All language subtitles for T1-E3 - Epis+¦dio 3 - Arcanjo Renegado-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,552 --> 00:01:03,954 Ey. Ey. 2 00:01:04,021 --> 00:01:05,656 Padre, Nenel. 3 00:01:05,723 --> 00:01:07,291 ¿Y un jefe? ¿Qué es lo que envías, Farah? 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,993 ¿Impermeable? Impermeable. 5 00:01:09,059 --> 00:01:09,994 Estamos juntos. ¿Y A�, hermano? 6 00:01:10,060 --> 00:01:11,929 Las cosas son las siguientes. Él puede hablar. 7 00:01:11,996 --> 00:01:17,134 Hija, ¿quieres algo de comer? No. 8 00:01:34,585 --> 00:01:37,455 Pegue en la boca y haga el Nota, está bien, ¿no? 9 00:01:37,521 --> 00:01:38,789 S� fortalece, Realmente valió la pena. 10 00:01:38,856 --> 00:01:41,025 Gracias, jefe? Tamo juntos, 100%, fortalecer. 11 00:01:41,091 --> 00:01:45,596 Gracias, Patrición. Fui. 12 00:02:01,645 --> 00:02:05,115 Hermano, el tipo confirmó el Casa del gerente aquí. 13 00:02:05,182 --> 00:02:06,584 Esta x ¿De confianza? 14 00:02:06,650 --> 00:02:09,086 Parece que eso lo mata riendo lo hizo Algo con la familia del chico, 15 00:02:09,153 --> 00:02:11,655 Quiere dar, vamos Disfruta el momento, follando. 16 00:02:11,722 --> 00:02:13,624 Vamos, vamos. 17 00:02:13,691 --> 00:02:15,960 Vamos, vamos a nuestra meta. 18 00:03:41,645 --> 00:03:45,649 Ve! Ve! Ve 19 00:03:47,751 --> 00:03:50,354 - perdió. - Falls. 20 00:03:50,421 --> 00:03:52,323 - Ve a allí. - ven a ti. 21 00:03:52,389 --> 00:03:53,924 Ven a ti Tú, hija de una perra. 22 00:03:53,991 --> 00:03:58,362 Ven, ven. 23 00:03:58,429 --> 00:04:00,431 - Perdí, perdí. - Perdido, perdido. 24 00:04:00,497 --> 00:04:03,867 - frente a ti. - Perdí, perdí. 25 00:04:03,934 --> 00:04:05,936 Vienes a C�, está en P�. 26 00:04:06,003 --> 00:04:07,671 Ven a C�, hija De la perra, ven. 27 00:04:07,738 --> 00:04:09,373 No hagas ruido, follando. 28 00:04:09,440 --> 00:04:10,240 Vambora, Hija de la perra. 29 00:04:10,307 --> 00:04:12,643 Oh, te mataré, ¿estás viendo? 30 00:04:12,710 --> 00:04:15,613 Maldita sea, tu hijo de puta. 31 00:04:15,679 --> 00:04:17,748 Siéntate en el sofán allí. Vamos, 32 00:04:17,815 --> 00:04:21,986 Vambora, tu Piranha. Ve, ve. 33 00:04:26,656 --> 00:04:28,826 ¿Pero qué está pasando? 34 00:04:28,892 --> 00:04:32,496 Calmarse, tranquilo, hija. 35 00:04:34,365 --> 00:04:36,533 Cad, ¿el chico, jodido? 36 00:04:36,600 --> 00:04:38,302 Cad, ¿el chico, jodido? 37 00:04:38,369 --> 00:04:40,337 ¿Vas a hablar de no? ¿Vas a decir eso follando? 38 00:04:40,404 --> 00:04:42,640 Estarás mintiendo Para nosotros? ¿Vas a ir? 39 00:04:44,141 --> 00:04:46,677 Joder, hijo De la perra. 40 00:04:46,744 --> 00:04:50,547 ¿Qué es, será CAQ, habla? tu hija de perra, habla, joder, 41 00:04:50,614 --> 00:04:55,986 Habla, joder, cadá la hija ¿De la perra del bosque riendo? 42 00:04:56,053 --> 00:04:57,855 Hija de una perra, Míralo, rápidamente, 43 00:04:57,921 --> 00:04:59,556 Recurrir a c�, desarrolla un poco de eso 44 00:04:59,623 --> 00:05:02,760 Tomo este semen desde aquí, tomo, tomo, Más allá de esta mierda aquí, tu mierda. 45 00:05:20,277 --> 00:05:25,849 Aumentar. 46 00:05:25,916 --> 00:05:29,853 ¿Vas a saltarme, jefe? Aumentar, 47 00:05:29,920 --> 00:05:33,157 Te gusta responder En el esculacho, n�? 48 00:05:33,223 --> 00:05:39,530 Hablar, cad Mataré él. ¿Dónde lo matas riendo? 49 00:05:39,596 --> 00:05:41,565 P�, ¿cuál, jefe? Soy X-9, no, jefe. 50 00:05:41,632 --> 00:05:44,134 Joder, Tu hijo de puta, 51 00:05:44,201 --> 00:05:46,770 Habla, tu hija de perra, que te explotaré. 52 00:05:46,837 --> 00:05:51,508 Me estoy escuchando, roto, ya dijo: Tu hijo de puta, habla ahora. 53 00:06:08,492 --> 00:06:10,260 Oh, nadie Puedes ganar no. 54 00:06:10,327 --> 00:06:12,730 Un nono d�. 55 00:06:12,796 --> 00:06:15,733 - ¿El terror? - El terror. 56 00:06:15,799 --> 00:06:18,769 Estará mintiendo ¿Para mí, roto en? 57 00:06:18,836 --> 00:06:21,405 Recurrir a c�, hija De la perra, levántate. 58 00:06:25,676 --> 00:06:28,679 Aumentar. 59 00:06:28,746 --> 00:06:32,516 Te mataré, la Piranha de tu esposa y tu hija. 60 00:06:32,583 --> 00:06:34,718 No, familia no La familia es sagrada. 61 00:06:34,785 --> 00:06:37,955 Te metiste con mi Familia primero, hijo de perra. 62 00:06:38,021 --> 00:06:40,023 Hablo, hablo, hablo. 63 00:06:40,090 --> 00:06:44,061 - ¿Dónde está? - Está en la calle 8, puede ir. 64 00:06:44,128 --> 00:06:46,930 03, confirma esto a�. 65 00:06:46,997 --> 00:06:49,266 Déjame ver aquí con un amigo. 66 00:06:49,333 --> 00:06:52,069 Hija de la perra, voy a llenar tu Cabeza de tiro, roto en. 67 00:06:52,136 --> 00:06:53,971 Si mientes, ya Sabes, tu hija de perra. 68 00:07:13,190 --> 00:07:14,925 El informante dice que No todos jodidamente no. 69 00:07:14,992 --> 00:07:16,960 A�, tu roto, ¿Estás mintiendo? 70 00:07:17,027 --> 00:07:18,729 No hay nadie no hay. 71 00:07:18,796 --> 00:07:20,364 Entonces mentir, Hija de la perra. 72 00:07:20,430 --> 00:07:22,833 T� caq con nosotros. 73 00:07:30,207 --> 00:07:33,143 Estoy pensando que estoy jugando contigo Tu hijo de puta. 74 00:07:33,210 --> 00:07:39,082 Habla, habla, donde ¿Es él? ¿Dónde está? 75 00:07:39,149 --> 00:07:41,451 Está en el bar, él T� en el bar. 76 00:07:41,518 --> 00:07:45,289 Llegaron diez libras, Pero estos diez son nuevos. 77 00:07:45,355 --> 00:07:46,857 Tienes que enviar la muestra Para ver cómo es, ¿entiende? 78 00:07:46,924 --> 00:07:49,293 Entonces, tu j� Quédate en esta señorita, ¿sabes? 79 00:07:49,359 --> 00:07:53,263 Tomar la visión a Radio A�, enoja. 80 00:07:53,330 --> 00:07:55,599 Clima tan tenso, ¿Están en chicos? 81 00:07:55,666 --> 00:07:58,168 Toma la radio A�, V� como la plaza. 82 00:08:03,340 --> 00:08:04,775 Detener el juego. Ella está intentando. 83 00:08:04,842 --> 00:08:07,744 A�, quiere jugar conmigo. A�, hermano. 84 00:08:15,686 --> 00:08:17,187 - A�, argumento. - Habla, tú. 85 00:08:17,254 --> 00:08:19,356 Hablar a Patr�o l�, 86 00:08:19,423 --> 00:08:21,758 Disfruta tomando el repique de la bicicleta Allí, ese Gago me dejó. 87 00:08:21,825 --> 00:08:23,360 Que es rubio, dar un toque del bosque 88 00:08:23,427 --> 00:08:26,530 L�, quiero conseguir el peón del taxi de la motocicleta. 89 00:08:26,597 --> 00:08:30,200 Patr�o, Moto t�xi quiere Recogiendo un repique en el bar A�. 90 00:08:30,267 --> 00:08:32,569 Hay un repique Salvado A� para atrapar. 91 00:08:32,636 --> 00:08:36,406 Puedes dejar que lo consiga, déjalo Tómelo allí. 92 00:08:38,342 --> 00:08:40,878 A�, tómate el repique A�, que el tartamudeo Me dejó, la bicicleta es el repique. 93 00:08:40,944 --> 00:08:43,246 Pasó aquí Pero no te dejó nada para ti. 94 00:08:43,313 --> 00:08:46,616 ¿Grave? P�, más grande Vaciloh, gracias, gracias. 95 00:08:46,683 --> 00:08:50,087 ¿Cuál? Llega a�. ¿Y A�? 96 00:08:50,153 --> 00:08:51,989 Tranquila, hermana? Tranquilo. 97 00:08:52,054 --> 00:08:54,524 Está unido a los eventos de la favela a�. Quien murió una orden judicial de Bope. 98 00:08:54,591 --> 00:08:57,728 Entonces, cualquier cosa que tengas, Brish, llévanos aquí, ¿gracias? 99 00:08:57,794 --> 00:09:00,998 Seguro, vete conmigo, joder. Cualquier visión. 100 00:09:01,064 --> 00:09:03,033 Quédate con Dios A�, En el favorito a todos a�. 101 00:09:03,100 --> 00:09:05,035 - Dios esté contigo. - F� en Dios. 102 00:09:05,102 --> 00:09:07,905 Ir. 103 00:09:17,014 --> 00:09:18,949 - 01, 01. - habla a�. 104 00:09:19,016 --> 00:09:24,421 El chico tiene razón. Levántate, tu mierda. 105 00:09:24,488 --> 00:09:25,635 Chat of Man. 106 00:09:25,637 --> 00:09:28,792 Cállate, hombre. Jocas, abre la puerta A�. 107 00:09:28,859 --> 00:09:32,596 No, por favor, Ruego, por el bien de Dios, 108 00:09:32,663 --> 00:09:37,734 Nadie toma a mi padre, por favor, No lo toma. 109 00:09:39,336 --> 00:09:41,605 No mates a mi padre por el amor de Dios. 110 00:09:41,672 --> 00:09:43,106 No, mi Familia, por favor. 111 00:09:55,752 --> 00:09:57,487 A Grita, joder. 112 00:09:57,554 --> 00:10:00,891 Nadie se dolerá a tu padre. 113 00:10:00,958 --> 00:10:02,192 Bora. 114 00:10:02,259 --> 00:10:04,594 Afortunado, eh, si advierte a alguien, Volvemos aquí 115 00:10:04,661 --> 00:10:07,864 y te mata a ti y al Familia se va. Tu mierda. 116 00:10:29,386 --> 00:10:30,754 - 03. - Copiar. 117 00:10:30,821 --> 00:10:32,889 Tú que sabes lo mejor ¿Cómo nos dividimos aquí? 118 00:10:32,956 --> 00:10:37,127 Ingrese, 01, lanzaré el Ri 'un león En esa losa, frente a la barra. 119 00:10:37,194 --> 00:10:40,297 Y el sí va con Ivan para la rampa. 120 00:11:04,821 --> 00:11:08,291 Encendedor. 121 00:11:10,961 --> 00:11:14,564 - a�, cm. - ¿Y A�? 122 00:11:14,631 --> 00:11:16,833 ¿Todo listo, amigo? "� n fueron". 123 00:11:16,900 --> 00:11:18,135 Y a�, Brish y el futuro allí? 124 00:11:18,201 --> 00:11:19,870 Tranquilidad, Tomamos todo. 125 00:11:19,936 --> 00:11:23,073 Yo a, ya que vende nuestro rifle, ¿Cómo vamos a llegar? 126 00:11:23,140 --> 00:11:24,674 Chicos que esperan S� el balcón cae, 127 00:11:24,741 --> 00:11:27,511 Para cruzar nuestro armamento. 128 00:11:27,577 --> 00:11:34,551 J� �, representado. 129 00:11:35,986 --> 00:11:37,687 ¿Estás viendo A�? Estoy viendo. 130 00:11:37,754 --> 00:11:40,490 Entrar en la piscina, debe tener Alrededor de cinco picos allí, y hay una motocicleta aquí, 131 00:11:40,557 --> 00:11:42,125 Romemos de la izquierda. 132 00:11:42,192 --> 00:11:43,460 Entrada, Veamos. 133 00:11:43,527 --> 00:11:48,298 03, daremos la vuelta, Gana el callejón debajo. Cuesta. 134 00:12:46,990 --> 00:12:49,159 T � tomando Posición A�? 135 00:12:49,226 --> 00:12:50,727 Entonces en posición. 136 00:12:50,794 --> 00:12:52,829 - ¿Positivo? - Positivo. 137 00:12:57,267 --> 00:13:00,604 Estamos en tuyos Galvão, puedes atrapar. 138 00:13:15,252 --> 00:13:16,753 Ve, ve. 139 00:13:16,820 --> 00:13:18,955 Mandato, envíelo. 140 00:13:19,022 --> 00:13:20,957 Bora, Bora, Bora. 141 00:13:35,472 --> 00:13:38,341 Y ahora, La hija de una perra? 142 00:14:54,551 --> 00:14:56,853 Coronel, el chico � Distribuidor de armas, 143 00:14:56,920 --> 00:14:59,456 Atrapamos en el acto, Coronel, 144 00:14:59,522 --> 00:15:01,524 Estaba allí, vio. 145 00:15:07,998 --> 00:15:11,201 Voy a matarte, La piraña de su esposa y su hija. 146 00:15:11,268 --> 00:15:15,572 No, por favor, yo ¡Ruego por el amor de Dios! 147 00:15:42,666 --> 00:15:46,169 Joder, Ronaldo, lo hizo La mejor cobardía, hermana, 148 00:15:46,236 --> 00:15:49,773 La política vino aquí y Hicieron la matanza más grande. 149 00:16:06,990 --> 00:16:09,326 Mi dama, Puedes dar una declaración 150 00:16:09,392 --> 00:16:11,428 aquí para el canal, ¿Río bajo custodia? 151 00:16:11,494 --> 00:16:13,096 ¿Estás filmando? 152 00:16:13,163 --> 00:16:15,398 Mira aquí, te mostraré que no hago más grabación. 153 00:16:15,465 --> 00:16:17,867 ¿Quieres follarme? ¿Quieres lastimarme? 154 00:16:17,934 --> 00:16:19,436 J� pausei la cámara. 155 00:16:19,502 --> 00:16:20,870 Mira a tu alrededor cuánta sangre. 156 00:16:20,937 --> 00:16:23,440 La dama no está siendo grabada, Puedes hablar conmigo, ven y 157 00:16:23,506 --> 00:16:29,212 Crees que era gente de la Bope, ¿quién hizo esto de todos modos? 158 00:16:48,131 --> 00:16:50,800 Estaba aquí hablando con Sarah, 159 00:16:50,867 --> 00:16:53,770 Recordando a tu padre, 160 00:16:58,074 --> 00:17:01,177 Nunca olvidaré de esa noche, 161 00:17:01,244 --> 00:17:03,713 Es muy difícil perder a un amigo. 162 00:17:07,150 --> 00:17:12,722 Ese día el deseo fue salir haciendo mierda por a�, 163 00:17:12,789 --> 00:17:16,492 Toma a los chicos que ¿Eso hizo? 164 00:17:16,559 --> 00:17:20,363 Pero la gente esperaba el polvo más bajo, 165 00:17:20,430 --> 00:17:25,635 Tomamos la muerte de Afonso, pero con inteligencia. 166 00:17:25,702 --> 00:17:29,571 Esta es nuestra profesión 167 00:17:29,638 --> 00:17:34,210 Para aquellos que tienen cabeza para soportar la presión. 168 00:17:36,179 --> 00:17:38,782 ¿Qué hiciste? 169 00:17:42,685 --> 00:17:45,221 Rescaté nuestro honor. 170 00:17:45,288 --> 00:17:47,490 Tú actuó con cabeza caliente, 171 00:17:47,557 --> 00:17:50,126 Perdimos un Voz importante, 172 00:17:50,193 --> 00:17:52,896 Si Rafael estuviera aquí, Estaba de acuerdo con todo esto. 173 00:17:52,962 --> 00:17:56,299 El esta muerto, no Sé si entendiste eso. 174 00:17:56,366 --> 00:17:59,869 Nunca actúas de nuevo sin el Mi autorización, ¿entiende? 175 00:17:59,936 --> 00:18:05,041 Tudo Vagabundo, en un tiempo Nadie recuerda más estas muertes. 176 00:18:05,108 --> 00:18:07,010 Y la prensa? 177 00:18:07,076 --> 00:18:09,646 Hay una persona, hay un residente enojado, 178 00:18:09,712 --> 00:18:12,382 tiene mucho hijo de perra queriendo follarnos en esta historia. 179 00:18:12,449 --> 00:18:15,885 Con el debido respeto, Quiero follar a todos 180 00:18:15,952 --> 00:18:20,356 Para mi vagabundo tiene más � morir. 181 00:18:20,423 --> 00:18:26,029 ¿Por qué? El Señor tiene Importar con un vagabundo ahora? 182 00:18:26,095 --> 00:18:28,765 Lo que se detiene. 183 00:18:28,832 --> 00:18:33,470 Cubriendo a ese pequeño niño pequeño juego Hija de la perra, hijo de ese diputado. 184 00:18:33,536 --> 00:18:37,273 Todo lo que tienes hoy, me debes, 185 00:18:37,340 --> 00:18:39,375 Si hoy eres el comandando un equipo, 186 00:18:39,442 --> 00:18:40,977 ¿A quién le debes? A mí. 187 00:18:41,044 --> 00:18:43,213 Esto no está justificado, y sin cambios de sujeto. 188 00:18:43,279 --> 00:18:45,548 ¿Por qué? Ahora puedes defender ¿Vagabond con pedigrí? 189 00:18:45,615 --> 00:18:49,552 Sargento, te di un pedido, cumpliste, 190 00:18:49,619 --> 00:18:51,454 Dependía de eso. 191 00:18:51,521 --> 00:18:53,223 Vamos, ¿por qué tengo? ¿Qué darte satisfacción? 192 00:18:53,289 --> 00:18:58,661 Porque si alguno de nosotros muere, Por lo tanto, no puedes ser. 193 00:18:58,728 --> 00:19:00,263 Crees ¿Con quién está hablando? 194 00:19:00,330 --> 00:19:02,454 Con el mismo tipo que me dijo que subiera 195 00:19:02,456 --> 00:19:04,934 El barrio pobre para defender interés político, 196 00:19:05,001 --> 00:19:10,139 Y ahora que Rafael está muerto, Quiero fingir que no pasó nada. 197 00:19:10,206 --> 00:19:15,678 No te di autorización Salir por una mierda. 198 00:19:15,745 --> 00:19:18,481 Aquí está el orden, follando. 199 00:19:18,548 --> 00:19:22,952 Y fue esa orden Eso folló todo, coronel. 200 00:19:36,766 --> 00:19:39,802 Anoche, Mar� era el objetivo de una matanza, 201 00:19:39,869 --> 00:19:42,739 que los números registrados atroz, 202 00:19:42,805 --> 00:19:43,907 Hubo dieciséis muertes, una masacre. 203 00:19:43,973 --> 00:19:46,476 Joder, el chico Entonces llamando a la matanza. 204 00:19:46,543 --> 00:19:48,378 Y Ahora el gobierno estatal 205 00:19:48,444 --> 00:19:49,812 No pronunciado ninguno palabra sobre el caso, 206 00:19:49,879 --> 00:19:52,782 Quizás porque no está interesado Si no lo haces? 207 00:19:52,849 --> 00:19:55,451 Pero fui a e investigué 208 00:19:55,518 --> 00:19:59,956 ¿Cuáles son las razones de este tipo? de a� ¿Y quién importa? 209 00:20:00,023 --> 00:20:02,559 ¿Qué ves ahora? 210 00:20:06,829 --> 00:20:09,165 Esto no es gente, no, son monstruos, 211 00:20:09,232 --> 00:20:14,270 esta hija de perras viene aquí de la comunidad y hace lo que quieras. 212 00:20:14,337 --> 00:20:16,506 Viste quién se cometió Esta barbería, mi dama? 213 00:20:16,573 --> 00:20:22,779 Todos encapuchados, con algunas armas pesadas, rompió todo, tomó mucha vida, 214 00:20:22,845 --> 00:20:25,148 Mira esto como es Está lleno de sangre, 215 00:20:25,214 --> 00:20:27,684 � Esto es lo que nosotros Pase aquí. 216 00:20:27,750 --> 00:20:32,055 Y Río de Janeiro sigue bajo el custodia de un gobierno corrupto, 217 00:20:32,121 --> 00:20:33,790 Esto no es nuevo 218 00:20:33,856 --> 00:20:37,093 un gobierno que no se esconde Barbacoas de su política de seguridad, 219 00:20:37,160 --> 00:20:41,164 de violencia arbitraria, De la falta de respeto a las leyes 220 00:20:41,230 --> 00:20:43,099 y la cara de madera. 221 00:20:43,166 --> 00:20:47,670 Este es Río de Janeiro que la carioca ¿Quieres vivir en los próximos cuatro años? 222 00:20:47,737 --> 00:20:51,374 Comencemos con el ataque al vicegobernador, 223 00:20:51,441 --> 00:20:54,510 atacar que Sigue sin conclusión. 224 00:20:54,577 --> 00:20:56,846 Solo eso para tu política, Cliente, 225 00:20:56,913 --> 00:21:00,984 sin conclusión no significa ausencia de reacción, 226 00:21:01,050 --> 00:21:03,753 Tan pronto como el ataque, 227 00:21:03,820 --> 00:21:05,421 en un récord cercano en el evento 228 00:21:05,488 --> 00:21:08,825 Hubo una operación Falló de Bope, 229 00:21:08,891 --> 00:21:13,563 Uno de los miembros fue asesinado el equipo más letal de la empresa, 230 00:21:13,630 --> 00:21:16,766 Equipo de este líder por el sargento Mikhael. 231 00:21:24,874 --> 00:21:29,278 ¿Qué es común en todos estos casos? 232 00:21:29,345 --> 00:21:33,483 Porque respondo, ¿qué hay en Común es la truculencia de la Policia. 233 00:21:36,019 --> 00:21:39,255 Ese es el caso este oficial de policía Rafael Virg�lio, 234 00:21:39,322 --> 00:21:40,957 Vienes a lo que son ... 235 00:21:41,024 --> 00:21:45,928 Que lamban ' Será jodido limpiar esta mierda. 236 00:21:45,995 --> 00:21:49,899 Rafael que era conocido como el cara más equilibrada del equipo de Arcángel 237 00:21:49,966 --> 00:21:52,268 Fue brutalmente asesinado. 238 00:21:52,335 --> 00:21:53,870 Hago la pregunta, ¿no? 239 00:21:53,936 --> 00:21:59,108 Cuando el equilibrio Agregue de la escena, ¿qué queda? 240 00:21:59,175 --> 00:22:05,314 Mar�, un policía asesinado y dieciséis hombres muertos, 241 00:22:05,381 --> 00:22:08,418 ¿Coincidencia o consecuencia? 242 00:22:08,484 --> 00:22:12,622 Recordando que el canal está abierto La información, la opinión y los Christics. 243 00:22:12,689 --> 00:22:15,725 En eso me acerco al video, gracias. 244 00:22:42,118 --> 00:22:47,590 Da un cheque en su teléfono A�, Tienes algo. 245 00:22:47,657 --> 00:22:50,560 A�, �, siempre ¿Tienes, entiende? 246 00:22:50,626 --> 00:22:52,095 Estas fotos aquí No es legal no. 247 00:22:52,161 --> 00:22:54,197 Lo borra. 248 00:23:19,088 --> 00:23:22,458 Tipo, Voy a esto. 249 00:23:22,525 --> 00:23:24,560 Ir. 250 00:23:35,204 --> 00:23:38,074 No, no puedo Habla ahora, no hay condiciones, 251 00:23:38,141 --> 00:23:42,311 Si, no, no, Ahora no dará. 252 00:23:42,378 --> 00:23:46,482 La gente ya explotó, todos queriendo un puesto oficial. 253 00:23:46,549 --> 00:23:49,852 � Todo lo que realmente necesitaba para el resultado de la campaña. 254 00:23:49,919 --> 00:23:52,088 ¿Por qué estás intentando eso? Esquema del Instituto de Investigación, 255 00:23:52,155 --> 00:23:54,490 Funcionó en la primera ronda. 256 00:23:54,557 --> 00:23:57,727 Pague cuántos tienen que pagar, barato. 257 00:23:57,794 --> 00:24:00,963 Mira aquí, no te des a perder Para este tipo, ¿eso es? 258 00:24:01,030 --> 00:24:04,100 Este tipo transformará este caso del mar en la muerte de la propaganda. 259 00:24:04,167 --> 00:24:05,434 Necesitamos dar un respuesta inmediata, 260 00:24:05,501 --> 00:24:07,737 Antes de que se derramen el caldo. 261 00:24:07,804 --> 00:24:10,406 Además. 262 00:24:15,778 --> 00:24:18,347 Mira a tu alrededor A�, lleno de sangre, 263 00:24:18,414 --> 00:24:20,316 mató a mucha gente Casi me muero. 264 00:24:20,383 --> 00:24:23,586 Esto es absurdo, Hoy fue enviado a la comisión 265 00:24:23,653 --> 00:24:27,089 intermericano Derechos humanos de OAS 266 00:24:27,156 --> 00:24:29,392 un nombre contra el gobierno del estado de Río de Janeiro, 267 00:24:29,458 --> 00:24:32,161 contra la matanza que ocurrió En el último amanecer 268 00:24:32,228 --> 00:24:36,032 En el complejo de favelas mar. Si se acepta el nombre, 269 00:24:36,098 --> 00:24:38,401 La comisión puede exigir del gobierno estatal 270 00:24:38,467 --> 00:24:40,169 medidas de precaución 271 00:24:40,236 --> 00:24:43,172 de prisión de emergencia, recomendando ... 272 00:24:47,343 --> 00:24:51,380 Dale aquí. Vamos, ven con el tío. 273 00:24:51,447 --> 00:24:53,649 ¿Qué es esto? 274 00:24:53,716 --> 00:24:56,919 Las cosas de Rafael que lo conseguí en la batalla. 275 00:25:01,591 --> 00:25:06,696 Ven aquí con tío. Aquí, aquí. 276 00:25:15,738 --> 00:25:22,912 Calma, chico, Titio está aquí. 277 00:25:28,451 --> 00:25:34,657 Maldición, Muy difícil, ¿no? 278 00:25:34,724 --> 00:25:37,827 Estoy preocupado por ti, Mikhael. 279 00:25:37,894 --> 00:25:40,463 Esta parada de Mar� A�. 280 00:25:40,529 --> 00:25:43,266 Todo estará bien. 281 00:25:43,332 --> 00:25:45,334 T� al mundo Hablando de ello, Mikhael. 282 00:25:45,401 --> 00:25:48,271 En Pequeños pasa, Sarah. 283 00:25:50,640 --> 00:25:57,446 Escucha, escucha, te necesitamos, Mikhael, ¿me estás escuchando? 284 00:25:57,513 --> 00:26:02,218 No puedo estar solo Estoy hablando contigo. 285 00:26:05,454 --> 00:26:07,223 Bueno, tendrás que irte. 286 00:26:07,290 --> 00:26:10,059 No puedo quedarme Solo ahora, Mikhael. 287 00:26:13,996 --> 00:26:16,599 Ir. 288 00:26:21,337 --> 00:26:25,007 Se cuida a sí mismo. Adiós, Mulecote. 289 00:26:37,219 --> 00:26:42,525 Mamá también aquí, Mam�e tiene aquí. 290 00:27:09,652 --> 00:27:11,988 Abrah. 291 00:27:12,054 --> 00:27:14,123 Qué Fue, ¿eh? 292 00:27:14,190 --> 00:27:17,026 Su gobernador preguntó ¿Para que me rindas? 293 00:27:17,093 --> 00:27:19,261 Bueno, él quería. 294 00:27:19,328 --> 00:27:23,532 No tiene ninguna posibilidad Lo alivio hoy. 295 00:27:23,599 --> 00:27:26,002 En verdad, Quiero pedir algo más. 296 00:27:26,068 --> 00:27:28,337 Hablar. 297 00:27:28,404 --> 00:27:30,539 El secretario de seguridad, Gabriel, 298 00:27:30,606 --> 00:27:32,375 Quiero encenderlo. 299 00:27:32,441 --> 00:27:34,577 Eso Amigo acaba de entrar, ¿no? 300 00:27:34,643 --> 00:27:36,779 Y tu quieres Siéntate en la ventana. 301 00:27:36,846 --> 00:27:40,316 Barato, Oye, oye, oye, 302 00:27:40,383 --> 00:27:43,052 ¿A dónde voy en eso? 303 00:27:43,119 --> 00:27:46,956 El discurso custonal todavía no está bien alineado, 304 00:27:47,023 --> 00:27:49,859 Si ingresa al Papo da mar�, 305 00:27:49,925 --> 00:27:52,061 Te rompes las piernas de su y Gabriel. 306 00:27:52,128 --> 00:27:55,297 Entonces, pero dame algunos Información para mí para hacer esto. 307 00:27:55,364 --> 00:27:58,567 Digamos que tuve un Reunión de la cpula del gobierno, 308 00:27:58,634 --> 00:28:02,838 una reunión fuera de la agenda oficial, 309 00:28:02,905 --> 00:28:07,076 Un día después del ataque, casa Civil, ministerio público, 310 00:28:07,143 --> 00:28:10,212 Presidente del Tribunal de Justicia, El Secretario de Seguridad. 311 00:28:10,279 --> 00:28:11,814 Y que el cliente. 312 00:28:11,881 --> 00:28:17,153 Han dado órdenes de usar Máximo sin planificación. 313 00:28:17,219 --> 00:28:19,255 O si obtienes la agenda de estas personas ese día 314 00:28:19,321 --> 00:28:22,091 Te darás cuenta de que todos Los compromisos de esta agenda 315 00:28:22,158 --> 00:28:25,461 fueron cancelados, fueron con el gobernador. 316 00:28:25,528 --> 00:28:30,433 Dar un vistazo a la hora de la orden búsqueda e incautación colectiva del juez. 317 00:28:30,499 --> 00:28:34,470 Barato, el Ganarás con eso, ¿eh? 318 00:28:45,514 --> 00:28:47,049 Mayoría periodistas 319 00:28:47,116 --> 00:28:49,718 Están con las líneas Muy bien, combinado. 320 00:28:49,785 --> 00:28:51,153 Entonces, está bien. 321 00:28:51,220 --> 00:28:54,023 Pero también Habrá Ronaldo. 322 00:28:54,090 --> 00:28:56,659 Por qué ¿Ponerás esta maleta, barata? 323 00:28:56,725 --> 00:29:00,229 Él, él tiene millones de seguidores, cliente, 324 00:29:00,296 --> 00:29:02,064 Y esta golpeando gente sin parar, 325 00:29:02,131 --> 00:29:05,534 Necesitamos defendernos. 326 00:29:05,601 --> 00:29:08,604 Entonces, vamos. 327 00:29:10,673 --> 00:29:12,308 Bien, primero Me gustaría agradecer 328 00:29:12,374 --> 00:29:15,711 afecto y preocupación de todos 329 00:29:15,778 --> 00:29:19,415 por este momento tanto que estamos pasando 330 00:29:19,482 --> 00:29:23,152 Este ataque cobarde en Nuestro querido Eust�quio, 331 00:29:23,219 --> 00:29:26,155 Que Dios lo quiera, pronto Volverá aquí con nosotros 332 00:29:26,222 --> 00:29:29,125 Alcanzado, estoy seguro Solo nuestro gobierno, 333 00:29:29,191 --> 00:29:33,129 Pero todos los ciudadanos Cariocas y fluminenses. 334 00:29:33,195 --> 00:29:35,664 Bueno, la razón de este colectivo 335 00:29:35,731 --> 00:29:37,533 � hablar de números positivo 336 00:29:37,600 --> 00:29:40,803 de estos cuatro años de nuestro gobierno, 337 00:29:40,870 --> 00:29:43,839 No estamos haciendo un verdadera revolución, 338 00:29:43,906 --> 00:29:46,842 en el sentido de burocracia el estado. 339 00:29:46,909 --> 00:29:48,477 Su gobernador, 340 00:29:48,544 --> 00:29:52,414 Pero solo el recurrente Contratos de estas empresas 341 00:29:52,481 --> 00:29:54,216 ¿Qué estamos aquí señalando? 342 00:29:54,283 --> 00:29:57,086 Son siempre las mismas empresas. 343 00:29:57,153 --> 00:29:58,621 Janaina, No �? 344 00:29:58,687 --> 00:30:01,991 Janaina, no veo a Ciernce En esto, no hay coerción en esto, 345 00:30:02,057 --> 00:30:04,360 las empresas que ganan las ofertas 346 00:30:04,426 --> 00:30:06,962 de hecho son los más calificados Legalmente, técnicamente. 347 00:30:07,029 --> 00:30:08,931 Transparencia, tu gobernador. 348 00:30:08,998 --> 00:30:11,400 El estado No puede tomar riesgos, 349 00:30:11,467 --> 00:30:14,270 En este tipo de oferta Enormes volúmenes de recursos asignados, 350 00:30:14,336 --> 00:30:16,972 Necesitamos lo mejor, Pero no elegimos 351 00:30:17,039 --> 00:30:20,209 Todo esto se hace a través de Proceso de licitación. 352 00:30:20,276 --> 00:30:22,444 Gobernador, Hay una pista 353 00:30:22,511 --> 00:30:25,281 sobre los principales del ¿Ataque a tu diputado? 354 00:30:25,347 --> 00:30:29,185 Carlos, crimen organizado cometió este brutal ataque 355 00:30:29,251 --> 00:30:32,655 precisamente como represalia Nuestras políticas de confrontación, 356 00:30:32,721 --> 00:30:34,590 Como todos saben que ha causado daño inmenso 357 00:30:34,657 --> 00:30:36,425 a estas organizaciones criminales, 358 00:30:36,492 --> 00:30:40,095 Y esta es una razón más para Continuidad de nuestro gobierno, ¿sabes? 359 00:30:40,162 --> 00:30:43,966 Su gobernador, una pregunta Aquí en la seguridad pública. 360 00:30:44,033 --> 00:30:48,204 El Señor cuando habla de eficiencia en su gobierno, 361 00:30:48,270 --> 00:30:52,741 El Señor se refiere Operaciones La matanza celebrada en Mar�? 362 00:30:52,808 --> 00:30:55,678 Fue un acto genocida de los cuales el Señor 363 00:30:55,744 --> 00:30:58,581 Puede considerarse un cmplice Y co -autor, ¿no? 364 00:30:58,647 --> 00:31:03,285 Um, bueno, primero Creo que debería respetarte 365 00:31:03,352 --> 00:31:06,222 El momento difícil que No estamos pasando. 366 00:31:06,288 --> 00:31:08,123 Pero que más me sorprende 367 00:31:08,190 --> 00:31:12,094 Tener entre tantos periodistas tantos conceptualizaron su presencia. 368 00:31:12,161 --> 00:31:13,444 No sé si recuerdas 369 00:31:13,446 --> 00:31:15,130 `` Cor que el Señor hizo que el periodismo sea difícil, 370 00:31:15,197 --> 00:31:18,500 Antes de ser despedido por acusaciones difamatorias como esta, 371 00:31:18,567 --> 00:31:22,705 Por ejemplo, gobernadores raros quien se sentó en esta silla 372 00:31:22,771 --> 00:31:25,874 eran tan accesibles para la prensa, Como yo, no tengo nada que esconder. 373 00:31:25,941 --> 00:31:27,042 Para la pregunta, por favor? 374 00:31:27,109 --> 00:31:28,777 Bien, Ense 375 00:31:28,844 --> 00:31:30,412 Aprovechando el Señor No hay nada que esconder 376 00:31:30,479 --> 00:31:32,542 confirma o niega haber tenido una reunión 377 00:31:32,544 --> 00:31:34,817 secreto con tu Secretario de la Casa Civil, 378 00:31:34,883 --> 00:31:37,386 Miembro del ministerio público, 379 00:31:37,453 --> 00:31:39,555 El presidente de la corte justicia 380 00:31:39,622 --> 00:31:43,025 y tu nuevo secretario de seguridad pública? 381 00:31:43,092 --> 00:31:44,727 ¿Confirma? 382 00:31:44,793 --> 00:31:50,132 Esta reunión y acelerar Esta acción criminal se realizó en Mar�, 383 00:31:50,199 --> 00:31:53,168 ¿Confirma o negó, gobernador? 384 00:31:53,235 --> 00:31:55,104 Propenso Pregunta, por favor? 385 00:31:55,170 --> 00:31:57,773 Tengo información que Incluso tu tienes 386 00:31:57,840 --> 00:32:04,580 que un juez emitió un orden de registro 387 00:32:04,647 --> 00:32:07,583 y aprensión por esto criminal en mar�, 388 00:32:07,650 --> 00:32:10,252 Esta es una excreta Broma, este es el crimen. 389 00:32:10,319 --> 00:32:12,388 Propenso Pregunta, por favor? 390 00:32:12,454 --> 00:32:14,423 Me gustaría quedarme relacionado con mi gobierno. 391 00:32:14,490 --> 00:32:16,859 La población de Río de Janeiro Estás viendo que el Señor 392 00:32:16,925 --> 00:32:20,496 Coautor de este tipo de la Ley de Genocidio. 393 00:32:20,562 --> 00:32:23,098 Propenso Pregunta, por favor, por favor? 394 00:32:23,165 --> 00:32:27,936 Volviendo a las ofertas, El departamento de obras estatales. 395 00:32:28,003 --> 00:32:30,873 Gobernador, no tiene Demuestre si hubo una reunión. 396 00:32:30,939 --> 00:32:35,577 Joder si lo pruebas o no, Joder, la mierda ya está hecha. 397 00:32:35,644 --> 00:32:39,915 Ve a mi, barato, Quiero saber quién se filtró. 398 00:32:39,982 --> 00:32:44,720 Usted ofrece al menos El reembolso de la fisioterapia. 399 00:32:44,787 --> 00:32:50,626 Al�, hola, no entiendo, Además. 400 00:32:50,693 --> 00:32:55,331 Además, no me estoy poniendo Escucharte. 401 00:33:38,407 --> 00:33:41,944 Necesitamos Proteger a Mikhael, ¿eh? 402 00:33:42,010 --> 00:33:44,480 ¿Por qué proteger? 403 00:33:44,546 --> 00:33:47,549 Crees que él ¿Puedes decir algo? 404 00:33:47,616 --> 00:33:51,687 Gabriel, mira S, confié En él, porque me aseguraste. 405 00:33:51,754 --> 00:33:58,093 Puedes confiar en él Pero él también confía en ti 406 00:33:58,961 --> 00:34:02,765 No podemos pegar el Mikhael en este robo, jodido! 407 00:34:02,831 --> 00:34:05,667 Esto tiene que estallar en tu regazo del cliente, no en el nuestro. 408 00:34:05,734 --> 00:34:10,305 Tenemos que pensar, Todos en el mismo bote. 409 00:34:10,372 --> 00:34:12,908 Imagínese, cliente. 410 00:34:12,975 --> 00:34:19,581 Si el cliente cae, nos quedamos Expuesto, jodido, frágil. 411 00:34:19,648 --> 00:34:22,551 No es tan Hace políticas. 412 00:34:22,618 --> 00:34:25,954 Mantan Mikhael Silent. 413 00:34:31,527 --> 00:34:34,763 - Gobernador? - Ey. 414 00:34:34,830 --> 00:34:37,599 Se irá Hoy en el periódico. 415 00:34:43,272 --> 00:34:46,241 ¿Qué es eso barato? ¿Estamos por delante? 416 00:34:46,308 --> 00:34:47,976 ¿Cuánto costó esto? 417 00:34:48,043 --> 00:34:50,179 Acabo de pagar dos puntos, y el más loco, 418 00:34:50,245 --> 00:34:53,449 La matanza no ha tomado puntos por Chicos, ella nos dio puntos. 419 00:34:53,514 --> 00:34:57,351 Quien diría, ¿Barato? Estoy bien. 420 00:34:57,418 --> 00:35:00,054 �, la prensa continuará golpeando, 421 00:35:00,121 --> 00:35:02,324 Esto puede volver pesado Contra nosotros en el futuro. 422 00:35:02,391 --> 00:35:03,926 Joder esto, N�? 423 00:35:03,992 --> 00:35:06,328 Aunque me gusta tener La prensa de nuestro lado, ¿no? 424 00:35:06,395 --> 00:35:08,063 Es bueno que podamos poner en orden 425 00:35:08,130 --> 00:35:11,282 llevarse bien por su cuenta � � Historia Otles. 426 00:35:11,284 --> 00:35:11,733 Él habla. 427 00:35:11,800 --> 00:35:14,369 Si no lo tienes Dar sangre, 428 00:35:14,436 --> 00:35:17,573 Esto ya dimos a la gente, incluso involuntariamente, 429 00:35:17,639 --> 00:35:20,776 Es seguro que una parte de la opinión pública 430 00:35:20,843 --> 00:35:23,612 continuará llenando Nuestro Pacion, 431 00:35:23,679 --> 00:35:27,483 Derechos humanos, la prensa. Si si. 432 00:35:27,549 --> 00:35:29,885 Porque entramos en nosotros Dales lo que quieren. 433 00:35:29,952 --> 00:35:32,354 ¿Qué? Nozico. 434 00:35:32,421 --> 00:35:36,758 Sostenemos a los oficiales de policía involucrado en la matanza. 435 00:35:38,594 --> 00:35:42,297 No sé, No sé, 436 00:35:42,364 --> 00:35:46,969 no van a estar enojados ¿Arrestamos a los chicos? 437 00:35:47,035 --> 00:35:52,474 Entrar, damos Quien les ordenó, el sargento. 438 00:35:55,944 --> 00:35:58,280 Llame a Gabriel, Le daré una palabra. 439 00:35:58,347 --> 00:36:00,549 DE ACUERDO. 440 00:36:12,528 --> 00:36:15,631 Mikhael, Estoy llamando. 441 00:36:36,552 --> 00:36:38,887 Entrada ¿Ahora la campaña tiene victorias? 442 00:36:38,954 --> 00:36:41,156 Muchas gracias por Tu apoyo, ¿ves? 443 00:36:41,223 --> 00:36:43,058 Un abrazo, nosotros Si hablas pronto, ¿de acuerdo? 444 00:36:43,125 --> 00:36:47,963 Un abrazo, adiós, adiós. 445 00:36:49,531 --> 00:36:54,870 Mira, Secretario, no creo Tu chico no hizo nada malo 446 00:36:54,937 --> 00:36:58,707 Sabes que soy cerrado contigo. 447 00:36:59,641 --> 00:37:04,413 Que es el Señor ¿Queriendo decirlo con eso? 448 00:37:05,147 --> 00:37:09,017 Que tendremos quien arrestó al sargento Mikhael. 449 00:37:11,353 --> 00:37:14,623 Gobernador, Con el debido respeto, 450 00:37:14,690 --> 00:37:16,758 ¿Qué mensaje nosotros ¿Quieres pasar? 451 00:37:16,825 --> 00:37:19,294 Entonces estamos abriendo el ¿Piernas para Vagabond? 452 00:37:19,361 --> 00:37:21,597 Esto va en contra de nuestro Política de seguridad. 453 00:37:21,663 --> 00:37:23,865 No hay forma, La prensa me está golpeando, 454 00:37:23,932 --> 00:37:27,135 Alguien tiene que irse por sacrificio. 455 00:37:27,202 --> 00:37:31,373 Señor, no puedo terminar La carrera del sargento Mikhael. 456 00:37:31,440 --> 00:37:33,675 Son una prisión administrativa, 457 00:37:33,742 --> 00:37:38,080 un encerrado para estas personas de Derechos humanos, la prensa, esto. 458 00:37:38,146 --> 00:37:41,483 S� Un minuto, por favor. 459 00:37:41,550 --> 00:37:43,822 Secretario, existe un riesgo en riesgo, yo 460 00:37:43,824 --> 00:37:46,154 Necesito protegerme de todos los lados, 461 00:37:46,221 --> 00:37:48,824 Pero le garantizo al Señor que Al día siguiente soy reelegido 462 00:37:48,890 --> 00:37:52,194 Dejé ir a nuestro sargento, Puedes descansar fácilmente. 463 00:37:52,260 --> 00:37:59,901 Hola, acabo de hablar con Él, dije personalmente, 464 00:37:59,968 --> 00:38:01,370 maravilla, maravilla, el La gente lo necesitaba. 465 00:38:01,436 --> 00:38:03,271 ¿Cuándo tendremos que hacer esto? 466 00:39:03,532 --> 00:39:07,803 Yo no dije ¿Qué iba a darle mierda? Dio. 467 00:39:07,869 --> 00:39:11,406 Pero el gobernador también es lado, dio su palabra, 468 00:39:11,473 --> 00:39:14,209 Tan pronto como sea reelegido, Él te libera 469 00:39:14,276 --> 00:39:16,344 Mikhael, cuestiono para acompañarte. 470 00:39:16,411 --> 00:39:19,748 Mikhael, ahora es uno pregunta de madurez, 471 00:39:19,815 --> 00:39:22,250 admite esta presión inicial, 472 00:39:22,317 --> 00:39:25,120 Pero olvida tu Carrera, hombre. 473 00:39:25,187 --> 00:39:26,822 Este Son un teatro. 474 00:39:26,888 --> 00:39:31,593 No, coronel, este es un circo, Y yo soy la paja. 475 00:39:48,477 --> 00:39:53,715 No necesitas acompañarme Más, coronel. 476 00:39:53,782 --> 00:39:57,919 Puedes dejarme Sigo solo. 38221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.