All language subtitles for Sheriff Country - 01x09 - Crucible, Part 1.ETHEL.French.orig.Addic7ed.com.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,773 --> 00:00:08,709 PrĂ©cĂ©demment dans Sheriff Country... 2 00:00:08,709 --> 00:00:10,778 Son rĂȘve Ă©tait de la reconstruire. 3 00:00:10,778 --> 00:00:12,804 C'est Zoey, ma sƓur. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,307 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je mets fin Ă  notre amitiĂ©. 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,418 - Papa et Cassidy viennent de se sĂ©parer. - Ah bon ? 6 00:00:19,420 --> 00:00:21,722 Je vais bien. Elle aussi. C'Ă©tait mutuel. 7 00:00:21,722 --> 00:00:24,158 Je ne sais pas comment tu t'es sentie quand tu es tombĂ©e enceinte. 8 00:00:24,158 --> 00:00:25,693 Je pourrais dire que si, mais ce n'est pas le cas. 9 00:00:25,693 --> 00:00:28,862 Tu n'as jamais eu ton bal de promo. Je peux me rattraper ? 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,541 Dieu merci. 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,211 Je suis venu aussi vite que possible. 12 00:00:43,211 --> 00:00:44,745 Il est Ă  l'Ă©tage. 13 00:00:57,158 --> 00:00:58,959 - OK. - Tu l'as eu ? 14 00:00:58,959 --> 00:01:00,361 Je ne comprends pas, Mick. 15 00:01:00,361 --> 00:01:01,895 Tu peux t'occuper des dealers et des braqueurs de banque, 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,063 mais tu ne peux pas t'occuper de ce mignon petit Ă©cureuil ? 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,635 On dirait des rats avec leur petite queue touffue. C'est... 18 00:01:07,635 --> 00:01:09,570 Sors-le de lĂ  ! 19 00:01:09,570 --> 00:01:12,106 D'accord. 20 00:01:13,241 --> 00:01:14,875 VoilĂ . 21 00:01:14,875 --> 00:01:16,577 - Merde. - Ça va ? 22 00:01:16,577 --> 00:01:18,446 Ça va. 23 00:01:18,446 --> 00:01:19,913 - Non. Laisse-moi voir. - Non, ça va, ça va. 24 00:01:19,913 --> 00:01:22,049 Laisse-moi voir. 25 00:01:22,049 --> 00:01:23,984 - Je t'ai dit que ça allait. - Sympa. 26 00:01:23,984 --> 00:01:25,619 - Va-t'en. - Allez. 27 00:01:25,619 --> 00:01:27,579 Je viens de te sauver la vie face Ă  cet Ă©cureuil vicieux. 28 00:01:29,056 --> 00:01:31,192 - Merci. - D'accord. De rien. 29 00:01:52,613 --> 00:01:54,182 Skye ? 30 00:01:55,048 --> 00:01:56,450 Au camping. 31 00:02:11,332 --> 00:02:14,001 Hank. La rotation nous a mis en binĂŽme pour la patrouille. 32 00:02:14,001 --> 00:02:16,470 - On y va. - On a encore cinq minutes. 33 00:02:16,470 --> 00:02:18,272 Je serai dans la voiture. 34 00:02:19,106 --> 00:02:20,808 Tu auras sĂ»rement besoin de ça. 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,246 - Je conduis. - Trop lente. 36 00:02:35,656 --> 00:02:37,791 On est dans l'Eastside aujourd'hui, donc si on commence par Holland Road, 37 00:02:37,791 --> 00:02:40,027 on pourra faire une patrouille complĂšte... 38 00:02:40,027 --> 00:02:42,430 - OĂč tu vas ? - Acheter des muffins. 39 00:02:47,368 --> 00:02:50,204 - Tu n'as pas dĂ©jĂ  mangĂ© un bagel ? - Je fais le plein de glucides. 40 00:02:51,505 --> 00:02:53,040 Qu'est-ce que vous voulez ? 41 00:02:53,047 --> 00:02:56,851 Deux muffins aux myrtilles et deux aux bananes et aux noix. 42 00:02:57,678 --> 00:02:58,978 Tu veux quelque chose ? 43 00:02:58,978 --> 00:03:00,248 Ces survivalistes font des muffins super bons. 44 00:03:00,248 --> 00:03:01,582 Ce ne sont pas des survivalistes. 45 00:03:02,483 --> 00:03:04,352 Oui, ce sont un peu des survivalistes. 46 00:03:04,352 --> 00:03:06,320 Ne te mĂ©prends pas. 47 00:03:06,320 --> 00:03:08,155 Quand le monde prendra fin, je serai lĂ  48 00:03:08,155 --> 00:03:10,923 dans le bunker avec eux, en train de manger une banane aux noix. 49 00:03:13,126 --> 00:03:14,862 Merci. Garde la monnaie. 50 00:03:14,862 --> 00:03:16,997 Oui, Monsieur. 51 00:03:17,865 --> 00:03:19,500 "Oui, Monsieur". 52 00:03:19,500 --> 00:03:21,540 - Et le "merci" ? - On peut y aller maintenant ? 53 00:03:22,202 --> 00:03:23,937 T'as un problĂšme aujourd'hui, Cassidy ? 54 00:03:23,937 --> 00:03:25,306 Je n'ai rien. 55 00:03:25,306 --> 00:03:27,040 Je veux juste qu'on y aille. On bosse... 56 00:03:27,040 --> 00:03:29,543 Eastside. Je t'ai entendu la premiĂšre fois. 57 00:03:36,384 --> 00:03:37,651 Regarde cet idiot ! 58 00:03:40,187 --> 00:03:41,822 Un mini-van Dodge rouge vient de passer 59 00:03:41,822 --> 00:03:43,357 Third Street et Pine Street Ă  toute vitesse. 60 00:03:43,357 --> 00:03:45,393 Edward Nine Ă  sa poursuite, direction nord. 61 00:03:56,603 --> 00:03:58,472 - Hank, ralentis. - Je gĂšre. 62 00:03:58,472 --> 00:04:00,073 On devrait se dĂ©sengager. 63 00:04:00,073 --> 00:04:01,442 Je gĂšre ! 64 00:04:10,017 --> 00:04:12,620 Ma voiture est foutue, les gars. 65 00:04:13,387 --> 00:04:16,524 Merde. Les flics ! 66 00:04:24,298 --> 00:04:25,966 Attends ici. 67 00:04:31,705 --> 00:04:33,106 OĂč tu vas ? 68 00:04:35,776 --> 00:04:37,411 OĂč est ma poĂȘle Ă  frire ? 69 00:04:37,411 --> 00:04:40,322 Pas la petite, celle avec le manche en bois. 70 00:04:40,323 --> 00:04:41,079 Tu fais quoi ? 71 00:04:41,081 --> 00:04:42,750 À ton avis, qu'est-ce que je fais ? 72 00:04:42,750 --> 00:04:46,787 Je te prĂ©pare ma recette brevetĂ©e... voilĂ ... de pain perdu. 73 00:04:46,787 --> 00:04:48,121 D'accord. 74 00:04:48,121 --> 00:04:50,123 Travis, merci pour l'histoire de l'Ă©cureuil 75 00:04:50,123 --> 00:04:53,927 et pour l'autre histoire, mais je dois aller bosser. 76 00:04:53,927 --> 00:04:56,127 T'es sĂ»re que tu veux pas faire l'Ă©cole buissonniĂšre ? 77 00:04:56,129 --> 00:04:57,698 Je te promets que ça en vaudra le coup. 78 00:04:57,698 --> 00:04:59,332 - OK, non. - Excuse-moi. Je dois y aller. 79 00:04:59,332 --> 00:05:01,001 Tu ne m'Ă©coutes pas. 80 00:05:01,001 --> 00:05:02,052 Travis... 81 00:05:02,053 --> 00:05:03,303 Ton lait est pĂ©rimĂ© depuis deux semaines... 82 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 Travis ! Tu ne vis pas ici. 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,674 Tu ne vis pas ici. 84 00:05:06,674 --> 00:05:09,142 Ce n'est pas ta poĂȘle. C'est ma poĂȘle. 85 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 Tu ne peux pas dĂ©barquer ici et me faire des pains perdus. 86 00:05:11,311 --> 00:05:12,480 Tu n'habites pas ici. 87 00:05:20,821 --> 00:05:22,189 Une autre fois, alors. 88 00:05:30,498 --> 00:05:31,978 Et le 14 ? 89 00:05:31,980 --> 00:05:34,835 Je donne un cours de RCP pour bĂ©bĂ©s ce soir-lĂ . 90 00:05:34,835 --> 00:05:36,704 Et le 21 ? 91 00:05:36,704 --> 00:05:39,440 Ils ont besoin de moi pour la friture de poisson. 92 00:05:40,506 --> 00:05:42,674 - Pour protĂ©ger les poĂȘles ? - C'est un boulot important. 93 00:05:42,676 --> 00:05:44,478 Ils me donnent une grosse spatule. 94 00:05:44,478 --> 00:05:45,846 Mon Dieu. 95 00:05:45,846 --> 00:05:48,516 Je vais commander ma voiture, sur ce. 96 00:05:49,517 --> 00:05:50,683 Garde ta sonnerie activĂ©e. 97 00:05:50,683 --> 00:05:52,052 Si tu vois un indicatif rĂ©gional 707, 98 00:05:52,052 --> 00:05:53,954 c'est mon pote de la ligue de baseball amateur. 99 00:05:53,954 --> 00:05:56,790 Pourquoi ton pote de la ligue de baseball amateur m'appelle ? 100 00:05:56,790 --> 00:05:59,693 Sa femme bosse Ă  l'hĂŽpital Edgewater Memorial, 101 00:05:59,693 --> 00:06:01,962 et une de leurs infirmiĂšres s'en va. 102 00:06:01,962 --> 00:06:03,330 Ils cherchent quelqu'un, 103 00:06:03,330 --> 00:06:05,399 alors je lui ai donnĂ© ton nom et ton numĂ©ro. 104 00:06:07,200 --> 00:06:10,904 D'accord, tu as proposĂ© ma candidature pour un poste ? 105 00:06:10,904 --> 00:06:13,574 T'en penses quoi de dĂ©mĂ©nager ici ? 106 00:06:13,574 --> 00:06:14,908 À Edgewater. 107 00:06:19,913 --> 00:06:23,250 Je viens d'avoir cette promotion, 108 00:06:23,250 --> 00:06:24,852 - au cabinet du Dr Clay, et... - Je sais. 109 00:06:24,852 --> 00:06:26,554 Je sais. C'est juste que... 110 00:06:27,655 --> 00:06:30,658 Je dĂ©teste ça, Nora, tous ces allers-retours. 111 00:06:30,658 --> 00:06:32,593 Oui, moi non plus je n'aime pas ça, 112 00:06:32,593 --> 00:06:35,262 mais c'est pas si facile de tout lĂącher et... 113 00:06:35,262 --> 00:06:36,830 Je te demande pas de tout lĂącher. 114 00:06:36,830 --> 00:06:39,567 T'aurais dĂ» me demander avant de me proposer un boulot. 115 00:06:39,567 --> 00:06:41,234 Et si je t'avais fait ça ? 116 00:06:41,234 --> 00:06:43,403 J'ai un... 117 00:06:43,411 --> 00:06:44,580 Un boulot. 118 00:06:47,340 --> 00:06:49,777 En fait, c'est ma voiture. 119 00:06:49,777 --> 00:06:51,378 Je devrais y aller. 120 00:06:51,378 --> 00:06:52,780 D'accord. 121 00:07:01,855 --> 00:07:03,457 OK, j'y vais. 122 00:07:03,457 --> 00:07:05,058 Je dois y aller. 123 00:07:05,058 --> 00:07:06,460 Je t'appelle ce soir ? 124 00:07:11,398 --> 00:07:12,700 Les flics me collent au cul. 125 00:07:12,700 --> 00:07:13,901 Ils ne m'attraperont jamais. 126 00:07:27,613 --> 00:07:29,180 Merde. 127 00:07:29,182 --> 00:07:31,084 - Je m'en occupe. - Assurez-vous de le suivre ! 128 00:07:31,084 --> 00:07:32,486 Je me tire ! 129 00:07:36,824 --> 00:07:39,126 Je l'ai. Je vais le contourner par la gauche. 130 00:07:39,126 --> 00:07:40,494 Si tu peux suivre. 131 00:07:52,573 --> 00:07:55,342 Ma chĂ©rie, tu as vu un garçon courir par ici ? 132 00:07:56,610 --> 00:07:59,580 Bureau du shĂ©rif. Sors les mains en l'air. 133 00:07:59,580 --> 00:08:01,649 Bureau du shĂ©rif ! Je rĂ©pĂšte... 134 00:08:04,618 --> 00:08:06,687 Sors de lĂ . 135 00:08:06,687 --> 00:08:07,855 Elle n'est pas cassĂ©e. 136 00:08:09,189 --> 00:08:10,591 Ne me menottez pas ! 137 00:08:12,593 --> 00:08:14,713 - Pas complĂštement cassĂ©e. - LĂąche le chĂąteau ! 138 00:08:18,699 --> 00:08:20,267 ArrĂȘte ! 139 00:08:20,267 --> 00:08:21,669 On va arranger ça. 140 00:08:23,170 --> 00:08:26,173 ShĂ©rif Un, Edward Neuf, suspect en garde Ă  vue. 141 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 On le ramĂšne aux vĂ©hicules. 142 00:08:42,355 --> 00:08:43,857 Bon boulot. 143 00:08:43,857 --> 00:08:46,359 - C'est moi qui l'ai attrapĂ©. - C'est gĂ©nial, Hank. 144 00:08:46,359 --> 00:08:47,728 Reste humble. 145 00:08:47,728 --> 00:08:49,563 Les gars, allez-y, occupez-vous de lui. 146 00:08:49,563 --> 00:08:51,899 On va attendre la dĂ©panneuse. 147 00:08:57,204 --> 00:08:58,538 T'as fermĂ© le coffre ? 148 00:08:58,538 --> 00:09:00,874 Je croyais que tu l'avais fait. 149 00:09:18,191 --> 00:09:20,460 S'il vous plaĂźt. Aidez-nous. 150 00:09:27,726 --> 00:09:31,195 Sous-titres : Maylee 151 00:09:38,846 --> 00:09:40,313 Le pĂšre, c'est Peter Sanders. 152 00:09:40,313 --> 00:09:42,315 Le garçon, c'est son fils, David. 153 00:09:42,315 --> 00:09:44,017 Ils disent qu'ils sont des Barlow. 154 00:09:44,017 --> 00:09:45,953 Tu ne les as jamais croisĂ©s ? 155 00:09:45,953 --> 00:09:48,055 Je les ai vus en ville Ă  la boulangerie, 156 00:09:48,055 --> 00:09:51,258 mais je ne savais pas qu'ils formaient un groupe. 157 00:09:51,258 --> 00:09:53,226 Ils habitent aprĂšs le ranch Edwards. 158 00:09:53,226 --> 00:09:55,295 Cinq ou six familles, ils sont Ă  Edgewater depuis toujours. 159 00:09:55,295 --> 00:09:57,430 Ils sont super Ă  fond sur leur vie privĂ©e. 160 00:09:57,430 --> 00:09:59,099 Le chef, c'est Enoch. 161 00:09:59,099 --> 00:10:03,103 Quand Fred Ă©tait shĂ©rif, il m'a dit de les Ă©viter. 162 00:10:03,103 --> 00:10:05,605 Enoch Barlow. Peter m'a parlĂ© de lui. 163 00:10:05,605 --> 00:10:07,540 C'est son beau-pĂšre. 164 00:10:07,540 --> 00:10:10,110 David est le petit-fils d'Enoch ? 165 00:10:11,411 --> 00:10:13,380 Ça pourrait ĂȘtre dĂ©licat. 166 00:10:14,081 --> 00:10:16,016 Salut, David. 167 00:10:16,016 --> 00:10:17,918 Je suis le shĂ©rif Mickey Fox. 168 00:10:17,918 --> 00:10:19,753 Voici le lieutenant Boone. 169 00:10:20,620 --> 00:10:21,889 David ? 170 00:10:21,889 --> 00:10:23,590 Tu veux voir comment marchent les radios ? 171 00:10:23,590 --> 00:10:25,458 Je peux t'apprendre quelques codes. 172 00:10:26,259 --> 00:10:27,527 Je peux ? 173 00:10:27,527 --> 00:10:29,596 Va voir ça. 174 00:10:31,264 --> 00:10:32,866 Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt. 175 00:10:32,866 --> 00:10:35,703 Vous ĂȘtes le gendre d'Enoch Barlow ? 176 00:10:35,703 --> 00:10:37,807 Je suis mariĂ© Ă  sa fille, Ruth. 177 00:10:37,809 --> 00:10:39,406 Vous avez dit dans la voiture en venant ici 178 00:10:39,406 --> 00:10:41,074 que vous ne vous sentiez pas en sĂ©curitĂ©. 179 00:10:41,074 --> 00:10:42,876 Vous pouvez m'en dire plus ? 180 00:10:42,876 --> 00:10:45,112 Enoch a complĂštement perdu la tĂȘte. 181 00:10:45,112 --> 00:10:47,432 Expliquez-moi plus en dĂ©tail. 182 00:10:47,434 --> 00:10:49,616 Vous est-il dĂ©jĂ  arrivĂ© de rencontrer quelqu'un et, dĂšs que vous le voyez, 183 00:10:49,616 --> 00:10:52,085 vous savez qu'il va changer votre vie ? 184 00:10:52,085 --> 00:10:54,421 C'Ă©tait Enoch. 185 00:10:54,421 --> 00:10:56,123 J'avais 20 ans, j'allais nulle part, 186 00:10:56,123 --> 00:10:58,125 et il m'a donnĂ© un boulot au ranch. 187 00:10:58,125 --> 00:10:59,693 Il m'a montrĂ© la Bible. 188 00:10:59,693 --> 00:11:04,031 Les Écritures et la Constitution, voilĂ  ses livres saints. 189 00:11:04,031 --> 00:11:05,632 Cet homme m'a changĂ©. 190 00:11:05,632 --> 00:11:08,135 Tout ça a l'air super positif. 191 00:11:08,135 --> 00:11:09,302 Ça l'Ă©tait. 192 00:11:09,302 --> 00:11:10,771 Jusqu'Ă  ce qu'Enoch change. 193 00:11:10,771 --> 00:11:12,973 Depuis que sa femme est morte, il rĂ©veille mon gamin 194 00:11:12,973 --> 00:11:14,307 au milieu de la nuit pour faire 195 00:11:14,307 --> 00:11:17,110 des exercices d'entraĂźnement militaire, des exercices de tir rĂ©el. 196 00:11:17,110 --> 00:11:18,645 David a sept ans. 197 00:11:18,645 --> 00:11:22,015 Il parle d'une confrontation finale. 198 00:11:22,015 --> 00:11:24,284 Il dit qu'on doit ĂȘtre prĂȘts Ă  se battre. 199 00:11:24,284 --> 00:11:27,755 - Se battre contre qui ? - Vous avez un peu de temps ? 200 00:11:29,790 --> 00:11:31,992 Qu'est-ce que Ruth pense de tout ça ? 201 00:11:31,992 --> 00:11:33,326 Elle adore son pĂšre. 202 00:11:33,326 --> 00:11:35,328 Elle est Ă  fond dedans. Je savais que je devais le faire sortir. 203 00:11:35,328 --> 00:11:37,097 Vous aviez pas besoin de vous cacher dans ma voiture. 204 00:11:37,097 --> 00:11:38,265 Vous auriez pu nous appeler. 205 00:11:38,265 --> 00:11:39,967 On n'a pas le droit d'avoir de tĂ©lĂ©phone. 206 00:11:39,967 --> 00:11:41,668 On n'a pas le droit d'avoir de contact avec l'extĂ©rieur. 207 00:11:41,668 --> 00:11:43,804 Sauf le stand de boulangerie. 208 00:11:43,804 --> 00:11:46,419 Vous allez en ville une fois par mois ? 209 00:11:46,421 --> 00:11:48,308 Tout le monde surveille tout le monde. 210 00:11:48,308 --> 00:11:49,910 On s'espionne les uns les autres. 211 00:11:49,910 --> 00:11:52,813 J'ai vu votre coffre ouvert et j'ai su que je devais tenter ma chance. 212 00:11:53,847 --> 00:11:56,483 Enoch ne va pas se laisser faire, OK ? 213 00:11:56,483 --> 00:11:58,518 Ils vont venir chercher David. Vous devez vous assurer 214 00:11:58,518 --> 00:12:00,420 qu'on soit le plus loin possible d'ici. 215 00:12:03,857 --> 00:12:05,392 Je vais examiner vos allĂ©gations. 216 00:12:05,392 --> 00:12:07,394 En attendant, vous avez un endroit oĂč rester ? 217 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 - Des amis, de la famille ? - Non. 218 00:12:10,063 --> 00:12:12,165 Quand tu vis dans ce ranch, ce sont tes potes, 219 00:12:12,165 --> 00:12:13,666 ta famille, tout pour toi . 220 00:12:13,666 --> 00:12:15,135 Je vais vous mettre en contact avec les services sociaux, 221 00:12:15,135 --> 00:12:16,703 et vous devriez aussi parler Ă  un avocat 222 00:12:16,703 --> 00:12:18,538 Ă  propos de vos droits parentaux, juste au cas oĂč 223 00:12:18,538 --> 00:12:20,407 ça tourne Ă  un problĂšme de garde. 224 00:12:20,407 --> 00:12:23,010 Je n'ai pas d'argent. 225 00:12:23,010 --> 00:12:25,012 Enoch gĂšre tout l'argent. 226 00:12:25,012 --> 00:12:27,114 Je connais un avocat 227 00:12:27,114 --> 00:12:30,383 qui est prĂȘt Ă  prendre une affaire gratuitement. 228 00:12:34,054 --> 00:12:36,323 C'est ma tasse ? 229 00:12:38,058 --> 00:12:39,392 Elles sont dans mon bureau. 230 00:12:39,392 --> 00:12:41,261 Et comme je te l'ai dit au tĂ©lĂ©phone, 231 00:12:41,261 --> 00:12:43,496 sa femme ne sait pas qu'il est lĂ . 232 00:12:43,496 --> 00:12:45,265 Il devrait parler Ă  un avocat. 233 00:12:46,066 --> 00:12:47,534 Alors, on va faire ça ? 234 00:12:47,534 --> 00:12:49,269 On va faire comme si ce matin n'Ă©tait jamais arrivĂ© ? 235 00:12:49,269 --> 00:12:50,737 Tant qu'on est dans ce bĂątiment, c'est exact. 236 00:12:50,737 --> 00:12:52,705 - Travis. - Boone. 237 00:12:55,342 --> 00:12:57,710 Il est lĂ  pour discuter avec Peter et David. 238 00:12:57,710 --> 00:12:58,979 C'est super. 239 00:12:58,979 --> 00:13:02,282 Mickey m'appelle, je viens en courant. 240 00:13:04,351 --> 00:13:06,119 - Je ne vais pas poser de questions. - Tant mieux. Ne le fais pas. 241 00:13:06,119 --> 00:13:08,755 Il a sept ans. Il s'appelle David Sanders. 242 00:13:08,755 --> 00:13:10,190 Il Ă©tait avec mon mari, Peter, 243 00:13:10,190 --> 00:13:11,859 et ils Ă©taient au marchĂ© fermier, 244 00:13:11,859 --> 00:13:13,894 et j'ai cherchĂ© partout, mais... 245 00:13:13,894 --> 00:13:15,262 Vous devez ĂȘtre Ruth. 246 00:13:18,298 --> 00:13:19,499 Ils sont lĂ  ? 247 00:13:22,402 --> 00:13:24,504 Peter pense que le ranch 248 00:13:24,504 --> 00:13:26,139 n'est pas un endroit sĂ»r pour votre fils. 249 00:13:26,139 --> 00:13:29,236 SĂ»r ? C'est lui qui a kidnappĂ© notre fils. 250 00:13:29,238 --> 00:13:33,046 Ruth, j'ai bossĂ© sur pas mal d'affaires d'enlĂšvement parental, 251 00:13:33,046 --> 00:13:34,948 et c'est la premiĂšre fois 252 00:13:34,948 --> 00:13:37,784 oĂč le kidnappeur s'est directement rendu Ă  la police. 253 00:13:39,052 --> 00:13:41,554 Peter et moi avons nos problĂšmes. 254 00:13:41,554 --> 00:13:42,956 Si notre mariage est fini, tant pis, 255 00:13:42,956 --> 00:13:46,626 je suppose que je devrai l'accepter, mais il ne peut pas simplement... 256 00:13:46,626 --> 00:13:49,029 - Il ne peut pas prendre notre enfant. - Non. 257 00:13:49,029 --> 00:13:50,964 Mais il peut demander une ordonnance de protection d'urgence. 258 00:13:50,964 --> 00:13:53,533 C'est lĂ  que j'interviens. Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt. 259 00:13:56,103 --> 00:13:58,005 Je ne veux pas vous empĂȘcher de voir votre fils, 260 00:13:58,005 --> 00:14:00,807 mais j'ai besoin de comprendre comment on en est arrivĂ©s lĂ . 261 00:14:01,674 --> 00:14:03,310 C'est un ranch. 262 00:14:03,310 --> 00:14:06,046 On cultive des lĂ©gumes. On Ă©lĂšve du bĂ©tail. 263 00:14:06,046 --> 00:14:07,981 C'est une belle vie. C'est une vie simple. 264 00:14:07,981 --> 00:14:09,816 Et les armes ? 265 00:14:12,119 --> 00:14:13,620 C'est de ça qu'il s'agit ? 266 00:14:13,620 --> 00:14:16,189 Bon, on a des armes. 267 00:14:16,189 --> 00:14:17,925 Parce que mon pĂšre pense que c'est important 268 00:14:17,925 --> 00:14:20,493 que chaque membre de la famille sache utiliser une arme Ă  feu... 269 00:14:20,493 --> 00:14:22,195 qui ont toutes Ă©tĂ© achetĂ©es lĂ©galement 270 00:14:22,195 --> 00:14:23,663 et qui ne servent qu'Ă  se dĂ©fendre. 271 00:14:23,663 --> 00:14:25,298 Se dĂ©fendre contre qui ? 272 00:14:26,366 --> 00:14:27,867 Des menaces. 273 00:14:33,306 --> 00:14:34,975 On aimerait voir le ranch. 274 00:14:34,975 --> 00:14:36,176 Bien sĂ»r. 275 00:14:36,176 --> 00:14:37,877 - Quand vous voulez. - Super. 276 00:14:37,878 --> 00:14:39,170 Et aujourd'hui, ça vous va ? 277 00:14:39,171 --> 00:14:40,578 Pas aujourd'hui. Je... 278 00:14:40,580 --> 00:14:43,800 Mon pĂšre est parti conduire le bĂ©tail. Il rentrera tard. 279 00:14:43,801 --> 00:14:45,093 Ruth... 280 00:14:45,094 --> 00:14:49,020 Tant que je n'aurai pas vu le ranch, je suis obligĂ©e de demander 281 00:14:49,022 --> 00:14:52,225 une ordonnance de protection d'urgence pour votre fils. 282 00:14:53,460 --> 00:14:55,528 Qu'est-ce que ça veut dire exactement ? 283 00:14:55,528 --> 00:14:57,664 Que les services de protection de l'enfance vont ouvrir un dossier, 284 00:14:57,664 --> 00:14:59,665 et qu'ils vont dĂ©terminer si son environnement de vie 285 00:14:59,665 --> 00:15:01,034 est sĂ»r ou pas. 286 00:15:01,034 --> 00:15:03,436 En attendant, il sera placĂ© dans un foyer d'accueil 287 00:15:03,436 --> 00:15:06,739 et Peter gardera la garde. 288 00:15:10,210 --> 00:15:12,412 Aujourd'hui, ça a l'air super. 289 00:15:17,550 --> 00:15:19,919 Ce type roule Ă  49. 290 00:15:19,919 --> 00:15:21,354 Dans une zone limitĂ©e Ă  45. 291 00:15:21,354 --> 00:15:23,023 Mais bien sĂ»r, arrĂȘtons-le. 292 00:15:23,023 --> 00:15:25,485 On pourrait peut-ĂȘtre dĂ©truire le bac Ă  sable de son enfant pendant qu'on y est. 293 00:15:26,726 --> 00:15:29,429 Si t'as quelque chose Ă  dire, Campbell, vas-y, dis-le. 294 00:15:30,930 --> 00:15:32,232 T'es imprudent. 295 00:15:32,232 --> 00:15:34,867 Ce voleur de voiture Ă©tait un gamin. Il n'allait nulle part. 296 00:15:34,867 --> 00:15:36,903 On n'avait pas besoin de dĂ©truire le chĂąteau de la petite fille. 297 00:15:36,903 --> 00:15:39,406 On l'a reconstruit, non ? 298 00:15:39,406 --> 00:15:43,176 Être flic, c'est pas juste casser des tĂȘtes. 299 00:15:43,176 --> 00:15:45,112 C'est savoir quand Ă©couter. 300 00:15:46,813 --> 00:15:48,415 Ça ferait une super affiche. 301 00:15:48,415 --> 00:15:50,950 - "Savoir quand Ă©couter." - Hilarant. 302 00:15:50,950 --> 00:15:52,352 Au-dessus d'un champ de tournesols 303 00:15:52,352 --> 00:15:54,354 avec deux lapins qui se regardent vraiment. 304 00:15:54,354 --> 00:15:56,389 - Qu'est-ce que t'en penses ? - Que quelqu'un ne sait pas 305 00:15:56,389 --> 00:15:58,458 - comment prendre les critiques. - Je pense que je suis... 306 00:15:58,458 --> 00:16:00,427 DĂ©rangement domestique, 307 00:16:00,427 --> 00:16:03,263 Un homme signale 308 00:16:03,263 --> 00:16:06,433 Compris. Edward Three en route. 309 00:16:06,433 --> 00:16:09,051 Annulez, Edward Three. Edward Neuf. On s'en occupe. 310 00:16:10,137 --> 00:16:11,738 Pourquoi on y va ? 311 00:16:11,738 --> 00:16:13,106 C'est Ă  l'autre bout de la ville. 312 00:16:21,948 --> 00:16:24,484 On ne le voit pas d'ici, mais il y a un ruisseau 313 00:16:24,484 --> 00:16:26,719 qui traverse l'extrĂ©mitĂ© sud du ranch. 314 00:16:26,719 --> 00:16:29,722 On faisait du tubing dessus quand on Ă©tait petits. 315 00:16:30,623 --> 00:16:33,960 Je crois que plus personne ne fait de bouĂ©es ici. 316 00:17:07,127 --> 00:17:09,729 Ce gamin ne doit pas avoir plus de 15 ans. 317 00:17:12,031 --> 00:17:13,500 Tu entends ce bourdonnement ? 318 00:17:15,635 --> 00:17:17,369 La clĂŽture est Ă©lectrifiĂ©e. 319 00:17:19,839 --> 00:17:21,674 Bienvenue chez nous. 320 00:17:25,512 --> 00:17:27,714 Allez, suivez-moi. 321 00:17:34,954 --> 00:17:38,024 On a un potager, une grange. 322 00:17:38,825 --> 00:17:40,026 Attention ! 323 00:17:45,632 --> 00:17:47,334 Ces enfants vous semblent maltraitĂ©s ? 324 00:17:47,334 --> 00:17:50,537 Si vous voulez, on peut les aligner et vĂ©rifier s'ils ont des bleus. 325 00:17:50,537 --> 00:17:53,072 Ce n'est pas nĂ©cessaire. 326 00:17:53,072 --> 00:17:54,841 Regarde simplement ce que tu peux voir lĂ -bas. 327 00:17:57,009 --> 00:17:59,979 Tout le monde a droit Ă  trois repas maison par jour. 328 00:17:59,979 --> 00:18:01,681 Les gens ici sont heureux. 329 00:18:01,681 --> 00:18:03,850 Les enfants sont heureux. On n'a rien Ă  cacher. 330 00:18:03,850 --> 00:18:06,886 Super. Alors ça ne vous dĂ©range pas si je jette un Ɠil par moi-mĂȘme ? 331 00:18:06,886 --> 00:18:08,555 Faites ce que vous avez Ă  faire. 332 00:18:47,294 --> 00:18:48,995 Salut. 333 00:18:48,995 --> 00:18:50,930 Je peux Ă©couter ? 334 00:18:50,930 --> 00:18:52,799 Thomas Jefferson a Ă©crit : 335 00:18:52,799 --> 00:18:55,802 Quand le peuple craint le 336 00:18:55,802 --> 00:18:58,438 Quand le gouvernement a 337 00:18:58,438 --> 00:19:01,908 Êtes-vous prĂȘts Ă  mourir 338 00:19:01,908 --> 00:19:06,078 On espĂšre que ça n'arrivera 339 00:19:10,417 --> 00:19:12,519 Jeune homme, laisse-moi t'aider. 340 00:19:12,519 --> 00:19:14,020 Non, ça va. 341 00:19:14,020 --> 00:19:15,522 D'accord. 342 00:19:15,522 --> 00:19:17,457 Je m'appelle Nathan. 343 00:19:17,457 --> 00:19:18,958 Andrew Barlow. 344 00:19:18,958 --> 00:19:20,927 Je suppose que vous n'avez pas beaucoup de visiteurs ici. 345 00:19:20,927 --> 00:19:22,429 Pas beaucoup. 346 00:19:22,429 --> 00:19:25,332 Je peux te demander un truc ? T'es toujours armĂ© ? 347 00:19:25,332 --> 00:19:27,567 MĂȘme chez toi ? 348 00:19:27,567 --> 00:19:30,437 On a des problĂšmes avec les drones. Ils bourdonnent tout le temps. 349 00:19:30,437 --> 00:19:31,771 Des drones ? 350 00:19:31,771 --> 00:19:34,274 Qui fait voler des drones jusqu'ici ? 351 00:19:34,274 --> 00:19:36,042 Les fĂ©dĂ©raux. 352 00:19:36,042 --> 00:19:39,312 Qui sait ? Peut-ĂȘtre mĂȘme les shĂ©rifs. 353 00:20:09,442 --> 00:20:10,910 Ils ont assez d'engrais 354 00:20:10,910 --> 00:20:12,579 pour faire pousser de la bouffe pour tout Edgewater. 355 00:20:12,579 --> 00:20:14,581 Ou pour en faire sauter la moitiĂ© ? 356 00:20:14,581 --> 00:20:16,449 Il y a autre chose. 357 00:20:16,449 --> 00:20:18,084 J'avais trois barres quand on s'est arrĂȘtĂ©s Ă  la porte. 358 00:20:18,084 --> 00:20:19,352 Maintenant, plus du tout. 359 00:20:20,152 --> 00:20:22,088 Pareil. Un brouilleur portable ? 360 00:20:22,088 --> 00:20:23,690 Probablement. 361 00:20:25,597 --> 00:20:26,732 Comment vont les enfants ? 362 00:20:29,262 --> 00:20:31,364 Les chambres se verrouillent de l'extĂ©rieur. 363 00:20:31,364 --> 00:20:33,333 Et ils Ă©coutaient cet enregistrement. 364 00:20:33,333 --> 00:20:35,802 Je ne sais pas. Ça me semble bizarre. 365 00:20:35,802 --> 00:20:37,169 Alors, qu'est-ce que tu vas faire ? 366 00:20:38,938 --> 00:20:41,708 Si vous en avez vu assez, j'aimerais venir chercher mon fils maintenant. 367 00:20:41,708 --> 00:20:43,443 Merci de m'avoir montrĂ© votre maison. 368 00:20:43,443 --> 00:20:44,911 Je vous tiendrai au courant de ma dĂ©cision. 369 00:20:44,911 --> 00:20:48,180 - Que voulez-vous voir de plus ? - Je vous tiendrai au courant. 370 00:20:53,052 --> 00:20:54,354 C'est pas juste, shĂ©rif. 371 00:20:54,354 --> 00:20:56,356 C'est pas juste de sĂ©parer une famille. 372 00:20:59,459 --> 00:21:01,385 Du calme. 373 00:21:14,237 --> 00:21:15,649 Laissez-les passer. 374 00:21:40,433 --> 00:21:42,369 J'ai dĂ©jĂ  rĂ©pondu Ă  des appels Ă  cette maison. 375 00:21:42,369 --> 00:21:44,070 Je connais ces gens. Je sais comment m'y prendre avec eux. 376 00:21:44,070 --> 00:21:45,338 Donne-moi cinq minutes. 377 00:21:45,338 --> 00:21:47,106 Et quoi, je reste assis ici ? 378 00:21:47,106 --> 00:21:49,842 T'as perdu la tĂȘte ! 379 00:21:49,842 --> 00:21:51,378 Ça n'arrivera pas. 380 00:21:51,378 --> 00:21:52,779 Putain de merde ! 381 00:21:54,180 --> 00:21:55,782 - ArrĂȘte ! - Bureau du shĂ©rif ! 382 00:21:55,782 --> 00:21:56,849 On entre ! 383 00:21:56,849 --> 00:21:58,775 T'es nul ! 384 00:21:58,777 --> 00:21:59,686 Vas-y ! 385 00:21:59,686 --> 00:22:01,954 Jette-moi ce foutu frigo ! 386 00:22:01,954 --> 00:22:04,290 Personne ne jette quoi que ce soit. 387 00:22:04,290 --> 00:22:06,493 - Tu l'as appelĂ©e ? - Oui, j'ai appelĂ© les flics. 388 00:22:06,493 --> 00:22:08,227 - Parce que t'es dingue ! - Reculez. 389 00:22:08,227 --> 00:22:10,597 Je lui ai demandĂ© de faire une seule chose, 390 00:22:10,597 --> 00:22:14,667 acheter des bougies d'anniversaire, et il oublie. 391 00:22:14,667 --> 00:22:16,903 Et maintenant, c'est fichu ! 392 00:22:16,903 --> 00:22:18,438 OK. 393 00:22:18,438 --> 00:22:20,807 Madame, calmez-vous. 394 00:22:22,274 --> 00:22:24,644 Je vous ai dit de vous calmer. 395 00:22:24,644 --> 00:22:27,079 - Je vous l'ai dit. Elle est folle ! - Recule. 396 00:22:27,079 --> 00:22:28,180 Hank, lĂąche-la. 397 00:22:28,180 --> 00:22:29,649 Cassidy, qu'est-ce qui te prend ? 398 00:22:29,649 --> 00:22:30,983 Dis-lui de me lĂącher. 399 00:22:30,983 --> 00:22:33,686 Il me fait mal, Cassie. 400 00:22:33,686 --> 00:22:35,488 Il me fait mal. 401 00:22:35,488 --> 00:22:37,490 C'est ma mĂšre. 402 00:22:39,559 --> 00:22:42,611 Travis, j'ai dĂ©cidĂ© de demander une ordonnance de protection d'urgence. 403 00:22:42,612 --> 00:22:43,594 Super. Je vais le dire Ă  Peter. 404 00:22:43,596 --> 00:22:45,097 Super. Tu peux lui rappeler 405 00:22:45,097 --> 00:22:47,133 que ça ne donne la garde de David que pour cinq jours ? 406 00:22:47,133 --> 00:22:49,104 Au-delĂ , le juge devra donner son accord. 407 00:22:49,104 --> 00:22:49,769 D'accord. 408 00:22:49,769 --> 00:22:52,171 Écoute, Mickey, je sais 409 00:22:52,171 --> 00:22:53,973 - Travis ! - Et, d'accord, 410 00:22:53,973 --> 00:22:55,642 - on a couchĂ© ensemble ce matin. - Travis, tu es en haut-parleur ! 411 00:22:55,642 --> 00:22:58,027 Mais pour moi, 412 00:23:01,614 --> 00:23:03,683 N'utilise jamais le haut-parleur. 413 00:23:06,519 --> 00:23:09,856 Écoute, tu n'as pas Ă  m'expliquer quoi que ce soit. 414 00:23:09,856 --> 00:23:12,925 C'est moi qui sors avec ma femme, donc... 415 00:23:12,925 --> 00:23:14,994 Je ne sais pas Ă  quoi je pensais. Je... 416 00:23:14,994 --> 00:23:17,764 Il y avait un Ă©cureuil, et je dĂ©teste les Ă©cureuils. 417 00:23:17,764 --> 00:23:20,733 Je suis tellement curieux de savoir oĂč ça va mener. 418 00:23:20,733 --> 00:23:24,771 J'ai appelĂ© Travis pour qu'il s'en occupe, et... 419 00:23:24,771 --> 00:23:27,306 Il s'en est occupĂ©. 420 00:23:27,306 --> 00:23:28,808 Ça. 421 00:23:28,808 --> 00:23:30,477 Un mardi matin comme les autres. 422 00:23:30,477 --> 00:23:32,211 Et ça m'a vraiment Ă©nervĂ©. 423 00:23:32,211 --> 00:23:35,014 Et puis il a essayĂ© de me faire du pain perdu. 424 00:23:35,014 --> 00:23:36,716 - Ce salaud ! - Je sais. 425 00:23:36,716 --> 00:23:39,919 Comme s'il vivait toujours lĂ . Comme s'il n'Ă©tait jamais parti. 426 00:23:42,855 --> 00:23:46,392 Je dĂ©teste les relations Ă  distance. 427 00:23:46,392 --> 00:23:48,094 Je dĂ©teste vraiment ça. 428 00:23:48,094 --> 00:23:50,463 La moitiĂ© de ses affaires sont ici, et la moitiĂ© de mes affaires sont chez elle, 429 00:23:50,463 --> 00:23:55,568 et tout ça, c'est juste... nul. 430 00:23:55,568 --> 00:23:57,670 Tu devrais peut-ĂȘtre lui dire ce que tu ressens. 431 00:23:57,670 --> 00:23:58,605 J'ai essayĂ©. 432 00:23:58,605 --> 00:23:59,772 Et ? 433 00:23:59,772 --> 00:24:00,907 En fait, j'ai fait mieux que ça. 434 00:24:00,907 --> 00:24:03,109 J'ai envoyĂ© son CV 435 00:24:03,109 --> 00:24:05,778 Ă  mon pote dont la femme bosse Ă  l'hĂŽpital. 436 00:24:06,579 --> 00:24:09,415 - Tu lui as trouvĂ© un boulot ? - Pour qu'elle puisse dĂ©mĂ©nager ici. 437 00:24:09,415 --> 00:24:12,051 Disons que ça n'a pas marchĂ©. 438 00:24:12,051 --> 00:24:14,420 Boone, t'as dĂ©jĂ  rencontrĂ© une femme ? 439 00:24:14,420 --> 00:24:16,188 Pas Ă©tonnant qu'elle se soit fĂąchĂ©e contre toi. 440 00:24:16,188 --> 00:24:19,058 Tu ne lui as mĂȘme pas parlĂ©. Tu t'es juste lancĂ© et tu l'as fait. 441 00:24:19,058 --> 00:24:21,193 J'essayais de faire un truc sympa. 442 00:24:21,193 --> 00:24:23,930 - Comme faire du pain perdu. - Attends. 443 00:24:23,930 --> 00:24:26,032 C'Ă©tait pas moi. J'ai pas fait le pain perdu. 444 00:24:26,032 --> 00:24:28,234 J'aime mĂȘme pas le pain perdu. 445 00:24:32,138 --> 00:24:33,405 Ça m'a manquĂ©. 446 00:24:33,405 --> 00:24:34,907 Tu vois ? 447 00:24:34,907 --> 00:24:37,376 On faisait ça tout le temps quand on Ă©tait partenaires. 448 00:24:37,376 --> 00:24:40,479 Puis je suis devenue shĂ©rif et tout a changĂ©. 449 00:24:40,479 --> 00:24:43,215 Tout Ă  coup, les choses sont devenues bizarres. 450 00:24:49,221 --> 00:24:51,457 OK, tu viens de... tu vois, tu viens de rendre ça... 451 00:24:51,457 --> 00:24:52,925 vraiment bizarre. 452 00:24:52,925 --> 00:24:55,227 C'Ă©tait un coup de trop. 453 00:24:55,227 --> 00:24:57,096 - En parlant de coup de trop... - OK ! 454 00:24:57,096 --> 00:24:59,799 - Trav et l'Ă©cureuil. - On ne va pas en parler. 455 00:24:59,799 --> 00:25:02,042 Je vais le regretter toute ma vie. 456 00:25:03,919 --> 00:25:06,213 Elle m'a presque arrachĂ© la tĂȘte ! 457 00:25:06,214 --> 00:25:08,472 Tout ça pour un paquet de bougies d'anniversaire ! 458 00:25:08,474 --> 00:25:10,476 Attendez lĂ -bas ! 459 00:25:10,476 --> 00:25:12,144 Vous et moi, on va avoir une discussion dans la voiture. 460 00:25:12,144 --> 00:25:14,647 Non. Je dois rester ici. 461 00:25:14,647 --> 00:25:16,148 Je dois rester ici. 462 00:25:16,148 --> 00:25:17,483 Hank, laisse-la partir. 463 00:25:17,483 --> 00:25:19,485 Cassidy, ta mĂšre est hors de contrĂŽle. 464 00:25:19,485 --> 00:25:21,721 Hank, s'il te plaĂźt. C'est juste... 465 00:25:21,721 --> 00:25:23,389 C'est l'anniversaire de ma sƓur aujourd'hui. 466 00:25:26,192 --> 00:25:28,695 Ma sƓur Zoey. Merde. 467 00:25:28,695 --> 00:25:31,163 Ma sƓur Zoey a disparu il y a 14 ans. 468 00:25:31,163 --> 00:25:33,898 Elle est partie Ă  une fĂȘte un soir et n'est jamais rentrĂ©e Ă  la maison. 469 00:25:34,710 --> 00:25:36,368 32 ans. 470 00:25:37,503 --> 00:25:39,839 Elle aurait 32 ans aujourd'hui. 471 00:25:39,839 --> 00:25:41,574 Les bougies, c'est pour elle ? 472 00:25:42,709 --> 00:25:44,510 C'est fichu. 473 00:25:44,510 --> 00:25:47,379 - Tout est fichu. - Ce n'est pas fichu, maman. Regarde. 474 00:25:47,379 --> 00:25:50,349 Certains de tes cupcakes sont vraiment rĂ©ussis. 475 00:25:50,349 --> 00:25:52,418 Tu t'en fiches. 476 00:25:52,418 --> 00:25:54,987 Tu t'en es toujours fichu. 477 00:25:54,987 --> 00:25:56,930 Tu es encore plus nul que lui. 478 00:25:56,931 --> 00:25:58,188 C'est sĂ»r, je suis nul. 479 00:25:58,190 --> 00:26:01,560 - Et toi, t'es une dingue ! - Ferme-la, peu importe ton nom. 480 00:26:02,995 --> 00:26:04,163 Maman... 481 00:26:04,163 --> 00:26:06,833 T'as mis des affiches rĂ©cemment ? 482 00:26:06,833 --> 00:26:08,701 Moi, oui. 483 00:26:10,569 --> 00:26:13,405 Je suis la seule Ă  la chercher. 484 00:26:13,405 --> 00:26:15,074 Ma douce petite fille. 485 00:26:17,677 --> 00:26:19,495 Joyeux anniversaire. 486 00:26:19,496 --> 00:26:21,455 Laisse-nous une minute. 487 00:26:21,456 --> 00:26:23,373 S'il te plaĂźt. 488 00:26:24,383 --> 00:26:27,920 Monsieur, vous avez un endroit pour dĂ©griser ? 489 00:26:27,920 --> 00:26:30,690 Un endroit oĂč vous ne serez pas ensemble. 490 00:26:30,690 --> 00:26:32,024 Chez mon frĂšre. 491 00:26:32,024 --> 00:26:33,492 Je vous y conduirai. 492 00:26:33,492 --> 00:26:35,594 D'accord. 493 00:26:42,501 --> 00:26:45,471 Je pense Ă  elle tous les jours, maman. 494 00:26:46,906 --> 00:26:48,607 Tous les jours. 495 00:26:50,442 --> 00:26:52,278 Non, c'est pas vrai. 496 00:26:53,713 --> 00:26:55,915 Tu l'as laissĂ©e tomber. 497 00:26:56,749 --> 00:26:58,785 Tu l'as oubliĂ©e. 498 00:27:05,124 --> 00:27:08,460 Peter, David, voici StĂ©phanie. Elle bosse pour les services sociaux. 499 00:27:08,460 --> 00:27:10,029 Elle va t'emmener dans un refuge. 500 00:27:10,029 --> 00:27:11,698 On sera les seuls Ă  savoir oĂč c'est. 501 00:27:11,698 --> 00:27:13,099 Tu y resteras quelques jours. 502 00:27:13,099 --> 00:27:14,600 Salut, David. 503 00:27:14,600 --> 00:27:19,305 Ou devrais-je dire, adjoint David ? 504 00:27:19,305 --> 00:27:20,940 L'adjoint Boone va nous conduire. 505 00:27:20,940 --> 00:27:23,309 Je parie qu'il aurait besoin d'un partenaire. 506 00:27:25,444 --> 00:27:27,013 C'est Ă  cause de vos uniformes. 507 00:27:27,013 --> 00:27:29,515 On lui a appris Ă  ne pas faire confiance aux uniformes. 508 00:27:30,582 --> 00:27:32,819 C'est bon. Tu peux le prendre. 509 00:27:32,819 --> 00:27:34,987 VoilĂ . C'est bien. 510 00:27:34,987 --> 00:27:37,123 Venez par ici. 511 00:27:37,123 --> 00:27:39,058 Merci. 512 00:27:39,826 --> 00:27:42,729 La commande est sur ton bureau. Tu n'as plus qu'Ă  la signer. 513 00:27:42,729 --> 00:27:44,063 OK, merci. 514 00:27:44,063 --> 00:27:46,799 Et dĂ©solĂ©e pour ce matin. 515 00:27:46,799 --> 00:27:49,568 J'ai rĂ©agi de maniĂšre excessive. 516 00:27:49,568 --> 00:27:51,670 Je ne suis pas dĂ©solĂ© pour ce matin. 517 00:27:53,405 --> 00:27:54,974 Travis. 518 00:27:55,742 --> 00:28:00,112 Ce qu'on a fait Ă©tait sympa, peut-ĂȘtre mĂȘme un peu gĂ©nial, 519 00:28:00,112 --> 00:28:02,148 mais... 520 00:28:02,148 --> 00:28:04,851 - Mais c'Ă©tait une erreur. - Pourquoi tu dis ça ? 521 00:28:05,617 --> 00:28:07,119 Écoute, je... 522 00:28:09,226 --> 00:28:11,394 Je n'ai pas arrĂȘtĂ© de penser Ă  toi depuis notre danse. 523 00:28:12,759 --> 00:28:14,761 Travis, Ă©coute-toi parler. 524 00:28:14,761 --> 00:28:17,764 Notre bal de fin d'annĂ©e au lycĂ©e ? 525 00:28:17,764 --> 00:28:19,865 Ce qu'on ressent... ce que tu ressens 526 00:28:19,866 --> 00:28:21,165 c'est juste de la nostalgie. 527 00:28:21,167 --> 00:28:23,619 Tu veux dire que tu n'as pas pensĂ© Ă  nous ? 528 00:28:24,603 --> 00:28:27,080 Mickey, je suis peut-ĂȘtre fou, 529 00:28:28,415 --> 00:28:31,508 mais on devrait rĂ©essayer. 530 00:28:31,510 --> 00:28:33,545 - Non. - Pourquoi pas ? 531 00:28:33,545 --> 00:28:35,714 Non. C'est une mauvaise idĂ©e. 532 00:28:36,515 --> 00:28:38,717 Tu es en pleine pĂ©riode de rebond. 533 00:28:38,717 --> 00:28:40,519 Je suis sorti avec Cassidy pendant deux mois. 534 00:28:40,519 --> 00:28:44,323 Je ne pense pas que coucher avec ma femme depuis 20 ans 535 00:28:44,323 --> 00:28:45,891 soit considĂ©rĂ© comme une relation de rebond. 536 00:28:45,892 --> 00:28:46,725 Ex-femme. 537 00:28:47,894 --> 00:28:50,029 Et pourquoi tu as dĂ» sortir avec elle ? 538 00:28:50,029 --> 00:28:54,433 De toutes les femmes d'Edgewater, tu sors avec mon adjointe ? 539 00:28:59,338 --> 00:29:01,774 Parce qu'elle Ă©tait ouverte avec moi. 540 00:29:01,774 --> 00:29:03,709 Parce qu'elle m'a laissĂ© entrer dans sa vie. 541 00:29:03,709 --> 00:29:06,412 Quand elle passait une mauvaise journĂ©e, elle m'en parlait. 542 00:29:06,412 --> 00:29:10,016 Et entre nous, il y avait toujours un pare-feu. 543 00:29:15,154 --> 00:29:18,390 J'ai acceptĂ© d'aller voir un psy. Ça n'a pas Ă©tĂ© facile pour moi. 544 00:29:18,390 --> 00:29:21,760 Mickey, tu as acceptĂ© d'aller voir un psy aprĂšs mon dĂ©part. 545 00:29:21,760 --> 00:29:25,064 Je t'ai demandĂ© pendant des mois d'y aller, et tu as dit non. 546 00:29:25,064 --> 00:29:27,266 Tu as arrĂȘtĂ© de te battre pour moi, Travis. 547 00:29:28,167 --> 00:29:30,769 Je suis dĂ©solĂ©e, c'Ă©tait une erreur. 548 00:29:30,769 --> 00:29:32,271 ShĂ©rif Fox, 549 00:29:32,271 --> 00:29:34,006 ici Burke, Ă  la rĂ©ception. 550 00:29:34,006 --> 00:29:35,407 Vous devriez venir ici. 551 00:29:35,407 --> 00:29:37,109 J'arrive. 552 00:29:38,177 --> 00:29:41,513 - Mon Dieu, est-ce... - Enoch Barlow. 553 00:29:43,573 --> 00:29:45,417 Vous m'avez privĂ© de ma famille, shĂ©rif. 554 00:29:46,518 --> 00:29:48,487 Je suis lĂ  pour mon petit-fils. 555 00:29:53,821 --> 00:29:55,995 - OĂč est mon petit-fils ? - Votre nom figure 556 00:29:55,995 --> 00:29:57,529 dans une ordonnance de protection d'urgence. 557 00:29:57,529 --> 00:29:59,431 Vous ne pouvez pas voir David pendant les cinq prochains jours. 558 00:29:59,431 --> 00:30:00,766 Je n'ai pas votĂ© pour vous, shĂ©rif, 559 00:30:00,766 --> 00:30:02,568 et je ne suis pas d'accord avec votre autoritĂ©. 560 00:30:02,568 --> 00:30:05,171 Je suis dĂ©solĂ©e que vous pensiez ça, mais la loi s'applique Ă  tout le monde, 561 00:30:05,171 --> 00:30:06,605 que ça vous plaise ou non. 562 00:30:06,605 --> 00:30:08,107 David est lĂ  ? 563 00:30:08,107 --> 00:30:12,211 Il est dans un endroit secret. 564 00:30:12,211 --> 00:30:14,380 C'Ă©tait une erreur. 565 00:30:15,247 --> 00:30:16,782 Regardez oĂč vous ĂȘtes. 566 00:30:18,217 --> 00:30:22,088 Vous ne venez pas ici pour me menacer. 567 00:30:23,222 --> 00:30:25,757 Si vous voulez qu'on discute comme deux adultes, 568 00:30:25,757 --> 00:30:27,259 je suis partante. 569 00:30:27,259 --> 00:30:29,161 Sinon, vous pouvez partir. 570 00:30:35,915 --> 00:30:37,753 On va dans mon bureau ? 571 00:30:45,406 --> 00:30:47,637 J'ai dĂ©posĂ© le copain de ta mĂšre. 572 00:30:47,638 --> 00:30:50,307 Il a dit qu'il allait essayer de s'arranger avec elle demain. 573 00:30:50,308 --> 00:30:54,648 Au fait, il m'a dit qu'il s'appelait Kenny. 574 00:30:56,555 --> 00:31:00,559 J'ai enfin rĂ©ussi Ă  la faire s'allonger, alors donne-moi juste quelques minutes. 575 00:31:00,559 --> 00:31:01,928 Je comprends. 576 00:31:02,761 --> 00:31:05,064 J'ai grandi dans une maison pleine d'ivrognes. 577 00:31:05,064 --> 00:31:08,500 J'ai nettoyĂ© ma part de verre brisĂ©. 578 00:31:19,111 --> 00:31:20,546 Elle adore les voitures. 579 00:31:21,480 --> 00:31:24,016 "Adorait", peut-ĂȘtre. 580 00:31:24,016 --> 00:31:26,018 Je ne sais jamais quel temps utiliser. 581 00:31:28,054 --> 00:31:30,356 - Alors, qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - Je te l'ai dĂ©jĂ  dit. 582 00:31:30,356 --> 00:31:32,925 Elle est allĂ©e Ă  une fĂȘte un soir. Elle n'est jamais rentrĂ©e Ă  la maison. 583 00:31:32,925 --> 00:31:34,593 - T'as enquĂȘtĂ© lĂ -dessus ? - J'avais 15 ans, Hank. 584 00:31:34,593 --> 00:31:37,479 Non, une fois que t'es devenue adjointe. 585 00:31:37,480 --> 00:31:39,439 J'ai lu le rapport du shĂ©rif. 586 00:31:39,440 --> 00:31:41,298 - Et alors ? - Et rien. 587 00:31:41,300 --> 00:31:42,601 C'est une autre personne disparue 588 00:31:42,601 --> 00:31:44,536 dans un comtĂ© qui en compte dĂ©jĂ  beaucoup. 589 00:31:44,536 --> 00:31:46,772 OK, et le rapport d'incident initial ? 590 00:31:46,772 --> 00:31:48,507 Parfois, le premier adjoint sur les lieux... 591 00:31:48,507 --> 00:31:50,776 Il n'y avait pas de scĂšne, Hank. 592 00:31:50,776 --> 00:31:52,611 - Elle a juste disparu. - OK, 593 00:31:52,611 --> 00:31:54,380 La base de donnĂ©es des personnes disparues. T'as dĂ©jĂ  essayĂ© ça ? 594 00:31:54,380 --> 00:31:58,484 - Pourquoi tu t'intĂ©resses Ă  ça ? - Non, mais toi, clairement, oui. 595 00:31:58,484 --> 00:32:00,352 Je ne comprends pas, Campbell. 596 00:32:00,352 --> 00:32:02,721 T'es adjointe du shĂ©rif. Tu peux avoir des rĂ©ponses. 597 00:32:02,721 --> 00:32:06,025 Et si je ne veux pas de rĂ©ponses ? T'as dĂ©jĂ  pensĂ© Ă  ça ? 598 00:32:06,025 --> 00:32:08,527 On est flics, Hank. 599 00:32:08,527 --> 00:32:10,880 On sait comment ces histoires se terminent. 600 00:32:10,882 --> 00:32:14,967 Et si je ne sais pas, alors peut-ĂȘtre que Zoey est toujours lĂ -bas. 601 00:32:14,967 --> 00:32:17,403 En vie. Heureuse. 602 00:32:18,637 --> 00:32:21,307 Peut-ĂȘtre que l'espoir vaut mieux que les rĂ©ponses. 603 00:32:22,108 --> 00:32:23,842 C'est bĂȘte. 604 00:32:23,842 --> 00:32:27,112 C'est idiot, en fait. 605 00:32:27,113 --> 00:32:28,912 Écoute, je ne te connais pas 606 00:32:28,914 --> 00:32:31,317 et je ne connais certainement pas ta mĂšre, 607 00:32:31,317 --> 00:32:33,852 mais tu dois permettre Ă  cette femme de tourner la page. 608 00:32:33,852 --> 00:32:37,056 MĂȘme si ce que tu trouves de l'autre cĂŽtĂ© est mauvais, 609 00:32:37,056 --> 00:32:38,890 tu dois tirer cette ficelle. 610 00:32:40,359 --> 00:32:42,894 Tu lui dois bien ça, Cassidy. 611 00:32:42,894 --> 00:32:44,730 Et tu te le dois Ă  toi-mĂȘme. 612 00:32:48,567 --> 00:32:50,135 Je... 613 00:32:51,403 --> 00:32:54,273 J'ai pris ça en venant ici. 614 00:32:55,741 --> 00:32:57,576 Je t'attends dans la voiture. 615 00:33:33,879 --> 00:33:35,614 Assieds-toi, s'il te plaĂźt. 616 00:33:35,614 --> 00:33:36,982 Je prĂ©fĂšre rester debout. 617 00:33:38,784 --> 00:33:40,419 Votre petit-fils est en sĂ©curitĂ©. 618 00:33:40,419 --> 00:33:42,554 Il est sous le coup d'une ordonnance de protection d'urgence. 619 00:33:42,554 --> 00:33:44,490 De sa famille. 620 00:33:44,490 --> 00:33:47,459 Ce n'est pas une garde dĂ©finitive, c'est juste un pause. 621 00:33:47,459 --> 00:33:49,361 Les services de protection de l'enfance ont maintenant 622 00:33:49,361 --> 00:33:51,130 cinq jours pour mener une enquĂȘte. 623 00:33:51,130 --> 00:33:52,431 Ils vont aller au ranch, 624 00:33:52,431 --> 00:33:53,465 ils vont parler Ă  votre fille, 625 00:33:53,465 --> 00:33:54,833 ils vont parler Ă  Peter, 626 00:33:54,833 --> 00:33:56,235 et ensuite ils dĂ©cideront 627 00:33:56,235 --> 00:33:57,569 ce qui est le mieux pour David. 628 00:33:57,569 --> 00:33:58,970 Et qui de mieux que le gouvernement 629 00:33:58,970 --> 00:34:01,507 pour dĂ©cider ce qui est le mieux pour un enfant ? 630 00:34:04,610 --> 00:34:07,012 Je vous ai rencontrĂ© une fois. 631 00:34:07,012 --> 00:34:09,447 Je ne crois pas. 632 00:34:09,447 --> 00:34:11,924 Vous ne vous en souvenez pas. J'avais neuf ans. 633 00:34:11,926 --> 00:34:13,819 Je faisais du tubing avec mes potes, 634 00:34:13,819 --> 00:34:15,454 et on s'est retrouvĂ©s sur votre propriĂ©tĂ©. 635 00:34:15,454 --> 00:34:16,822 À l'Ă©poque, il n'y avait pas de clĂŽture. 636 00:34:16,822 --> 00:34:18,489 On n'en avait pas besoin. 637 00:34:18,489 --> 00:34:20,826 Je me suis foulĂ© la cheville. 638 00:34:21,693 --> 00:34:23,027 C'Ă©tait vous ? 639 00:34:24,196 --> 00:34:25,464 Vous m'avez fait une attelle. 640 00:34:25,464 --> 00:34:28,300 Vous m'avez dit que vous Ă©tiez infirmier de combat. 641 00:34:28,300 --> 00:34:30,001 Pendant la premiĂšre guerre du Golfe. 642 00:34:30,001 --> 00:34:32,938 Vous m'avez soignĂ©e et vous ĂȘtes assurĂ© que je retrouve mes potes, et... 643 00:34:32,938 --> 00:34:34,406 c'est comme ça que je me souviens de vous. 644 00:34:36,475 --> 00:34:38,810 Mais ce que j'ai vu lĂ -bas, au ranch, toutes ces armes 645 00:34:38,810 --> 00:34:40,779 et les serrures sur les portes ? 646 00:34:40,779 --> 00:34:42,681 On dirait que vous vous prĂ©parez Ă  la guerre. 647 00:34:45,384 --> 00:34:47,052 Laissez-moi vous poser une question, shĂ©rif. 648 00:34:47,052 --> 00:34:50,688 Vous avez dĂ©jĂ  rĂ©pondu Ă  un seul appel au ranch ? 649 00:34:50,688 --> 00:34:53,625 Maintenant ou Ă  n'importe quel moment depuis que vous ĂȘtes en poste ? 650 00:34:53,625 --> 00:34:54,903 Non. 651 00:34:54,904 --> 00:34:56,886 Je suis un homme pacifique. 652 00:34:56,887 --> 00:34:59,296 Je protĂšge juste ma famille. 653 00:34:59,298 --> 00:35:00,999 De qui ? De... Pas de moi. 654 00:35:00,999 --> 00:35:02,834 - Pas de quelqu'un ici. - Du gouvernement. 655 00:35:02,834 --> 00:35:05,353 - Je ne suis pas le gouvernement. - Vous portez leur badge. 656 00:35:07,728 --> 00:35:10,340 La maison oĂč David est hĂ©bergĂ©, 657 00:35:10,342 --> 00:35:12,911 j'aimerais vraiment avoir l'adresse. 658 00:35:15,214 --> 00:35:16,582 Je ne peux pas vous la donner. 659 00:35:17,416 --> 00:35:20,386 - Alors je vous dis bonne nuit. - M. Barlow. 660 00:35:20,386 --> 00:35:21,887 Il y a une procĂ©dure Ă  suivre. 661 00:35:21,887 --> 00:35:23,755 Vous ne l'aimez peut-ĂȘtre pas, mais si vous ĂȘtes aussi intelligent 662 00:35:23,755 --> 00:35:26,358 que je le pense, vous la respecterez. 663 00:35:26,358 --> 00:35:29,027 Le moment oĂč vous commencez Ă  prendre les choses en main 664 00:35:29,027 --> 00:35:31,430 est le moment oĂč vous perdez votre petit-fils pour toujours. 665 00:35:33,432 --> 00:35:36,402 Je porte peut-ĂȘtre ce badge, mais ce n'est pas ce que je suis. 666 00:35:36,402 --> 00:35:39,070 Je suis une fille. Je suis une mĂšre. 667 00:35:39,070 --> 00:35:42,073 J'ai grandi dans cette ville, tout comme vous. 668 00:35:52,150 --> 00:35:54,486 Je crois avoir compris votre Ă©tat d'esprit, shĂ©rif, 669 00:35:54,486 --> 00:35:56,121 et vous avez gagnĂ© ma patience. 670 00:35:57,055 --> 00:35:58,957 On va suivre le processus jusqu'au bout. 671 00:36:06,265 --> 00:36:08,600 - Enoch Bar low ? - Mais qui ĂȘtes-vous donc ? 672 00:36:08,600 --> 00:36:10,269 Donald Kavanaugh, du FBI. 673 00:36:10,269 --> 00:36:11,770 Je suis Mary Buckner, agent du TrĂ©sor. 674 00:36:11,770 --> 00:36:14,139 M. Barlow, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour avoir enfreint 675 00:36:14,139 --> 00:36:15,741 le Code des impĂŽts des États-Unis. 676 00:36:17,008 --> 00:36:19,311 - Pourquoi je n'ai pas Ă©tĂ© prĂ©venu ? - Vous en ĂȘtes prĂ©venu maintenant. 677 00:36:19,311 --> 00:36:20,779 Tournez-vous. 678 00:36:20,779 --> 00:36:22,748 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Merci, shĂ©rif. 679 00:36:22,748 --> 00:36:24,650 On s'en occupe. 680 00:36:26,117 --> 00:36:27,853 Vous avez semĂ© le vent, shĂ©rif. 681 00:36:28,687 --> 00:36:31,523 Maintenant, vous allez rĂ©colter la tempĂȘte. 682 00:36:40,932 --> 00:36:44,370 Vous venez dans ma juridiction, dans mon commissariat, 683 00:36:44,370 --> 00:36:46,004 vous arrĂȘtez un suspect, le moins que vous auriez pu faire 684 00:36:46,004 --> 00:36:48,374 - c'Ă©tait de me prĂ©venir. - On n'avait pas le temps pour ça. 685 00:36:48,374 --> 00:36:50,509 On surveille la propriĂ©tĂ© des Barlow depuis des semaines. 686 00:36:50,509 --> 00:36:51,197 Des drones. 687 00:36:51,197 --> 00:36:53,312 Le Bureau s'inquiĂšte depuis un moment 688 00:36:53,312 --> 00:36:54,780 par ses propos violents, 689 00:36:54,780 --> 00:36:56,515 sans parler de son Ă©norme stock d'armes. 690 00:36:56,515 --> 00:36:58,250 Alors vous l'arrĂȘtez pour fraude fiscale ? 691 00:36:58,250 --> 00:37:00,319 C'est l'idĂ©e de l'agent Buckner. 692 00:37:01,518 --> 00:37:04,888 L'accusation pour fraude fiscale permet de mettre Barlow hors jeu maintenant 693 00:37:04,890 --> 00:37:07,459 pendant que le Bureau monte un dossier sur les armes. 694 00:37:07,459 --> 00:37:09,461 On aurait pu intervenir au ranch, mais pas sans risquer 695 00:37:09,461 --> 00:37:10,796 une confrontation qui aurait fait passer Waco 696 00:37:10,796 --> 00:37:12,197 pour une journĂ©e Ă  la plage. 697 00:37:12,197 --> 00:37:14,366 Quand on a vu Barlow entrer dans votre bureau, 698 00:37:14,366 --> 00:37:15,650 on a saisi notre chance. 699 00:37:15,650 --> 00:37:18,036 Peu importe les retombĂ©es nĂ©gatives que ça peut avoir pour nous. 700 00:37:18,036 --> 00:37:20,872 - C'est pas notre problĂšme. - Non. C'est le nĂŽtre. 701 00:37:21,573 --> 00:37:25,246 ShĂ©rif Fox, on doit juste le garder ici pendant quelques heures. 702 00:37:25,248 --> 00:37:27,513 Une douzaine d'agents fĂ©dĂ©raux sont en route pour le transfĂ©rer 703 00:37:27,513 --> 00:37:30,081 pour sa comparution Ă  San Francisco demain matin. 704 00:37:30,081 --> 00:37:33,218 Y a-t-il un bureau oĂč on peut s'installer en attendant ? 705 00:37:34,019 --> 00:37:35,887 Vous pouvez prendre un bureau dans la salle commune. 706 00:37:35,887 --> 00:37:37,556 Et veuillez sortir de mon bureau. 707 00:37:45,831 --> 00:37:49,100 C'est juste pour quelques heures. 708 00:37:51,519 --> 00:37:53,204 C'est l'heure de finir, Campbell. 709 00:37:53,204 --> 00:37:55,774 ArrĂȘte d'essayer d'impressionner les gens. 710 00:37:57,576 --> 00:37:58,910 Je fais juste mon boulot. 711 00:37:58,910 --> 00:38:01,112 Tu devrais peut-ĂȘtre en prendre note. 712 00:38:03,749 --> 00:38:05,817 Quelques gars vont aller boire une biĂšre plus tard. 713 00:38:05,817 --> 00:38:07,085 Tu veux venir ? 714 00:38:07,085 --> 00:38:10,255 En fait, ça a l'air plutĂŽt sympa. 715 00:38:10,255 --> 00:38:11,690 "En fait" ? 716 00:38:11,690 --> 00:38:15,293 Mais j'ai un truc Ă  faire ici. 717 00:38:15,293 --> 00:38:17,763 - La prochaine fois ? - Comme tu veux. 718 00:38:18,930 --> 00:38:20,666 Hank. 719 00:38:21,433 --> 00:38:23,802 T'as laissĂ© tes muffins dans la voiture. 720 00:38:23,802 --> 00:38:25,303 Trop lent. 721 00:39:07,145 --> 00:39:09,247 Je ne veux pas ajouter Ă  tes soucis, 722 00:39:09,247 --> 00:39:10,649 mais on vient de recevoir un appel 723 00:39:10,649 --> 00:39:13,585 Ă  propos d'une grosse course de rue Ă  Dogtown. 724 00:39:13,585 --> 00:39:15,120 Ils font la course dans les deux sens. 725 00:39:15,120 --> 00:39:17,489 Super. Juste Ă  la fin de la patrouille. 726 00:39:18,323 --> 00:39:19,858 Envoie Ted. 727 00:39:19,858 --> 00:39:21,893 Dis-lui de prendre trois ou quatre unitĂ©s, juste pour ĂȘtre sĂ»r. 728 00:39:21,893 --> 00:39:23,995 Compris. 729 00:39:23,995 --> 00:39:27,232 Au fait, merci. 730 00:39:27,232 --> 00:39:29,167 Pour quoi ? 731 00:39:29,167 --> 00:39:30,702 Je vais appeler Nora. 732 00:39:31,537 --> 00:39:33,505 - Et ? - Et ne prĂ©sume de rien, 733 00:39:33,505 --> 00:39:34,873 ne pas envoyer son CV, 734 00:39:34,873 --> 00:39:36,473 et surtout ne pas lui faire de pain perdu. 735 00:39:38,276 --> 00:39:39,945 Boone. 736 00:39:39,945 --> 00:39:40,979 Bonne chance. 737 00:39:43,682 --> 00:39:46,284 J'ai fait la moitiĂ© du chemin jusqu'Ă  la maison. J'ai dĂ» faire demi-tour. 738 00:39:46,985 --> 00:39:48,787 Je sais que ça s'est mal fini entre nous, 739 00:39:48,787 --> 00:39:51,189 mais je suis dans une situation diffĂ©rente maintenant. 740 00:39:51,189 --> 00:39:52,357 Travis... 741 00:39:52,357 --> 00:39:54,059 Non, laisse-moi finir. 742 00:39:55,661 --> 00:39:57,362 Toi aussi, tu es dans une situation diffĂ©rente. 743 00:39:57,362 --> 00:39:58,530 Je suis dĂ©solĂ©e. 744 00:39:58,530 --> 00:40:01,066 - Les gens ne changent pas. - Ah bon ? 745 00:40:01,066 --> 00:40:03,222 Alors comment t'as fait la paix avec ton pĂšre ? 746 00:40:03,224 --> 00:40:06,972 Ou convaincu Boone de rester Ă  Edgewater ? 747 00:40:06,972 --> 00:40:08,540 Ou rĂ©parĂ© les dĂ©gĂąts avec ta sƓur Sharon ? 748 00:40:08,540 --> 00:40:12,310 Tu penses que la vieille Mickey aurait pu faire tout ça ? 749 00:40:12,310 --> 00:40:14,646 Les gens changent. 750 00:40:14,646 --> 00:40:16,948 Et ce matin, ce n'Ă©tait pas une erreur. 751 00:40:19,685 --> 00:40:22,053 La seule erreur... 752 00:40:22,053 --> 00:40:25,056 c'est de ne pas m'ĂȘtre battu pour toi il y a cinq ans. 753 00:40:28,026 --> 00:40:29,695 Je suis prĂȘt Ă  me battre pour toi. 754 00:40:42,273 --> 00:40:43,742 Je t'aime. 755 00:40:44,876 --> 00:40:47,045 Je t'aimerai toujours. 756 00:40:47,045 --> 00:40:48,947 Fais-moi signe. 757 00:40:58,524 --> 00:41:00,726 Salut. 758 00:41:00,726 --> 00:41:02,794 J'ai pensĂ© Ă  toi. 759 00:41:04,563 --> 00:41:06,097 T'es arrivĂ©e Ă  l'heure au boulot ? 760 00:41:06,097 --> 00:41:09,501 Y avait pas trop de bouchons, 761 00:41:09,501 --> 00:41:11,537 Et toi ? Comment ça se passe ? 762 00:41:11,537 --> 00:41:12,671 Bien. 763 00:41:15,473 --> 00:41:17,108 Écoute. 764 00:41:20,111 --> 00:41:22,614 DĂ©solĂ© de ne pas t'avoir parlĂ© du boulot Ă  l'hĂŽpital. 765 00:41:22,614 --> 00:41:24,449 J'aurais dĂ» te demander ton avis avant. 766 00:41:24,449 --> 00:41:27,085 Et je crois que j'Ă©tais... J'Ă©tais enthousiaste 767 00:41:27,085 --> 00:41:31,990 Ă  l'idĂ©e qu'on ne soit plus loins. 768 00:41:31,990 --> 00:41:34,159 Écoute. 769 00:41:34,159 --> 00:41:36,895 Je ne veux pas te mettre la pression. 770 00:41:36,895 --> 00:41:39,130 Je veux juste que tu saches 771 00:41:39,130 --> 00:41:42,668 qu'en ce qui nous concerne, je suis Ă  fond. 772 00:41:42,668 --> 00:41:46,972 Je veux que tu emmĂ©nages ici, Nora. 773 00:41:46,972 --> 00:41:50,008 Je veux ĂȘtre ton mari, pour de vrai cette fois. 774 00:41:56,948 --> 00:41:58,550 Ne dis pas "oui" trop vite. 775 00:41:58,550 --> 00:42:00,852 Bon sang. 776 00:42:13,832 --> 00:42:15,967 Vous n'avez pas payĂ© votre facture d'Ă©lectricitĂ© ? 777 00:42:18,003 --> 00:42:19,705 C'est quoi ce bordel ? 778 00:42:21,439 --> 00:42:23,374 À terre ! 779 00:42:27,545 --> 00:42:29,214 Boone. Cassidy. Situation. 780 00:42:29,214 --> 00:42:30,649 Je suis dans les vestiaires. 781 00:42:30,649 --> 00:42:32,450 C'est quoi ce bordel lĂ -haut ? 782 00:42:32,450 --> 00:42:34,052 Mickey, ils sont dans le bĂątiment. 783 00:42:34,052 --> 00:42:36,888 Je rĂ©pĂšte, ils sont dans le bĂątiment ! 784 00:42:38,389 --> 00:42:39,524 C'est Travis. 785 00:42:39,524 --> 00:42:41,727 Ils ont tirĂ© sur Travis !59281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.