All language subtitles for T1-E10 - Epis+¦dio 10 - Arcanjo Renegado-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:07,235 Tengo la ubicación. 2 00:00:07,301 --> 00:00:09,203 Resolvamos esto A la mierda a nuestro camino. 3 00:00:09,270 --> 00:00:11,272 La operación no es simple, No sabemos el lugar, 4 00:00:11,339 --> 00:00:13,107 Vamos a ciegos, eh. 5 00:00:13,174 --> 00:00:15,042 01, hay personas en el La tierra está esperando la lista. 6 00:00:15,109 --> 00:00:16,878 No, esto es cosa Vaya, el equipo del Arcángel. 7 00:00:16,944 --> 00:00:19,380 Positivo. Vamos a poner en rollo. 8 00:00:19,447 --> 00:00:22,717 ¡Equipo de Arcángel! Coraje bajo fuego! 9 00:00:22,783 --> 00:00:24,685 Vambora, follando! 10 00:00:46,173 --> 00:00:49,911 Moo, por el bien de Dios, yo Tengo un niño pequeño para crear. 11 00:00:49,977 --> 00:00:51,846 No sé sobre mi hermano, No lo he visto en mucho tiempo. 12 00:00:51,913 --> 00:00:54,582 Vivo solo con mi hijo. 13 00:00:54,649 --> 00:00:57,551 Te lo juro que no lo sé. 14 00:00:57,618 --> 00:00:59,887 ¿No conoces a tu hermana? 15 00:00:59,954 --> 00:01:01,789 Divertido ... 16 00:01:03,791 --> 00:01:07,561 Pensé que tenías Cuando ponen el estado de ánimo en tu hermana. 17 00:01:07,628 --> 00:01:10,730 Era jodidamente, ¿no? 18 00:01:10,798 --> 00:01:15,603 ¿Tienes miedo de qué? Él habla. Dime. 19 00:01:15,670 --> 00:01:18,873 No has arriesgado tu vida Para salvar a tu hermana? 20 00:01:19,774 --> 00:01:21,776 Entree sostiene. 21 00:01:23,411 --> 00:01:25,880 Tu hermana se metió en con quien no debería. 22 00:01:25,947 --> 00:01:28,015 Ahora pagará. 23 00:02:37,251 --> 00:02:40,488 Pareja, En humildad? Hablar contigo. 24 00:02:41,989 --> 00:02:44,392 Filtración. No, puede no filtrarse. 25 00:02:44,458 --> 00:02:46,127 Ayúdame a. Vaza, P�. 26 00:02:46,193 --> 00:02:49,063 - en humildad. - No, no, se filtra. 27 00:02:49,130 --> 00:02:50,898 No puede, no. Puedo hablar Contigo, un negocio, una idea. 28 00:02:50,965 --> 00:02:53,134 No, mi hermano. Puede rallar. Filtración. 29 00:02:53,200 --> 00:02:54,969 Necesita ayuda en la moral. 30 00:02:55,036 --> 00:02:57,038 Vaza, follando! No yo Bate, no mi hermano. 31 00:02:57,104 --> 00:02:59,040 Vaza, agrietado! ¡Vaza! 32 00:02:59,106 --> 00:03:00,708 En humildad, Un cigarrillo al menos A�. 33 00:03:00,775 --> 00:03:02,777 No, no. ¡No hay cigarrillo! 34 00:03:02,843 --> 00:03:04,912 Dale un cigarrillo, mi señor. 35 00:03:04,979 --> 00:03:06,781 ¡No hay cigarrillo, follando! 36 00:03:11,385 --> 00:03:13,888 Ve, ve. 37 00:05:25,753 --> 00:05:29,957 ¡Ven, ven, ven! ¡Ven 01, ven 01! 38 00:05:30,024 --> 00:05:31,592 Bora, Bora, Bora. 39 00:05:34,461 --> 00:05:36,730 ¡Perdido, jodidamente! ¡Lanza el arma al frasco! 40 00:05:36,797 --> 00:05:38,866 ¡Lanza el arma en el Cháo, joder! 41 00:05:38,933 --> 00:05:40,401 ¡Estoy escuchando, no, hijo de perra! 42 00:05:40,467 --> 00:05:42,169 ¡Lanza el arma al Cháo, follando! 43 00:05:42,236 --> 00:05:45,339 Bora, levántate y arranca El estado de ánimo en la cabeza. 44 00:05:45,406 --> 00:05:46,941 ¡Rápido! Levante y pon el estado de ánimo en la cabeza. 45 00:05:50,778 --> 00:05:53,514 Pon el estado de ánimo en la cabeza. Ha estado caminando a C�, lentamente. 46 00:05:53,581 --> 00:05:55,649 ¡Lentamente, jodidamente! 47 00:05:56,483 --> 00:05:58,452 A a�! ¡A una mierda! 48 00:05:58,519 --> 00:06:00,120 A una hija de una perra. Secretario, sabemos 49 00:06:00,187 --> 00:06:01,031 El tiempo que ganamos 50 00:06:01,033 --> 00:06:02,623 Y el tiempo que perdemos. - ¡Cállate, follando! 51 00:06:02,690 --> 00:06:04,758 En esto perdí. ¡Callarse la boca! 52 00:06:04,825 --> 00:06:06,694 - abrazarlo. - Me estoy dando. 53 00:06:06,760 --> 00:06:08,829 ¿De acuerdo, Sarah? 54 00:06:16,637 --> 00:06:19,373 Dije que te iba a atrapar, Rap�. 55 00:06:22,309 --> 00:06:25,179 Sarah, sal de aquí. 56 00:06:25,246 --> 00:06:26,513 Hija de la perra. 57 00:06:30,484 --> 00:06:32,720 ¡Terminó! ¡Se acabó, Mikhael ha terminado! 58 00:06:43,564 --> 00:06:45,699 ¡Sarah! 59 00:06:56,076 --> 00:06:58,612 Se acabó, se acabó. 60 00:07:02,449 --> 00:07:05,919 Lo siento, T�? Lo siento. 61 00:07:21,035 --> 00:07:23,170 Llévame a Sarah, por favor. Déjala en un lugar seguro. 62 00:07:26,907 --> 00:07:29,877 Muchas gracias por Tu apoyo, coronel. 63 00:07:29,943 --> 00:07:32,980 Sé que el Señor pone tu carrera en riesgo. 64 00:07:33,047 --> 00:07:34,481 Pero si no fueras el Señor y todo el equipo, 65 00:07:34,548 --> 00:07:37,284 No había conseguido Rescate solo a Sarah. 66 00:07:37,351 --> 00:07:41,588 Esta maldita terminará cuando el Las aduanas dejan de ser gobernador. 67 00:07:41,655 --> 00:07:44,291 Todavía faltando tiempo para que se vaya. 68 00:07:44,358 --> 00:07:46,260 Este hijo de perra Intentaré matarte 69 00:07:46,327 --> 00:07:49,963 y infernal tu familia y todo mundo que está cerca de ti. 70 00:07:50,030 --> 00:07:54,935 Correr o golpear con todo esto jodidamente. 71 00:07:55,002 --> 00:07:57,571 Correr nunca fue una opción, Coronel. 72 00:07:57,638 --> 00:08:00,274 Y fue el Señor quien me enseñó eso. 73 00:08:10,184 --> 00:08:12,219 ¿Para esto? 74 00:08:31,004 --> 00:08:33,207 Decir en. 75 00:08:42,916 --> 00:08:45,852 Costumbre. 76 00:08:45,919 --> 00:08:49,155 ¿Cómo estás? 77 00:08:49,222 --> 00:08:51,959 Lo siento por Savassi. 78 00:08:52,025 --> 00:08:53,761 Yo también. 79 00:08:53,827 --> 00:08:57,297 Yo también, pero no fue por eso que te llamé aquí. Por favor. 80 00:09:07,941 --> 00:09:09,476 Ya desbloqueé la casa. 81 00:09:09,543 --> 00:09:12,179 ¿Qué quieres ahora? 82 00:09:12,246 --> 00:09:16,350 Sé que tienes una solicitud acusación en tu mesa, 83 00:09:16,417 --> 00:09:18,278 que la oposición está contigo y que tu 84 00:09:18,280 --> 00:09:20,287 Estás recibiendo votos para votar. 85 00:09:20,354 --> 00:09:22,456 Ni siquiera piensas para usar a mi hijo de nuevo. 86 00:09:22,523 --> 00:09:24,158 Nadie, no. 87 00:09:24,224 --> 00:09:26,727 Manuela, quiero terminar con estas peleas. 88 00:09:26,794 --> 00:09:29,863 - Quiero ayudarte. - para ayudar? 89 00:09:29,930 --> 00:09:33,000 Cómo me ayudaste en la reelección para el presidente de la asamblea? 90 00:09:33,066 --> 00:09:34,968 Gira el Pigga, Manuela. 91 00:09:35,035 --> 00:09:39,606 Estoy hablando de ti Siéntate en esa silla allí. 92 00:09:41,942 --> 00:09:44,745 Cliente, 93 00:09:44,812 --> 00:09:48,248 Realmente crees que todavía ¿Te creo? 94 00:09:48,315 --> 00:09:52,019 No es una palabra. 95 00:09:52,085 --> 00:09:57,291 No será la muerte de Savassi Eso me hará creer. 96 00:09:58,892 --> 00:10:01,028 Creo que nosotros mejor ... 97 00:10:01,094 --> 00:10:02,317 Habla en otro momento, yo 98 00:10:02,319 --> 00:10:03,730 Creo que debes estar con la cabeza completa ... 99 00:10:03,797 --> 00:10:05,499 Quiero resolverlo ahora. 100 00:10:05,566 --> 00:10:09,169 Necesito resolver ahora. 101 00:10:09,236 --> 00:10:12,639 Manuela, escucha. 102 00:10:12,706 --> 00:10:16,210 Tienes la mitad de la fiesta, La otra mitad está conmigo. 103 00:10:16,276 --> 00:10:22,349 Hacemos una reunión y golpeé El martillo el tiempo que deseas. 104 00:10:22,416 --> 00:10:26,787 Del gobernador sabes que Vas a cualquier parte. 105 00:10:26,854 --> 00:10:30,724 Necesito terminar mi mandato. Solo eso. 106 00:10:32,159 --> 00:10:35,529 Déjame terminar y Esa silla es tuya. 107 00:10:35,596 --> 00:10:38,832 Espera, significa ¿Esa privatización ha terminado? 108 00:10:38,899 --> 00:10:41,902 Para el juego Manuela, detén el juego. 109 00:10:41,969 --> 00:10:47,941 Te doy otras secretarías, tu Devuelve las posiciones que prometió. 110 00:10:48,008 --> 00:10:50,277 Mantienes tu palabra Tu fuerza está ahí 111 00:10:50,344 --> 00:10:51,945 Y con el dinero privatización, 112 00:10:52,012 --> 00:10:55,549 Hago un cajero para llevarlo al gobierno. 113 00:10:56,650 --> 00:10:59,720 No hace esa cara de Despedido sobre mí. 114 00:10:59,786 --> 00:11:03,557 Todos necesitan dinero Para la campaña, ¿no? 115 00:11:05,759 --> 00:11:07,494 ¿Um? 116 00:11:17,237 --> 00:11:19,873 Creo que nosotros Entonces comenzando a entenderse. 117 00:11:23,377 --> 00:11:25,779 Hay algo de tiempo Vengo aquí trayendo notable 118 00:11:25,846 --> 00:11:30,017 y denunciar la travesura de este gobierno de Río de Janeiro. 119 00:11:30,083 --> 00:11:32,753 Poco antes del final del primero mandato del cliente, 120 00:11:32,819 --> 00:11:38,692 su diputado, eust�quio, decidido, De la nada, haz una de ello. 121 00:11:38,759 --> 00:11:44,831 Una contribución al ministerio Público entregando todo el esquema. 122 00:11:44,898 --> 00:11:47,935 Unos meses después y, Los V ° de las elecciones, 123 00:11:48,001 --> 00:11:53,340 Eust�quio sufrió un ataque y murió de manera cobarde en delincuentes. 124 00:11:53,407 --> 00:11:55,509 Aplicar, la población preguntó: 125 00:11:55,576 --> 00:11:57,711 ¿Quién mató a Eust�quio? 126 00:11:57,778 --> 00:11:59,646 Justo cuál es la pregunta ahora: 127 00:11:59,713 --> 00:12:02,983 ¿Quién había matado a Eust�quio? 128 00:12:03,050 --> 00:12:06,086 Después de tanto tiempo trabajando con él, 129 00:12:06,153 --> 00:12:08,589 Me pregunto: 130 00:12:08,655 --> 00:12:11,658 ¿Qué se hizo de Río de Janeiro? 131 00:12:11,725 --> 00:12:14,261 ¿En qué nos convertimos? 132 00:12:14,328 --> 00:12:17,097 ¿En qué se convirtió Brasil? 133 00:12:17,164 --> 00:12:21,134 No podemos relativizar la muerte de personas inocentes, 134 00:12:21,201 --> 00:12:23,770 No podemos relativizar la censura, 135 00:12:23,837 --> 00:12:26,940 No podemos relativizar el corte de los derechos, 136 00:12:27,007 --> 00:12:29,710 No podemos relativar 80 disparos, 137 00:12:29,776 --> 00:12:32,479 Muerte de niños que van a Escuela, muerte del trabajador. 138 00:12:32,546 --> 00:12:35,682 Necesitamos luchar por la democracia. 139 00:12:37,417 --> 00:12:40,087 Gobernador, el enfoque Ahora es tu seguridad personal, 140 00:12:40,153 --> 00:12:42,289 Eso ya está siendo reforzado. 141 00:12:42,356 --> 00:12:44,524 No veo la necesidad de llenar Esto aquí de la policía. 142 00:12:44,591 --> 00:12:46,994 No, no, el gobernador No puede mostrar miedo. 143 00:12:47,060 --> 00:12:51,431 Si el comandante se asegura de que su La seguridad personal está reforzada, 144 00:12:51,498 --> 00:12:54,801 Creo que este es el suficiente. Te garantizo. 145 00:12:54,868 --> 00:12:57,504 �. Son un hombre. 146 00:12:57,571 --> 00:12:59,773 Tienes razón. 147 00:12:59,840 --> 00:13:01,942 Pero quiero que se unan. 148 00:13:02,009 --> 00:13:05,445 No, quiero que mates esta desgracia. 149 00:13:05,512 --> 00:13:08,281 Es absurdo para mí pasar Por lo tanto, una vergüenza. 150 00:13:08,348 --> 00:13:10,050 Estoy de acuerdo con eso. 151 00:13:10,117 --> 00:13:12,953 Pero como ya dije, tu seguridad y su familia, 152 00:13:13,020 --> 00:13:14,788 de la cucaracha también siendo reforzado. 153 00:13:14,855 --> 00:13:16,690 No, pero soy un objetivo? 154 00:13:16,757 --> 00:13:19,593 � el mínimo que Puedes hacerlo, ¿no? 155 00:13:19,660 --> 00:13:22,062 Este animal crea el tuyo. 156 00:13:23,930 --> 00:13:25,799 Caballeros, el momento de la guerra ha terminado. 157 00:13:25,866 --> 00:13:28,869 Esto ya ha sido discutido y acordado. 158 00:13:31,338 --> 00:13:34,841 Estaba despierto, ¿no lo sabías? 159 00:13:34,908 --> 00:13:38,512 Estás muy informado Gabriel. Ya había más moral. 160 00:13:38,578 --> 00:13:41,381 Manuela y yo cerramos un acuerdo. 161 00:13:41,448 --> 00:13:43,884 Ella será la próxima gobernadora. 162 00:13:43,950 --> 00:13:47,854 Para que haya gobernador de Manuela Si termino mi término. 163 00:13:47,921 --> 00:13:51,258 �, solo puedo conducir su candidatura. 164 00:13:51,324 --> 00:13:54,027 No olvídalo. 165 00:13:54,094 --> 00:13:57,564 Realmente, no sabía nada. 166 00:13:57,631 --> 00:13:59,900 Pero si es correcto Tengo razón, ¿no? 167 00:13:59,966 --> 00:14:01,735 Eso. 168 00:14:01,802 --> 00:14:04,037 Siempre cumplí mi palabra. 169 00:14:08,875 --> 00:14:11,178 Barato. 170 00:14:19,586 --> 00:14:21,655 No arrestará a Mikhael. 171 00:14:21,722 --> 00:14:23,690 No, esto no va a hacer. 172 00:14:23,757 --> 00:14:28,228 Mikhael es un buen fantasma para Él, eso hace que todo sea más rana. 173 00:14:28,295 --> 00:14:32,099 ¿Todavía confías en él? 174 00:14:32,165 --> 00:14:34,534 No tenemos Otra alternativa, ¿no? 175 00:14:38,572 --> 00:14:41,441 Quiero muniz 24 horas aquí en la palma. 176 00:15:23,683 --> 00:15:26,319 Manuela, somos muy Cerca de retirarse ahora. 177 00:15:26,386 --> 00:15:28,655 Le garantizo que ahora Esta no es la mejor manera. 178 00:15:28,722 --> 00:15:30,490 ¿La mejor manera? Un minuto. 179 00:15:30,557 --> 00:15:32,092 ¿A qué te refieres, presidente? 180 00:15:32,159 --> 00:15:33,960 Ayer estábamos cerrando los votos. 181 00:15:34,027 --> 00:15:36,029 Deshacer los acuerdos, simples. 182 00:15:36,096 --> 00:15:38,198 Las posiciones que prometí Para ti, lo reemplazaré. 183 00:15:38,265 --> 00:15:41,601 ¿Qué no obtengo más? Detente este proyecto de recuperación. 184 00:15:41,668 --> 00:15:45,172 Mis queridos, lo soy Dar un paso a tres, 185 00:15:45,238 --> 00:15:49,976 Para que podamos dar dos por delante. Bueno, no estoy de acuerdo con eso. 186 00:15:50,043 --> 00:15:51,978 Daste tu palabra de nuevo. 187 00:15:52,045 --> 00:15:54,047 Solo soy Cumpliendo con mi palabra. 188 00:15:54,114 --> 00:15:56,249 También reanudando los acuerdos que Lo hicimos aquí, en esta casa. 189 00:15:56,316 --> 00:15:58,718 No recordado, ¿no? 190 00:15:58,785 --> 00:16:01,621 Recuperé las posiciones Ganamos. 191 00:16:01,688 --> 00:16:03,824 - Licencia. - Gracias. 192 00:16:03,890 --> 00:16:05,692 Manuela, necesito hablar contigo. - Presidente. 193 00:16:05,759 --> 00:16:07,694 Gracias. 194 00:16:07,761 --> 00:16:10,897 Además. Sí. 195 00:16:10,964 --> 00:16:13,066 Luego hablamos, después. 196 00:16:15,402 --> 00:16:19,539 Revisaré mi horario. Uhum. 197 00:16:19,606 --> 00:16:21,808 Pon que dio a luz. Está bien. 198 00:16:23,009 --> 00:16:25,812 Gobernador, no tengo Buenas notas. Él habla. 199 00:16:25,879 --> 00:16:29,916 Le pedí a Chucky que encontrara una manera En ese hijo de la perra de ese sargento, 200 00:16:29,983 --> 00:16:32,185 Era león y secuestrado La hermana del chico. 201 00:16:32,252 --> 00:16:35,021 P� ... 202 00:16:35,088 --> 00:16:37,557 Oh, ¿qué encontraste? 203 00:16:37,624 --> 00:16:39,192 ¿La mataron? 204 00:16:39,259 --> 00:16:41,628 Si fuera que lo notable sería bueno. 205 00:16:41,695 --> 00:16:43,563 Aquí mataron a Chucky. 206 00:16:43,630 --> 00:16:45,599 Nadie, no. ¿Era Mikhael? 207 00:16:45,665 --> 00:16:48,335 Por supuesto que lo era. 208 00:16:50,503 --> 00:16:52,839 Es posible que este tipo no esté solo. 209 00:16:52,906 --> 00:16:56,009 No estaba solo. Eran él y su banda. 210 00:16:56,076 --> 00:17:00,013 Creo que tenemos que Llame a Gabriel aquí de nuevo. 211 00:17:00,080 --> 00:17:03,183 Gabriel está en esta puta. 212 00:17:03,250 --> 00:17:06,253 ¿Por qué lo sería? El acuerdo ya se ha hecho, Cliente. 213 00:17:06,319 --> 00:17:09,289 Esto es lo que quiero saber también. 214 00:17:09,356 --> 00:17:11,892 Será barato. DE ACUERDO. 215 00:17:18,765 --> 00:17:21,067 Que nosotros ¿Ahora, gobernador? 216 00:17:21,134 --> 00:17:23,770 Te quedas. 217 00:17:23,837 --> 00:17:26,039 Sí, señor. 218 00:17:45,392 --> 00:17:48,094 Está desesperado. 219 00:17:48,161 --> 00:17:50,730 Ofrecido a quedarse de nuestro lado. 220 00:17:50,797 --> 00:17:53,133 �bvio que él Pasará tu pierna. 221 00:17:53,199 --> 00:17:54,968 Cómo nos quedaremos Al lado de un tipo así? 222 00:17:55,035 --> 00:17:56,870 Gabriel, esta es una política aquí. 223 00:17:56,937 --> 00:17:58,605 Aquí no hay amigo, No hay enemigo. 224 00:17:58,672 --> 00:18:00,573 Tiene miedo de morir. 225 00:18:00,640 --> 00:18:02,142 El te prometirá Lo que quieras. 226 00:18:02,208 --> 00:18:06,980 Exactamente. Quiero mucho mucho. ¿No? 227 00:18:07,047 --> 00:18:09,916 Solo que cuando todo esto termine, él Harás lo que siempre hiciste de nuevo: 228 00:18:09,983 --> 00:18:13,420 Quédate contra dos. 229 00:18:13,486 --> 00:18:16,122 Pagaré por ver. 230 00:18:16,189 --> 00:18:18,792 Estoy hablando que si el acuerdo vino de él, 231 00:18:18,858 --> 00:18:21,361 Estará en sus términos. 232 00:18:21,428 --> 00:18:24,197 A que hora Me siento en esa silla, 233 00:18:24,264 --> 00:18:26,466 Será en mis términos. 234 00:18:40,246 --> 00:18:43,049 Mikhael. 235 00:18:43,116 --> 00:18:44,551 Mikhael. 236 00:18:46,019 --> 00:18:47,821 Mikhael. 237 00:18:59,733 --> 00:19:01,568 ¿Qué diablos es esto? 238 00:19:11,811 --> 00:19:13,613 ¿Al�? 239 00:19:13,680 --> 00:19:15,115 Cad� ¿Tu pequeño amigo? 240 00:19:15,181 --> 00:19:17,817 No lo sé, follando. El era Aquí ahora. ¿Por qué? 241 00:19:17,884 --> 00:19:19,919 Porque quiero Que tomes el mío de la recta. 242 00:19:19,986 --> 00:19:22,355 No tengo nada que ver con Esquema de la costumbre y savassi. 243 00:19:22,422 --> 00:19:24,257 No soy su regazo. 244 00:19:24,324 --> 00:19:27,894 Necesito que Mikhael sepa eso, ¿Y quién le dirá esto? 245 00:19:27,961 --> 00:19:29,929 ¿Por qué estás No pide a Gabriel, ¿eh? 246 00:19:29,996 --> 00:19:33,500 Si me siento inseguro, lo haré Ayuda a los acuerdos a encontrar Mikhael. 247 00:19:33,566 --> 00:19:36,269 Creo que ya lo sé por dónde empezar. 248 00:19:36,336 --> 00:19:38,171 No vales nada, ¡eh, barato! 249 00:19:38,238 --> 00:19:41,708 Cuando el mundo termina, Las cucarachas quedan. 250 00:19:41,775 --> 00:19:44,544 ¡Saca el mío! 251 00:19:56,089 --> 00:19:58,024 ¿No era mejor quedarse en casa? 252 00:19:58,091 --> 00:20:01,127 No, gobernador, tenga la seguridad de que Aquí estás a salvo. 253 00:20:01,194 --> 00:20:03,396 Mira aquí, no voy a dar la vuelta Prisionero loco, ¡eh! 254 00:20:03,463 --> 00:20:04,764 No giraré ¡Maluco Prisoner! 255 00:20:04,831 --> 00:20:07,834 Está seguro. Gabriel se conecta a Gabriel. 256 00:20:07,901 --> 00:20:10,470 Ya llamé, gobernador. Flame, Flame y nadie responde. 257 00:20:10,537 --> 00:20:12,906 Joder, a quien este hijo de perra ¿Crees que no es para responderme? 258 00:20:12,972 --> 00:20:16,042 Sigue intentándolo sigue intentándolo. 259 00:20:55,482 --> 00:20:57,684 Maldito. 260 00:22:00,813 --> 00:22:03,583 Deje su mensaje después de la señal. 261 00:22:03,650 --> 00:22:05,718 Respondiendo, follando. 262 00:22:51,064 --> 00:22:53,866 Despertar. 263 00:23:14,721 --> 00:23:16,656 Él llega ... 264 00:23:16,723 --> 00:23:18,424 Hago lo que quieras. 265 00:23:19,859 --> 00:23:22,061 Doy lo que quieres. 266 00:23:22,128 --> 00:23:25,198 El roto de Savassi habló a Lo mismo cuando me estaba muriendo. 267 00:23:27,166 --> 00:23:30,036 Pero lo que quiero de vuelta No puedes darme. 268 00:23:30,103 --> 00:23:32,272 Te metiste con el tipo equivocado, tus hijos de perra. 269 00:23:33,473 --> 00:23:37,110 Nunca ... nunca hice nada contra ti. 270 00:23:38,344 --> 00:23:41,748 Tú desorientas Mi vida, mi familia. 271 00:23:41,814 --> 00:23:44,217 Mataste a todos Mundo en Miracema. 272 00:23:44,284 --> 00:23:47,553 Por ti, soy una mierda De un fugitivo, su hijo de perra. 273 00:23:47,620 --> 00:23:49,455 Nada que hacer. 274 00:23:49,522 --> 00:23:51,824 Maldito asesino. 275 00:24:17,684 --> 00:24:23,156 Además. Mikhael, lo sé que me estás escuchando. 276 00:24:23,222 --> 00:24:25,491 No hace mierda. 277 00:24:25,558 --> 00:24:28,361 Piensa en tu hermana, Piensa en tu sobrino. 278 00:24:28,428 --> 00:24:30,963 Lo tenemos. 279 00:24:31,030 --> 00:24:36,669 Tenemos suficientes pruebas para Joder con la vida de este hijo de perra. 280 00:24:36,736 --> 00:24:39,839 El eust 'iba a entregar a los muchachos, 281 00:24:39,906 --> 00:24:42,375 Iba a terminar su esquema, Por eso murió. 282 00:24:42,442 --> 00:24:45,545 No, no tengo nada que ver con Con la muerte de Eust�quio ... 283 00:24:45,611 --> 00:24:47,480 Hija de la puta perra. 284 00:24:47,547 --> 00:24:49,782 Esto es por esto que el ¡Rafael murió, mierda! 285 00:24:49,849 --> 00:24:51,217 Por esto que Luciana Murió, hija de una perra! 286 00:24:51,284 --> 00:24:53,519 Mikhael ... Mikhael, A ... a Mikhael. 287 00:24:53,586 --> 00:24:55,254 ¡All! ¡All! 288 00:24:55,321 --> 00:24:57,290 ¡All! ¡All! ¡All! ¡All! 289 00:24:57,824 --> 00:25:00,360 Mikhael, Al�? 290 00:25:00,426 --> 00:25:03,696 A mikhael, a! 291 00:25:03,763 --> 00:25:07,100 Tranquilo. 292 00:25:07,166 --> 00:25:09,435 ¡Coronel! Coronel, ayúdame. 293 00:25:09,502 --> 00:25:13,072 ¡Cállate, follando! A mikhael. ¿Qué estás haciendo? 294 00:25:13,139 --> 00:25:16,409 ¿Quién es A�? Coronel, el Señor No tiene nada que ver con eso. 295 00:25:16,476 --> 00:25:18,678 Coronel Gabriel? 296 00:25:18,745 --> 00:25:21,414 Coronel Gabriel, el Señor ¿Me estás escuchando? Soy yo. 297 00:25:21,481 --> 00:25:25,351 Coronel, por favor ayúdame para convencer a tu ahijado 298 00:25:25,418 --> 00:25:27,754 No hacer una mierda. 299 00:25:27,820 --> 00:25:30,356 Ya le dije que suficiente prueba aquí 300 00:25:30,423 --> 00:25:33,626 Para este gusano podrido en la cárcel. 301 00:25:33,693 --> 00:25:37,230 Estos tipos hicieron cosas por Joder para sucio a los demás. 302 00:25:37,296 --> 00:25:40,867 Todo es bandido, Mikhael, No eres bandido, hombre. 303 00:25:40,933 --> 00:25:44,570 Su vida no vale la tuya. Sal del hermano. 304 00:25:44,637 --> 00:25:47,774 Resolveremos esto, ¿no? 305 00:25:47,840 --> 00:25:50,176 Confieso ... Confieso, 306 00:25:50,243 --> 00:25:53,813 Confieso todo, hago todo. 307 00:25:53,880 --> 00:25:58,751 No me mata. Confieso ... cállate Boca, tu mierda. ¡Cállate, follando! 308 00:25:58,818 --> 00:26:01,187 En un tiempo puedes ver la ausencia de gobernador 309 00:26:01,254 --> 00:26:02,855 Y esto estará cubierto con 310 00:26:02,857 --> 00:26:04,957 policías, yo no Podré ayudarte. 311 00:26:06,459 --> 00:26:08,861 No se follará tu vida Por esta mierda. 312 00:26:08,928 --> 00:26:13,433 Mikhael, tu Tienes que irte ahora. 313 00:26:16,903 --> 00:26:18,304 Barato, ¿me estás escuchando? 314 00:26:18,371 --> 00:26:22,308 ¡Olvídate, olvídalo, barato! Escúchame, por favor. 315 00:26:22,375 --> 00:26:24,310 Mikhael está en el escenario. 316 00:26:56,275 --> 00:26:57,910 Mikhael. ¡Ven, ven, ven! 317 00:26:57,977 --> 00:27:00,279 Ronaldo te lo dijo. 318 00:27:35,548 --> 00:27:37,283 Ya sabes, mikhael, 319 00:27:37,350 --> 00:27:39,252 Nunca vi a Ronaldo tan preocupado por alguien como este 320 00:27:39,318 --> 00:27:41,587 Eso no fue consigo mismo. 321 00:27:41,654 --> 00:27:45,391 Le importa mucho Contigo, ¿sabes? 322 00:27:45,458 --> 00:27:48,528 Me di cuenta de eso. Allá, 323 00:27:48,594 --> 00:27:51,864 Quiero dejar muy claro que No tengo nada en tu contra. 324 00:27:51,931 --> 00:27:55,301 Incluso te ayudé. Espero que no olvidas eso. 325 00:27:58,738 --> 00:28:01,107 Recordaré. 326 00:28:01,173 --> 00:28:03,843 Solo eso como yo no lidiar con bum, 327 00:28:03,910 --> 00:28:06,345 Vagabond Mato. 328 00:28:07,346 --> 00:28:09,715 Espero que no lo olvides. 329 00:28:29,101 --> 00:28:31,070 Gobierno de Río de Enero lanzado en una nota 330 00:28:31,137 --> 00:28:32,905 que la prisión del sargento Mikhael 331 00:28:32,972 --> 00:28:35,575 Prioridad para Estado del estado. 332 00:28:35,641 --> 00:28:38,611 Otras autoridades también pronunciado en el caso, 333 00:28:38,678 --> 00:28:41,547 Como otros gobernadores y el presidente de la república, 334 00:28:41,614 --> 00:28:45,551 lamentando el brutal asesinato Gobernador Cust�Dio Marques. 335 00:28:45,618 --> 00:28:48,588 ¡Secretario! 336 00:28:48,654 --> 00:28:51,557 Sargento Michael, Estaba fuera de control. 337 00:28:51,624 --> 00:28:54,660 Traté de parar Pero él me asaltó. 338 00:28:54,727 --> 00:28:57,630 No vi nada más No quiero hablar más. 339 00:29:00,132 --> 00:29:02,368 Manuela Berengher, presidenta de Alerj, 340 00:29:02,435 --> 00:29:06,505 Eso supone el gobierno de Estado, todavía manifestado. 341 00:29:24,090 --> 00:29:28,594 Y la investigación? Nada todavía, Pero estoy caminando. 342 00:29:28,661 --> 00:29:32,565 Y esta historia del eust�quio ha colaborado con el ministerio público? 343 00:29:32,632 --> 00:29:34,000 Eso vincula todo, ¿no? 344 00:29:34,066 --> 00:29:37,637 Casi todo. No explica el Mikhael mata al cliente. 345 00:29:38,337 --> 00:29:40,740 La explicación ótica que tengo Ahora y eso me pone muy triste 346 00:29:40,806 --> 00:29:44,944 � que, de una forma u otra, Mikhael estuvo involucrado con ellos. 347 00:29:45,011 --> 00:29:47,546 Diablos, donde Lo que terminamos. 348 00:29:47,613 --> 00:29:50,950 Ahora explica una cosa: 349 00:29:51,017 --> 00:29:53,953 ¿Cómo salió Mikhael de la palma? 350 00:29:54,020 --> 00:29:55,988 Todavía no lo sabemos. 351 00:29:56,055 --> 00:29:58,758 Los autos estaban apagados, No hay imagen. 352 00:29:58,824 --> 00:30:02,161 Verás que no estaba solo. 353 00:30:02,228 --> 00:30:05,731 `` A� mayo tuyo La historia no golpea, Secretario. 354 00:30:05,798 --> 00:30:08,401 Si las cámaras de seguridad fueron cerrados, 355 00:30:08,467 --> 00:30:13,873 ¿Cómo tenemos una imagen? ¿De Mikhael dentro del gabinete? 356 00:30:13,939 --> 00:30:18,144 Tampoco tiene una cámara dentro Oficina del Gobernador. 357 00:30:18,210 --> 00:30:20,413 Estaba escondido. 358 00:30:20,479 --> 00:30:22,615 ¿Quién lo sacó? 359 00:30:24,517 --> 00:30:26,919 Mayor Muniz? 360 00:30:26,986 --> 00:30:28,788 Filmando la muerte misma? 361 00:30:28,854 --> 00:30:31,524 No tiene el más mínimo sentido. 362 00:30:31,590 --> 00:30:35,061 Hay mucho Eso no tiene sentido. 363 00:30:40,066 --> 00:30:42,501 Ha llegado el momento. ¿Vamos, mi gobernador? 364 00:30:42,568 --> 00:30:44,737 - Vamos. - Por favor. 365 00:30:44,804 --> 00:30:46,572 Después de todo lo que ha pasado El estado de Río de Janeiro, 366 00:30:46,639 --> 00:30:49,241 Viene un momento de esperanza. 367 00:30:49,308 --> 00:30:53,546 Invito ahora, a Ceremonia en posesión, el nuevo gobernador, 368 00:30:53,612 --> 00:30:56,515 Manuela Berengher. 369 00:30:56,582 --> 00:30:58,350 Vamos. 370 00:31:30,750 --> 00:31:32,485 - Ey. - ¿Todo está bien? 371 00:31:32,551 --> 00:31:34,086 Todo está bien. ¿Eres Sarah? 372 00:31:34,153 --> 00:31:35,788 Soy. 373 00:31:35,855 --> 00:31:39,792 Tengo un pequeño sujeto delicado para hablar contigo. 374 00:31:39,859 --> 00:31:43,395 ¿Cómo es tu nombre? Claudia. 375 00:31:43,462 --> 00:31:46,966 Que podríamos para entrar? ¿Qué es, Claudia? 376 00:31:47,032 --> 00:31:49,435 Prefiero hablar allí. 377 00:31:52,638 --> 00:31:54,707 Bien, entra. 378 00:31:58,811 --> 00:32:00,846 LICENCIA. 379 00:32:13,859 --> 00:32:16,162 A ella le gustaría hablar contigo. 380 00:32:19,431 --> 00:32:22,501 Ey. 381 00:32:22,568 --> 00:32:24,470 ¿Cómo te llamas? 382 00:32:24,537 --> 00:32:26,405 Rafaela. 383 00:32:26,472 --> 00:32:30,042 Mi es Sarah. Lo sé. 384 00:32:31,343 --> 00:32:33,913 ¿Él sabe? 385 00:32:33,979 --> 00:32:35,915 ¿Ya nos conocíamos? 386 00:32:42,388 --> 00:32:44,356 ¿Eras la esposa de Rafael? 387 00:32:48,160 --> 00:32:50,029 Fue. 388 00:32:50,095 --> 00:32:53,065 - ¿Lo conociste? - No. 389 00:32:56,202 --> 00:32:58,504 Pero soy su hija. 390 00:33:04,343 --> 00:33:07,146 Pero él nunca lo supo. 391 00:33:10,049 --> 00:33:12,251 Nunca lo supe. 392 00:33:43,616 --> 00:33:45,985 ¿Quieres conocer a tu hermano? 393 00:33:49,255 --> 00:33:51,690 ¿Tengo una hermana? 394 00:33:51,757 --> 00:33:54,894 Él tiene. 395 00:34:21,987 --> 00:34:24,089 Se llama Lucas. 396 00:35:32,725 --> 00:35:36,929 Y A, ¿cómo estás? 397 00:35:36,996 --> 00:35:39,832 Vivo. 398 00:35:52,411 --> 00:35:54,346 "Jacques", ¿qué demonios es esto? 399 00:35:54,413 --> 00:35:59,485 Jacques. Tu nombre ahora es Jacques. 400 00:35:59,551 --> 00:36:01,687 Encontré tu cara, eh. 401 00:36:01,754 --> 00:36:04,923 � Regalo de tu amigo MP. 402 00:36:04,990 --> 00:36:07,726 ¿Puedo hacerte una pregunta? 403 00:36:07,793 --> 00:36:11,096 Si digo que no lo harás Pregúntame de la misma manera. 404 00:36:11,163 --> 00:36:12,865 ¿Siempre has sido así? 405 00:36:12,931 --> 00:36:17,369 ¿Como esto? Barba hecha, encabezada. 406 00:36:17,436 --> 00:36:20,672 De niño. ¿Por qué? 407 00:36:20,739 --> 00:36:24,410 Porque estarías bien de Ponytail, Barbinha. 408 00:36:24,476 --> 00:36:27,679 Estoy hablando en serio, hombre. T� de Slutty, ¿no? 409 00:36:27,746 --> 00:36:30,015 Estaba tardando demasiado en Haz tus bromas. 410 00:36:30,082 --> 00:36:31,417 P�. 411 00:36:31,483 --> 00:36:35,387 ¿Qué vas a hacer? ¿Sigue viviendo en Río? 412 00:36:35,454 --> 00:36:39,825 En Río, al menos, Soy un fallecido caro. 413 00:36:39,892 --> 00:36:45,931 Gabriel es un hijo de perra, pero Él lo sabe, es inteligente. 414 00:36:45,998 --> 00:36:51,470 Y no hay nada que demostrar quién era el Hijo de la perra que mató al cliente, ¿no? 415 00:36:53,272 --> 00:36:56,208 Ahora para mi tiempo esperar el mar. 416 00:36:56,275 --> 00:36:59,278 Hora de flotar. 417 00:36:59,344 --> 00:37:02,881 Pero en Brasil, ahora, Quién puede, es hora de pelear. 418 00:37:02,948 --> 00:37:07,052 �, pero que Gabriel se salva. 419 00:37:07,119 --> 00:37:09,088 Pero vamos a dejarlo en silencio por ahora. 420 00:37:12,724 --> 00:37:15,194 Toma el control de Sarah ¿Y de Lucas para mí? 421 00:37:15,260 --> 00:37:18,831 Que no les pase nada. 422 00:37:18,897 --> 00:37:20,432 Y tú también te cuidas. 423 00:37:20,499 --> 00:37:23,135 ¿Sabes cuánto ojo en ti, no? 424 00:37:23,202 --> 00:37:25,671 Estoy dando notable. 425 00:37:27,573 --> 00:37:30,209 Voy a esto. 426 00:37:39,118 --> 00:37:42,020 Cuídate, hermana. Tú también. 427 00:37:42,087 --> 00:37:43,455 En más. 428 00:37:43,522 --> 00:37:45,591 Gracias por todo, Ronaldo. 429 00:37:45,657 --> 00:37:48,193 Llega a�. Sigues siendo vivo. 430 00:37:48,260 --> 00:37:50,796 Voy. Y tú también. 32343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.