527
Sé que hice lo incorrecto.
144
00:10:34,594 --> 00:10:37,564
Pero no dejaré nada
Lo malo te pasa a ti y a Lucas.
145
00:10:48,908 --> 00:10:51,111
Qué vas a
¿Haciendo A�? ¿Estás lavando rubia?
146
00:10:51,177 --> 00:10:54,781
Solo dando un avanzado.
Se dejará para mí, ¿no?
147
00:10:54,848 --> 00:10:57,150
Apoyo hoy que el
Marquinho está aquí y me ayuda.
148
00:10:57,217 --> 00:10:58,785
¿N�, Marcos?
149
00:10:58,852 --> 00:11:00,854
... tu Ronaldo; Amo
Lavar un salón, no, pero?
150
00:11:00,920 --> 00:11:02,922
¡No quiero saber cómo lavarlo!
151
00:11:02,989 --> 00:11:04,657
Hoy ustedes dos
A la habitación, ahora.
152
00:11:04,724 --> 00:11:06,559
Está bien, está bien.
153
00:11:06,626 --> 00:11:08,661
Y ya está en marcha, que hoy es R�veillon.
154
00:11:08,728 --> 00:11:10,830
Nadie me respeta
Más en esta casa gente.
155
00:11:10,897 --> 00:11:15,502
Llenando esta vez, muchachos.
156
00:11:15,568 --> 00:11:17,771
¿Qué es eso?
157
00:11:17,837 --> 00:11:19,480
Estoy haciendo este video aquí que es
158
00:11:19,482 --> 00:11:21,307
Habla de nuestras situaciones aquí en la batalla
159
00:11:21,374 --> 00:11:22,242
a mediados de un año nuevo.
160
00:11:22,308 --> 00:11:24,444
No tenemos nada aquí.
161
00:11:24,511 --> 00:11:26,613
Se pone triste, solo, t�.
162
00:11:26,679 --> 00:11:30,550
Entonces, está bien, para ti que eres
en su hogar con su familia
163
00:11:30,617 --> 00:11:33,553
Quiero desear solo un año
nueva paz,
164
00:11:33,620 --> 00:11:35,155
mucha salud y mucho
165
00:11:42,829 --> 00:11:44,431
� Delicinha!
166
00:11:44,497 --> 00:11:46,800
Del�cia, ¡eh! ¡Ey!
167
00:11:50,170 --> 00:11:53,206
Caraca, Jamanta, J� T�
¿Sumerando el juguete, negro?
168
00:11:53,273 --> 00:11:54,974
¿Y ese?
169
00:11:55,041 --> 00:11:57,510
¡Pacificador de ballenas!
170
00:11:57,577 --> 00:12:00,380
¡Pon que dio a luz!
Rey Momo Rey, hombre!
171
00:12:00,447 --> 00:12:03,049
¡Eso es lo que es R�veillon, P�!
¡Es una uva!
172
00:12:03,116 --> 00:12:05,518
Asholes.
173
00:12:07,220 --> 00:12:08,855
¡A�, chicos!
174
00:12:08,922 --> 00:12:11,191
Vamos a reunirnos
Casi en ese momento, eh.
175
00:12:57,370 --> 00:13:01,541
Mierda.
176
00:13:48,087 --> 00:13:52,959
Mira al bebé que llegó a Mam�e.
177
00:13:53,026 --> 00:13:55,795
Gracias Carlos. ¿Estaba bien?
178
00:13:55,862 --> 00:13:58,565
Todo está bien. ¿Estás bien?
179
00:13:58,631 --> 00:14:01,134
Crees que lo hará
¿Siendo un chico normal, Carlos?
180
00:14:01,201 --> 00:14:03,236
¿Correrás? ¿Jugarás a la pelota?
181
00:14:03,303 --> 00:14:05,972
Mira, es un tratamiento
Eso es muy largo, Sarah.
182
00:14:06,039 --> 00:14:09,275
Ya tengo casos como
Lucas y todo salió bien.
183
00:14:09,342 --> 00:14:11,945
Lo que no podemos detener
El tratamiento en absoluto.
184
00:14:12,011 --> 00:14:15,648
Entonces, tranquilice que el
La gente va al éxito.
185
00:14:19,786 --> 00:14:22,488
Alojamiento, atención!
186
00:14:22,555 --> 00:14:25,458
Completamente.
187
00:14:25,525 --> 00:14:27,627
Todo.
188
00:14:31,064 --> 00:14:36,502
No, te quedas.
189
00:14:36,569 --> 00:14:40,640
Me confirma que el Señor
¿Incluso si estás en el video?
190
00:14:40,707 --> 00:14:42,208
Sí, señor.
191
00:14:42,275 --> 00:14:44,677
Me confirma también que
bebidas alcohólicas ingeridas
192
00:14:44,744 --> 00:14:46,412
¿Aquí dentro de la batalla?
193
00:14:46,479 --> 00:14:48,381
Sí, señor.
194
00:14:48,448 --> 00:14:51,351
Me confirma que trajiste chicas
¿Programa aquí aquí?
195
00:14:51,417 --> 00:14:55,021
¿Qué te imaginas cuando
Piense en una prisión administrativa
196
00:14:55,088 --> 00:14:58,391
para la policía que
¿Cometiste crímenes?
197
00:14:58,458 --> 00:15:00,326
¿Crees que?
198
00:15:00,393 --> 00:15:05,498
En células, tomando el sol,
bares, visita restringida?
199
00:15:05,565 --> 00:15:08,534
�, solo el caso no es bueno, ¿no?
200
00:15:08,601 --> 00:15:11,404
En la batalla
Sargento Mikhael,
201
00:15:11,471 --> 00:15:15,441
Nuestro viejo conocido, el
Es muy diferente.
202
00:15:15,508 --> 00:15:18,645
Un año nuevo de
mucha paz, mucha salud
203
00:15:18,711 --> 00:15:21,481
¡Y muchas perras!
204
00:15:26,552 --> 00:15:28,488
�, delicinha ...
205
00:15:30,189 --> 00:15:33,426
Sí, señor. Gabriel ha llegado.
206
00:15:33,493 --> 00:15:34,794
En un punto.
207
00:15:34,861 --> 00:15:36,829
Envíalo.
208
00:15:36,896 --> 00:15:40,066
Y mira, desafortunadamente creo que nuestro
El comandante no durará mucho, no.
209
00:15:40,133 --> 00:15:42,669
Pensemos en otro
Nombre para la Secretaría.
210
00:15:42,735 --> 00:15:44,837
DE ACUERDO.
211
00:15:44,904 --> 00:15:48,775
Y esta lista, me confirma
¿Que todos estos estaban en la fiesta?
212
00:15:51,044 --> 00:15:53,513
No, aquí �,
El sargento Mikhael no era, no.
213
00:15:53,579 --> 00:15:56,015
Si él estuviera en la batalla,
¿Cómo estabas en la fiesta?
214
00:15:56,082 --> 00:15:58,985
Señor...
215
00:15:59,052 --> 00:16:00,753
La parte posterior de este lugar ya está.
216
00:16:00,820 --> 00:16:03,323
Sargento, buenos días. Buen día.
217
00:16:03,389 --> 00:16:05,325
Con licencia,
218
00:16:05,391 --> 00:16:07,960
Necesito dar una palabra
con el Señor.
219
00:16:08,027 --> 00:16:10,963
Debe ser que pueda dar licencia,
¿por favor? Por supuesto.
220
00:16:14,200 --> 00:16:16,135
¿Qué había?
221
00:16:16,202 --> 00:16:20,006
¡Mierda!
222
00:16:20,073 --> 00:16:22,775
� ... hablaré, eh,
223
00:16:22,842 --> 00:16:25,011
¡El año nuevo aquí no está mal!
224
00:16:25,078 --> 00:16:27,447
Esto es aquí que es R�veillon,
¡Es una uva!
225
00:16:27,513 --> 00:16:29,849
Entonces, pero que
¿Tengo que ver con eso?
226
00:16:29,916 --> 00:16:32,985
El comandante de
Batalhoan tenía todo retirado.
227
00:16:33,052 --> 00:16:35,521
Tiene miedo de los asuntos internos.
228
00:16:35,588 --> 00:16:37,824
Se deja para todos, sargento.
229
00:16:37,890 --> 00:16:39,759
Pero yo no
Estaba en el medio de esta mierda.
230
00:16:39,826 --> 00:16:44,230
El negocio es el siguiente, el comandante
prohibió la circulación por la batalla.
231
00:16:44,297 --> 00:16:47,800
La visita está acompañada por un oficial de policía.
232
00:16:47,867 --> 00:16:50,203
Ahora está tomando el sol.
233
00:16:50,269 --> 00:16:52,472
Se acabo.
234
00:16:52,538 --> 00:16:55,174
Al menos por ahora.
235
00:16:55,241 --> 00:16:57,076
Seguro de culo,
236
00:16:57,143 --> 00:16:58,711
� Eso es lo que ellos
Ofrecieron, sí.
237
00:16:58,778 --> 00:17:01,080
Sargento, menos.
238
00:17:01,147 --> 00:17:03,116
¿A qué vienes a hacer aquí?
239
00:17:03,182 --> 00:17:08,354
Quería disculparme, pero tendré
que mantienen tu teléfono también.
240
00:17:08,421 --> 00:17:10,890
Se necesita lo que tienes que tomar.
241
00:17:10,957 --> 00:17:13,159
Ir. Tómalo todo.
242
00:17:19,132 --> 00:17:21,032
¿Estás loco, soldado? EL
¿Qué es eso, chico?
243
00:17:21,099 --> 00:17:23,269
¿Me estoy metiendo en mi santo por mi santo?
¿Me estoy metiendo en el arma para el arma?
244
00:17:23,336 --> 00:17:25,070
¿Vas a quedar atrapado aquí, sargento?
¿Vas a conseguir que me dispare?
245
00:17:25,137 --> 00:17:26,806
- ¿Me vas a sacar de mí?
- Para mí, eres arrestado.
246
00:17:26,873 --> 00:17:29,409
¡Aquí, para mí, eres arrestado!
¿Me vas a disparar?
247
00:17:29,474 --> 00:17:31,778
Nos calmemos?
248
00:17:31,844 --> 00:17:34,280
Bora.
249
00:17:50,496 --> 00:17:53,099
No pasó
Nada, no. Está bien.
250
00:17:54,100 --> 00:17:56,035
No. No todo está bien, no, Mikha.
251
00:18:00,540 --> 00:18:05,478
Pero se quedará.
252
00:18:19,492 --> 00:18:20,960
Buenas tardes, gobernador.
253
00:18:21,027 --> 00:18:22,862
Perdón por insistir en
Quiero encontrar.
254
00:18:22,929 --> 00:18:25,331
Necesitamos hablar de
La prisión del sargento Mikhael.
255
00:18:25,398 --> 00:18:27,066
Tim, comandante.
256
00:18:27,133 --> 00:18:28,701
Cuando la cucaracha preguntó la urgencia
Para encontrarte
257
00:18:28,768 --> 00:18:30,903
Realmente imaginé que el
El sujeto sería tu protegido.
258
00:18:30,970 --> 00:18:32,972
Qué es eso,
Gobernador, protegido?
259
00:18:33,039 --> 00:18:36,742
Secretario, � ...
260
00:18:36,809 --> 00:18:39,579
Lo siento, te lo diré
Pronto lo que sucederá.
261
00:18:39,645 --> 00:18:41,848
Seré sincero con el Señor.
262
00:18:41,914 --> 00:18:44,317
El sargento Mikhael se convirtió en un respaldo
263
00:18:44,383 --> 00:18:47,787
que no he sido para
Sigue sosteniendo.
264
00:18:47,854 --> 00:18:50,456
Cada vez que la prensa tiene
Una mierda para hablar de él.
265
00:18:50,523 --> 00:18:53,326
Tuvo la matanza, ahora esto
Putaria en la batalla.
266
00:18:53,392 --> 00:18:55,528
No está en el video. No importa, ¿no?
267
00:18:55,595 --> 00:18:57,063
Si la prensa cae,
Yo soy quien tomo
268
00:18:57,129 --> 00:18:59,365
Y necesito paz para trabajar.
269
00:18:59,432 --> 00:19:01,400
Si dejo escapar a este tipo, y
Regresa a Bope,
270
00:19:01,467 --> 00:19:04,504
perra que dio a luz, caer en
sobre mi otra vez.
271
00:19:04,570 --> 00:19:07,540
Te lo diré pronto
Que pasará.
272
00:19:07,607 --> 00:19:11,310
Decidí que lo enviarán.
273
00:19:11,377 --> 00:19:13,579
Este equipo de Archangel, termina
Con eso también.
274
00:19:13,646 --> 00:19:15,381
P�, los chicos son negativos.
275
00:19:15,448 --> 00:19:18,084
Gobernador, no fue
Esto lo combinamos.
276
00:19:18,150 --> 00:19:21,220
Quieres que me folle un plan completo
de gobierno por un oficial de policía?
277
00:19:21,287 --> 00:19:23,155
No necesitas
de esta actitud extrema.
278
00:19:23,222 --> 00:19:25,591
T� de puta conmigo?
279
00:19:25,658 --> 00:19:27,727
Comandante, se decide.
Se decide.
280
00:19:27,793 --> 00:19:30,062
En este asunto, yo
Estoy en mi estado de ánimo.
281
00:19:30,129 --> 00:19:32,832
El senador Roberto Matos es
Fuera, necesito recibirlo.
282
00:19:32,899 --> 00:19:34,934
Estoy lleno de trabajo
aquí para hacer.
283
00:19:35,001 --> 00:19:37,136
El Señor sabe como si lo sea.
284
00:19:37,203 --> 00:19:41,607
�, que tiene voto,
le gusta esperar.
285
00:19:41,674 --> 00:19:45,177
Solo una cosa más.
286
00:19:45,244 --> 00:19:48,014
Enviar un ... un fuerte abrazo
287
00:19:48,080 --> 00:19:51,484
para nuestro presidente cuando
Para conocerla. ¿Bueno?
288
00:19:59,725 --> 00:20:02,895
Coronel.
289
00:20:05,097 --> 00:20:08,467
Hablemos un poco.
290
00:20:08,534 --> 00:20:11,771
Me parece absurdo que el cliente
Lo está haciendo con Mikhael.
291
00:20:11,837 --> 00:20:15,474
�? ¿Él piensa? No se parecía.
292
00:20:15,541 --> 00:20:22,148
Tengo una idea
Eso puede ayudar todo.
293
00:20:22,214 --> 00:20:25,384
El cliente no suele leer
Mucho el marcador oficial.
294
00:20:25,451 --> 00:20:27,620
Creo que no necesitas
Expulsar a Mikhael,
295
00:20:27,687 --> 00:20:29,021
lo están enviando a un
lugar distante,
296
00:20:29,088 --> 00:20:31,524
para que él desaparezca.
297
00:20:31,591 --> 00:20:36,829
Si el cliente lee, juegas
Todo en el regazo de Manuela.
298
00:20:36,896 --> 00:20:40,700
Que, como debes saber, no,
Se conocen, hay un tiempo.
299
00:20:40,766 --> 00:20:44,503
Parece que ella debe
Algunos favores para él.
300
00:20:44,570 --> 00:20:48,240
La ayudó en un problema
que ella tenía con su hijo.
301
00:20:48,307 --> 00:20:51,344
La pregunta l� en la colina de Ca�.
302
00:20:57,350 --> 00:20:59,852
Te preocupas por mi hablando
que yo pensando a la mitad
303
00:20:59,919 --> 00:21:04,290
que tengo un poco
¿apurado? ¿Vamos?
304
00:21:04,357 --> 00:21:05,992
Tienes que hablar.
305
00:21:06,058 --> 00:21:08,094
Tienes que dar la charla directa en mi
Opinión, es mejor hablar.
306
00:21:08,160 --> 00:21:09,662
Tienes que hablar, socio.
307
00:21:09,729 --> 00:21:12,064
- ¿Qué es eso?
- ¿Y A�, Viana?
308
00:21:12,131 --> 00:21:13,799
¿Haciendo qué aquí, hermana? Ni
¡Sabía que estaba aquí, socio!
309
00:21:13,866 --> 00:21:15,434
Envío aquí, joder.
310
00:21:15,501 --> 00:21:18,771
¿Y A�? Satisfacción. ¿Tranquilo?
311
00:21:18,838 --> 00:21:20,573
Masa.
312
00:21:20,640 --> 00:21:21,761
¿Estás haciendo lo que aquí, hermano? P�,
313
00:21:21,763 --> 00:21:23,075
Visita a ese amigo
Eso fue de la batalla.
314
00:21:23,142 --> 00:21:25,177
- Mikhael?
- Maldición; Joder, no?
315
00:21:25,244 --> 00:21:27,947
El comandante enviado
Limpio en general, no, hermano.
316
00:21:28,014 --> 00:21:29,715
No tenía mucho
Qué hacer, no.
317
00:21:29,782 --> 00:21:31,851
Moda es lo que nosotros
Había una pequeña mierda.
318
00:21:31,917 --> 00:21:33,519
¿Qué fue?
319
00:21:33,586 --> 00:21:36,055
Llegué allí, fui a Michael,
Estaba con un niño nuevo, Lopes.
320
00:21:36,122 --> 00:21:38,024
¿Quién es este Lopes?
321
00:21:38,090 --> 00:21:39,992
Lopes es un niño que tiene
Caminando conmigo, soldado, hombre.
322
00:21:40,059 --> 00:21:42,528
¿Y qué fue? Poner un pálido, se metió en
El estado de ánimo en el arma y la mierda.
323
00:21:42,595 --> 00:21:44,296
¿Qué es eso? ¿Lo hiciste con tu amigo?
324
00:21:44,363 --> 00:21:46,399
P�, el niño t�
Nuevo, quería mostrar un servicio.
325
00:21:46,465 --> 00:21:48,367
No hay parte, socio.
326
00:21:48,434 --> 00:21:50,603
No existe tal cosa.
En moral, es Safo.
327
00:21:50,670 --> 00:21:52,471
No, belleza, confío
sobre ti. Tranquilidad.
328
00:21:52,538 --> 00:21:54,573
Liso. ¿Belleza? ¿Están juntos, gracias?
329
00:21:54,640 --> 00:21:56,609
Cuesta.
330
00:21:56,676 --> 00:22:00,312
Te lo diré
Una maldita política esta mierda.
331
00:22:00,379 --> 00:22:02,848
Queren follarme.
332
00:22:02,915 --> 00:22:04,950
¿Cómo está fuera de la pista?
333
00:22:05,017 --> 00:22:07,086
P�, hay un puto salado.
334
00:22:07,153 --> 00:22:09,021
Muy disparado, mi compañero.
335
00:22:09,088 --> 00:22:10,890
Todos contra nosotros, hermano.
336
00:22:10,956 --> 00:22:12,625
T� on.
337
00:22:12,692 --> 00:22:15,394
A la mierda es que tengo a Sarah, tengo
Mi sobrino, su tratamiento.
338
00:22:15,461 --> 00:22:18,464
Si puedes continuar con fortalecimiento
L�, te lo agradeceré.
339
00:22:18,531 --> 00:22:20,766
Aquí no es
No hagas jodidamente.
340
00:22:20,833 --> 00:22:23,569
Follando y follando
Me quedé con esta mierda.
341
00:22:23,636 --> 00:22:27,006
P�, hermana, no vine
Ni siquiera te cuentas sobre esta mierda, hombre.
342
00:22:27,073 --> 00:22:31,043
¿Qué pasó?
343
00:22:31,110 --> 00:22:33,179
Habla, mierda.
344
00:22:33,245 --> 00:22:35,481
El equipo será explotado, hombre.
345
00:22:35,548 --> 00:22:37,516
¿Como esto?
346
00:22:37,583 --> 00:22:39,385
El equipo del Arcángel terminará.
347
00:22:39,452 --> 00:22:41,387
No creerlo.
348
00:22:41,454 --> 00:22:43,355
Se están moviendo en nuestro
Equipo, jodido? Vion Move.
349
00:22:43,422 --> 00:22:45,091
¿Y Gabriel?
350
00:22:45,157 --> 00:22:46,959
Estaba allí. T� jodidamente bollado.
351
00:22:47,026 --> 00:22:49,128
Si eres tonto, serás un poco.
352
00:22:49,195 --> 00:22:51,030
Grupo de hijo de puta.
353
00:22:51,097 --> 00:22:53,999
Sabía que iban a hacer
Una mierda con nosotros. Calma.
354
00:22:54,066 --> 00:22:56,335
La situación de Sarah, relaja que
Encontraremos nuestro camino.
355
00:22:56,402 --> 00:22:59,605
Fuera de Bope, es más difícil,
Pero no te dejaremos a tres.
356
00:22:59,672 --> 00:23:01,841
Nadie es para tres, P�.
357
00:23:01,907 --> 00:23:04,110
Esto no será así.
358
00:23:04,176 --> 00:23:07,079
- Pero gracias por la fuerza.
- P�, hermana, estamos juntos.
359
00:23:07,146 --> 00:23:10,249
Hermana, ¿qué eres tú?
Lo hiciste por nosotros no lo son.
360
00:23:10,316 --> 00:23:11,784
El equipo de Archangel nunca terminará.
361
00:23:11,851 --> 00:23:13,619
Nunca.
362
00:23:13,686 --> 00:23:15,721
Bueno, tengo que hablar,
Dije, me hablan.
363
00:23:15,788 --> 00:23:17,723
P�, aquí no es el momento.
364
00:23:17,790 --> 00:23:19,625
P�, iba a mentir
¿Para ti, mi pareja?
365
00:23:19,692 --> 00:23:21,927
� Hermano, tú que eres Lopes, compañero?
Soy yo.
366
00:23:21,994 --> 00:23:25,164
Que jodido es esto que estás dando
a un hermano de arma?
367
00:23:25,231 --> 00:23:26,743
S� porque está aquí
adentro, en esa condición,
368
00:23:26,745 --> 00:23:28,367
El amigo arrestado, lo hará
¿Poner este regaño, chico?
369
00:23:28,434 --> 00:23:30,803
- ¡Ve a tomarlo en el culo, chico!
- Solo está haciendo mi trabajo.
370
00:23:30,870 --> 00:23:32,571
¿Croscan nuestro camino?
371
00:23:32,638 --> 00:23:34,840
¡Lo va a joder! El trabajo es jodidamente,
¡Por la bolsa! ¡Ve a tomarlo en el culo, chico!
372
00:23:34,907 --> 00:23:36,976
Esta jodida aquí es la batalla
¡Choque, roto!
373
00:23:37,042 --> 00:23:39,011
Esto aquí no estás en
Bepe, no el hijo de una perra.
374
00:23:39,078 --> 00:23:41,280
Se joderá, ¡cuzão!
¡Hay cosas � otra!
375
00:23:41,347 --> 00:23:42,915
¡Ve, ve, mierda! ¡Ir!
376
00:23:42,982 --> 00:23:44,416
Me verás eh!
377
00:23:44,483 --> 00:23:46,585
¡Ve, maldita sea! A nosotros
¡Resuelve esta jodida!
378
00:23:46,652 --> 00:23:48,621
Tan enojado
Joder J�, mi pareja.
379
00:23:48,687 --> 00:23:50,523
Yo era tan
sorprendido de cuánto tú.
380
00:23:50,589 --> 00:23:52,291
El esta pegando
El POS para los caminos.
381
00:23:52,358 --> 00:23:54,093
No costumbre
Dale el punto sin, chicos.
382
00:23:54,160 --> 00:23:55,665
Acortemos esta conversación. No
383
00:23:55,667 --> 00:23:57,329
Vine aquí para hablar
Lo que ya sabemos.
384
00:23:57,396 --> 00:24:00,099
No, lógico. Me imaginé que
Iba a hacer algo
385
00:24:00,166 --> 00:24:02,902
Pero no imaginé que fuera
tan rápido o radical.
386
00:24:02,968 --> 00:24:04,737
¿Más?
387
00:24:04,804 --> 00:24:07,306
Pero Savassi está queriendo
El dinero de la campaña.
388
00:24:07,373 --> 00:24:09,708
El quiere el mayor viaje
posible con interés y corrección.
389
00:24:09,775 --> 00:24:12,545
Y mira, la costumbre
Estoy entrando en el suyo.
390
00:24:12,611 --> 00:24:15,014
Te está curvando.
391
00:24:15,080 --> 00:24:16,882
Está deslumbrado.
392
00:24:16,949 --> 00:24:18,617
En un momento, él hará mierda.
393
00:24:18,684 --> 00:24:21,187
J� lo hizo. Esta historia de él tomando el
Eduardo da fazenda sin consultoría,
394
00:24:21,253 --> 00:24:24,023
No me tragé, no.
¿Qué está pensando?
395
00:24:24,089 --> 00:24:26,959
Así que pensando eso porque el eust�quio
¿Muiste, los compromisos terminaron?
396
00:24:27,026 --> 00:24:29,094
El piensa
Te necesitas más.
397
00:24:29,161 --> 00:24:32,565
¿Como esto? Manuela � Presidente
De Alerj, ¿sientes eso?
398
00:24:32,631 --> 00:24:34,767
El está seguro de que
No serás reelegido.
399
00:24:34,834 --> 00:24:37,036
¿De dónde lo obtuvo?
400
00:24:37,102 --> 00:24:38,771
El esta orquestando
Una nueva candidatura.
401
00:24:38,838 --> 00:24:42,608
El ya tiene el nombre, un amigo
Savassi, uno de Coimbra.
402
00:24:45,878 --> 00:24:47,646
¿Qué podemos hacer?
403
00:24:47,713 --> 00:24:49,582
El `` bvio, n, chicos.
404
00:24:49,648 --> 00:24:51,550
Cuanto estas
convencer a los diputados?
405
00:24:51,617 --> 00:24:53,552
Nada. No trabajo con una caja.
Lo sabes muy bien.
406
00:24:53,619 --> 00:24:56,589
Lo que gano, yo
Investigo en campaña.
407
00:24:56,655 --> 00:25:00,860
Pero tengo poder y
El poder es la oficina, ¿verdad?
408
00:25:00,926 --> 00:25:02,528
Posición � dinero.
409
00:25:02,595 --> 00:25:05,831
Estás diciendo. Entrada
Tendrá que ser por A�.
410
00:25:05,898 --> 00:25:07,197
Entonces, lo siguiente, hablo con el
411
00:25:07,199 --> 00:25:08,868
Evangélicos, hablas
con el banco de bala,
412
00:25:08,934 --> 00:25:11,570
Hablas con los ambientalistas,
feministas, finalmente,
413
00:25:11,637 --> 00:25:13,806
con quien lo consigues.
414
00:25:13,873 --> 00:25:15,875
Ok.
415
00:25:15,941 --> 00:25:18,844
Mira, y tiene que ser grosero
Que somos 15 horas.
416
00:25:18,911 --> 00:25:21,046
Así que no perdamos el tiempo, ¿no?
Vamos.
417
00:25:21,113 --> 00:25:23,382
Mira, estoy montando un
Stratia esa es la siguiente ...
418
00:25:23,449 --> 00:25:25,451
Caballeros, la cena fue mucho,
419
00:25:25,517 --> 00:25:28,020
Pero vayamos a los negocios.
420
00:25:32,358 --> 00:25:34,660
Servir es deseo.
421
00:25:36,362 --> 00:25:39,164
Sé que has cerrado
Contra la reelección de Manuela.
422
00:25:39,231 --> 00:25:41,433
Si el cliente cumplió
con lo que dice
423
00:25:41,500 --> 00:25:43,202
No estábamos aquí
Tener esta conversación.
424
00:25:43,269 --> 00:25:45,838
Dario, todos aquí
Lo sabes todo.
425
00:25:45,905 --> 00:25:47,973
Un acuerdo de esto
Quédate cerrado en tu habitación.
426
00:25:48,040 --> 00:25:50,242
Un tercero
Nombres de esta secretaría aquí
427
00:25:50,309 --> 00:25:52,511
D� 200 puestos más comisionados.
428
00:25:52,578 --> 00:25:56,215
Y podemos conseguirlo
Tienes la mitad de estas posiciones.
429
00:25:56,282 --> 00:25:59,251
Pero, diputado,
430
00:25:59,318 --> 00:26:01,453
Cada uno tiene que desempeñar su papel.
431
00:26:03,455 --> 00:26:05,557
Estoy muy llegado con Manuela.
432
00:26:05,624 --> 00:26:07,526
Secretario, el
La gente no resuelve nada ...
433
00:26:07,593 --> 00:26:09,962
Recuerda todos tus
¿Directrices que llegaron aquí?
434
00:26:10,029 --> 00:26:11,797
- Ciertamente.
- ¿Tus enmiendas?
435
00:26:11,864 --> 00:26:13,799
Tengo un afecto especial
Porque hice un proyecto ...
436
00:26:13,866 --> 00:26:15,868
Nos pertenece, por supuesto.
437
00:26:15,935 --> 00:26:17,870
Cuántas personas podrían ...
438
00:26:17,937 --> 00:26:20,506
Seis millones de ovejas
que tengo para ti. Real.
439
00:26:23,676 --> 00:26:25,844
Secretario. I
En realidad tengo una comisión
440
00:26:25,911 --> 00:26:27,947
Para este nuevo esfuerzo
que tenemos aquí.
441
00:26:32,918 --> 00:26:35,454
Te acompañaré.
442
00:26:35,521 --> 00:26:37,189
Gracias.
443
00:26:45,331 --> 00:26:48,233
Puedo contar con el
¿Soporte de su banco, Diputado?
444
00:26:48,300 --> 00:26:50,436
Barato, estas fotos deben desaparecer.
445
00:26:50,502 --> 00:26:52,571
¿Qué fotos?
446
00:26:54,473 --> 00:26:57,142
V� con Dios, Diputado.
447
00:27:47,826 --> 00:27:50,229
Mikhael.
448
00:27:58,203 --> 00:28:00,239
Abre el juego, coronel.
449
00:28:00,305 --> 00:28:02,107
Tengo un lugar para ti.
450
00:28:02,174 --> 00:28:04,076
Como esto,
¿Conseguiste un lugar para mí?
451
00:28:04,143 --> 00:28:06,078
Mikhael, Q lo mejor ...
452
00:28:06,145 --> 00:28:07,913
� Tan pronto como sea ahora, ¿no?
453
00:28:07,980 --> 00:28:09,448
Tienes un desfile de mi equipo,
454
00:28:09,515 --> 00:28:12,351
jugó a mis hombres en la calle
Para tomar un tiro de trasero.
455
00:28:12,418 --> 00:28:14,353
Cuando el Señor me puso aquí
Dijo que era un teatro, un coronel.
456
00:28:14,420 --> 00:28:16,922
� Lo que se ve. Pensé que el
Lord era el Secretario de Seguridad.
457
00:28:16,989 --> 00:28:19,058
Soy.
458
00:28:19,124 --> 00:28:21,260
Pero no puedo salvar a todos.
459
00:28:21,326 --> 00:28:25,664
De todos los que pude
Salvo, te elegí.
460
00:28:25,731 --> 00:28:31,036
Sobre tu equipo, si quieres
Sabiendo, fui en contra de eso. Lógica.
461
00:28:31,103 --> 00:28:33,005
¿Y dónde me estás jugando?
462
00:28:33,072 --> 00:28:35,074
- Miracema.
- Miracema?
463
00:28:35,140 --> 00:28:36,909
Donde esta esta
Mierda de este lugar?
464
00:28:36,975 --> 00:28:38,610
Ciudad en el interior del estado.
465
00:28:38,677 --> 00:28:40,679
T� de Slutty, N�, Coronel?
466
00:28:40,746 --> 00:28:43,715
Con todo lo que está pasando aquí
¿Me vas a jugar con el mundo?
467
00:28:43,782 --> 00:28:46,385
¡Voy! Necesitas desaparecer.
468
00:28:46,452 --> 00:28:48,353
Lo que estoy haciendo aquí
Pasando sobre el gobernador
469
00:28:48,420 --> 00:28:50,989
- Para salvar tu carrera.
- Soy de Bope, coronel.
470
00:28:51,056 --> 00:28:53,192
No tengo nada que hacer
con política.
471
00:28:53,258 --> 00:28:55,561
Era eso o calle.
472
00:28:55,627 --> 00:28:58,797
Y joder si eres de Bope.
473
00:28:58,864 --> 00:29:01,567
Calmarse, Mikhael, el
Las cosas vienen a cambiar.
474
00:29:01,633 --> 00:29:03,669
Deberías haber aprendido.
475
00:29:03,735 --> 00:29:06,572
Sabes donde estabas año
pasado y dónde estás ahora.
476
00:29:06,638 --> 00:29:08,407
Esta rueda girará.
477
00:29:08,474 --> 00:29:10,642
Son pacientes y esperan.
478
00:29:10,709 --> 00:29:12,411
Últimamente, s
que he hecho, coronel,
479
00:29:12,478 --> 00:29:14,413
Sea paciente, esperado, esperado.
480
00:29:14,480 --> 00:29:15,878
Después de salvar la vida de eso
481
00:29:15,880 --> 00:29:17,516
mierda playboy,
ese chico malo,
482
00:29:17,583 --> 00:29:19,451
Solo espero. Y
Pica encima de la polla.
483
00:29:19,518 --> 00:29:22,354
El custão me folló desde
que entré en este secretario,
484
00:29:22,421 --> 00:29:25,624
Pero no me iría
Te echó.
485
00:29:25,691 --> 00:29:27,793
Subirse.
486
00:29:27,860 --> 00:29:30,629
Que no se ve no es recordado.
487
00:29:34,032 --> 00:29:36,668
Estoy empezando a entender esto.
488
00:29:44,343 --> 00:29:45,677
¡All!
489
00:29:45,744 --> 00:29:47,579
¿Qué mierda fue esa?
490
00:29:52,885 --> 00:29:55,454
Tampoco entendí nada.
491
00:29:55,521 --> 00:29:58,023
No sé cómo se cerraron estos bancos
con ella durante la noche.
492
00:29:58,090 --> 00:30:00,626
Felicidades.
493
00:30:00,692 --> 00:30:03,629
Algo salió mal, no.
494
00:30:03,695 --> 00:30:05,597
Pon que dio a luz.
495
00:30:05,664 --> 00:30:07,299
Savassi no
¿Estabas cuidando de eso?
496
00:30:07,366 --> 00:30:09,401
Muchas gracias.
497
00:30:09,468 --> 00:30:12,171
- Muchas gracias.
- ¿Qué masacre, eh, diputado?
498
00:30:12,237 --> 00:30:14,339
Lo siento, presidente.
499
00:30:17,009 --> 00:30:19,144
Ven a ahora.
500
00:30:19,211 --> 00:30:21,413
¡Ahora!
501
00:30:30,022 --> 00:30:32,024
Bien, Diputado, está bien.
502
00:30:32,090 --> 00:30:38,564
No, porque el acuerdo que
Habíamos hecho ...
503
00:30:38,630 --> 00:30:40,566
Está bien. No, está bien.
504
00:30:40,632 --> 00:30:43,068
Entonces, el Señor decidió que
Pensaste que era mejor, ¿no?
505
00:30:43,135 --> 00:30:44,836
Manuela también de la fiesta,
506
00:30:44,903 --> 00:30:47,906
Estoy seguro de que lo haremos
Encuentra una manera de caminar juntos.
507
00:30:47,973 --> 00:30:50,576
Entonces, para ti también.
508
00:30:50,642 --> 00:30:54,213
No habíamos cerrado el
¿Banco y banco evangélico?
509
00:30:54,279 --> 00:30:56,215
Sí.
510
00:30:56,281 --> 00:30:58,116
Cerré el trato con ellos.
511
00:30:58,183 --> 00:31:00,118
¿No has tenido cuidado con esto?
512
00:31:00,185 --> 00:31:02,154
Lo cuidé.
Incluso pagué.
513
00:31:02,221 --> 00:31:04,823
No sé qué pasó.
514
00:31:04,890 --> 00:31:07,259
Gente,
515
00:31:07,326 --> 00:31:10,596
Manuela también sabe jugar,
Ella no llegó ayer.
516
00:31:10,662 --> 00:31:14,566
Tal vez este acuerdo que hiciste
No le ha dado exactamente mal.
517
00:31:14,633 --> 00:31:17,603
� Porque ella, ella está allí.
Ella es presidenta.
518
00:31:17,669 --> 00:31:19,571
� Mucho más accesible
por el gobernador.
519
00:31:19,638 --> 00:31:22,107
Savassi enviado
La gente es casi todos los días.
520
00:31:22,174 --> 00:31:25,677
Sé, cliente, pero ya sabes
En qué al subdirector le gusta confiar.
521
00:31:25,744 --> 00:31:28,747
Les gusta un ojo
Miro la hora del acuerdo.
522
00:31:28,814 --> 00:31:31,550
Salir el otro día,
Hablar, cena, no.
523
00:31:31,617 --> 00:31:34,052
Mira los detalles,
Toma un café.
524
00:31:34,119 --> 00:31:38,457
Ya has sido diputado, sabes como
¿Qué funciona, no, cliente?
525
00:31:38,523 --> 00:31:40,659
Y esta confianza, la
¿La gente gana sabe cómo?
526
00:31:40,726 --> 00:31:44,162
Allí, en la vida cotidiana,
t�te-�-t�te, ojo a ojo.
527
00:31:44,229 --> 00:31:47,232
Mira aquí, deja los acuerdos
Ahora conmigo y la cucaracha.
528
00:31:47,299 --> 00:31:49,167
No obtienes más que eso, no.
529
00:31:49,234 --> 00:31:52,070
Su negocio no es política.
530
00:31:52,137 --> 00:31:55,007
No � Política.
No sabes cómo hacer políticas.
531
00:32:03,815 --> 00:32:07,252
Tu m�e regresa
J�. Cad� mamá? Cad� mamá?
532
00:32:07,319 --> 00:32:09,254
Poner aquí para ti, T �?
533
00:32:11,757 --> 00:32:16,595
Aquí, aquí,!
El cerdo, el piggy.
534
00:32:23,235 --> 00:32:26,138
¿Tomará?
535
00:32:26,204 --> 00:32:28,874
Voy.
536
00:32:28,940 --> 00:32:32,010
Protección, ¿no?
537
00:32:32,077 --> 00:32:35,013
También no pude tomar todo.
538
00:32:35,080 --> 00:32:38,984
Dejé silla en un lugar, SOF�
En el otro, refrigerador en otro.
539
00:32:39,051 --> 00:32:41,153
No me aferraría a
Tu hogar con cosas.
540
00:32:45,891 --> 00:32:49,261
¿Vas a volver tan temprano, no, Mikhael?
541
00:32:49,328 --> 00:32:51,697
T � tomando todo, j�
Apartamento entregado.
542
00:32:51,763 --> 00:32:53,432
� por un corto tiempo.
543
00:32:53,498 --> 00:32:55,701
En un rato esto
Resuelve, la gente olvida.
544
00:32:58,570 --> 00:33:01,573
Take, debes
Estar queriendo la mamá.
545
00:33:01,640 --> 00:33:06,144
Ve, ve, antes
que empezamos a llorar.
546
00:33:10,549 --> 00:33:15,287
Shh ... levántate, fue.
547
00:33:15,354 --> 00:33:18,690
¡Cuídate, T�!
548
00:33:20,859 --> 00:33:22,828
Titio te ama, T�!
Quédate con Dios.
549
00:33:31,470 --> 00:33:33,004
Llegó.
550
00:33:33,071 --> 00:33:35,073
T�. ¿Cómo es este acuerdo?
551
00:33:35,140 --> 00:33:37,008
�, algo más o menos, n�,
552
00:33:37,075 --> 00:33:39,211
Primer MP de viaje
dar un cierto trabajo,
553
00:33:39,277 --> 00:33:42,514
Pero me dio el camino
Cerraron con todo.
554
00:33:42,581 --> 00:33:45,984
Cobardía también
Calmado para hablar contigo, ¿no?
555
00:33:46,051 --> 00:33:48,286
- ¿Puedo llamarlos?
- Por supuesto.
556
00:33:50,088 --> 00:33:52,290
Barato.
557
00:33:52,357 --> 00:33:54,259
Gracias.
558
00:33:54,326 --> 00:33:56,228
Gracias, de verdad.
42139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.