Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,235
Tengo la ubicación.
2
00:00:07,301 --> 00:00:09,203
Resolvamos esto
A la mierda a nuestro camino.
3
00:00:09,270 --> 00:00:11,272
La operación no es simple,
No sabemos el lugar,
4
00:00:11,339 --> 00:00:13,107
Vamos a ciegos, eh.
5
00:00:13,174 --> 00:00:15,042
01, hay personas en el
La tierra está esperando la lista.
6
00:00:15,109 --> 00:00:16,878
No, esto es cosa
Vaya, el equipo del Arcángel.
7
00:00:16,944 --> 00:00:19,380
Positivo. Vamos a poner en rollo.
8
00:00:19,447 --> 00:00:22,717
¡Equipo de Arcángel! Coraje bajo fuego!
9
00:00:22,783 --> 00:00:24,685
Vambora, follando!
10
00:00:46,173 --> 00:00:49,911
Moo, por el bien de Dios, yo
Tengo un niño pequeño para crear.
11
00:00:49,977 --> 00:00:51,846
No sé sobre mi hermano,
No lo he visto en mucho tiempo.
12
00:00:51,913 --> 00:00:54,582
Vivo solo con mi hijo.
13
00:00:54,649 --> 00:00:57,551
Te lo juro que no lo sé.
14
00:00:57,618 --> 00:00:59,887
¿No conoces a tu hermana?
15
00:00:59,954 --> 00:01:01,789
Divertido ...
16
00:01:03,791 --> 00:01:07,561
Pensé que tenías
Cuando ponen el estado de ánimo en tu hermana.
17
00:01:07,628 --> 00:01:10,730
Era jodidamente, ¿no?
18
00:01:10,798 --> 00:01:15,603
¿Tienes miedo de qué?
Él habla. Dime.
19
00:01:15,670 --> 00:01:18,873
No has arriesgado tu vida
Para salvar a tu hermana?
20
00:01:19,774 --> 00:01:21,776
Entree sostiene.
21
00:01:23,411 --> 00:01:25,880
Tu hermana se metió en
con quien no debería.
22
00:01:25,947 --> 00:01:28,015
Ahora pagará.
23
00:02:37,251 --> 00:02:40,488
Pareja,
En humildad? Hablar contigo.
24
00:02:41,989 --> 00:02:44,392
Filtración. No, puede no filtrarse.
25
00:02:44,458 --> 00:02:46,127
Ayúdame a. Vaza, P�.
26
00:02:46,193 --> 00:02:49,063
- en humildad.
- No, no, se filtra.
27
00:02:49,130 --> 00:02:50,898
No puede, no. Puedo hablar
Contigo, un negocio, una idea.
28
00:02:50,965 --> 00:02:53,134
No, mi hermano. Puede rallar. Filtración.
29
00:02:53,200 --> 00:02:54,969
Necesita ayuda en la moral.
30
00:02:55,036 --> 00:02:57,038
Vaza, follando! No yo
Bate, no mi hermano.
31
00:02:57,104 --> 00:02:59,040
Vaza, agrietado! ¡Vaza!
32
00:02:59,106 --> 00:03:00,708
En humildad,
Un cigarrillo al menos A�.
33
00:03:00,775 --> 00:03:02,777
No, no. ¡No hay cigarrillo!
34
00:03:02,843 --> 00:03:04,912
Dale un cigarrillo, mi señor.
35
00:03:04,979 --> 00:03:06,781
¡No hay cigarrillo, follando!
36
00:03:11,385 --> 00:03:13,888
Ve, ve.
37
00:05:25,753 --> 00:05:29,957
¡Ven, ven, ven! ¡Ven 01, ven 01!
38
00:05:30,024 --> 00:05:31,592
Bora, Bora, Bora.
39
00:05:34,461 --> 00:05:36,730
¡Perdido, jodidamente! ¡Lanza el arma al frasco!
40
00:05:36,797 --> 00:05:38,866
¡Lanza el arma en el Cháo, joder!
41
00:05:38,933 --> 00:05:40,401
¡Estoy escuchando, no, hijo de perra!
42
00:05:40,467 --> 00:05:42,169
¡Lanza el arma al Cháo, follando!
43
00:05:42,236 --> 00:05:45,339
Bora, levántate y arranca
El estado de ánimo en la cabeza.
44
00:05:45,406 --> 00:05:46,941
¡Rápido! Levante y pon el estado de ánimo en la cabeza.
45
00:05:50,778 --> 00:05:53,514
Pon el estado de ánimo en la cabeza.
Ha estado caminando a C�, lentamente.
46
00:05:53,581 --> 00:05:55,649
¡Lentamente, jodidamente!
47
00:05:56,483 --> 00:05:58,452
A a�! ¡A una mierda!
48
00:05:58,519 --> 00:06:00,120
A una hija de una perra.
Secretario, sabemos
49
00:06:00,187 --> 00:06:01,031
El tiempo que ganamos
50
00:06:01,033 --> 00:06:02,623
Y el tiempo que perdemos.
- ¡Cállate, follando!
51
00:06:02,690 --> 00:06:04,758
En esto perdí. ¡Callarse la boca!
52
00:06:04,825 --> 00:06:06,694
- abrazarlo.
- Me estoy dando.
53
00:06:06,760 --> 00:06:08,829
¿De acuerdo, Sarah?
54
00:06:16,637 --> 00:06:19,373
Dije que te iba a atrapar, Rap�.
55
00:06:22,309 --> 00:06:25,179
Sarah, sal de aquí.
56
00:06:25,246 --> 00:06:26,513
Hija de la perra.
57
00:06:30,484 --> 00:06:32,720
¡Terminó! ¡Se acabó, Mikhael ha terminado!
58
00:06:43,564 --> 00:06:45,699
¡Sarah!
59
00:06:56,076 --> 00:06:58,612
Se acabó, se acabó.
60
00:07:02,449 --> 00:07:05,919
Lo siento, T�? Lo siento.
61
00:07:21,035 --> 00:07:23,170
Llévame a Sarah, por favor.
Déjala en un lugar seguro.
62
00:07:26,907 --> 00:07:29,877
Muchas gracias por
Tu apoyo, coronel.
63
00:07:29,943 --> 00:07:32,980
Sé que el Señor pone
tu carrera en riesgo.
64
00:07:33,047 --> 00:07:34,481
Pero si no fueras el Señor
y todo el equipo,
65
00:07:34,548 --> 00:07:37,284
No había conseguido
Rescate solo a Sarah.
66
00:07:37,351 --> 00:07:41,588
Esta maldita terminará cuando el
Las aduanas dejan de ser gobernador.
67
00:07:41,655 --> 00:07:44,291
Todavía faltando
tiempo para que se vaya.
68
00:07:44,358 --> 00:07:46,260
Este hijo de perra
Intentaré matarte
69
00:07:46,327 --> 00:07:49,963
y infernal tu familia y todo
mundo que está cerca de ti.
70
00:07:50,030 --> 00:07:54,935
Correr o golpear
con todo esto jodidamente.
71
00:07:55,002 --> 00:07:57,571
Correr nunca fue una opción, Coronel.
72
00:07:57,638 --> 00:08:00,274
Y fue el Señor quien
me enseñó eso.
73
00:08:10,184 --> 00:08:12,219
¿Para esto?
74
00:08:31,004 --> 00:08:33,207
Decir en.
75
00:08:42,916 --> 00:08:45,852
Costumbre.
76
00:08:45,919 --> 00:08:49,155
¿Cómo estás?
77
00:08:49,222 --> 00:08:51,959
Lo siento por Savassi.
78
00:08:52,025 --> 00:08:53,761
Yo también.
79
00:08:53,827 --> 00:08:57,297
Yo también, pero no fue por eso
que te llamé aquí. Por favor.
80
00:09:07,941 --> 00:09:09,476
Ya desbloqueé la casa.
81
00:09:09,543 --> 00:09:12,179
¿Qué quieres ahora?
82
00:09:12,246 --> 00:09:16,350
Sé que tienes una solicitud
acusación en tu mesa,
83
00:09:16,417 --> 00:09:18,278
que la oposición está contigo y que tu
84
00:09:18,280 --> 00:09:20,287
Estás recibiendo votos
para votar.
85
00:09:20,354 --> 00:09:22,456
Ni siquiera piensas
para usar a mi hijo de nuevo.
86
00:09:22,523 --> 00:09:24,158
Nadie, no.
87
00:09:24,224 --> 00:09:26,727
Manuela, quiero terminar
con estas peleas.
88
00:09:26,794 --> 00:09:29,863
- Quiero ayudarte.
- para ayudar?
89
00:09:29,930 --> 00:09:33,000
Cómo me ayudaste en la reelección
para el presidente de la asamblea?
90
00:09:33,066 --> 00:09:34,968
Gira el Pigga, Manuela.
91
00:09:35,035 --> 00:09:39,606
Estoy hablando de ti
Siéntate en esa silla allí.
92
00:09:41,942 --> 00:09:44,745
Cliente,
93
00:09:44,812 --> 00:09:48,248
Realmente crees que todavía
¿Te creo?
94
00:09:48,315 --> 00:09:52,019
No es una palabra.
95
00:09:52,085 --> 00:09:57,291
No será la muerte de Savassi
Eso me hará creer.
96
00:09:58,892 --> 00:10:01,028
Creo que nosotros mejor ...
97
00:10:01,094 --> 00:10:02,317
Habla en otro momento, yo
98
00:10:02,319 --> 00:10:03,730
Creo que debes
estar con la cabeza completa ...
99
00:10:03,797 --> 00:10:05,499
Quiero resolverlo ahora.
100
00:10:05,566 --> 00:10:09,169
Necesito resolver ahora.
101
00:10:09,236 --> 00:10:12,639
Manuela, escucha.
102
00:10:12,706 --> 00:10:16,210
Tienes la mitad de la fiesta,
La otra mitad está conmigo.
103
00:10:16,276 --> 00:10:22,349
Hacemos una reunión y golpeé
El martillo el tiempo que deseas.
104
00:10:22,416 --> 00:10:26,787
Del gobernador sabes que
Vas a cualquier parte.
105
00:10:26,854 --> 00:10:30,724
Necesito terminar
mi mandato. Solo eso.
106
00:10:32,159 --> 00:10:35,529
Déjame terminar y
Esa silla es tuya.
107
00:10:35,596 --> 00:10:38,832
Espera, significa
¿Esa privatización ha terminado?
108
00:10:38,899 --> 00:10:41,902
Para el juego
Manuela, detén el juego.
109
00:10:41,969 --> 00:10:47,941
Te doy otras secretarías, tu
Devuelve las posiciones que prometió.
110
00:10:48,008 --> 00:10:50,277
Mantienes tu palabra
Tu fuerza está ahí
111
00:10:50,344 --> 00:10:51,945
Y con el dinero
privatización,
112
00:10:52,012 --> 00:10:55,549
Hago un cajero para llevarlo al gobierno.
113
00:10:56,650 --> 00:10:59,720
No hace esa cara de
Despedido sobre mí.
114
00:10:59,786 --> 00:11:03,557
Todos necesitan dinero
Para la campaña, ¿no?
115
00:11:05,759 --> 00:11:07,494
¿Um?
116
00:11:17,237 --> 00:11:19,873
Creo que nosotros
Entonces comenzando a entenderse.
117
00:11:23,377 --> 00:11:25,779
Hay algo de tiempo
Vengo aquí trayendo notable
118
00:11:25,846 --> 00:11:30,017
y denunciar la travesura
de este gobierno de Río de Janeiro.
119
00:11:30,083 --> 00:11:32,753
Poco antes del final del primero
mandato del cliente,
120
00:11:32,819 --> 00:11:38,692
su diputado, eust�quio, decidido,
De la nada, haz una de ello.
121
00:11:38,759 --> 00:11:44,831
Una contribución al ministerio
Público entregando todo el esquema.
122
00:11:44,898 --> 00:11:47,935
Unos meses después y,
Los V ° de las elecciones,
123
00:11:48,001 --> 00:11:53,340
Eust�quio sufrió un ataque y murió
de manera cobarde en delincuentes.
124
00:11:53,407 --> 00:11:55,509
Aplicar, la población
preguntó:
125
00:11:55,576 --> 00:11:57,711
¿Quién mató a Eust�quio?
126
00:11:57,778 --> 00:11:59,646
Justo cuál es la pregunta ahora:
127
00:11:59,713 --> 00:12:02,983
¿Quién había matado a Eust�quio?
128
00:12:03,050 --> 00:12:06,086
Después de tanto tiempo
trabajando con él,
129
00:12:06,153 --> 00:12:08,589
Me pregunto:
130
00:12:08,655 --> 00:12:11,658
¿Qué se hizo de Río de Janeiro?
131
00:12:11,725 --> 00:12:14,261
¿En qué nos convertimos?
132
00:12:14,328 --> 00:12:17,097
¿En qué se convirtió Brasil?
133
00:12:17,164 --> 00:12:21,134
No podemos relativizar
la muerte de personas inocentes,
134
00:12:21,201 --> 00:12:23,770
No podemos
relativizar la censura,
135
00:12:23,837 --> 00:12:26,940
No podemos relativizar
el corte de los derechos,
136
00:12:27,007 --> 00:12:29,710
No podemos
relativar 80 disparos,
137
00:12:29,776 --> 00:12:32,479
Muerte de niños que van a
Escuela, muerte del trabajador.
138
00:12:32,546 --> 00:12:35,682
Necesitamos luchar por la democracia.
139
00:12:37,417 --> 00:12:40,087
Gobernador, el enfoque
Ahora es tu seguridad personal,
140
00:12:40,153 --> 00:12:42,289
Eso ya está siendo reforzado.
141
00:12:42,356 --> 00:12:44,524
No veo la necesidad de llenar
Esto aquí de la policía.
142
00:12:44,591 --> 00:12:46,994
No, no, el gobernador
No puede mostrar miedo.
143
00:12:47,060 --> 00:12:51,431
Si el comandante se asegura de que su
La seguridad personal está reforzada,
144
00:12:51,498 --> 00:12:54,801
Creo que este es el
suficiente. Te garantizo.
145
00:12:54,868 --> 00:12:57,504
�. Son un hombre.
146
00:12:57,571 --> 00:12:59,773
Tienes razón.
147
00:12:59,840 --> 00:13:01,942
Pero quiero que se unan.
148
00:13:02,009 --> 00:13:05,445
No, quiero que mates
esta desgracia.
149
00:13:05,512 --> 00:13:08,281
Es absurdo para mí pasar
Por lo tanto, una vergüenza.
150
00:13:08,348 --> 00:13:10,050
Estoy de acuerdo con eso.
151
00:13:10,117 --> 00:13:12,953
Pero como ya dije, tu
seguridad y su familia,
152
00:13:13,020 --> 00:13:14,788
de la cucaracha también
siendo reforzado.
153
00:13:14,855 --> 00:13:16,690
No, pero soy un objetivo?
154
00:13:16,757 --> 00:13:19,593
� el mínimo que
Puedes hacerlo, ¿no?
155
00:13:19,660 --> 00:13:22,062
Este animal crea el tuyo.
156
00:13:23,930 --> 00:13:25,799
Caballeros, el momento de la guerra ha terminado.
157
00:13:25,866 --> 00:13:28,869
Esto ya ha sido discutido y acordado.
158
00:13:31,338 --> 00:13:34,841
Estaba despierto, ¿no lo sabías?
159
00:13:34,908 --> 00:13:38,512
Estás muy informado
Gabriel. Ya había más moral.
160
00:13:38,578 --> 00:13:41,381
Manuela y yo cerramos un acuerdo.
161
00:13:41,448 --> 00:13:43,884
Ella será la próxima gobernadora.
162
00:13:43,950 --> 00:13:47,854
Para que haya gobernador de Manuela
Si termino mi término.
163
00:13:47,921 --> 00:13:51,258
�, solo puedo conducir
su candidatura.
164
00:13:51,324 --> 00:13:54,027
No olvídalo.
165
00:13:54,094 --> 00:13:57,564
Realmente, no sabía nada.
166
00:13:57,631 --> 00:13:59,900
Pero si es correcto
Tengo razón, ¿no?
167
00:13:59,966 --> 00:14:01,735
Eso.
168
00:14:01,802 --> 00:14:04,037
Siempre cumplí mi palabra.
169
00:14:08,875 --> 00:14:11,178
Barato.
170
00:14:19,586 --> 00:14:21,655
No arrestará a Mikhael.
171
00:14:21,722 --> 00:14:23,690
No, esto no va a hacer.
172
00:14:23,757 --> 00:14:28,228
Mikhael es un buen fantasma para
Él, eso hace que todo sea más rana.
173
00:14:28,295 --> 00:14:32,099
¿Todavía confías en él?
174
00:14:32,165 --> 00:14:34,534
No tenemos
Otra alternativa, ¿no?
175
00:14:38,572 --> 00:14:41,441
Quiero muniz
24 horas aquí en la palma.
176
00:15:23,683 --> 00:15:26,319
Manuela, somos muy
Cerca de retirarse ahora.
177
00:15:26,386 --> 00:15:28,655
Le garantizo que ahora
Esta no es la mejor manera.
178
00:15:28,722 --> 00:15:30,490
¿La mejor manera? Un minuto.
179
00:15:30,557 --> 00:15:32,092
¿A qué te refieres, presidente?
180
00:15:32,159 --> 00:15:33,960
Ayer estábamos
cerrando los votos.
181
00:15:34,027 --> 00:15:36,029
Deshacer los acuerdos, simples.
182
00:15:36,096 --> 00:15:38,198
Las posiciones que prometí
Para ti, lo reemplazaré.
183
00:15:38,265 --> 00:15:41,601
¿Qué no obtengo más?
Detente este proyecto de recuperación.
184
00:15:41,668 --> 00:15:45,172
Mis queridos, lo soy
Dar un paso a tres,
185
00:15:45,238 --> 00:15:49,976
Para que podamos dar dos por delante.
Bueno, no estoy de acuerdo con eso.
186
00:15:50,043 --> 00:15:51,978
Daste tu palabra de nuevo.
187
00:15:52,045 --> 00:15:54,047
Solo soy
Cumpliendo con mi palabra.
188
00:15:54,114 --> 00:15:56,249
También reanudando los acuerdos que
Lo hicimos aquí, en esta casa.
189
00:15:56,316 --> 00:15:58,718
No recordado, ¿no?
190
00:15:58,785 --> 00:16:01,621
Recuperé las posiciones
Ganamos.
191
00:16:01,688 --> 00:16:03,824
- Licencia.
- Gracias.
192
00:16:03,890 --> 00:16:05,692
Manuela, necesito hablar contigo.
- Presidente.
193
00:16:05,759 --> 00:16:07,694
Gracias.
194
00:16:07,761 --> 00:16:10,897
Además. Sí.
195
00:16:10,964 --> 00:16:13,066
Luego hablamos, después.
196
00:16:15,402 --> 00:16:19,539
Revisaré mi horario. Uhum.
197
00:16:19,606 --> 00:16:21,808
Pon que dio a luz. Está bien.
198
00:16:23,009 --> 00:16:25,812
Gobernador, no tengo
Buenas notas. Él habla.
199
00:16:25,879 --> 00:16:29,916
Le pedí a Chucky que encontrara una manera
En ese hijo de la perra de ese sargento,
200
00:16:29,983 --> 00:16:32,185
Era león y secuestrado
La hermana del chico.
201
00:16:32,252 --> 00:16:35,021
P� ...
202
00:16:35,088 --> 00:16:37,557
Oh, ¿qué encontraste?
203
00:16:37,624 --> 00:16:39,192
¿La mataron?
204
00:16:39,259 --> 00:16:41,628
Si fuera que lo notable sería bueno.
205
00:16:41,695 --> 00:16:43,563
Aquí mataron a Chucky.
206
00:16:43,630 --> 00:16:45,599
Nadie, no. ¿Era Mikhael?
207
00:16:45,665 --> 00:16:48,335
Por supuesto que lo era.
208
00:16:50,503 --> 00:16:52,839
Es posible que este tipo no esté solo.
209
00:16:52,906 --> 00:16:56,009
No estaba solo.
Eran él y su banda.
210
00:16:56,076 --> 00:17:00,013
Creo que tenemos que
Llame a Gabriel aquí de nuevo.
211
00:17:00,080 --> 00:17:03,183
Gabriel está en esta puta.
212
00:17:03,250 --> 00:17:06,253
¿Por qué lo sería?
El acuerdo ya se ha hecho, Cliente.
213
00:17:06,319 --> 00:17:09,289
Esto es lo que quiero saber también.
214
00:17:09,356 --> 00:17:11,892
Será barato. DE ACUERDO.
215
00:17:18,765 --> 00:17:21,067
Que nosotros
¿Ahora, gobernador?
216
00:17:21,134 --> 00:17:23,770
Te quedas.
217
00:17:23,837 --> 00:17:26,039
Sí, señor.
218
00:17:45,392 --> 00:17:48,094
Está desesperado.
219
00:17:48,161 --> 00:17:50,730
Ofrecido a quedarse
de nuestro lado.
220
00:17:50,797 --> 00:17:53,133
�bvio que él
Pasará tu pierna.
221
00:17:53,199 --> 00:17:54,968
Cómo nos quedaremos
Al lado de un tipo así?
222
00:17:55,035 --> 00:17:56,870
Gabriel, esta es una política aquí.
223
00:17:56,937 --> 00:17:58,605
Aquí no hay amigo,
No hay enemigo.
224
00:17:58,672 --> 00:18:00,573
Tiene miedo de morir.
225
00:18:00,640 --> 00:18:02,142
El te prometirá
Lo que quieras.
226
00:18:02,208 --> 00:18:06,980
Exactamente. Quiero
mucho mucho. ¿No?
227
00:18:07,047 --> 00:18:09,916
Solo que cuando todo esto termine, él
Harás lo que siempre hiciste de nuevo:
228
00:18:09,983 --> 00:18:13,420
Quédate contra dos.
229
00:18:13,486 --> 00:18:16,122
Pagaré por ver.
230
00:18:16,189 --> 00:18:18,792
Estoy hablando
que si el acuerdo vino de él,
231
00:18:18,858 --> 00:18:21,361
Estará en sus términos.
232
00:18:21,428 --> 00:18:24,197
A que hora
Me siento en esa silla,
233
00:18:24,264 --> 00:18:26,466
Será en mis términos.
234
00:18:40,246 --> 00:18:43,049
Mikhael.
235
00:18:43,116 --> 00:18:44,551
Mikhael.
236
00:18:46,019 --> 00:18:47,821
Mikhael.
237
00:18:59,733 --> 00:19:01,568
¿Qué diablos es esto?
238
00:19:11,811 --> 00:19:13,613
¿Al�?
239
00:19:13,680 --> 00:19:15,115
Cad� ¿Tu pequeño amigo?
240
00:19:15,181 --> 00:19:17,817
No lo sé, follando. El era
Aquí ahora. ¿Por qué?
241
00:19:17,884 --> 00:19:19,919
Porque quiero
Que tomes el mío de la recta.
242
00:19:19,986 --> 00:19:22,355
No tengo nada que ver con
Esquema de la costumbre y savassi.
243
00:19:22,422 --> 00:19:24,257
No soy su regazo.
244
00:19:24,324 --> 00:19:27,894
Necesito que Mikhael sepa eso,
¿Y quién le dirá esto?
245
00:19:27,961 --> 00:19:29,929
¿Por qué estás
No pide a Gabriel, ¿eh?
246
00:19:29,996 --> 00:19:33,500
Si me siento inseguro, lo haré
Ayuda a los acuerdos a encontrar Mikhael.
247
00:19:33,566 --> 00:19:36,269
Creo que ya lo sé
por dónde empezar.
248
00:19:36,336 --> 00:19:38,171
No vales nada, ¡eh, barato!
249
00:19:38,238 --> 00:19:41,708
Cuando el mundo termina,
Las cucarachas quedan.
250
00:19:41,775 --> 00:19:44,544
¡Saca el mío!
251
00:19:56,089 --> 00:19:58,024
¿No era mejor quedarse en casa?
252
00:19:58,091 --> 00:20:01,127
No, gobernador, tenga la seguridad de que
Aquí estás a salvo.
253
00:20:01,194 --> 00:20:03,396
Mira aquí, no voy a dar la vuelta
Prisionero loco, ¡eh!
254
00:20:03,463 --> 00:20:04,764
No giraré
¡Maluco Prisoner!
255
00:20:04,831 --> 00:20:07,834
Está seguro. Gabriel se conecta a Gabriel.
256
00:20:07,901 --> 00:20:10,470
Ya llamé, gobernador.
Flame, Flame y nadie responde.
257
00:20:10,537 --> 00:20:12,906
Joder, a quien este hijo de perra
¿Crees que no es para responderme?
258
00:20:12,972 --> 00:20:16,042
Sigue intentándolo
sigue intentándolo.
259
00:20:55,482 --> 00:20:57,684
Maldito.
260
00:22:00,813 --> 00:22:03,583
Deje su mensaje después de la señal.
261
00:22:03,650 --> 00:22:05,718
Respondiendo, follando.
262
00:22:51,064 --> 00:22:53,866
Despertar.
263
00:23:14,721 --> 00:23:16,656
Él llega ...
264
00:23:16,723 --> 00:23:18,424
Hago lo que quieras.
265
00:23:19,859 --> 00:23:22,061
Doy lo que quieres.
266
00:23:22,128 --> 00:23:25,198
El roto de Savassi habló a
Lo mismo cuando me estaba muriendo.
267
00:23:27,166 --> 00:23:30,036
Pero lo que quiero de vuelta
No puedes darme.
268
00:23:30,103 --> 00:23:32,272
Te metiste con el tipo equivocado,
tus hijos de perra.
269
00:23:33,473 --> 00:23:37,110
Nunca ... nunca hice nada contra ti.
270
00:23:38,344 --> 00:23:41,748
Tú desorientas
Mi vida, mi familia.
271
00:23:41,814 --> 00:23:44,217
Mataste a todos
Mundo en Miracema.
272
00:23:44,284 --> 00:23:47,553
Por ti, soy una mierda
De un fugitivo, su hijo de perra.
273
00:23:47,620 --> 00:23:49,455
Nada que hacer.
274
00:23:49,522 --> 00:23:51,824
Maldito asesino.
275
00:24:17,684 --> 00:24:23,156
Además. Mikhael, lo sé
que me estás escuchando.
276
00:24:23,222 --> 00:24:25,491
No hace mierda.
277
00:24:25,558 --> 00:24:28,361
Piensa en tu hermana,
Piensa en tu sobrino.
278
00:24:28,428 --> 00:24:30,963
Lo tenemos.
279
00:24:31,030 --> 00:24:36,669
Tenemos suficientes pruebas para
Joder con la vida de este hijo de perra.
280
00:24:36,736 --> 00:24:39,839
El eust 'iba a entregar a los muchachos,
281
00:24:39,906 --> 00:24:42,375
Iba a terminar su esquema,
Por eso murió.
282
00:24:42,442 --> 00:24:45,545
No, no tengo nada que ver con
Con la muerte de Eust�quio ...
283
00:24:45,611 --> 00:24:47,480
Hija de la puta perra.
284
00:24:47,547 --> 00:24:49,782
Esto es por esto que el
¡Rafael murió, mierda!
285
00:24:49,849 --> 00:24:51,217
Por esto que Luciana
Murió, hija de una perra!
286
00:24:51,284 --> 00:24:53,519
Mikhael ... Mikhael,
A ... a Mikhael.
287
00:24:53,586 --> 00:24:55,254
¡All! ¡All!
288
00:24:55,321 --> 00:24:57,290
¡All! ¡All! ¡All! ¡All!
289
00:24:57,824 --> 00:25:00,360
Mikhael, Al�?
290
00:25:00,426 --> 00:25:03,696
A mikhael, a!
291
00:25:03,763 --> 00:25:07,100
Tranquilo.
292
00:25:07,166 --> 00:25:09,435
¡Coronel! Coronel, ayúdame.
293
00:25:09,502 --> 00:25:13,072
¡Cállate, follando! A mikhael.
¿Qué estás haciendo?
294
00:25:13,139 --> 00:25:16,409
¿Quién es A�? Coronel, el Señor
No tiene nada que ver con eso.
295
00:25:16,476 --> 00:25:18,678
Coronel Gabriel?
296
00:25:18,745 --> 00:25:21,414
Coronel Gabriel, el Señor
¿Me estás escuchando? Soy yo.
297
00:25:21,481 --> 00:25:25,351
Coronel, por favor ayúdame
para convencer a tu ahijado
298
00:25:25,418 --> 00:25:27,754
No hacer una mierda.
299
00:25:27,820 --> 00:25:30,356
Ya le dije que
suficiente prueba aquí
300
00:25:30,423 --> 00:25:33,626
Para este gusano podrido en la cárcel.
301
00:25:33,693 --> 00:25:37,230
Estos tipos hicieron cosas por
Joder para sucio a los demás.
302
00:25:37,296 --> 00:25:40,867
Todo es bandido, Mikhael,
No eres bandido, hombre.
303
00:25:40,933 --> 00:25:44,570
Su vida no vale la tuya.
Sal del hermano.
304
00:25:44,637 --> 00:25:47,774
Resolveremos esto, ¿no?
305
00:25:47,840 --> 00:25:50,176
Confieso ... Confieso,
306
00:25:50,243 --> 00:25:53,813
Confieso todo, hago todo.
307
00:25:53,880 --> 00:25:58,751
No me mata. Confieso ... cállate
Boca, tu mierda. ¡Cállate, follando!
308
00:25:58,818 --> 00:26:01,187
En un tiempo puedes ver
la ausencia de gobernador
309
00:26:01,254 --> 00:26:02,855
Y esto estará cubierto con
310
00:26:02,857 --> 00:26:04,957
policías, yo no
Podré ayudarte.
311
00:26:06,459 --> 00:26:08,861
No se follará tu vida
Por esta mierda.
312
00:26:08,928 --> 00:26:13,433
Mikhael, tu
Tienes que irte ahora.
313
00:26:16,903 --> 00:26:18,304
Barato, ¿me estás escuchando?
314
00:26:18,371 --> 00:26:22,308
¡Olvídate, olvídalo, barato!
Escúchame, por favor.
315
00:26:22,375 --> 00:26:24,310
Mikhael está en el escenario.
316
00:26:56,275 --> 00:26:57,910
Mikhael. ¡Ven, ven, ven!
317
00:26:57,977 --> 00:27:00,279
Ronaldo te lo dijo.
318
00:27:35,548 --> 00:27:37,283
Ya sabes, mikhael,
319
00:27:37,350 --> 00:27:39,252
Nunca vi a Ronaldo tan
preocupado por alguien como este
320
00:27:39,318 --> 00:27:41,587
Eso no fue consigo mismo.
321
00:27:41,654 --> 00:27:45,391
Le importa mucho
Contigo, ¿sabes?
322
00:27:45,458 --> 00:27:48,528
Me di cuenta de eso. Allá,
323
00:27:48,594 --> 00:27:51,864
Quiero dejar muy claro que
No tengo nada en tu contra.
324
00:27:51,931 --> 00:27:55,301
Incluso te ayudé. Espero
que no olvidas eso.
325
00:27:58,738 --> 00:28:01,107
Recordaré.
326
00:28:01,173 --> 00:28:03,843
Solo eso como yo no
lidiar con bum,
327
00:28:03,910 --> 00:28:06,345
Vagabond Mato.
328
00:28:07,346 --> 00:28:09,715
Espero que no lo olvides.
329
00:28:29,101 --> 00:28:31,070
Gobierno de Río de
Enero lanzado en una nota
330
00:28:31,137 --> 00:28:32,905
que la prisión del sargento Mikhael
331
00:28:32,972 --> 00:28:35,575
Prioridad para
Estado del estado.
332
00:28:35,641 --> 00:28:38,611
Otras autoridades también
pronunciado en el caso,
333
00:28:38,678 --> 00:28:41,547
Como otros gobernadores
y el presidente de la república,
334
00:28:41,614 --> 00:28:45,551
lamentando el brutal asesinato
Gobernador Cust�Dio Marques.
335
00:28:45,618 --> 00:28:48,588
¡Secretario!
336
00:28:48,654 --> 00:28:51,557
Sargento Michael,
Estaba fuera de control.
337
00:28:51,624 --> 00:28:54,660
Traté de parar
Pero él me asaltó.
338
00:28:54,727 --> 00:28:57,630
No vi nada más
No quiero hablar más.
339
00:29:00,132 --> 00:29:02,368
Manuela Berengher, presidenta de Alerj,
340
00:29:02,435 --> 00:29:06,505
Eso supone el gobierno de
Estado, todavía manifestado.
341
00:29:24,090 --> 00:29:28,594
Y la investigación? Nada todavía,
Pero estoy caminando.
342
00:29:28,661 --> 00:29:32,565
Y esta historia del eust�quio ha
colaborado con el ministerio público?
343
00:29:32,632 --> 00:29:34,000
Eso vincula todo, ¿no?
344
00:29:34,066 --> 00:29:37,637
Casi todo. No explica el
Mikhael mata al cliente.
345
00:29:38,337 --> 00:29:40,740
La explicación ótica que tengo
Ahora y eso me pone muy triste
346
00:29:40,806 --> 00:29:44,944
� que, de una forma u otra,
Mikhael estuvo involucrado con ellos.
347
00:29:45,011 --> 00:29:47,546
Diablos, donde
Lo que terminamos.
348
00:29:47,613 --> 00:29:50,950
Ahora explica una cosa:
349
00:29:51,017 --> 00:29:53,953
¿Cómo salió Mikhael de la palma?
350
00:29:54,020 --> 00:29:55,988
Todavía no lo sabemos.
351
00:29:56,055 --> 00:29:58,758
Los autos estaban apagados,
No hay imagen.
352
00:29:58,824 --> 00:30:02,161
Verás que no estaba solo.
353
00:30:02,228 --> 00:30:05,731
`` A� mayo tuyo
La historia no golpea, Secretario.
354
00:30:05,798 --> 00:30:08,401
Si las cámaras de seguridad
fueron cerrados,
355
00:30:08,467 --> 00:30:13,873
¿Cómo tenemos una imagen?
¿De Mikhael dentro del gabinete?
356
00:30:13,939 --> 00:30:18,144
Tampoco tiene una cámara dentro
Oficina del Gobernador.
357
00:30:18,210 --> 00:30:20,413
Estaba escondido.
358
00:30:20,479 --> 00:30:22,615
¿Quién lo sacó?
359
00:30:24,517 --> 00:30:26,919
Mayor Muniz?
360
00:30:26,986 --> 00:30:28,788
Filmando la muerte misma?
361
00:30:28,854 --> 00:30:31,524
No tiene el más mínimo sentido.
362
00:30:31,590 --> 00:30:35,061
Hay mucho
Eso no tiene sentido.
363
00:30:40,066 --> 00:30:42,501
Ha llegado el momento.
¿Vamos, mi gobernador?
364
00:30:42,568 --> 00:30:44,737
- Vamos.
- Por favor.
365
00:30:44,804 --> 00:30:46,572
Después de todo lo que ha pasado
El estado de Río de Janeiro,
366
00:30:46,639 --> 00:30:49,241
Viene un momento de esperanza.
367
00:30:49,308 --> 00:30:53,546
Invito ahora, a Ceremonia
en posesión, el nuevo gobernador,
368
00:30:53,612 --> 00:30:56,515
Manuela Berengher.
369
00:30:56,582 --> 00:30:58,350
Vamos.
370
00:31:30,750 --> 00:31:32,485
- Ey.
- ¿Todo está bien?
371
00:31:32,551 --> 00:31:34,086
Todo está bien. ¿Eres Sarah?
372
00:31:34,153 --> 00:31:35,788
Soy.
373
00:31:35,855 --> 00:31:39,792
Tengo un pequeño sujeto
delicado para hablar contigo.
374
00:31:39,859 --> 00:31:43,395
¿Cómo es tu nombre? Claudia.
375
00:31:43,462 --> 00:31:46,966
Que podríamos
para entrar? ¿Qué es, Claudia?
376
00:31:47,032 --> 00:31:49,435
Prefiero hablar allí.
377
00:31:52,638 --> 00:31:54,707
Bien, entra.
378
00:31:58,811 --> 00:32:00,846
LICENCIA.
379
00:32:13,859 --> 00:32:16,162
A ella le gustaría hablar contigo.
380
00:32:19,431 --> 00:32:22,501
Ey.
381
00:32:22,568 --> 00:32:24,470
¿Cómo te llamas?
382
00:32:24,537 --> 00:32:26,405
Rafaela.
383
00:32:26,472 --> 00:32:30,042
Mi es Sarah. Lo sé.
384
00:32:31,343 --> 00:32:33,913
¿Él sabe?
385
00:32:33,979 --> 00:32:35,915
¿Ya nos conocíamos?
386
00:32:42,388 --> 00:32:44,356
¿Eras la esposa de Rafael?
387
00:32:48,160 --> 00:32:50,029
Fue.
388
00:32:50,095 --> 00:32:53,065
- ¿Lo conociste?
- No.
389
00:32:56,202 --> 00:32:58,504
Pero soy su hija.
390
00:33:04,343 --> 00:33:07,146
Pero él nunca lo supo.
391
00:33:10,049 --> 00:33:12,251
Nunca lo supe.
392
00:33:43,616 --> 00:33:45,985
¿Quieres conocer a tu hermano?
393
00:33:49,255 --> 00:33:51,690
¿Tengo una hermana?
394
00:33:51,757 --> 00:33:54,894
Él tiene.
395
00:34:21,987 --> 00:34:24,089
Se llama Lucas.
396
00:35:32,725 --> 00:35:36,929
Y A, ¿cómo estás?
397
00:35:36,996 --> 00:35:39,832
Vivo.
398
00:35:52,411 --> 00:35:54,346
"Jacques", ¿qué demonios es esto?
399
00:35:54,413 --> 00:35:59,485
Jacques. Tu nombre ahora es Jacques.
400
00:35:59,551 --> 00:36:01,687
Encontré tu cara, eh.
401
00:36:01,754 --> 00:36:04,923
� Regalo de tu amigo MP.
402
00:36:04,990 --> 00:36:07,726
¿Puedo hacerte una pregunta?
403
00:36:07,793 --> 00:36:11,096
Si digo que no lo harás
Pregúntame de la misma manera.
404
00:36:11,163 --> 00:36:12,865
¿Siempre has sido así?
405
00:36:12,931 --> 00:36:17,369
¿Como esto? Barba hecha, encabezada.
406
00:36:17,436 --> 00:36:20,672
De niño. ¿Por qué?
407
00:36:20,739 --> 00:36:24,410
Porque estarías bien
de Ponytail, Barbinha.
408
00:36:24,476 --> 00:36:27,679
Estoy hablando en serio, hombre.
T� de Slutty, ¿no?
409
00:36:27,746 --> 00:36:30,015
Estaba tardando demasiado en
Haz tus bromas.
410
00:36:30,082 --> 00:36:31,417
P�.
411
00:36:31,483 --> 00:36:35,387
¿Qué vas a hacer?
¿Sigue viviendo en Río?
412
00:36:35,454 --> 00:36:39,825
En Río, al menos,
Soy un fallecido caro.
413
00:36:39,892 --> 00:36:45,931
Gabriel es un hijo de perra, pero
Él lo sabe, es inteligente.
414
00:36:45,998 --> 00:36:51,470
Y no hay nada que demostrar quién era el
Hijo de la perra que mató al cliente, ¿no?
415
00:36:53,272 --> 00:36:56,208
Ahora para mi tiempo
esperar el mar.
416
00:36:56,275 --> 00:36:59,278
Hora de flotar.
417
00:36:59,344 --> 00:37:02,881
Pero en Brasil, ahora,
Quién puede, es hora de pelear.
418
00:37:02,948 --> 00:37:07,052
�, pero que
Gabriel se salva.
419
00:37:07,119 --> 00:37:09,088
Pero vamos a dejarlo en silencio
por ahora.
420
00:37:12,724 --> 00:37:15,194
Toma el control de Sarah
¿Y de Lucas para mí?
421
00:37:15,260 --> 00:37:18,831
Que no les pase nada.
422
00:37:18,897 --> 00:37:20,432
Y tú también te cuidas.
423
00:37:20,499 --> 00:37:23,135
¿Sabes cuánto ojo en ti, no?
424
00:37:23,202 --> 00:37:25,671
Estoy dando notable.
425
00:37:27,573 --> 00:37:30,209
Voy a esto.
426
00:37:39,118 --> 00:37:42,020
Cuídate, hermana. Tú también.
427
00:37:42,087 --> 00:37:43,455
En más.
428
00:37:43,522 --> 00:37:45,591
Gracias por todo, Ronaldo.
429
00:37:45,657 --> 00:37:48,193
Llega a�. Sigues siendo vivo.
430
00:37:48,260 --> 00:37:50,796
Voy. Y tú también.
32343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.